All language subtitles for Oderbruch.S02E02.Spuren.1080p.WEBRip.H264-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,092 --> 00:00:36,092 Espera aquí. 2 00:00:55,372 --> 00:00:56,571 Una niña. 3 00:01:22,784 --> 00:01:24,236 Déjame verla. 4 00:01:44,204 --> 00:01:45,204 Es inútil. 5 00:01:46,171 --> 00:01:47,594 Tenemos suficientes conejitas. 6 00:01:47,931 --> 00:01:49,011 Deshazte de ella. 7 00:01:56,967 --> 00:01:58,076 Dámela. 8 00:02:59,533 --> 00:03:00,767 Me siento mal. 9 00:03:01,494 --> 00:03:02,735 Tengo que parar un momento. 10 00:03:03,415 --> 00:03:04,494 Aquí no. 11 00:03:05,214 --> 00:03:06,986 Mejor esperemos hasta salir de la ciudad. 12 00:03:15,522 --> 00:03:16,871 Solo tengo que dar unos pasos. 13 00:03:16,895 --> 00:03:17,975 ¡Maggie! 14 00:03:45,640 --> 00:03:49,772 Schneeflöckchen GmbH presenta: 15 00:03:52,223 --> 00:03:57,707 Un ripeo de Maurybp y una traducción y sincronización de miyamotos. 16 00:03:57,731 --> 00:04:00,746 RASTROS. 17 00:05:28,772 --> 00:05:29,772 ¿Maggie? 18 00:06:19,716 --> 00:06:21,973 ¿Qué haces? Te he estado buscando por todas partes. 19 00:06:24,317 --> 00:06:27,171 ¿Qué te pasa? ¡Te he estado llamando todo el tiempo! 20 00:06:27,196 --> 00:06:29,586 Lo siento, solo quería andar un poco. 21 00:06:33,127 --> 00:06:34,567 No estás bebiendo suficiente. 22 00:07:51,703 --> 00:07:53,143 Estoy en posición. 23 00:08:38,435 --> 00:08:39,675 No vuelvas a hacer eso. 24 00:08:40,876 --> 00:08:42,236 Me has asustado. 25 00:09:02,236 --> 00:09:03,516 El cazador está muy cerca. 26 00:09:24,188 --> 00:09:25,868 Siéntete como en casa. 27 00:09:26,891 --> 00:09:29,890 ¿Lo mejor es que aceptes tu destino! 28 00:09:49,650 --> 00:09:51,634 Tienes que aprender a confiar en tu fuerza. 29 00:09:53,265 --> 00:09:56,515 Golpes y patadas simples bastan para romperles los huesos a todos. 30 00:09:57,734 --> 00:09:59,898 Pero no puedes sobresaltarte con cada contacto. 31 00:10:00,516 --> 00:10:02,648 ¿Y dónde está la Maggie que golpeó a Stojan? 32 00:10:03,468 --> 00:10:05,421 ¡Vamos! ¡Levántate! 33 00:11:06,409 --> 00:11:07,449 ¿Kai? 34 00:11:12,116 --> 00:11:13,116 Ahí está. 35 00:11:24,765 --> 00:11:26,205 ¿Qué pasó en el refugio de animales? 36 00:11:31,675 --> 00:11:34,363 Pensaba que el refugio de animales podría ser una buena fuente. 37 00:11:35,351 --> 00:11:36,831 Nadie echa de menos a los animales. 38 00:11:46,595 --> 00:11:47,735 Buena idea. 39 00:11:52,036 --> 00:11:53,953 La gasolina y las provisiones se están acabando. 40 00:11:55,620 --> 00:11:57,100 Necesitamos dinero urgentemente. 41 00:11:59,245 --> 00:12:01,847 En el próximo pueblo hay una pequeña casa de apuestas deportivas. 42 00:12:04,782 --> 00:12:06,518 Primero tenemos que conseguir un coche. 