Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,388 --> 00:00:15,307
Nemoj je pokušati pojesti
kroz omot.
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,019
Oprosti. Što?
Čokoladicu.
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,270
Ako je pokušaš pojesti
kroz omot,
4
00:00:20,270 --> 00:00:22,648
dugujem prijateljici 100 dolara.
5
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Zašto bih je pokušao pojesti
kroz omot?
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
Buljiš u nju
već 10 minuta.
7
00:00:27,027 --> 00:00:28,445
Kao da pokušavaš preskočiti
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,072
otvaranje i žvakanje
9
00:00:30,072 --> 00:00:31,823
i samo je teleportirati
ravno u želudac.
10
00:00:31,823 --> 00:00:33,575
Oprosti. Gledaš me
već 10 minuta?
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
Ja i moja prijateljica.
Ona misli da si...
12
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
stambeno nezbrinuta osoba.
13
00:00:37,412 --> 00:00:38,830
Ovo je Florida.
Možeš samo reći
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,207
"ludi beskućnik".
U redu je.
15
00:00:40,207 --> 00:00:41,500
Ona misli da si
ludi beskućnik
16
00:00:41,500 --> 00:00:42,751
koji će pojesti tu stvar
kroz omot.
17
00:00:42,751 --> 00:00:44,628
Ali ne i ja.
Ne-ne.
18
00:00:44,628 --> 00:00:46,713
Pa, koja je priča?
Zašto skidaš pogledom
19
00:00:46,713 --> 00:00:48,465
čokoladicu na stepenicama suda?
20
00:00:50,509 --> 00:00:52,803
Sudi mi se.
21
00:00:52,803 --> 00:00:55,514
Prije par mjeseci uhvatio sam
nekog klinca kako krade foto opremu
22
00:00:55,514 --> 00:00:56,807
iz prtljažnika mog auta.
23
00:00:56,807 --> 00:00:58,433
Ti si fotograf?
24
00:00:58,433 --> 00:01:00,435
Bio sam.
25
00:01:00,435 --> 00:01:01,770
Komercijalni? Moda?
26
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
Vijesti.
27
00:01:04,147 --> 00:01:07,067
Uglavnom, uhvatio sam klinca
i ja sam...
28
00:01:07,067 --> 00:01:08,527
Da, malo sam...
Malo sam pukao.
29
00:01:08,527 --> 00:01:10,320
Pukao si?
Prebio sam ga.
30
00:01:10,320 --> 00:01:11,697
Prebio si klinca?
Pa, nije bio klinac.
31
00:01:11,697 --> 00:01:13,240
Imao je 20 godina.
I, kako se ispostavilo,
32
00:01:13,240 --> 00:01:14,866
sin državnog senatora.
33
00:01:14,866 --> 00:01:16,451
Mislim, nije bilo važno
što je bio 20 kila teži od mene
34
00:01:16,451 --> 00:01:18,287
ili što je on prvi udario.
35
00:01:18,287 --> 00:01:20,205
Izmislio je priču o tome
kako sam mislio da je diler
36
00:01:20,205 --> 00:01:21,915
i da sam ga napao
jer mi nije htio prodati met.
37
00:01:24,293 --> 00:01:26,086
To ne objašnjava
čokoladicu.
38
00:01:27,462 --> 00:01:29,673
Recimo da mi je omiljena.
39
00:01:29,673 --> 00:01:31,341
Danas bi mogao biti zadnji dan
mog suđenja.
40
00:01:31,341 --> 00:01:33,302
Što znači da bih mogao ići kući
za nekoliko sati ili...
41
00:01:33,302 --> 00:01:34,803
Ili bi mogao ići u
zatvor.
42
00:01:34,803 --> 00:01:36,471
Gdje su, kako čujem,
čokoladice rijetkost.
43
00:01:36,471 --> 00:01:39,558
Stvar je u tome da...
44
00:01:39,558 --> 00:01:41,685
Stalno mislim da ću, ako je pojedem,
sve ureći.
45
00:01:43,895 --> 00:01:46,732
Gledaj, ne znam
puno o zatvoru,
46
00:01:46,732 --> 00:01:48,734
ali znam ponešto.
47
00:01:48,734 --> 00:01:51,737
I u pravu si.
Do čokoladica se teško dolazi.
48
00:01:53,572 --> 00:01:56,325
Ali znam za nešto
do čega je još teže doći.
49
00:02:20,182 --> 00:02:22,434
Sretno danas.
50
00:02:22,434 --> 00:02:23,769
Hvala.
51
00:02:30,942 --> 00:02:32,361
Detektivi za ubojstva
danas su ponovno ispitali
52
00:02:32,361 --> 00:02:34,237
Clayja Gregoryja.
53
00:02:34,237 --> 00:02:35,739
Istraga o ubojstvu
njegove supruge
54
00:02:35,739 --> 00:02:37,240
- još traje.
- Ugasi to, molim te.
55
00:02:37,240 --> 00:02:38,784
Dosta mi je tog tipa.
56
00:02:38,784 --> 00:02:41,286
Brate, probaj doći malo ranije
sljedeći put.
57
00:02:41,286 --> 00:02:42,788
Još misliš da danas
ide pred porotu?
58
00:02:42,788 --> 00:02:45,457
Ostao je samo jedan svjedok.
Ona, uh, rođakinja, jel' da?
59
00:02:45,457 --> 00:02:47,042
Ona koja je rekla
da je bila tamo taj dan?
60
00:02:47,042 --> 00:02:48,669
Polusestra, brate, polusestra.
Polusestra.
61
00:02:48,669 --> 00:02:50,253
Polusestra.
I siguran si
da nije bila tamo?
62
00:02:50,253 --> 00:02:51,880
Da. Nikog nije bilo tamo.
Zašto?
63
00:02:51,880 --> 00:02:54,216
Sinoć sam prolazio kroz
njenu izjavu,
64
00:02:54,216 --> 00:02:55,550
i vrlo je detaljna.
Aha.
65
00:02:55,550 --> 00:02:58,428
Ustanite.
66
00:02:58,428 --> 00:03:00,681
Viši sud
savezne države Floride,
67
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Okrug Broward, Odjel 342,
započinje zasjedanje.
68
00:03:03,475 --> 00:03:05,185
Predseda sutkinja Anna Yu.
69
00:03:06,728 --> 00:03:09,189
G. Acosta, sljedeći svjedok.
70
00:03:09,189 --> 00:03:12,109
Tužiteljstvo poziva Emi Ochoa,
Časni sude.
71
00:03:22,327 --> 00:03:24,579
Podignite desnu ruku.
72
00:03:24,579 --> 00:03:26,873
Kunete li se da je svjedočenje
koje ćete dati
73
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
istina, cijela istina
i ništa osim istine?
74
00:03:29,042 --> 00:03:30,502
Kunem se.
75
00:03:33,588 --> 00:03:35,632
Molim vas navedite svoje ime
i odnos sa žrtvom.
76
00:03:35,632 --> 00:03:37,926
Da. Ja sam Emi Ochoa.
77
00:03:37,926 --> 00:03:40,345
Lucas je moj polubrat.
78
00:03:40,345 --> 00:03:42,639
A to je čovjek
koji ga je zamalo ubio.
79
00:04:07,622 --> 00:04:09,499
Slobodni ste.
80
00:05:02,719 --> 00:05:04,513
Rekao sam ti da trebam 2019.
81
00:05:04,513 --> 00:05:06,473
Čovječe, ne pričaj mi to.
Drukčiji su dijelovi, Darius.
82
00:05:06,473 --> 00:05:07,849
Hoćeš da ga odem
vratiti?
83
00:05:07,849 --> 00:05:09,518
Otići ću ga vratiti.
84
00:05:09,518 --> 00:05:10,644
Dat ću ti pola.
85
00:05:10,644 --> 00:05:12,521
Pola.
86
00:05:12,521 --> 00:05:14,105
Plus dobit ću
komad te pizze.
87
00:05:15,649 --> 00:05:17,651
¡Jefe! ¡Problema!
88
00:05:17,651 --> 00:05:19,194
Daj, čovječe.
89
00:05:19,194 --> 00:05:21,196
Provjerio sam ovu stvar
od vrha do dna.
90
00:05:21,196 --> 00:05:23,532
Nema nikakvih...
91
00:05:35,168 --> 00:05:36,670
Predivan pas!
92
00:05:36,670 --> 00:05:38,421
Hvala!
Prelijepa!
93
00:05:38,421 --> 00:05:40,090
Kunem se,
pljunuta je slika
94
00:05:40,090 --> 00:05:43,260
drugog psa kojeg znam --
Friday.
95
00:05:43,260 --> 00:05:45,887
Friday je pas
za emocionalnu podršku.
96
00:05:45,887 --> 00:05:48,265
Njen vlasnik, Dylan --
ima 8 godina -- ima autizam.
97
00:05:48,265 --> 00:05:49,724
Friday mu pomaže,
usrećuje ga.
98
00:05:49,724 --> 00:05:50,976
Ili ga je barem usrećivala
dok je netko nije ukrao
99
00:05:50,976 --> 00:05:52,727
iz dvorišta neki dan.
100
00:05:52,727 --> 00:05:53,979
Ugodan vam dan,
može?
101
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
Dylanova mama, Amanda --
102
00:05:55,397 --> 00:05:57,857
polijepila je ovo
posvuda.
103
00:05:57,857 --> 00:06:00,402
Sutradan joj je netko poslao mail,
rekao da ima psa,
104
00:06:00,402 --> 00:06:02,487
i da ga može dobiti natrag
za 10.000 dolara.
105
00:06:02,487 --> 00:06:04,322
Znam što misliš.
10 somova za psa?
106
00:06:04,322 --> 00:06:07,075
Ali, vidiš, kuća iz koje
je ovaj tip ukrao psa?
107
00:06:07,075 --> 00:06:08,869
Bila je fina.
Bila je baš fina.
108
00:06:08,869 --> 00:06:11,580
Jedna od onih velikih
gore u Coral Ridgeu.
109
00:06:11,580 --> 00:06:13,957
Tip nije znao da je Amanda
bila samo kućna pomoćnica
110
00:06:13,957 --> 00:06:16,751
i da su joj šefovi dopustili
da se pas igra vani dok ona radi.
111
00:06:21,381 --> 00:06:24,092
Znači, uhitit ćeš me sad?
Ne.
112
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
Neću te uhititi.
Nisam policajac. Ja sam privatni detektiv.
113
00:06:26,386 --> 00:06:28,138
Također sam bivši robijaš kao i ti.
114
00:06:28,138 --> 00:06:30,265
18 mjeseci, Apalachee.
Napad.
115
00:06:30,265 --> 00:06:32,684
Popravni dom Marion.
Posjedovanje.
116
00:06:32,684 --> 00:06:34,811
N-Nisam je htio uzeti.
117
00:06:34,811 --> 00:06:36,354
Nisam to ni planirao.
S-Samo sam...
U redu je.
118
00:06:36,354 --> 00:06:39,482
U redu je. U redu je.
Hej, slušaj. Uzmi ovo.
119
00:06:39,482 --> 00:06:41,985
Nakon što je odvedem kući,
želim da ga nazoveš.
120
00:06:41,985 --> 00:06:43,695
On mi je prijatelj.
Pomaže pronaći posao
121
00:06:43,695 --> 00:06:44,863
ljudima poput mene i tebe.
122
00:06:44,863 --> 00:06:46,865
Reci mu da te poslao RJ.
123
00:07:04,007 --> 00:07:06,217
Bok, Tebow, kako si?
124
00:07:06,217 --> 00:07:08,053
Danas će biti vruće.
Hidratiziraj se.
125
00:07:10,931 --> 00:07:13,266
I...
126
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
- Ipak ne.
- Hej, "Arj"!
127
00:07:14,934 --> 00:07:16,436
Hej, jutro, Freddy.
Kako si?
128
00:07:18,688 --> 00:07:21,024
Chester! Mala pomoć ovdje?
