All language subtitles for Small.Town.Scandal.S01E08.WEB-DL.H264-Pr1M371M3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,680 Welcome to the final episode of Small Town Scandal. I'm Toby Buchanan. 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,660 I'm back at Torrejo Police Station, following a fresh lead. 3 00:00:10,380 --> 00:00:14,340 As of last episode, I discovered that the automated lawnmowers buzzing around 4 00:00:14,340 --> 00:00:16,800 Uncle Mitch's death scene have cameras. 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,520 Which means they may have filmed the killer. 6 00:00:20,060 --> 00:00:24,260 Right now, all we've got is the McKee brothers swearing. It was a demon! 7 00:00:24,580 --> 00:00:25,700 Which is not ideal. 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,640 My dad is still suspect number one and facing a life sentence. 9 00:00:30,000 --> 00:00:35,180 And my old school buddy, local cop Matt McKenzie's ego, is out of control after 10 00:00:35,180 --> 00:00:39,740 capturing serial killer Mrs Moss. And now he's gunning for a new trophy, my 11 00:00:39,980 --> 00:00:44,260 Also, the town's annual filly festival and frocks in the field is about to kick 12 00:00:44,260 --> 00:00:46,520 off, which means chaos and mum's dressed. 13 00:00:46,880 --> 00:00:51,280 So there's murder, lawnmowers, small town egos and a potentially award 14 00:00:51,280 --> 00:00:53,080 podcast all on the line. 15 00:00:53,520 --> 00:00:54,720 Actually, scratch that. 16 00:00:55,150 --> 00:00:56,950 Note to South, don't put that part in. 17 00:01:05,030 --> 00:01:09,330 I had a plan which required me getting into the bowels of the Tohoiho Police 18 00:01:09,330 --> 00:01:10,330 Station. 19 00:01:16,890 --> 00:01:19,250 Unfortunately, the place was crawling with cops. 20 00:01:19,710 --> 00:01:23,410 But fortunately, I've discovered that this place isn't overly security 21 00:01:23,410 --> 00:01:24,410 conscious. 22 00:01:25,390 --> 00:01:29,870 And I have a naturally gymnastic ability which will help me sneak past the blue 23 00:01:29,870 --> 00:01:32,850 uniform brigade and infiltrate the heart of the beast. 24 00:01:42,530 --> 00:01:46,790 Okay, so it turns out that automated mowers have an inbuilt camera in them. I 25 00:01:46,790 --> 00:01:47,790 just need to find one. 26 00:02:44,450 --> 00:02:47,630 So, I don't even know how to get to the camera, let alone see what's on it. 27 00:02:48,150 --> 00:02:49,110 So, I'm going to... 28 00:02:49,110 --> 00:03:01,110 Oh, 29 00:03:01,350 --> 00:03:04,190 hello. Hey, I'm actually really glad to bump into you. 30 00:03:04,510 --> 00:03:05,710 Oh, no, it's something happened to Dad. 31 00:03:06,010 --> 00:03:07,010 Oh, I don't know. 32 00:03:07,270 --> 00:03:10,110 No, no, no, I just need your opinion on something to do with the trial. 33 00:03:10,990 --> 00:03:11,990 These ones. 34 00:03:14,200 --> 00:03:15,400 Um, I don't know. 35 00:03:15,660 --> 00:03:18,180 Which one have you seen? Oh, I'm innocent more. These? 36 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 Or these ones? 37 00:03:21,580 --> 00:03:23,400 Um, I guess the rainbow leaf. 38 00:03:23,640 --> 00:03:24,539 Oh, really? 39 00:03:24,540 --> 00:03:27,120 Yeah. I really thought you would have gone for the purple fern. 40 00:03:27,500 --> 00:03:29,140 I'm not sure it matters too much, Misty. 41 00:03:29,840 --> 00:03:32,920 I beg your pardon? Well, whatever earrings you wear, it won't make a 42 00:03:33,720 --> 00:03:35,000 We all know where this case is headed. 43 00:03:35,420 --> 00:03:36,900 Mind your business, Matt McKenzie. 44 00:03:37,220 --> 00:03:39,380 Anyway, I'll see you guys. Sorry, McKenzie. See you. 45 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 See you. 46 00:03:41,550 --> 00:03:44,470 What's up with your tub there, Tubbs? Ah, nothing. See ya. Bye. 47 00:03:44,690 --> 00:03:45,690 Tub! Tub! 48 00:03:45,910 --> 00:03:46,910 Tub! 49 00:03:47,870 --> 00:03:48,870 Tub! 50 00:03:49,830 --> 00:03:51,690 What are you... Tub! 51 00:03:52,270 --> 00:03:53,270 Police! 52 00:03:54,730 --> 00:03:56,110 All units, I'm in pursuit! 53 00:03:56,870 --> 00:03:57,870 Tub! 54 00:04:31,400 --> 00:04:32,960 The footage on the screen, you should see it immediately. 55 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 Was there? Yes. 56 00:04:35,500 --> 00:04:39,040 Why didn't you tell me there ain't no cameras in there? I thought there was 57 00:04:39,040 --> 00:04:42,280 obvious. The footage on that part is the last piece in this crazy puzzle. 58 00:04:42,580 --> 00:04:43,580 There's no point. 59 00:04:44,380 --> 00:04:47,420 Camera, send the footage to Black Box. 60 00:04:47,680 --> 00:04:48,599 Black Box? 61 00:04:48,600 --> 00:04:50,840 It's a home computer. It's not in there. 62 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 Oh, God. 63 00:04:52,600 --> 00:04:53,600 Oh, God. 64 00:04:53,980 --> 00:04:54,980 Oh, God. 65 00:04:55,740 --> 00:04:57,820 I'm back at the Hartford Megastore. 66 00:04:58,240 --> 00:05:01,560 And I'm following another crazy twist where it turns out that in order to see 67 00:05:01,560 --> 00:05:05,500 the footage on the mowers, I need to go to Uncle Mitch's mansion and look on the 68 00:05:05,500 --> 00:05:06,500 home computer. 69 00:05:07,460 --> 00:05:09,240 Wait, what? 70 00:05:10,900 --> 00:05:14,720 Roger, you're under arrest for stealing police evidence. 71 00:05:15,160 --> 00:05:17,140 Okay, let me explain. No, no, no. Thumbs! 72 00:05:17,440 --> 00:05:18,440 Give up, mate. 73 00:05:18,740 --> 00:05:19,740 It's already over. 74 00:05:20,680 --> 00:05:21,860 Oh, shit! 75 00:05:28,970 --> 00:05:33,070 You have the right to remain silent. Okay, just give me... Shut it! Tubbs, do 76 00:05:33,070 --> 00:05:34,070 not ruin this for me. 77 00:05:34,170 --> 00:05:35,170 Okay, sorry. 78 00:05:35,510 --> 00:05:38,950 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 79 00:05:41,050 --> 00:05:42,050 Get on, man. 80 00:05:43,590 --> 00:05:43,990 Once 81 00:05:43,990 --> 00:05:54,090 a 82 00:05:54,090 --> 00:05:56,370 criminal, always a criminal, eh, Toby? 83 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 What are you on about? 84 00:05:57,920 --> 00:06:04,100 I bought this big jar of lollipops with my own money as rewards for my class. 85 00:06:04,440 --> 00:06:07,540 And young Toby here decided to have them all for himself. 86 00:06:07,920 --> 00:06:12,180 I was in your class 25 years ago. Can we let it go, please? I'm just pointing 87 00:06:12,180 --> 00:06:16,820 out, once a criminal, always a criminal. I'm a petty criminal at best, and 88 00:06:16,820 --> 00:06:18,640 you're the one that killed 39 people. 89 00:06:19,340 --> 00:06:20,340 Fair call. 90 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 see you, Toby. 91 00:06:29,900 --> 00:06:31,880 Would have been better under better circumstances. 92 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 Yeah. 93 00:06:34,400 --> 00:06:36,240 Yeah, it's been nice seeing you, Dad. 94 00:06:37,280 --> 00:06:41,480 I just wanted to apologise for getting off to a bad start. 95 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 What do you mean? 96 00:06:46,980 --> 00:06:49,400 Well, it kind of helped that I was such a crappy parent. 