129
00:07:21,024 --> 00:07:23,151
Tom Petty.
130
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
Dođi, Tom Petty.
Bravo!
131
00:07:26,655 --> 00:07:28,823
Arj, rekao sam ti,
moraš imati poslasticu uz sebe.
132
00:07:28,823 --> 00:07:30,951
Daš Tomu Pettyju poslasticu,
pustit će te na miru.
133
00:07:30,951 --> 00:07:33,036
I-Ili možda, znaš,
da mu prestaneš davati da slobodno trči
134
00:07:33,036 --> 00:07:35,038
po cijelom kampu prikolica.
Jesi li ikad razmišljao o tome?
135
00:07:35,038 --> 00:07:37,374
Jesi li vidio Tebowa jutros?
Mama ga je tražila.
136
00:07:37,374 --> 00:07:39,292
Da, vani je
kod poštanskih sandučića.
137
00:07:39,292 --> 00:07:40,960
Opet izvodi
ono sa strašnim klaunom.
138
00:07:40,960 --> 00:07:43,672
Koja je svrha toga?
139
00:07:43,672 --> 00:07:45,799
Pa, njegova mama kaže da je to
eksperiment u fenomenologiji.
140
00:07:45,799 --> 00:07:48,051
Iskreno, mislim da to ima više
veze s tim što je Tebow lud k'o šlapa.
141
00:07:49,678 --> 00:07:51,388
Uh, Chester,
skoro sam zaboravio.
142
00:07:51,388 --> 00:07:52,472
Potpisao sam za tvoj paket
jučer.
143
00:07:52,472 --> 00:07:53,932
Ovdje je kod vrata.
144
00:07:53,932 --> 00:07:55,642
Uh, bi li ga mogao
iznijeti?
145
00:07:55,642 --> 00:07:57,977
Uh, nije mi ugodno
ići tamo otkad se,
146
00:07:57,977 --> 00:08:00,689
znaš, otvorila ona
rupa u zemlji.
147
00:08:00,689 --> 00:08:02,273
Da, okej, razumijem.
148
00:08:04,067 --> 00:08:05,860
Pa, uh,
jesi li već pričao s upravom
149
00:08:05,860 --> 00:08:07,362
o premještanju
svoje prikolice?
150
00:08:07,362 --> 00:08:09,114
Jesam, dvaput.
151
00:08:09,114 --> 00:08:11,241
Mislim da bi njihovo oklijevanje
moglo imati neke veze
152
00:08:11,241 --> 00:08:13,243
s tim što kasnim dva mjeseca
s najamninom.
153
00:08:17,372 --> 00:08:20,083
"Floriđanin pokušao
pregristi lisice
154
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
nakon uhićenja."
155
00:08:22,669 --> 00:08:25,380
To je fascinantno štivo, gospodine,
156
00:08:25,380 --> 00:08:27,006
ali bojim se da ovdje
nema ničega
157
00:08:27,006 --> 00:08:28,883
što vas identificira
kao subjekta priče.
158
00:08:28,883 --> 00:08:31,886
Razumijete.
Mogu vam dati besplatno piće samo
159
00:08:31,886 --> 00:08:35,097
ako možete dokazati da ste vi
taj Floriđanin o kojem je riječ.
160
00:08:38,017 --> 00:08:39,686
Još jedan za zid.
161
00:08:42,938 --> 00:08:45,859
Cimeru! Uobičajeno?
162
00:08:45,859 --> 00:08:48,069
Uh,
malo je rano.
163
00:08:48,069 --> 00:08:50,196
I shvaćaš li da svaki put
kad me nazoveš "cimeru",
164
00:08:50,196 --> 00:08:51,322
objavljuješ
svojim gostima
165
00:08:51,322 --> 00:08:52,615
da smo obojica bivši robijaši?
166
00:08:52,615 --> 00:08:54,117
Pa, da nije
bivših robijaša, RJ,
167
00:08:54,117 --> 00:08:55,910
možda ne bih imao
niti jednog gosta.
168
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
To je istina.
169
00:08:57,370 --> 00:08:59,706
Poslao si poruku.
Prijeđi na stvar.
170
00:08:59,706 --> 00:09:03,001
Pa, bojim se da je stvar,
stari prijatelju, Clay Gregory.
171
00:09:05,462 --> 00:09:08,757
Policija je potvrdila
da je žena pronađena
172
00:09:08,757 --> 00:09:11,259
mrtva u prtljažniku automobila
Rhoda Batista,
173
00:09:11,259 --> 00:09:14,429
srednjoškolska učiteljica
čiji je nestanak prijavljen jučer.
174
00:09:14,429 --> 00:09:18,141
Automobil je sinoć sudjelovao
u kratkoj potjeri s policijom.
175
00:09:18,141 --> 00:09:20,393
Jutros je
pronađen napušten,
176
00:09:20,393 --> 00:09:23,104
što je dovelo do otkrića
žrtve.
177
00:09:23,104 --> 00:09:24,731
Ovo, naravno,
178
00:09:24,731 --> 00:09:26,775
jezivo podsjeća
na ubojstvo
179
00:09:26,775 --> 00:09:29,360
novinarke Broward County Heralda,
Maye Gregory,
180
00:09:29,360 --> 00:09:30,987
prije nekoliko godina.
181
00:09:30,987 --> 00:09:33,782
Baš kao i Rhoda Batista,
ona je pronađena
182
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
u prtljažniku auta,
zadavljena.
183
00:09:35,742 --> 00:09:37,494
U oba slučaja,
184
00:09:37,494 --> 00:09:40,038
oružje ubojstva
bila je žičana vješalica.
185
00:09:40,038 --> 00:09:42,916
Suprug Maye Gregory,
Clay Gregory,
186
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
bio je osoba od interesa
u to vrijeme,
187
00:09:45,001 --> 00:09:47,170
ali nikada nije optužen.
188
00:09:49,923 --> 00:09:52,050
Znaš, smiješno je.
189
00:09:52,050 --> 00:09:54,260
Godinu i pol dijelim prostor
od 2x2 s tobom,
190
00:09:54,260 --> 00:09:56,346
a još uvijek ti ne mogu
pročitati misli.
191
00:09:56,346 --> 00:09:58,014
Razmišljam kako bi bilo
jako lijepo znati
192
00:09:58,014 --> 00:09:59,557
gdje je Clay Gregory bio
sinoć.
193
00:09:59,557 --> 00:10:02,393
Bilo bi.
Ali sigurno je pretpostaviti
194
00:10:02,393 --> 00:10:04,521
da policija Fort Lauderdalea
već radi na tome, zar ne?
195
00:10:06,689 --> 00:10:08,650
Znaš, razlog
zašto sam htio da čuješ za ovo
196
00:10:08,650 --> 00:10:11,653
od mene je taj što znam
da postoji vrlo ravna linija
197
00:10:11,653 --> 00:10:13,488
između onoga što se dogodilo
tvojoj prijateljici novinarki
198
00:10:13,488 --> 00:10:14,739
i onoga što si učinio tom klincu
koji ti je provalio u auto
199
00:10:14,739 --> 00:10:16,699
nekoliko dana kasnije.
200
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
Wish, nije bio klinac.
Imao je 20 godina.
201
00:10:18,868 --> 00:10:21,621
I-I bio je veći od tebe,
i on je prvi udario.
202
00:10:21,621 --> 00:10:24,207
Podsjeti me, koji je od vas dvojice
završio u Apalacheeju sa mnom?
203
00:10:26,543 --> 00:10:30,880
Istina je, cimeru, da si
nosio previše boli u sebi,
204
00:10:30,880 --> 00:10:33,424
i istresao si se na prvu,
najbolju osobu koja je naišla.
205
00:10:41,933 --> 00:10:43,726
Nemoj sad napraviti
istu grešku, čuješ?
206
00:11:17,886 --> 00:11:20,471
Gle ti njega,
RJ Decker glavom i bradom.
207
00:11:20,471 --> 00:11:22,015
Već su te pustili van?
208
00:11:22,015 --> 00:11:23,850
Ne, Bill, pobjegao sam.
Nemoj nikome reći, okej?
209
00:11:23,850 --> 00:11:25,185
Kako si?
210
00:11:25,185 --> 00:11:27,520
Jesi li natrag
u novinama?
211
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Uh, zapravo, Bill, ne,
ja sam -- sad sam privatni detektiv.
212
00:11:30,481 --> 00:11:32,108
Ozbiljan si?
213
00:11:32,108 --> 00:11:33,818
Kao mrtva žena
u prtljažniku auta.
214
00:11:33,818 --> 00:11:35,820
Čuo si što se dogodilo
i pomislio "Clay Gregory."
215
00:11:35,820 --> 00:11:37,614
Pa, da budem pošten, Bill,
on je ubio moju bivšu kolegicu,
216
00:11:37,614 --> 00:11:39,490
svoju ženu,
na potpuno isti način.
217
00:11:39,490 --> 00:11:41,326
Baš si kao pas s kosti,
stari prijatelju.
218
00:11:41,326 --> 00:11:43,578
One noći kad je Maya umrla,
nije imao alibi.
219
00:11:43,578 --> 00:11:45,496
Onda se saznalo
da je imao aferu, pa...
220
00:11:45,496 --> 00:11:47,582
Izostavljaš dio
o opušku cigarete
221
00:11:47,582 --> 00:11:48,833
koji je pronađen u autu
s tijelom njegove žene.
222
00:11:48,833 --> 00:11:50,710
DNK nije odgovarao.
223
00:11:50,710 --> 00:11:52,670
Bill, ti i ja obojica znamo
da je mogao pokupiti
224
00:11:52,670 --> 00:11:54,422
bilo koji opušak iz bilo kojeg jarka
225
00:11:54,422 --> 00:11:55,715
i staviti ga u auto
da zbuni forenzičare.
226
00:11:55,715 --> 00:11:57,967
Detektive Ragsdale,
227
00:11:57,967 --> 00:12:00,219
jeste li svjesni da se upravo
družite s poznatim osuđenikom?
228
00:12:00,219 --> 00:12:01,179
Detektive Abreu, pozdrav.
Kako ste?
229
00:12:01,179 --> 00:12:02,972
Da, daj da pogodim.
230
00:12:02,972 --> 00:12:04,474
Želi da stavimo lisice
Clayju Gregoryju zbog ovoga.
231
00:12:04,474 --> 00:12:05,725
Pa, mislim,
bilo bi lijepo da mu stavite lisice
232
00:12:05,725 --> 00:12:06,935
zbog nečega.
233
00:12:06,935 --> 00:12:08,519
Mm-hmm.
Samo podsjetnik,
234
00:12:08,519 --> 00:12:10,355
moj slučaj, ne tvoj.
235
00:12:10,355 --> 00:12:12,565
A dijeljenje informacija
s civilom,
236
00:12:12,565 --> 00:12:15,401
pogotovo s bivšim robijašem,
bi bilo loše.
Hm.
237
00:12:15,401 --> 00:12:16,653
Kako je sve
u kampu prikolica?
238
00:12:16,653 --> 00:12:17,904
Stječeš li nove prijatelje?
239
00:12:17,904 --> 00:12:19,656
Samo svaki božji dan.
240
00:12:23,493 --> 00:12:25,912
Clay Gregory nije
nikoga ubio sinoć.
241
00:12:25,912 --> 00:12:27,163
Kako to misliš?
242
00:12:27,163 --> 00:12:28,665
Bio je u posjetu obitelji
u Topeki.
243
00:12:28,665 --> 00:12:30,249
Doletio je jutros.
244
00:12:30,249 --> 00:12:32,543
Imamo snimke njega
na oba aerodroma.
245
00:12:32,543 --> 00:12:35,296
Pa ako si se nadao da je ovo
ubojstvo zbog kojeg ćemo ga uhvatiti,
246
00:12:35,296 --> 00:12:36,506
razmisli ponovno.
247
00:12:44,013 --> 00:12:46,766
Na pitanje o još uvijek
neriješenom slučaju Maye Gregory,
248
00:12:46,766 --> 00:12:49,352
policija je priznala
sličnosti s ubojstvom
249
00:12:49,352 --> 00:12:50,770
Rhode Batiste.
250
00:12:50,770 --> 00:12:53,189
Sudeći po svemu,
251
00:12:53,189 --> 00:12:56,150
Clay Gregory navodno nije
osoba od interesa u ovom --
252
00:13:08,746 --> 00:13:10,290
Decker Istrage.
253
00:13:10,290 --> 00:13:11,749
Bok. Je li ovo RJ Decker?
254
00:13:11,749 --> 00:13:13,334
Da. Jest.
Odlično.
255
00:13:13,334 --> 00:13:15,461
Tražim
privatnog istražitelja.
256
00:13:15,461 --> 00:13:17,422
Pitala sam se biste li možda
imali vremena ovaj tjedan
257
00:13:17,422 --> 00:13:19,424
da se nađemo uživo da --
258
00:13:19,424 --> 00:13:20,675
dugoročan posao --
259
00:13:20,675 --> 00:13:22,677
Gospođo, oprosti.
Loš signal.
260
00:13:22,677 --> 00:13:24,679
Biste li mogli ponoviti
što ste upravo rekli, gospođo?
261
00:13:28,016 --> 00:13:30,310
Jeste li tamo,
g. Decker?
262
00:13:30,310 --> 00:13:32,645
Da, tu sam, tu sam, i
jako sam zainteresiran za sastanak.
Halo?
263
00:13:32,645 --> 00:13:34,397
Decker?
Da. Tu sam. Čujem vas.
264
00:13:34,397 --> 00:13:36,566
Čujete li vi mene?
Gospođo?
265
00:13:36,566 --> 00:13:38,735
Gospođo?
266
00:13:49,203 --> 00:13:50,997
Što reći
osim da je prilično očito
267
00:13:50,997 --> 00:13:53,249
da je serijski ubojica na slobodi
u Fort Lauderdaleu.
268
00:13:53,249 --> 00:13:57,754
I možda da policija nije
potratila toliko resursa na mene
269
00:13:57,754 --> 00:13:59,422
nakon što je ubio Mayu,
270
00:13:59,422 --> 00:14:00,840
uhvatili bi ga
još tada.
271
00:14:37,752 --> 00:14:41,047
Rupa u zemlji otvorila ti se
ispod prozora prije tri tjedna
272
00:14:41,047 --> 00:14:42,340
a nisi tada došao
da budeš kod nas?
273
00:14:42,340 --> 00:14:44,092
Bok, Catherine.
274
00:14:44,092 --> 00:14:45,635
Znaš da si najgluplji
bivši muž kojeg sam ikad imala?
275
00:14:47,470 --> 00:14:49,305
Palmetto Pastures, RJ?
Ozbiljno?
276
00:14:49,305 --> 00:14:51,391
To je najbolje što si mogao?
277
00:14:51,391 --> 00:14:54,352
Pa, cijena je prava, Cath.
Što da kažem?
278
00:14:54,352 --> 00:14:55,728
Ako je stvar u novcu,
znaš da mi nije problem pomoći.
279
00:14:55,728 --> 00:14:57,438
Ne, ne, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne.
280
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
Ovo je privremeno.
Baš kao i moj boravak ovdje.
281
00:14:59,273 --> 00:15:00,983
Nestat ću vam s puta
dok si rekao keks.
282
00:15:00,983 --> 00:15:02,193
Vidjet ćeš.
283
00:15:09,033 --> 00:15:12,537
Sjajno. Sjajno je.
Prostrano.
284
00:15:14,956 --> 00:15:17,208
Kako je tvoja bolja polovica
prihvatila vijesti?
285
00:15:17,208 --> 00:15:19,001
Rekla je da želi
razgovarati s tobom.
286
00:15:19,001 --> 00:15:20,002
Mm.
287
00:15:20,002 --> 00:15:21,003
U garaži je.
288
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
Htjela si me vidjeti?
289
00:15:29,887 --> 00:15:31,013
Tjedan dana.
290
00:15:32,390 --> 00:15:33,349
Molim?
291
00:15:36,727 --> 00:15:39,814
Možeš ostati ovdje tjedan dana,
a onda odlaziš.
292
00:15:39,814 --> 00:15:41,774
Mel, ako misliš da ja želim ostati
ovdje duže od tjedan dana --
293
00:15:41,774 --> 00:15:44,569
Tjedan dana, robijašu.
Ponovi sa mnom.
294
00:15:46,487 --> 00:15:47,446
Tjedan dana.
295
00:15:49,782 --> 00:15:52,160
Ne, neću razgovarati s tobom
o Clayju Gregoryju.
296
00:15:52,160 --> 00:15:53,411
Ne, ne, ne, ne, ne, ne,
htio sam pitati za Sofiju.
297
00:15:53,411 --> 00:15:55,037
Oh.
Aha, da.
298
00:15:55,037 --> 00:15:57,165
Još uvijek pogađa trice
kao Steph Curry?
299
00:15:57,165 --> 00:15:59,208
Kao Sabrina Ionescu.
300
00:15:59,208 --> 00:16:02,420
I to što pitaš za moje dijete
ti neće donijeti nikakve bodove.
301
00:16:02,420 --> 00:16:04,922
Samo, uh, osoba
302
00:16:04,922 --> 00:16:07,091
koja je neki dan zvala policiju
zbog crvenog BMW-a --
303
00:16:07,091 --> 00:16:09,802
bila je u interakciji s tipom
koji ga je napustio.
304
00:16:09,802 --> 00:16:12,305
Rekla nešto, učinila nešto.
Jesam li u pravu?
305
00:16:12,305 --> 00:16:13,723
Samo želim znati
što su vidjeli.
306
00:16:17,435 --> 00:16:20,313
Maya Gregory ti je bila prijateljica.
Kužim.
307
00:16:20,313 --> 00:16:22,982
Ali ovaj slučaj,
radi se o Rhodi Batisti,
308
00:16:22,982 --> 00:16:25,484
i već je dovoljno očiju
uprto u njega.
309
00:16:25,484 --> 00:16:27,820
Ne trebam još i
nekog lažnog P.I.-a
310
00:16:27,820 --> 00:16:30,406
da mi gleda preko ramena,
311
00:16:30,406 --> 00:16:32,241
a kamoli onog koji mi spava
u kućici uz bazen.
312
00:16:32,241 --> 00:16:33,868
Znaš,
313
00:16:33,868 --> 00:16:35,995
počeo sam se pitati
ne sviđam li ti se
314
00:16:35,995 --> 00:16:37,830
jer si pod dojmom
315
00:16:37,830 --> 00:16:39,874
da bih mogao biti onaj zatucani tip
kojeg bi bilo sram,
316
00:16:39,874 --> 00:16:42,585
možda bi se čak i ljutio što mu se
bivša žena na kraju vjenčala
317
00:16:42,585 --> 00:16:44,503
s drugom ženom.
318
00:16:44,503 --> 00:16:47,673
Ruku na srce, Mel,
to mi ne smeta.
319
00:16:47,673 --> 00:16:49,634
Znao sam da je Cath bi
od prvog dana.
320
00:16:51,344 --> 00:16:52,386
Mislim, kvragu,
čak smo se povremeno zabavljali
321
00:16:52,386 --> 00:16:55,223
i s trećom osobom tada.
322
00:16:55,223 --> 00:16:56,891
Imam posla.
323
00:16:56,891 --> 00:16:58,517
Probaj ne završiti opet
u zatvoru danas.
324
00:17:02,188 --> 00:17:04,106
Pokušavaš prekršiti
kod?
325
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Moj španjolski je malo zahrđao.
326
00:17:07,944 --> 00:17:10,070
Nisi možda upravo slučajno
priznao ubojstvo dviju žena,
327
00:17:10,070 --> 00:17:11,280
zar ne?
328
00:17:11,280 --> 00:17:13,449
Decker.
Koliko je prošlo?
329
00:17:13,449 --> 00:17:16,202
Dvije godine?
18 mjeseci uz dobro ponašanje?
330
00:17:16,202 --> 00:17:19,413
Odeš u zatvor jednom,
i odjednom su tu sve te šale.
331
00:17:19,413 --> 00:17:20,957
Vidio sam članak tvoje bivše
u Heraldu jutros.
332
00:17:20,957 --> 00:17:23,000
Aha, da?
Dobra stvar.
333
00:17:23,000 --> 00:17:24,710
Podsjetilo me na način
kako je Maya znala pisati.
334
00:17:24,710 --> 00:17:26,378
Pun gas, bez kočenja.
335
00:17:26,378 --> 00:17:27,797
Da.
Maya je bila nešto, zar ne?
336
00:17:27,797 --> 00:17:29,382
Prije nego je umrla --
337
00:17:29,382 --> 00:17:31,175
Prije nego si je ubio.
Prije nego je umrla,
338
00:17:31,175 --> 00:17:34,345
sreo si me, što, jednom?
Možda dvaput.
339
00:17:34,345 --> 00:17:36,347
Jedva me poznaješ.
340
00:17:36,347 --> 00:17:38,182
Pa kako možeš biti
tako siguran da sam ubio Mayu?
341
00:17:38,182 --> 00:17:39,725
Pa, varao si je.
342
00:17:39,725 --> 00:17:43,521
I izvlačio sam se s tim.
Pa zašto ubiti svoju ženu?
343
00:17:43,521 --> 00:17:44,772
Ovo novo ubojstvo, ono
od prije par dana --
344
00:17:44,772 --> 00:17:46,482
Rhoda Batista.
To joj je bilo ime.
345
00:17:46,482 --> 00:17:48,192
Bila je učiteljica. Imala je
mamu. Imala je tri sestre.
346
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Da,
siguran sam da si dosad čuo
347
00:17:50,069 --> 00:17:51,237
da sam bio u avionu
kad se to dogodilo.
348
00:17:51,237 --> 00:17:52,863
Nisam to učinio.
Znam da nisi.
349
00:17:52,863 --> 00:17:54,991
Zašto si onda ovdje?
350
00:17:54,991 --> 00:17:56,909
Bih li bio u pravu ako pretpostavim
da polica osiguranja
351
00:17:56,909 --> 00:17:58,577
koju si imao na Mayu nikad nije isplaćena?
352
00:17:59,912 --> 00:18:01,747
Naravno da nije.
353
00:18:01,747 --> 00:18:03,749
Jer osiguravajuće društvo,
354
00:18:03,749 --> 00:18:04,834
kao i manje-više svi drugi
u državi Floridi,
355
00:18:04,834 --> 00:18:06,877
znaju da si je ubio.
356
00:18:06,877 --> 00:18:09,755
Ovo novo ubojstvo, međutim, ne znam,
možda mijenja stvari.
357
00:18:09,755 --> 00:18:12,675
Kao što si rekao, bio si
u avionu kad se dogodilo.
358
00:18:12,675 --> 00:18:15,052
Misliš da sam unajmio nekoga?
359
00:18:15,052 --> 00:18:16,429
Rekao mu da počini
ubojstvo baš kao Mayino
360
00:18:16,429 --> 00:18:18,055
dok sam ja na 12 tisuća metara visine?
361
00:18:18,055 --> 00:18:19,223
Da, policija počne razmišljati,
362
00:18:19,223 --> 00:18:20,224
"Hej, možda on ipak nije
ubio svoju ženu."
363
00:18:20,224 --> 00:18:22,393
Onda i osiguravajuće društvo.
364
00:18:22,393 --> 00:18:25,688
Odjednom si, što,
šest znamenki bogatiji? Sedam?
365
00:18:25,688 --> 00:18:28,065
Ovo je bilo zabavno,
ali imam posla.
366
00:18:28,065 --> 00:18:30,443
I ja, Clay.
I ja.
367
00:18:40,703 --> 00:18:42,747
Decker Istrage.
368
00:18:42,747 --> 00:18:45,416
Bok. Zvala sam sinoć.