97 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 I'm sorry, son. 98 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 Really, I am. 99 00:06:59,790 --> 00:07:00,790 You tried. 100 00:07:01,610 --> 00:07:03,390 I was at the pub most of the time. 101 00:07:04,430 --> 00:07:05,710 You defend for yourself. 102 00:07:06,630 --> 00:07:07,750 But you're a fighter. 103 00:07:08,050 --> 00:07:09,110 You hang in there. 104 00:07:09,970 --> 00:07:12,630 Not me. I just give up when the going gets rough. 105 00:07:14,550 --> 00:07:15,570 You're a scrapper. 106 00:07:17,770 --> 00:07:18,770 As if. 107 00:07:20,790 --> 00:07:21,790 I am, son. 108 00:07:23,010 --> 00:07:24,190 You're a real scrapper. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,070 Thanks. 110 00:07:26,750 --> 00:07:28,430 There's something else I've got to tell you. 111 00:07:32,430 --> 00:07:34,210 Well... What the hell? 112 00:07:34,590 --> 00:07:38,810 You took your bloody time! 113 00:07:45,590 --> 00:07:51,030 What are you doing? 114 00:07:51,270 --> 00:07:52,810 You're gonna be in a terrible trouble! 115 00:08:01,930 --> 00:08:03,790 Good luck, you prick. 116 00:08:56,060 --> 00:08:57,460 What the hell are they all doing here? 117 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Sorry. Well? 118 00:09:24,840 --> 00:09:30,720 It is toast. 119 00:09:30,960 --> 00:09:32,400 We could have been killed out there. 120 00:09:32,640 --> 00:09:36,150 Okay. We just need to get to Uncle Mitch's. If we can get a car, hopefully 121 00:09:36,150 --> 00:09:37,150 can sneak out of town. 122 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 No way. 123 00:09:38,890 --> 00:09:40,170 I'm totally outnumbered. 124 00:09:42,570 --> 00:09:43,930 Are these your mum's frocks? 125 00:09:45,330 --> 00:09:47,730 Yes, they're for frocks in the field. She's doing a fashion show. 126 00:09:48,050 --> 00:09:49,670 She hasn't lost a touch, has she? 127 00:09:50,270 --> 00:09:51,270 Oh, what a talent. 128 00:09:52,290 --> 00:09:53,290 Look at all this. 129 00:09:54,410 --> 00:09:58,530 Oh, she's an extraordinary woman. 130 00:09:58,850 --> 00:10:00,050 We don't have time for this, Dad. 131 00:10:00,350 --> 00:10:01,550 We've got to get you out of here. 132 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 There's no use, son. 133 00:10:03,700 --> 00:10:08,200 We're as good as dog tagging. Could you be positive for one second, Dad? Could 134 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 you try that, please? 135 00:10:10,500 --> 00:10:12,220 I'm trying to save you from a life sentence. 136 00:10:13,540 --> 00:10:14,540 Sorry. 137 00:10:16,980 --> 00:10:18,680 I know my head is... Shut up. 138 00:10:19,460 --> 00:10:20,339 Fair enough. 139 00:10:20,340 --> 00:10:21,340 No, I mean shut up. 140 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 I've got an idea. 141 00:10:28,260 --> 00:10:29,260 And follow me. 142 00:10:33,520 --> 00:10:34,379 Piss off. 143 00:10:34,380 --> 00:10:36,060 Please. I said piss off, please. 144 00:10:37,040 --> 00:10:38,360 This way, Dad. 145 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 This way, Dad. 146 00:10:40,920 --> 00:10:43,040 This way, Dad. Anna, yes. 147 00:10:43,340 --> 00:10:46,980 Oh, no, no, no, no, no, no, no. This is the Phillies. The Stallions are over 148 00:10:46,980 --> 00:10:48,680 there, please. Over there. Over there. 149 00:10:49,080 --> 00:10:51,500 Katie, it's me. 150 00:10:53,300 --> 00:10:57,220 Toby, what are you doing here? The police are looking for you everywhere. 151 00:10:57,220 --> 00:10:58,340 in so much trouble. 152 00:10:58,580 --> 00:10:59,940 Can I borrow your car, please? 