Prekinulo nam je.
369
00:18:45,416 --> 00:18:47,293
Bok.
Da, žao mi je zbog toga.
370
00:18:47,293 --> 00:18:49,253
Nazvao bih vas natrag,
ali vam je broj bio skriven.
371
00:18:49,253 --> 00:18:50,588
Još uvijek ste
za sastanak?
372
00:18:50,588 --> 00:18:52,423
Apsolutno.
373
00:18:52,423 --> 00:18:53,299
Onda što kažete da to obavimo
uz piće?
374
00:18:53,299 --> 00:18:55,468
Sami recite mjesto.
375
00:18:55,468 --> 00:18:57,428
Ooh. Uh, da.
Znate li F.M. Station?
376
00:18:57,428 --> 00:18:59,263
Naći ću ga.
Vidimo se u 7.
377
00:18:59,263 --> 00:19:00,640
7 odgovara, ali, um, mogu li --
378
00:19:02,350 --> 00:19:04,602
Nisam dobio vaše ime.
Opet.
379
00:19:10,483 --> 00:19:11,817
Da?
380
00:19:11,817 --> 00:19:13,736
Bok, gospođo.
Uh, moje ime je RJ Decker.
381
00:19:13,736 --> 00:19:15,446
Ja sam privatni detektiv.
382
00:19:15,446 --> 00:19:16,530
Ž-Želio bih vam postaviti
nekoliko pitanja
383
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
o onome što se dogodilo jučer.
384
00:19:20,076 --> 00:19:22,286
Meni? Zašto meni?
385
00:19:22,286 --> 00:19:24,372
Vi-Vi ste ta koja je zvala
policiju, zar ne?
386
00:19:24,372 --> 00:19:26,290
Vidjeli ste osobu
koja je ostavila auto.
387
00:19:26,290 --> 00:19:28,751
I da jesam, ne mislim
da bi vam policija to rekla.
388
00:19:28,751 --> 00:19:30,586
Znao sam da ste vi
zbog tegle s cvijećem.
389
00:19:30,586 --> 00:19:32,755
Molim?
One koju ste bacili
na osumnjičenika.
390
00:19:32,755 --> 00:19:34,882
Vidio sam komadiće
na tlu.
391
00:19:36,842 --> 00:19:38,552
Gledajte, većina vaših susjeda,
392
00:19:38,552 --> 00:19:40,137
oni vole koristiti
svoje balkone kao skladište.
393
00:19:40,137 --> 00:19:42,682
Vi volite uzgajati biljke.
394
00:19:42,682 --> 00:19:44,725
Da, sigurno imate, što,
par tuceta tegli vani?
395
00:19:44,725 --> 00:19:46,977
Dakle, vidjeli ste tipa kako parkira,
i kad je otvorio prtljažnik,
396
00:19:46,977 --> 00:19:48,354
vidjeli ste što je učinio.
397
00:19:48,354 --> 00:19:49,980
Zato ste bacili teglu
na njega.
398
00:19:49,980 --> 00:19:51,816
Sve što tražim
je opis.
399
00:19:51,816 --> 00:19:54,110
Čak sam vam donio nekoliko tegli
da zamijenim one koje ste razbili.
400
00:19:57,238 --> 00:19:58,531
Čovjek je bio nizak.
401
00:19:58,531 --> 00:20:00,491
Možda metar šezdeset. Crnac.
402
00:20:00,491 --> 00:20:03,119
Bio je okrenut leđima,
pa mu nisam vidjela lice.
403
00:20:03,119 --> 00:20:05,413
Samo njegovu groznu kapu.
404
00:20:05,413 --> 00:20:07,123
Što je bilo tako grozno
na njegovoj kapi?
405
00:20:07,123 --> 00:20:08,874
Bio je penis na njoj.
406
00:20:08,874 --> 00:20:10,084
Penis?
Jeste li rekli penis?
407
00:20:10,084 --> 00:20:11,335
Još gore.
Ljutiti penis.
408
00:20:11,335 --> 00:20:13,295
A zbog čega ste mislili
da je penis ljutit?
409
00:20:13,295 --> 00:20:15,923
Lice i dvije
male ruke napete ovako.
410
00:20:15,923 --> 00:20:17,133
Kao da se želi potući.
411
00:20:17,133 --> 00:20:19,009
Ovako?
Mm-hmm.
412
00:20:19,009 --> 00:20:20,553
Huh.
413
00:20:26,517 --> 00:20:29,520
Je li ovo ono što ste vidjeli?
Ay, Dios mio. Da.
414
00:20:29,520 --> 00:20:31,772
Nije ono što mislite da jest.
To je veliki škamp.
415
00:20:31,772 --> 00:20:34,316
Točnije, to je logo za
Jacksonville Jumbo Shrimp,
416
00:20:34,316 --> 00:20:36,819
AAA podružnicu
Miami Marlinsa.
417
00:20:36,819 --> 00:20:37,987
Pomaže li to?
418
00:20:45,661 --> 00:20:46,871
Sviđa mi se tvoja kapa.
419
00:20:47,997 --> 00:20:49,206
Hvala.
420
00:20:52,293 --> 00:20:55,087
Što?
Ništa, samo volio bih
da sam ti mogao vidjeti lice
421
00:20:55,087 --> 00:20:56,797
kad si pronašao tu mrtvu ženu
u prtljažniku auta.
422
00:20:58,674 --> 00:21:00,593
Darius.
423
00:21:00,593 --> 00:21:03,387
Hej, klinac,
duboko diši, duboko diši.
424
00:21:03,387 --> 00:21:04,972
Nema potrebe uvlačiti mamu u ovo.
Dođi ovamo.
425
00:21:09,477 --> 00:21:11,228
Nisam ozlijedio
tu ženu, okej?
426
00:21:11,228 --> 00:21:12,521
Nisam ubojica.
427
00:21:12,521 --> 00:21:13,772
Pa, s obzirom da je bila
oko 15 centimetara viša
428
00:21:13,772 --> 00:21:15,733
i 10 kila teža od tebe,
sklon sam složiti se.
429
00:21:15,733 --> 00:21:17,902
Stvar je u tome, Darius,
da si ti kradljivac automobila.
430
00:21:17,902 --> 00:21:19,278
I ukrao si
tog Bembura.
431
00:21:19,278 --> 00:21:21,238
Samo nisi znao
da je prva osoba
432
00:21:21,238 --> 00:21:23,115
koja ga je vozila
ostavila tijelo unutra.
433
00:21:23,115 --> 00:21:26,202
Tko si ti, čovječe?
Što je ovo?
434
00:21:26,202 --> 00:21:28,204
Ja? Ja sam privatni detektiv. Da.
435
00:21:28,204 --> 00:21:30,998
Kao takav, odradim povremeni posao
za osiguravajuće društvo.
436
00:21:30,998 --> 00:21:32,833
To društvo osigurava automobile,
437
00:21:32,833 --> 00:21:33,959
i stoga vode
prilično pedantnu evidenciju
438
00:21:33,959 --> 00:21:35,586
kada je riječ o kradljivcima automobila.
439
00:21:35,586 --> 00:21:37,087
Znači ja sam na popisu.
Da, na popisu si.
440
00:21:37,087 --> 00:21:38,589
Tako sam te našao.
441
00:21:38,589 --> 00:21:40,382
Netko je vidio logo
na tvojoj kapi.
442
00:21:40,382 --> 00:21:41,800
Pa sam provjerio popis
kradljivaca automobila
443
00:21:41,800 --> 00:21:46,013
originalno iz Jacksonvillea,
i bam, eto tebe.
444
00:21:46,013 --> 00:21:48,516
Uhićen prošle godine zbog divljanja
u tuđem Lamborghiniju.
445
00:21:48,516 --> 00:21:50,267
Maloljetan sam.
446
00:21:50,267 --> 00:21:52,353
Sve te stvari bi trebale
biti zapečaćene.
447
00:21:52,353 --> 00:21:54,730
Da, pa, hej, osiguravajuća
društva, što da kažem?
448
00:21:54,730 --> 00:21:57,691
Pokušao sam učiniti
pravu stvar, okej?
449
00:21:57,691 --> 00:22:00,778
Ostavio sam prtljažnik otvoren
kako bi netko vidio ženu,
450
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
i da policija uhiti
osobu koja posjeduje auto.
451
00:22:03,906 --> 00:22:05,699
Pa,
osoba koja posjeduje auto
452
00:22:05,699 --> 00:22:08,244
ima alibi koji je Kanal 7
opisao kao "neoboriv",
453
00:22:08,244 --> 00:22:10,412
a da ne spominjem nultu povezanost
sa žrtvom.
454
00:22:10,412 --> 00:22:11,747
Zato mislim da je auto
zapravo ukraden
455
00:22:11,747 --> 00:22:13,290
dvaput te noći,
456
00:22:13,290 --> 00:22:15,668
prvo od strane ubojice,
a onda od tebe.
457
00:22:15,668 --> 00:22:18,003
Ono što ne znam, što nitko
ne zna osim tebe i njega
458
00:22:18,003 --> 00:22:20,798
je gdje je auto
prvo ostavljen.
459
00:22:20,798 --> 00:22:23,300
Gdje ga je on ostavio
prije nego si ga ti ukrao?
460
00:22:29,431 --> 00:22:31,267
Hej, hej.
461
00:22:31,267 --> 00:22:33,644
Ujak RJ!
Radimo ropa vieju.
462
00:22:33,644 --> 00:22:35,187
Želiš pomoći?
Uh, zapravo, malena.
463
00:22:35,187 --> 00:22:37,648
Trebam kratko popričati
s tvojom mamom,
464
00:22:37,648 --> 00:22:38,691
a onda moram ići
naći se s klijentom.
465
00:22:38,691 --> 00:22:40,109
Moraš li ponijeti pištolj?
466
00:22:40,109 --> 00:22:41,235
Ne, dušo,
ja ni ne posjedujem pištolj.
467
00:22:41,235 --> 00:22:42,611
To je zato što
ne smiješ posjedovati pištolj.
468
00:22:42,611 --> 00:22:45,489
Možemo li samo, uh, molim te...
469
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Dakle, ovaj tip je prvi ukrao auto,
ostavio ga na parkiralištu,
470
00:22:49,493 --> 00:22:51,787
a onda ga je klinac kojeg si našao
ukrao drugi put?
471
00:22:51,787 --> 00:22:54,665
Da. On je taj koji je završio
u potjeri s policijom.
472
00:22:54,665 --> 00:22:56,417
Ali ovaj tip, Popeye Listovi,
on je taj
473
00:22:56,417 --> 00:22:58,502
koji je ubio Rhodu Batistu.
474
00:22:58,502 --> 00:23:01,338
Po naredbi Clayja Gregoryja
kako bi očistio svoje ime,
475
00:23:01,338 --> 00:23:04,133
pokušao dobiti novac
od Mayinog životnog osiguranja, ili oboje.
476
00:23:04,133 --> 00:23:07,011
Sve što sam mogao dobiti večeras
je video iz trgovine alatom.
477
00:23:07,011 --> 00:23:09,096
Ali ako pročešljaš područje,
478
00:23:09,096 --> 00:23:10,347
možda nađeš video
od neke druge firme,
479
00:23:10,347 --> 00:23:12,266
koji je uhvatio Popeyeovo lice.
480
00:23:12,266 --> 00:23:14,143
Nađemo ga,
on nam da Clayja.
481
00:23:17,688 --> 00:23:18,897
Hej.
482
00:23:21,066 --> 00:23:23,319
Jesi li spavao
s Mayom Gregory?
483
00:23:23,319 --> 00:23:26,322
Pitam kao supruga,
ne kao policajac.
484
00:23:26,322 --> 00:23:27,865
Ako je to nešto
što će izaći na vidjelo,
485
00:23:27,865 --> 00:23:29,909
radije bih znala sada.
486
00:23:29,909 --> 00:23:33,621
Ne, nisam spavao
s Mayom Gregory.
487
00:23:33,621 --> 00:23:35,539
Istina je, nisam je
čak ni poznavao tako dobro.
488
00:23:35,539 --> 00:23:38,667
Umrla je, ta osoba
koju nisi poznavao jako dobro,
489
00:23:38,667 --> 00:23:40,502
i bilo je, što,
tjedan dana kasnije
490
00:23:40,502 --> 00:23:42,671
kad si se istresao na nekog klinca
koji ti je provalio u auto?
491
00:23:46,091 --> 00:23:48,427
Prije nekoliko godina, još uvijek
radim u Heraldu.
492
00:23:48,427 --> 00:23:50,054
Gradska redakcija me šalje van
na ono što su mislili da je
493
00:23:50,054 --> 00:23:52,640
rutinsko ubojstvo zbog droge.
494
00:23:52,640 --> 00:23:54,224
Netko je osjetio nešto
užasno što dolazi iz
495
00:23:54,224 --> 00:23:56,310
prtljažnika auta,
zvao policiju.
496
00:23:56,310 --> 00:23:58,062
Pojavljujem se točno
kad buše brave.
497
00:23:58,062 --> 00:24:00,147
Prtljažnik se otvori.
498
00:24:02,107 --> 00:24:03,776
Očekujem uobičajeno --
499
00:24:03,776 --> 00:24:07,404
gangster,
nema dokumenata, višestruke rane od metaka.
500
00:24:07,404 --> 00:24:09,031
Ne ženu s vješalicom
omotanom oko vrata
501
00:24:09,031 --> 00:24:10,324
i ne nekoga koga sam poznavao.
502
00:24:12,368 --> 00:24:15,371
Možeš li pogoditi što sam učinio?
Slikao sam je.
503
00:24:18,749 --> 00:24:21,585
"Hej, to je Maya.
To je Maya s posla."
504
00:24:21,585 --> 00:24:23,462
Ali samo nastavljam
kadrirati snimke,
505
00:24:23,462 --> 00:24:25,172
mijenjam kutove
da uhvatim više kose,
506
00:24:25,172 --> 00:24:26,757
ali ne lice,
ne lice.
507
00:24:26,757 --> 00:24:28,384
Ne, novine neće
objaviti lica mrtvih.
508
00:24:28,384 --> 00:24:29,969
To je politika.
509
00:24:29,969 --> 00:24:31,553
Radio si svoj posao.
510
00:24:31,553 --> 00:24:33,931
Slikaj sve.
To je ono što očekuju.
511
00:24:33,931 --> 00:24:35,766
Ali 9 od 10 puta,
512
00:24:35,766 --> 00:24:37,977
koristit će samo
tvoju najobičniju sliku,
513
00:24:37,977 --> 00:24:40,396
onu koja priča priču
ali neće uzrujati.
514
00:24:40,396 --> 00:24:41,772
Stvar je u tome,
fotograf...
515
00:24:44,525 --> 00:24:46,610
Da, on ih pamti
sve.
516
00:24:46,610 --> 00:24:49,446
Sljedeći dan sam dao otkaz.
Bilo mi je dosta.
517
00:24:49,446 --> 00:24:51,824
Ali onda se saznalo
da Clay ima aferu.
518
00:24:51,824 --> 00:24:53,575
I ne znam,
počeo sam ga pratiti.
519
00:24:53,575 --> 00:24:54,952
Počeo sam ga slikati.
520
00:24:57,413 --> 00:25:00,499
Nisam ga uhvatio
na djelu.
521
00:25:00,499 --> 00:25:02,501
Ali kad sam ga gledao
kroz objektiv...
522
00:25:03,961 --> 00:25:06,171
...kunem se da sam ga mogao vidjeti.
523
00:25:06,171 --> 00:25:09,091
Mogao sam vidjeti
tko je on zapravo.
524
00:25:09,091 --> 00:25:10,884
I moje kamere,
525
00:25:10,884 --> 00:25:13,387
odjednom su
opet bile moje oči.
526
00:25:13,387 --> 00:25:14,888
I pomoći će mi
da učinim nešto dobro.
527
00:25:14,888 --> 00:25:17,307
I onda je glupi Lucas Ochoa
528
00:25:17,307 --> 00:25:19,184
provalio u tvoj auto
i pokušao ti ih uzeti.
529
00:25:21,895 --> 00:25:24,314
Ova nova karijera koju si odabrao,
530
00:25:24,314 --> 00:25:26,233
teško je ne primijetiti
da opet slikaš.
531
00:25:26,233 --> 00:25:28,527
Sada su to preljubnički supružnici,
532
00:25:28,527 --> 00:25:30,446
tipovi koji lažiraju ozljede
da pokupe invalidninu.
533
00:25:30,446 --> 00:25:31,822
Za sada.
534
00:25:32,990 --> 00:25:34,616
Ali ako ustraješ u tome,
535
00:25:34,616 --> 00:25:36,285
i ti i ja znamo
536
00:25:36,285 --> 00:25:38,037
da ćeš opet početi
viđati ružne stvari.
537
00:25:39,413 --> 00:25:41,248
Pa, ako ustrajem u tome,
538
00:25:41,248 --> 00:25:42,666
možda se neke od ružnih stvari
ne dogode.
539
00:25:53,343 --> 00:25:55,012
Je li ona ovdje?
Sjedi za našim najboljim stolom.
540
00:25:55,012 --> 00:25:56,096
Okej.
541
00:26:00,684 --> 00:26:02,311
Daj da pogodim.
542
00:26:02,311 --> 00:26:04,188
Još si ljut
zbog čokoladice?
543
00:26:15,199 --> 00:26:17,618
Nisi me čuo kad sam rekla
oprosti?
544
00:26:17,618 --> 00:26:19,453
Nisi čula kad sam rekao što
možeš učiniti sa svojom isprikom?
545
00:26:19,453 --> 00:26:21,413
Jesam.
546
00:26:21,413 --> 00:26:22,956
Pretpostavljam da je to izraz
koji si naučio u zatvoru.
547
00:26:22,956 --> 00:26:24,541
Misliš da je ovo smiješno?
548
00:26:24,541 --> 00:26:26,543
Misliš da je laganje
o tome što se dogodilo između mene
549
00:26:26,543 --> 00:26:27,836
i tvog polubrata, zbog čega sam
otpremljen u Apalachee
550
00:26:27,836 --> 00:26:30,214
na godinu i pol,
neka vrsta šale?
551
00:26:30,214 --> 00:26:31,924
Ne,
ali ako se zakačiš s jednim Ochoom,
552
00:26:31,924 --> 00:26:32,966
zakačio si se sa svakim Ochoom.
553
00:26:32,966 --> 00:26:34,802
Ah, da.
Ochoe.
554
00:26:34,802 --> 00:26:36,637
Fort Lauderdaleov odgovor
na proklete Borgie.
555
00:26:36,637 --> 00:26:38,347
Kako ti je tata, usput?
Hoće li se kandidirati za guvernera?
556
00:26:38,347 --> 00:26:40,682
Ili bi to privuklo
previše pogleda na njega?
557
00:26:40,682 --> 00:26:42,059
Otežalo mu
primanje sveg tog mita?
558
00:26:42,059 --> 00:26:43,644
Državni senator Ochoa
je jako dobro, hvala.
559
00:26:43,644 --> 00:26:45,354
Znaš, nakon tog dana
na sudu, potražio sam te.
560
00:26:45,354 --> 00:26:46,980
Vidio sam da si bila jedan
od njegovih posebnih savjetnika.
561
00:26:46,980 --> 00:26:48,982
Zanima me, jesi li mu rekla
kako si me savjetovala
562
00:26:48,982 --> 00:26:51,318
neposredno prije nego si svjedočila?
Jer vau.
563
00:26:51,318 --> 00:26:52,945
Posebno bi bio
blag opis.
564
00:26:52,945 --> 00:26:54,363
Mislio sam da ćeš me savjetovati
dok mi noge ne otpadnu.
565
00:26:54,363 --> 00:26:56,615
Možemo li molim te razgovarati
o tome zašto sam te zvala?
566
00:26:56,615 --> 00:26:58,325
Ako misliš da želim posao
od tebe, sišla si s uma.
567
00:26:58,325 --> 00:27:00,285
Nema posla.
568
00:27:00,285 --> 00:27:02,371
Samo se ja
želim ispričati.
569
00:27:02,371 --> 00:27:04,581
Mislila sam da to trebam učiniti
licem u lice,
570
00:27:04,581 --> 00:27:06,458
ali sam znala da ako se ne pretvaram
da imam posao za tebe,
571
00:27:06,458 --> 00:27:07,876
ne bi došao.
572
00:27:07,876 --> 00:27:10,087
Hoćeš reći da si lagala
573
00:27:10,087 --> 00:27:11,296
da bi se mogla ispričati
što si lagala?
574
00:27:11,296 --> 00:27:13,006
Reci mi da sam te odvukla
od nečega.
575
00:27:13,006 --> 00:27:14,591
Čula si za učiteljicu
576
00:27:14,591 --> 00:27:16,218
koju su našli u prtljažniku
auta neki dan?
577
00:27:16,218 --> 00:27:17,803
Ovoliko sam blizu dokazivanja
da je to bilo naručeno ubojstvo
578
00:27:17,803 --> 00:27:21,139
s računom kojeg plaća
Clay Gregory.
579
00:27:21,139 --> 00:27:25,269
Što?
Clay Gregory je kao
teflonski Scott Peterson.
580
00:27:25,269 --> 00:27:27,437
On je najbijeliji bijeli kit
ovog grada.
581
00:27:27,437 --> 00:27:29,815
I ti ćeš --
Ti?
582
00:27:30,858 --> 00:27:32,484
Pozdravi tatu.
583
00:27:46,999 --> 00:27:49,334
Hej. Što ima?
Hej, gdje si?
584
00:27:49,334 --> 00:27:51,753
Prikolica.
Ona u krateru?
585
00:27:51,753 --> 00:27:54,715
Da. Neki dan sam rekao Mel
za sve slike s praćenja
586
00:27:54,715 --> 00:27:57,259
koje sam snimio od Claya Gregoryja
nakon što je Maya umrla.
587
00:27:57,259 --> 00:27:59,845
Mislio sam da bih mogao proći kroz njih
ponovno, vidjeti jesam li što propustio.
588
00:27:59,845 --> 00:28:03,015
I?
Prilično sam siguran da mu se
kosa počela povlačiti.
589
00:28:03,015 --> 00:28:04,683
Da, pa, ja idem
na konferenciju za novinare.
590
00:28:04,683 --> 00:28:06,602
Trebalo bi biti ažuriranje
o Rhodi Batisti,
591
00:28:06,602 --> 00:28:07,811
ali pošto spavam
s glavnom detektivkom,
592
00:28:07,811 --> 00:28:09,730
već imam ekskluzivu.
593
00:28:09,730 --> 00:28:10,981
Snimka koju si našao
594
00:28:10,981 --> 00:28:12,774
vodila je do druge snimke
s druge tvrtke
595
00:28:12,774 --> 00:28:14,067
koja je pokazala tipa
u hudici.
596
00:28:14,067 --> 00:28:16,153
Popeye Listovi.
Što?
597
00:28:16,153 --> 00:28:18,071
Uh, ništa.
Nastavi.
598
00:28:18,071 --> 00:28:19,698
Pokazala je kako ulazi u
srebrnu limuzinu i odlazi.
599
00:28:19,698 --> 00:28:22,117
Loša vijest je,
kamera je bila predaleko
600
00:28:22,117 --> 00:28:23,952
da bi se dobro vidjelo njegovo lice
ili registracija.
601
00:28:23,952 --> 00:28:25,245
Napredak je napredak.
602
00:28:25,245 --> 00:28:27,080
Idi kući, okej?
603
00:28:27,080 --> 00:28:28,707
Nisam mislila da je ta prikolica
sigurna ni prije rupe u zemlji.