153 00:11:00,200 --> 00:11:01,340 What? No, why? 154 00:11:01,720 --> 00:11:03,210 Just give it. Give us your keys, Katie. 155 00:11:03,490 --> 00:11:04,490 We need the keys. 156 00:11:04,810 --> 00:11:08,350 If you don't give us your keys, I'm going to tell Matt that you touched my 157 00:11:08,350 --> 00:11:09,350 in the car the other day. 158 00:11:10,610 --> 00:11:13,570 Good. And a yes. And a go. And a dance. 159 00:11:13,850 --> 00:11:17,670 And a dance. And he would never believe you anyway, so you shouldn't. Do you 160 00:11:17,670 --> 00:11:18,670 want to try me? 161 00:11:23,170 --> 00:11:24,170 Good. Good. 162 00:11:24,710 --> 00:11:27,550 Smiling. Always smiling. Always going. And a going. 163 00:11:27,890 --> 00:11:28,890 Okay? 164 00:11:29,740 --> 00:11:33,260 Listen, it's got a bit of a sticky ignition, okay? So when you turn it on, 165 00:11:33,440 --> 00:11:39,960 forward, right just before you feel kind of it, you have to hold it just... I'll 166 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 take you, okay? 167 00:11:41,000 --> 00:11:42,340 I'll drive you to where you need to go. 168 00:11:43,460 --> 00:11:45,380 My car's over there. All right? All right? 169 00:11:45,620 --> 00:11:48,080 Good. Keep going. Keep going. Can you drill them? Keep going. 170 00:11:49,620 --> 00:11:50,880 Smile! Smile! 171 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 Jesus. 172 00:11:52,420 --> 00:11:54,080 Bloody hot being a horse's ass. 173 00:11:54,400 --> 00:11:55,840 Don't tip it down. They'll see you. 174 00:12:04,780 --> 00:12:06,580 Mackenzie! Go, Chad, run, run, run, run! 175 00:12:08,500 --> 00:12:10,060 I've got you now, you get out! 176 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 Run! 177 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 God, 178 00:12:17,720 --> 00:12:19,200 I don't want to go to prison! 179 00:12:19,480 --> 00:12:20,940 Oh, my God! 180 00:12:21,360 --> 00:12:24,680 You're not going to go to prison. We could always tell them we kidnapped you 181 00:12:24,680 --> 00:12:28,780 force. Oh, yes, Bruce, that's a really good idea. Thank you so much, it'll be 182 00:12:28,780 --> 00:12:29,780 great. 183 00:12:29,800 --> 00:12:31,720 This didn't go any faster, Katie. 184 00:12:32,490 --> 00:12:35,210 Oh, actually, hold on. I think there is a button. 185 00:12:35,870 --> 00:12:39,330 I have always wanted to press it. It's crazy because I feel like now it's a 186 00:12:39,330 --> 00:12:42,310 of... Is it faster? 187 00:12:42,550 --> 00:12:44,710 No, I don't think it's going fast. Okay, this is it then. 188 00:12:45,050 --> 00:12:47,470 Okay, what's the plan, boys? What's going on? 189 00:12:47,710 --> 00:12:51,370 Okay, I'm hoping you guys hope that the automated lawnmower that mowed up Uncle 190 00:12:51,370 --> 00:12:53,590 Mitch filmed whoever it was that killed him. 191 00:12:53,830 --> 00:12:57,430 And that that footage is on the home computer in the home office. Oh, my God. 192 00:12:57,650 --> 00:13:00,690 What? That is so clever. That is so... 193 00:13:02,320 --> 00:13:09,200 that but it makes perfect sense oh toby you're actually so smart oh my god 194 00:13:09,200 --> 00:13:15,560 and you're really smart too katie yeah i also find you're really beautiful 195 00:13:15,560 --> 00:13:20,900 toby honey look i uh 196 00:13:20,900 --> 00:13:27,760 you're a sweetheart okay and i know how you've always laughed 197 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 about me 198 00:13:32,110 --> 00:13:34,030 But you've got to get over this now, okay? 199 00:13:35,270 --> 00:13:36,270 You've got work to do. 200 00:13:36,870 --> 00:13:37,870 This is a big moment. 