604
00:28:33,670 --> 00:28:35,380
Hej, Tebow.
Kako si, čovječe?
605
00:28:35,380 --> 00:28:37,341
Odustaješ
od stvari s klaunom?
606
00:28:37,341 --> 00:28:38,884
Bravo za tebe.
To je tako prije 5 godina.
607
00:28:41,887 --> 00:28:42,930
Tebow?
608
00:29:26,348 --> 00:29:28,433
Tom Petty mi je upravo spasio život.
609
00:29:33,271 --> 00:29:34,648
Park je čist. Nema traga
tipu koji je pucao na tebe.
610
00:29:34,648 --> 00:29:36,191
Da, bio je to Popeye Listovi.
611
00:29:36,191 --> 00:29:37,651
Vidio si mu noge?
Ne, nisam morao.
612
00:29:37,651 --> 00:29:39,278
Posjetio sam Clayja.
Rekao sam mu da znam
613
00:29:39,278 --> 00:29:40,529
da je unajmio nekoga
da počini ubojstvo
614
00:29:40,529 --> 00:29:42,155
koje je izgledalo baš kao Mayino.
615
00:29:42,155 --> 00:29:43,740
Očito je nazvao Popeyea,
rekao mu da moram nestati,
616
00:29:43,740 --> 00:29:45,659
ali ovo je dobro.
Clay postaje neoprezan.
617
00:29:45,659 --> 00:29:47,286
Ne samo da me Popeye
nije uspio ubiti --
618
00:29:47,286 --> 00:29:48,996
Ne, ostavio je tragove krvi,
svoj pištolj,
619
00:29:48,996 --> 00:29:50,664
i Bog zna
što još iza sebe.
620
00:29:50,664 --> 00:29:52,499
Bilo što od toga nam da ime,
Clay je gotov.
621
00:29:59,589 --> 00:30:01,550
Rekla sam RJ-u da je dobrodošao
ostati kod nas,
622
00:30:01,550 --> 00:30:03,218
ali nije htio ni čuti.
623
00:30:03,218 --> 00:30:05,095
Netko ga je pokušao
ubiti večeras.
624
00:30:05,095 --> 00:30:06,638
Tvoj prag je zadnje mjesto
625
00:30:06,638 --> 00:30:08,557
gdje bi htio dovesti
toliku opasnost.
626
00:30:08,557 --> 00:30:10,434
A tvoj prag je okej?
627
00:30:10,434 --> 00:30:12,269
Znaš priču mene i RJ-a,
zar ne?
628
00:30:12,269 --> 00:30:14,479
Bili ste cimeri u ćeliji
u Apalacheeju.
629
00:30:14,479 --> 00:30:18,108
Huh. Okej.
To je sve što ti je rekao?
630
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Pa...
631
00:30:23,363 --> 00:30:26,575
Kad smo se tvoj bivši i ja upoznali,
služio sam kaznu
632
00:30:26,575 --> 00:30:29,119
zbog pljačke
trgovine u Coralu.
633
00:30:29,119 --> 00:30:32,456
Ali stvar je u tome,
bio sam nevin.
634
00:30:32,456 --> 00:30:34,624
Uobičajen refren
po Apalacheeju, imaj na umu.
635
00:30:34,624 --> 00:30:36,668
"Ja sam nevin."
636
00:30:36,668 --> 00:30:39,796
Pa ipak, u mom slučaju,
to je bila živa istina.
637
00:30:42,591 --> 00:30:44,593
RJ je bio jedini
koji mi je vjerovao.
638
00:30:44,593 --> 00:30:46,428
Još nije bio privatni detektiv,
639
00:30:46,428 --> 00:30:47,971
ali je nabavio
švercani mobitel
640
00:30:47,971 --> 00:30:50,223
i počeo to istraživati.
641
00:30:50,223 --> 00:30:52,642
Obavio par poziva,
poslao par e-mailova,
642
00:30:52,642 --> 00:30:54,644
potkopavao slučaj
tužiteljstva,
643
00:30:54,644 --> 00:30:57,022
i napokon je uspio
dokazati da je pljačka
644
00:30:57,022 --> 00:30:59,357
bila djelo
nekog drugog
645
00:30:59,357 --> 00:31:01,485
i da je počinitelj
slučajno napustio mjesto zločina
646
00:31:01,485 --> 00:31:03,820
u vozilu koje je izgledalo
nevjerojatno slično mome.
647
00:31:03,820 --> 00:31:05,447
Uhitili su te samo
648
00:31:05,447 --> 00:31:06,573
zato što si imao
istu vrstu auta?
649
00:31:06,573 --> 00:31:08,492
Pa, to i
650
00:31:08,492 --> 00:31:10,494
opljačkao sam druge
trgovine u prošlosti.
651
00:31:10,494 --> 00:31:13,372
Poanta je,
oslobođen sam krivnje.
652
00:31:13,372 --> 00:31:18,502
Ali budući da kotači
pravde melju sporo,
653
00:31:18,502 --> 00:31:21,713
to je rezultiralo time da budem pušten
samo jedan dan ranije
654
00:31:21,713 --> 00:31:23,382
nego što bih bio.
655
00:31:23,382 --> 00:31:25,675
Pa RJ zapravo
nije puno promijenio.
656
00:31:25,675 --> 00:31:29,679
Promijenio je
sve...
657
00:31:29,679 --> 00:31:31,139
...jer prva stvar koju
sam napravio
658
00:31:31,139 --> 00:31:33,475
je da sam kupio srećku.
659
00:31:33,475 --> 00:31:36,770
I ta srećka mi je
donijela milijun dolara,
660
00:31:36,770 --> 00:31:40,315
a tih milijun dolara
mi je kupilo ovaj bar.
661
00:31:44,861 --> 00:31:47,697
Da nisam pušten tog dana
umjesto sljedećeg...
662
00:31:49,282 --> 00:31:51,076
...tko zna
što bi bilo sa mnom?
663
00:32:02,212 --> 00:32:03,588
Ujače RJ...
Mm-hmm.
664
00:32:03,588 --> 00:32:05,048
...imaš li
kakve olovke ovdje?
665
00:32:05,048 --> 00:32:07,175
Moram napisati zadaću.
666
00:32:07,175 --> 00:32:08,510
Kupio sam je iz škole
kad si zvala.
667
00:32:08,510 --> 00:32:10,345
Što imaš?
Sjećaš se kako sam ti rekao
668
00:32:10,345 --> 00:32:11,346
da sam proveo neko vrijeme prateći Clayja
nakon što je Maya ubijena?
669
00:32:11,346 --> 00:32:13,181
Mm-hmm.
670
00:32:13,181 --> 00:32:14,433
Pa, sinoć
prije nego se pojavio Popeye Listovi,
671
00:32:14,433 --> 00:32:16,226
pregledavao sam neke
svoje stare fotografije,
672
00:32:16,226 --> 00:32:18,854
i sjetio sam se ovog tipa.
673
00:32:19,938 --> 00:32:21,815
Zašto mi je poznat?
674
00:32:21,815 --> 00:32:23,567
Vjerojatno zato što
si vozila iza gradskog autobusa
675
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
nekad u zadnjih 15 godina.
676
00:32:25,569 --> 00:32:26,987
Tamo se najviše
reklamira.
677
00:32:26,987 --> 00:32:29,573
Ah.
Ljigavi plastični kirurg.
678
00:32:29,573 --> 00:32:30,991
Da, s imenom
koje zvuči izmišljeno.
679
00:32:30,991 --> 00:32:32,617
Da.
Dr. Adrian Noble.
680
00:32:32,617 --> 00:32:34,494
To je njegova ordinacija tamo.
681
00:32:34,494 --> 00:32:36,621
Ispostavilo se da Adrian Noble
nije njegovo pravo ime.
682
00:32:36,621 --> 00:32:39,499
Zapravo je Cecil Gregory.
Kao u Clay Gregory.
683
00:32:39,499 --> 00:32:40,959
U rodu su?
684
00:32:40,959 --> 00:32:42,544
Rođaci. I pazi ovo --
tamo 2020.,
685
00:32:42,544 --> 00:32:45,005
stari Cecil pokušao je otvoriti
drugu ordinaciju u Miamiju.
686
00:32:45,005 --> 00:32:46,590
Nije dobro prošlo.
687
00:32:46,590 --> 00:32:48,383
Gubio je novac
šakom i kapom.
688
00:32:48,383 --> 00:32:50,218
Ili barem je tako bilo dok
nije izbio električni požar
689
00:32:50,218 --> 00:32:52,429
i cijelo mjesto
izgorjelo.
690
00:32:52,429 --> 00:32:54,389
Odšetao je sa
sedmeroznamenkastom isplatom osiguranja.
691
00:32:54,389 --> 00:32:55,932
Električni požar.
692
00:32:55,932 --> 00:32:57,017
A Clay je
komercijalni električar.
693
00:32:57,017 --> 00:32:58,935
Da si totalni ljigavac
694
00:32:58,935 --> 00:33:00,729
i tvoj rođak ti pomogne
prevariti osiguravajuće društvo
695
00:33:00,729 --> 00:33:03,064
za milijun dolara,
što ne bi učinio za njega?
696
00:33:03,064 --> 00:33:05,192
Okej, znači misliš da Adrian Noble
nije samo Cecil Gregory,
697
00:33:05,192 --> 00:33:06,610
već da je i Popeye Listovi.
698
00:33:06,610 --> 00:33:08,069
Da. Sve što moramo učiniti
je potražiti
699
00:33:08,069 --> 00:33:10,322
ugrize Toma Pettyja na njegovim nogama.
700
00:33:10,322 --> 00:33:12,240
Tip koji pjeva
"Free Fallin'" je nekoga ugrizao?
701
00:33:12,240 --> 00:33:13,825
Ne, dušo.
Tom Petty je sad pas.
702
00:33:16,828 --> 00:33:18,872
To je on.
Postoji rupa u tvom planu.
703
00:33:18,872 --> 00:33:20,624
Nosi duge hlače.
704
00:33:20,624 --> 00:33:22,042
Super.
705
00:33:24,085 --> 00:33:25,962
Hej.
706
00:33:25,962 --> 00:33:27,047
Predstava je tamo.
707
00:33:30,509 --> 00:33:32,802
Hej, brate.
Imaš li vremena?
708
00:33:32,802 --> 00:33:34,387
Da. To je, uh --
To je, uh, 3:30.
709
00:33:36,097 --> 00:33:37,933
O, moj Bože.
710
00:33:39,851 --> 00:33:42,103
Nema ugriza.
711
00:33:42,103 --> 00:33:43,897
Nema ni donjeg rublja.
712
00:33:43,897 --> 00:33:45,774
Da. On nije naš tip.
713
00:33:45,774 --> 00:33:48,485
Ne, jer su šanse da je
naš tip već u pritvoru.
714
00:33:48,485 --> 00:33:50,195
Moj kapetan kaže da je bila
provala
715
00:33:50,195 --> 00:33:51,780
u veterinarsku kliniku
jutros.
716
00:33:51,780 --> 00:33:53,281
Tihi alarm se oglasio
717
00:33:53,281 --> 00:33:55,575
i nekoliko policajaca
je reagiralo.
718
00:33:55,575 --> 00:33:58,411
Uhvatili su počinitelja kako pokušava
zašiti rane na nozi.
719
00:33:58,411 --> 00:34:00,205
Tvrdio je da su
od pokušaja penjanja
720
00:34:00,205 --> 00:34:01,957
preko ograde s bodljikavom žicom.
721
00:34:01,957 --> 00:34:03,291
Kad su ga odveli
u bolnicu,
722
00:34:03,291 --> 00:34:04,584
doktor koji ga je liječio
rekao je da su...
723
00:34:04,584 --> 00:34:06,378
Ugrizi psa.
724
00:34:06,378 --> 00:34:07,546
Tim pretražuje
njegovo prebivalište.
725
00:34:07,546 --> 00:34:09,089
2018 East Bishop.
726
00:34:09,089 --> 00:34:10,590
Idemo li sada
na mjesto zločina?