201 00:13:38,390 --> 00:13:39,390 This is your time. 202 00:13:40,010 --> 00:13:41,210 This is your time to shine. 203 00:13:41,550 --> 00:13:42,469 Right now. 204 00:13:42,470 --> 00:13:43,590 Isn't that the mansion there? 205 00:13:44,010 --> 00:13:45,130 Oh! Yeah! 206 00:14:18,500 --> 00:14:22,900 Okay. Okay. Okay. 207 00:14:23,920 --> 00:14:26,320 Okay. Okay. Okay. 208 00:14:35,300 --> 00:14:36,300 Yeah, yeah, yeah. 209 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 Okay, 210 00:14:37,740 --> 00:14:38,740 I got it. 211 00:14:39,540 --> 00:14:43,340 Stop! Whatever it is you're doing, get up! On your knees, immediately! 212 00:14:43,840 --> 00:14:44,840 All of you, now! 213 00:14:45,000 --> 00:14:47,880 Babe, babe, babe, we're just going to watch a video, okay? Of Mr. Death. Babe, 214 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 um, please. 215 00:14:49,820 --> 00:14:50,820 Please, baby. 216 00:14:51,000 --> 00:14:55,580 Baby, my love. My baby love. I am on the edge. It's important, okay? 217 00:14:56,400 --> 00:14:57,440 You've got to see this. 218 00:14:59,340 --> 00:15:00,340 Babe. 219 00:15:02,880 --> 00:15:04,180 Everything hinged on this. 220 00:15:04,730 --> 00:15:09,670 If my investigation was wrong, Dad got life and I might be joining him. Okay, 221 00:15:09,670 --> 00:15:11,170 everyone's here? You comfy? 222 00:15:11,410 --> 00:15:13,130 Yeah. Ready? Yeah. 223 00:15:18,190 --> 00:15:20,750 It's the bloody McKee's brother. It was the McKee's brother. 224 00:15:32,650 --> 00:15:33,770 Wait, she's going to be mad into bed. 225 00:15:37,410 --> 00:15:40,190 Jesus. I didn't feel that in the morning. 226 00:15:40,490 --> 00:15:41,510 Why isn't he moving? 227 00:15:41,850 --> 00:15:42,910 He's probably done. 228 00:15:47,570 --> 00:15:50,270 What? She's picked up the camera. 229 00:15:53,070 --> 00:15:58,790 The horse is... Oh, my God. 230 00:16:11,870 --> 00:16:12,870 A demon. 231 00:16:18,350 --> 00:16:20,670 And the clowns just drive off. 232 00:16:21,410 --> 00:16:22,550 Hang on, who's that? 233 00:16:23,050 --> 00:16:24,730 This must be where I'm making a appearance. 234 00:16:26,210 --> 00:16:27,210 Yeah, that's me. 235 00:16:27,770 --> 00:16:28,770 Bruce. 236 00:16:30,510 --> 00:16:32,170 And I just put it down, see? 237 00:16:34,760 --> 00:16:36,160 I knew you were innocent, Dad. 238 00:16:36,560 --> 00:16:41,760 I told you I didn't do it. And then... Wait, Katie. 239 00:16:43,040 --> 00:16:46,260 I'll explain later, OK? Yeah, it'll all make sense, Maddy. 240 00:16:46,620 --> 00:16:48,520 Hang on, you knew about that? 241 00:16:48,860 --> 00:16:51,120 So there I am, and then I'm like, what? 242 00:16:51,520 --> 00:16:56,200 And then I go, so then, if you can... Which is very clear that I just go 243 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 straight to the car. 244 00:17:05,340 --> 00:17:07,060 Nowee, would you look at that. 245 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 I'd done it. 246 00:17:08,839 --> 00:17:10,839 I'd managed to prove Dad's innocence. 247 00:17:12,160 --> 00:17:16,960 I'd finally succeeded and closed the case, but the feeling was bittersweet. 248 00:17:18,339 --> 00:17:23,540 Petal, my childhood horse, the only real friend I'd ever known, was a killer. 249 00:17:25,940 --> 00:17:30,320 What we uncovered here today is going to take our small town a long time to get 250 00:17:30,320 --> 00:17:32,260 over, probably days. 251 00:17:36,010 --> 00:17:38,910 But before that, I had some gloating to do. 252 00:17:39,930 --> 00:17:42,070 Or maybe just some emotional management. 253 00:17:43,450 --> 00:17:46,030 I guess no one would have suspected a horse, hey? 254 00:17:47,050 --> 00:17:48,050 What? 255 00:17:48,950 --> 00:17:50,050 Are you all right, mate? 256 00:17:51,610 --> 00:17:53,530 Yes, I'm fine. I just couldn't hear you. 257 00:17:54,130 --> 00:17:57,070 I was just saying, I guess no one would have suspected the horse. 258 00:17:57,290 --> 00:18:02,930 But I guess now it proves that we were right about Dad being innocent, hey? 259 00:18:04,410 --> 00:18:05,410 So... 260 00:18:07,870 --> 00:18:09,530 So? So I told you so. 261 00:18:12,090 --> 00:18:16,590 Not, you know, but you still managed to find out who Mrs. Moss was and capture 262 00:18:16,590 --> 00:18:21,130 her, which, you know, amazing, until she got away, but still. 263 00:18:24,430 --> 00:18:25,430 Shut up, Tubbs. 264 00:18:31,070 --> 00:18:32,070 Go home. 265 00:18:56,110 --> 00:18:59,670 And so our small town scandal came to a close. 266 00:19:00,390 --> 00:19:05,150 Although the dust had begun to settle on our wild scandal, I couldn't stop 267 00:19:05,150 --> 00:19:06,510 worrying about Petal's future. 268 00:19:07,250 --> 00:19:11,910 So I stole her away from Uncle Mitch's and anonymously released her on an 269 00:19:11,910 --> 00:19:15,570 ethical farm for abused animals and didn't tell anyone about it. 270 00:19:16,270 --> 00:19:19,010 And now she's pregnant to a hot stallion. 271 00:19:19,590 --> 00:19:23,930 whose frock designs, a .k .a. Mum's dresses, were shown in the background of 272 00:19:23,930 --> 00:19:27,970 news footage of Mrs Mock's escape, and her orders have gone up tenfold. 273 00:19:29,350 --> 00:19:34,310 Mum says Cousin Carol will be taking my room permanently, so they can fulfil all 274 00:19:34,310 --> 00:19:35,310 the orders. 275 00:19:36,050 --> 00:19:40,910 Meanwhile, I'm proud to say I'm self -producing this podcast, and really want 276 00:19:40,910 --> 00:19:44,910 do a shout -out to the nearly ten people who have already listened, liked and 277 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 subscribed. 278 00:19:47,830 --> 00:19:53,940 Wow. That's all from me and our small town of Tohoiho. Until next time, 279 00:19:58,020 --> 00:19:59,680 Goes on a bit, doesn't it? 280 00:20:00,580 --> 00:20:05,800 But overall, not bad toves. 281 00:20:06,060 --> 00:20:11,420 And hopefully one of your listeners can offer you a proper job one day and then 282 00:20:11,420 --> 00:20:12,840 you can finally move out. 283 00:20:13,240 --> 00:20:15,280 But yes, I... 284 00:20:17,580 --> 00:20:18,580 You've done well. 285 00:20:21,460 --> 00:20:23,520 Anyway, I suppose I should try and get some sleep. 286 00:20:24,560 --> 00:20:26,700 You should too. You look exhausted. 287 00:20:27,780 --> 00:20:29,360 Stay away from that fridge. 288 00:20:30,260 --> 00:20:31,260 Good night. 289 00:20:34,280 --> 00:20:38,300 So with the podcast in the can, I was at a bit of a loss at what to do next. 290 00:20:38,920 --> 00:20:43,820 Sure, I enjoyed the medium of podcastry, but you needed a good story to tell, 291 00:20:43,880 --> 00:20:45,180 and I was clean out of those. 292 00:20:46,060 --> 00:20:48,160 So I was just happy to lie back and relax. 293 00:20:48,620 --> 00:20:50,520 Well, until tomorrow morning at least. 294 00:20:51,280 --> 00:20:54,980 When I'd have to find some way of making cash so I could move out of home again. 295 00:21:09,240 --> 00:21:10,520 Hello, Subra Kanania. 296 00:21:15,920 --> 00:21:17,100 Who's been murdered? 297 00:21:19,340 --> 00:21:21,180 And they've no idea who did it? 298 00:21:23,080 --> 00:21:25,620 That sounds positively gruesome. 299 00:21:26,900 --> 00:21:28,860 Oh, what a scandal. 21450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.