727
00:34:10,590 --> 00:34:12,801
Ti ideš kući.
728
00:34:12,801 --> 00:34:16,721
Ali... ako tvoj ujak RJ
obeća da nitko drugi
729
00:34:16,721 --> 00:34:18,473
neće ostati bez hlača danas,
730
00:34:18,473 --> 00:34:20,391
možda se može naći sa mnom.
731
00:34:20,391 --> 00:34:21,685
Bok, malena.
732
00:34:21,685 --> 00:34:22,686
Bok, ujače RJ.
733
00:34:26,731 --> 00:34:30,568
Ah. Što je ovo?
Dan "Dovedi svog bivšeg robijaša na posao"?
734
00:34:30,568 --> 00:34:33,071
Kapetan je rekao da je ime
našeg tipa Wade Ennis.
735
00:34:33,071 --> 00:34:35,699
Dva N.
To je on tamo.
736
00:34:35,699 --> 00:34:37,117
Dođi.
Ima nešto što trebaš vidjeti.
737
00:34:57,094 --> 00:34:59,139
Što je s invalidskim kolicima?
738
00:34:59,139 --> 00:35:01,558
Što je s bilo čim
od ovoga?
739
00:35:01,558 --> 00:35:03,184
Ovo sam ti htjela
pokazati.
740
00:35:03,184 --> 00:35:05,103
Cigarete?
741
00:35:05,103 --> 00:35:06,646
Ista čudna marka
kao opušak pronađen
742
00:35:06,646 --> 00:35:08,440
u autu Maye Gregory
prije nekoliko godina.
743
00:35:08,440 --> 00:35:10,859
Onaj s DNK-om
koji nije odgovarao Clayevom.
744
00:35:10,859 --> 00:35:13,528
Znači misliš da Clay nikada
zapravo nije digao ruku na Mayu?
745
00:35:13,528 --> 00:35:14,988
Unajmio je ovog tipa
za njeno ubojstvo
746
00:35:14,988 --> 00:35:16,031
i ono
od prije neki dan.
747
00:35:16,031 --> 00:35:17,824
To je jedna mogućnost.
748
00:35:17,824 --> 00:35:19,242
Detektive Ragsdale.
749
00:35:21,786 --> 00:35:24,080
Oprosti, što?
Gledaj.
750
00:35:24,080 --> 00:35:26,207
Znam što misliš da si vidio
kad si
751
00:35:26,207 --> 00:35:28,251
pratio Clayja
prije nekoliko godina.
752
00:35:28,251 --> 00:35:30,378
A opet
ovdje postoje dokazi
753
00:35:30,378 --> 00:35:31,796
koji podupiru ono što
govori zadnjih par dana,
754
00:35:31,796 --> 00:35:33,757
a to je da su njegovu ženu
i Rhodu Batistu
755
00:35:33,757 --> 00:35:35,425
obje ubio serijski ubojica.
756
00:35:35,425 --> 00:35:37,552
Razgovaraj s tim Ennisom.
Razgovaraj s njim.
757
00:35:37,552 --> 00:35:39,012
Reci mu da postoji nagodba
ako servira Clayja.
758
00:35:39,012 --> 00:35:40,972
Gledaj kako se brzo okreće.
759
00:35:43,433 --> 00:35:45,185
Nikad ga nisam vidio
u životu.
760
00:35:45,185 --> 00:35:47,187
Wade.
Koliko ti puta moram reći?
761
00:35:47,187 --> 00:35:48,938
Ne znam nikakvog Clayja Gregoryja.
762
00:35:48,938 --> 00:35:50,857
Ja sam serijski ubojica.
763
00:35:50,857 --> 00:35:54,361
Ja sam rob
svojih devijantnih strasti.
764
00:35:54,361 --> 00:35:56,821
Shvaćaš da gledaš u
smrtnu kaznu, da?
765
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
Jesi gledao one, kao,
true crime dokumentarce
766
00:35:58,865 --> 00:36:00,867
o tipovima poput mene?
767
00:36:00,867 --> 00:36:03,745
Mi dobivamo, kao,
poseban tretman u zatvoru.
768
00:36:03,745 --> 00:36:08,166
Dovraga, m-mislim da bi moglo biti
posjeta bračnog tipa.
769
00:36:08,166 --> 00:36:10,502
Ako si ti samo
serijski ubojica,
770
00:36:10,502 --> 00:36:12,670
zašto si napao g. Deckera
sinoć?
771
00:36:12,670 --> 00:36:15,465
Kako si uopće znao za njega
ako nije bilo zbog Clayja Gregoryja?
772
00:36:15,465 --> 00:36:17,926
Ja sam zagonetka umotana
u misterij.
773
00:36:17,926 --> 00:36:20,470
Ti si moron
umotan u glupost.
774
00:36:20,470 --> 00:36:23,056
Trebao bi poslušati nekoga
tko je zapravo bio u zatvoru.
775
00:36:23,056 --> 00:36:24,891
Tipovi poput onog
kojim se pretvaraš da jesi...
776
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
...oni ne prolaze tako dobro.
777
00:36:27,143 --> 00:36:29,479
Misliš da će te Država
smaknuti?
778
00:36:29,479 --> 00:36:33,316
Ne, bit će to neki tip
zvan Red ili Leon ili Bubba,
779
00:36:33,316 --> 00:36:35,485
i bit će duplo
veći od tebe i upola pametniji.
780
00:36:35,485 --> 00:36:37,862
I kad to učine, Wade,
bit će ružno.
781
00:36:37,862 --> 00:36:39,864
Boljet će.
782
00:36:39,864 --> 00:36:41,825
Pa učini si uslugu
783
00:36:41,825 --> 00:36:44,285
i daj nam tipa
koji te nagovorio na sve ovo.
784
00:36:44,285 --> 00:36:46,037
Daj nam Clayja Gregoryja.
785
00:36:47,497 --> 00:36:49,958
Ja ne znam Clayja Gregoryja.
786
00:36:49,958 --> 00:36:52,752
Ne znam ga
ovdje ni tamo.
787
00:36:52,752 --> 00:36:54,504
Ne znam ga
nigdje.
788
00:36:56,339 --> 00:37:00,885
Tko god da je, Slim,
što god ti misliš da je učinio,
789
00:37:00,885 --> 00:37:03,221
žao mi je,
ali -- ali bojim se
790
00:37:03,221 --> 00:37:04,723
da će se izvući s tim.
791
00:37:18,528 --> 00:37:20,321
Čula sam na vijestima
da je netko priznao
792
00:37:20,321 --> 00:37:21,531
ubojstvo
tih dviju žena.
793
00:37:22,866 --> 00:37:25,618
Čestitam?
794
00:37:25,618 --> 00:37:28,329
Oh, još uvijek misliš
da ga je Clay Gregory unajmio da to učini.
795
00:37:28,329 --> 00:37:30,498
Zove se Wade Ennis,
796
00:37:30,498 --> 00:37:32,542
i mislim da zato što
zna da ide u zatvor
797
00:37:32,542 --> 00:37:35,587
bez obzira na sve, može isto tako
preuzeti sve zasluge
798
00:37:35,587 --> 00:37:38,006
i ući kao floridski odgovor
na Hannibala Lectera.
799
00:37:40,467 --> 00:37:42,761
Došla si mi ponuditi
još jedan lažni posao?
800
00:37:42,761 --> 00:37:46,181
Imam jednog poznanika.
801
00:37:46,181 --> 00:37:48,224
Nekoga koga možda znam, a možda ne znam
preko svog oca.
802
00:37:48,224 --> 00:37:51,311
Nekoga tko možda jest
ili nije njegov stručnjak za,
803
00:37:51,311 --> 00:37:53,480
oh, nazovimo to
kibernetičkom sigurnošću.
804
00:37:53,480 --> 00:37:55,356
Najkorumpiraniji političar
u državi Floridi
805
00:37:55,356 --> 00:37:57,192
ima vlastitog hakera?
806
00:37:57,192 --> 00:37:59,360
Daj da ti pokažem koliko
nisam iznenađen.
807
00:37:59,360 --> 00:38:01,529
Poanta je, možda sam ga
zamolila da razotkrije Wadea Ennisa.
808
00:38:01,529 --> 00:38:04,991
I stoga ovo možda jest
tvrdi disk ispunjen svime
809
00:38:04,991 --> 00:38:07,327
što je Wade radio online
tijekom zadnjih par godina.
810
00:38:07,327 --> 00:38:10,622
E-mailovi, izvodi kreditnih kartica,
eBay transakcije,
811
00:38:10,622 --> 00:38:13,583
stvari kojih se policija neće moći
dočepati danima.
812
00:38:13,583 --> 00:38:15,668
Mislila sam da zaronimo zajedno,
813
00:38:15,668 --> 00:38:18,463
možda nađemo nešto što ga
povezuje s Clayjem Gregoryjem.
814
00:38:24,636 --> 00:38:26,804
Onu večer,
kad sam se pokušala ispričati
815
00:38:26,804 --> 00:38:31,226
za ono što sam rekla na tvom suđenju,
nisi to htio čuti.
816
00:38:31,226 --> 00:38:34,062
Nadala sam se da bi mi mogao
dopustiti da pokušam još jednom.
817
00:38:34,062 --> 00:38:36,105
Ako misliš da ne znam da je to bilo
po naredbi tvog oca --
818
00:38:36,105 --> 00:38:38,191
Bilo je.
819
00:38:38,191 --> 00:38:39,901
Ali da nisam lagala
da zaštitim Lucasa,
820
00:38:39,901 --> 00:38:41,236
bilo bi posljedica.
821
00:38:41,236 --> 00:38:43,613
Ali je svejedno bilo pogrešno.
822
00:38:43,613 --> 00:38:47,075
I... žao mi je.
823
00:38:47,075 --> 00:38:50,286
Što je sa svime što se
dogodilo prije nego si svjedočila?
824
00:38:50,286 --> 00:38:51,996
Teško je zamisliti
da je to bilo po tatinoj naredbi.
825
00:38:51,996 --> 00:38:54,874
Znala sam kamo
ideš za nekoliko sati.
826
00:38:54,874 --> 00:38:57,252
Nisi.
Dakle, grižnja savjesti?
827
00:38:57,252 --> 00:38:58,795
Grižnja savjesti.
Ništa više?
828
00:38:58,795 --> 00:38:59,796
Ništa.
829
00:39:01,756 --> 00:39:03,883
Ako ikad odlučiš krenuti
očevim stopama,
830
00:39:03,883 --> 00:39:05,468
bit ćeš vraški
dobar političar.
831
00:39:05,468 --> 00:39:07,387
Oh, što --
zbog čega to kažeš?
832
00:39:07,387 --> 00:39:09,264
Jer mogu prepoznati
kad lažeš.
833
00:39:09,264 --> 00:39:10,723
Samo mi ne smeta.
834
00:39:19,816 --> 00:39:23,653
Hm.
Što?
835
00:39:23,653 --> 00:39:25,572
Kad sam bio kod Wadea
danas, primijetio sam da koristi
836
00:39:25,572 --> 00:39:27,407
invalidska kolica
kao komad namještaja.
837
00:39:27,407 --> 00:39:29,534
Mislio sam da je to nešto
što je ukrao s nečijeg pločnika.
838
00:39:29,534 --> 00:39:31,369
Ali prema ovome,
kupio ih je potpuno nova.
839
00:39:31,369 --> 00:39:33,454
Pa?
840
00:39:33,454 --> 00:39:36,291
Pa, to je bilo u istom tjednu
kad je Maya ubijena.
841
00:39:36,291 --> 00:39:38,293
Okej,
pa možda se ona branila,
842
00:39:38,293 --> 00:39:40,169
bola ga u nogu ili nešto,
843
00:39:40,169 --> 00:39:41,921
i trebala su mu invalidska kolica
za kretanje?
844
00:39:41,921 --> 00:39:43,631
Ne, kupio je invalidska kolica
par dana prije.
845
00:39:43,631 --> 00:39:45,592
Nekoliko dana poslije,
počeo je naručivati dostavu hrane
846
00:39:45,592 --> 00:39:46,801
za svaki obrok --
doručak, ručak i večera.
847
00:39:46,801 --> 00:39:48,720
To je trajalo
dva tjedna zaredom.
848
00:39:48,720 --> 00:39:52,932
Znači, nakon što Maya umre,
on je ozlijeđen i vezan za kuću.
849
00:39:52,932 --> 00:39:56,436
Ali morao je znati da će biti ozlijeđen,
inače zašto kupiti kolica?
850
00:39:56,436 --> 00:39:57,729
Malo prije,
rekla si da gledaš
851
00:39:57,729 --> 00:40:00,023
račune iz Wadeove ljekarne.
852
00:40:00,023 --> 00:40:01,107
Možeš li ih ponovno otvoriti,
molim te?
853
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
Da.
854
00:40:03,568 --> 00:40:05,361
Da, u vrijeme
o kojem govorimo,
855
00:40:05,361 --> 00:40:06,863
netko mu je prepisao
antibiotike --
856
00:40:06,863 --> 00:40:08,781
samo ne piše tko.
857
00:40:08,781 --> 00:40:10,450
Postoji li ime
koje tražiš?
858
00:40:10,450 --> 00:40:12,285
Više je kao ono
koje očekujem vidjeti.
859
00:40:14,370 --> 00:40:17,290
Prije otprilike godinu i pol,
uganuo sam gležanj.
860
00:40:17,290 --> 00:40:19,292
Godinu prije toga bio je
prvi put da sam imao COVID.
861
00:40:19,292 --> 00:40:20,710
Okej.
862
00:40:20,710 --> 00:40:23,087
Oba puta, prepisani
su mi lijekovi.
863
00:40:23,087 --> 00:40:26,633
Oba puta, sačuvao sam ono što nisam
iskoristio za slučaj da mi opet zatreba.
864
00:40:26,633 --> 00:40:29,594
Poanta je, ime mog liječnika
je tamo na bočicama.
865
00:40:36,643 --> 00:40:39,812
Zaključano.
Naravno da je.
866
00:40:39,812 --> 00:40:42,273
Okej, gledaj, samo zato što sam ja sačuvao
svoje stare bočice s lijekovima --
867
00:40:42,273 --> 00:40:43,566
Psiho ubojica ne bi?
868
00:40:47,820 --> 00:40:49,238
Sjajno.
869
00:40:50,031 --> 00:40:51,366
Baš sjajno.
870
00:40:56,579 --> 00:40:58,373
Grizu li danas, Clay?
871
00:40:58,373 --> 00:40:59,999
Bojim se da ne, Deck.
872
00:40:59,999 --> 00:41:02,001
U ovo doba godine,
najbolji ribolov je s broda.
873
00:41:02,001 --> 00:41:03,795
Sada kada Mayino
životno osiguranje isplaćuje,
874
00:41:03,795 --> 00:41:05,755
mislim da ću si nabaviti jedan.
875
00:41:05,755 --> 00:41:07,382
Ili nisi čuo?
876
00:41:07,382 --> 00:41:09,842
Napokon su uhvatili tipa
koji ju je ubio.
877
00:41:09,842 --> 00:41:11,803
Da, misliš na tipa
kojeg si platio da je ubije.
878
00:41:11,803 --> 00:41:15,682
Detektive. Ozbiljno?
879
00:41:15,682 --> 00:41:17,558
Tada, koliko ste puta
vi ljudi
880
00:41:17,558 --> 00:41:19,060
prošli kroz moje financije?
881
00:41:19,060 --> 00:41:20,812
Jeste li ikad našli
krivi novčić?
882
00:41:20,812 --> 00:41:22,397
Nismo.
883
00:41:22,397 --> 00:41:24,065
Ali ispada da je to samo
884
00:41:24,065 --> 00:41:25,817
zato što Wade Ennis
nije plaćen novcem.
885
00:41:25,817 --> 00:41:27,735
Ne mislim da si mogao
ući u posao
886
00:41:27,735 --> 00:41:29,821
s glupljim
plaćenim ubojicom.
887
00:41:29,821 --> 00:41:31,823
Mislim, Wade je trebao
ubiti Mayu u srijedu,
888
00:41:31,823 --> 00:41:33,241
ali on je to
učinio u utorak,
889
00:41:33,241 --> 00:41:34,450
što ne bi bio
problem,
890
00:41:34,450 --> 00:41:35,785
osim što je srijeda bila noć
891
00:41:35,785 --> 00:41:37,370
kad si planirao
imati alibi.
892
00:41:37,370 --> 00:41:39,872
Ali opet,
Wadeova glupost reže u oba smjera.
893
00:41:39,872 --> 00:41:42,375
Ostavio je opušak cigarete u
Mayinom autu, a to je dovelo do DNK-a,
894
00:41:42,375 --> 00:41:44,293
koji nedvojbeno nije bio tvoj.
895
00:41:44,293 --> 00:41:46,879
Prije nego smo znali Wadeovo ime,
zvao sam ga Popeye Listovi.
896
00:41:46,879 --> 00:41:48,673
Njegovi napumpani donji dijelovi nogu,
na kraju krajeva,
897
00:41:48,673 --> 00:41:50,633
bili su njegovo najprepoznatljivije obilježje.
898
00:41:50,633 --> 00:41:53,094
Ali ispostavilo se da nisu bili
rezultat napornog rada u teretani.
899
00:41:53,094 --> 00:41:55,096
Bili su implantati.
900
00:41:55,096 --> 00:41:56,889
Točnije, bili su isplata
901
00:41:56,889 --> 00:41:58,474
za istiskivanje
života iz jadne Maye.
902
00:41:58,474 --> 00:42:00,518
Htio si unajmiti
nekoga da je ubije.
903
00:42:00,518 --> 00:42:02,478
Tražio si preporuke od
ne samo najljigavije osobe
904
00:42:02,478 --> 00:42:05,148
koju si znao, već ljigave osobe
koja ti je dugovala.
905
00:42:05,148 --> 00:42:06,315
Tvoj rođak Cecil.
906
00:42:08,151 --> 00:42:10,027
Nije mu dugo trebalo da se sjeti
tipa zvanog Wade
907
00:42:10,027 --> 00:42:11,988
koji je htio implantate za listove,
ali ih nije mogao platiti.
908
00:42:13,865 --> 00:42:16,284
Wade je prihvatio posao
jer što je jedan život
909
00:42:16,284 --> 00:42:18,077
naspram oblikovanijih,
konturiranijih listova?
910
00:42:19,620 --> 00:42:21,831
Kupio si je invalidska kolica
za oporavak nakon operacije,
911
00:42:21,831 --> 00:42:22,915
a onda je otišao
i obavio djelo.
912
00:42:22,915 --> 00:42:25,168
Ne znam, Deck.
913
00:42:25,168 --> 00:42:27,879
Teško je zamisliti
da postoji bilo kakav zapis da je moj rođak
914
00:42:27,879 --> 00:42:29,547
izveo tu operaciju.
915
00:42:29,547 --> 00:42:31,549
Ne, ne postoji.
916
00:42:31,549 --> 00:42:33,760
Ali postoji zapis o tome da mu je
prepisao antibiotike.
917
00:42:38,681 --> 00:42:40,558
Čini se da operacija nije izvedena
pod najboljim uvjetima
918
00:42:40,558 --> 00:42:42,393
i Wade je dobio gadnu infekciju.
919
00:42:42,393 --> 00:42:44,562
Kako znam sve ovo?
920
00:42:44,562 --> 00:42:47,482
Jer je stari Cecil
već sve priznao.
921
00:42:47,482 --> 00:42:49,692
Uhićen je,
g. Gregory.
922
00:42:49,692 --> 00:42:51,861
A sad ste... i vi.
923
00:42:55,740 --> 00:42:57,700
Završiš u Apalacheeju,
924
00:42:57,700 --> 00:42:59,952
računaj da ću zamoliti
neke stare prijatelje da te pozdrave.
925
00:42:59,952 --> 00:43:01,704
Idemo.
926
00:43:19,597 --> 00:43:20,890
Još uvijek ne shvaćam
zašto mi ne daš da pišem
927
00:43:20,890 --> 00:43:22,141
o onome što se dogodilo.
928
00:43:22,141 --> 00:43:23,601
Cath,
u slučaju da nisi primijetila,
929
00:43:23,601 --> 00:43:25,603
svi pišu
o onome što se dogodilo.
930
00:43:25,603 --> 00:43:27,605
Ne, oni pišu o tome
da je Clay Gregory uhićen.
931
00:43:27,605 --> 00:43:29,440
Ne znaju da si ti
bio pokretačka snaga.
Bez uvrede, dušo.
932
00:43:29,440 --> 00:43:32,610
Pa, moja priča, kao što znate,
je, uh, komplicirana.
933
00:43:32,610 --> 00:43:34,946
Pa išao si u zatvor.
Pa što? Ovo je Florida.
934
00:43:34,946 --> 00:43:37,156
Ići u zatvor
je kao ritual inicijacije.
Pa...
935
00:43:37,156 --> 00:43:39,325
Osim toga, pokušavaš
pokrenuti posao.
936
00:43:39,325 --> 00:43:40,743
Misliš da ljudi neće
htjeti unajmiti P.I.-a
937
00:43:40,743 --> 00:43:42,161
koji je srušio Clayja Gregoryja?
938
00:43:42,161 --> 00:43:43,746
Razmislit ću o tome.
939
00:43:43,746 --> 00:43:46,123
U međuvremenu, budući da je Mel ovdje
odlučila da mogu ostati
940
00:43:46,123 --> 00:43:48,543
u tvojoj kućici uz bazen
na neodređeno --
Uh, mnh.
941
00:43:48,543 --> 00:43:51,212
Rekla sam da ne moraš žuriti
s pronalaskom mjesta.
942
00:43:51,212 --> 00:43:53,965
...predlažem da joj prepustiš
svu slavu.
943
00:43:57,927 --> 00:43:59,637
Hej.
944
00:43:59,637 --> 00:44:02,473
Samo sam htio reći čestitam
što si uhvatio svog tipa.
945
00:44:02,473 --> 00:44:04,433
Huh.
946
00:44:05,810 --> 00:44:08,062
Ovo je dio
gdje kažeš, "Hej,
947
00:44:08,062 --> 00:44:09,814
hvala što si razotkrila
tog manijaka kojeg je unajmio.
948
00:44:09,814 --> 00:44:10,773
Sad smo kvit."
949
00:44:10,773 --> 00:44:12,024
Kvit?
950
00:44:12,024 --> 00:44:13,359
Misliš da mi pomoći
jednom
951
00:44:13,359 --> 00:44:14,819
nadoknađuje 18 mjeseci
u zatvoru?
952
00:44:14,819 --> 00:44:16,612
Mislim,
bila je to prilično velika pomoć.
953
00:44:16,612 --> 00:44:18,781
Bio je to početak. Javit ću ti
kad budemo kvit.
954
00:44:19,907 --> 00:44:21,409
Što ima, Arj?
Dewey.
955
00:44:23,327 --> 00:44:26,080
Ugh, ti i ovo mjesto,
stvoreni ste jedno za drugo.
956
00:44:26,080 --> 00:44:26,956
Što misliš?
Bar?
957
00:44:26,956 --> 00:44:28,374
Florida.
958
00:44:28,374 --> 00:44:30,543
Najčudnija država
u Uniji.
959
00:44:31,586 --> 00:44:34,088
Ništa od toga
te nikad ne dira, ha?
960
00:44:34,088 --> 00:44:36,299
Tretiraš svakoga
potpuno isto.
961
00:44:36,299 --> 00:44:38,009
Postoji li neki drugi način?
962
00:44:41,179 --> 00:44:43,389
Oh, hej, skoro sam zaboravila.
73423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.