43 00:13:34,036 --> 00:13:36,915 No le digas a nadie lo que hemos encontrado en el apartamento de Zajak. 44 00:13:37,771 --> 00:13:41,623 Que Magdalena tenga una hija es información extremadamente sensible. 45 00:13:42,701 --> 00:13:44,461 Tenemos que ser muy cautelosos. 46 00:13:47,036 --> 00:13:48,046 Mi padre... 47 00:13:49,027 --> 00:13:50,356 está perdiendo la cabeza. 48 00:13:51,414 --> 00:13:53,546 Nos arrastrará a todos al abismo, pero... 49 00:13:53,879 --> 00:13:55,319 no voy a permitirlo. 50 00:13:57,146 --> 00:13:58,590 No soy como mi padre. 51 00:14:00,595 --> 00:14:01,684 ¿Lo entiendes? 52 00:14:29,560 --> 00:14:30,560 ¿Qué ha sido eso? 53 00:14:41,406 --> 00:14:44,031 Así era como antes siempre comprobaba si la sangre estaba sana. 54 00:14:44,358 --> 00:14:45,398 Y cómo sabía. 55 00:14:56,180 --> 00:14:58,225 CENTRO DE APUESTAS 56 00:15:44,236 --> 00:15:45,555 ¿Te parece gracioso? 57 00:15:46,356 --> 00:15:48,118 Sí, un poco. 58 00:15:58,884 --> 00:15:59,897 Sangre animal. 59 00:15:59,992 --> 00:16:01,396 Ya no tenemos nada más. 60 00:17:57,144 --> 00:17:58,304 ¡Mierda! 61 00:17:58,447 --> 00:18:00,367 - ¡Acelera! - No podremos despistarlos. 62 00:18:08,835 --> 00:18:10,554 - Abróchate el cinturón. - ¿Qué? 63 00:18:11,916 --> 00:18:13,196 ¡Maggie, un momento! ¡Espera! 64 00:18:13,276 --> 00:18:14,507 ¡No tenemos elección! 65 00:18:17,324 --> 00:18:18,996 Vamos a sobrevivir. 66 00:18:23,916 --> 00:18:24,956 No es una buena idea. 67 00:18:26,276 --> 00:18:28,315 - ¿Maggie? - ¡Bebe de una maldita vez! 68 00:18:34,615 --> 00:18:35,655 ¡Mierda! 69 00:19:48,853 --> 00:19:50,134 ¡Estás loca! 70 00:19:52,036 --> 00:19:53,075 Lo sé. 71 00:20:03,579 --> 00:20:04,995 Es un poco gracioso. 72 00:20:56,678 --> 00:20:57,982 ¿Qué hay ahí dentro? 73 00:20:58,836 --> 00:21:00,771 La caja viene de más allá del muro. 74 00:21:00,795 --> 00:21:02,156 Ni una palabra más sobre eso. 75 00:21:02,596 --> 00:21:04,356 ¿Prometido? A nadie. 76 00:21:08,109 --> 00:21:10,995 Te dije que debías llevar las compresas de tela que te hice. 77 00:21:11,257 --> 00:21:12,956 Nadie puede ver la sangre. 78 00:21:13,035 --> 00:21:14,928 El abad dijo que debo estar orgullosa... 79 00:21:14,952 --> 00:21:16,715 cuando llegue la sangre, y avisar al médico. 80 00:21:17,156 --> 00:21:18,235 Escúchame bien. 81 00:21:19,235 --> 00:21:21,124 No todo lo que se dice aquí es la verdad. 82 00:21:21,995 --> 00:21:24,175 A partir de ahora solo confiarás en mí. 83 00:22:25,315 --> 00:22:28,116 La última vez que te vi todavía eras una niña. 84 00:22:30,348 --> 00:22:33,036 Sabías que el día llegaría en algún momento. 85 00:22:52,596 --> 00:22:54,877 A niñas como tú las llamábamos "ovejitas". 86 00:22:55,555 --> 00:22:56,836 O "conejitas". 87 00:22:58,199 --> 00:22:59,648 Concebida como esperanza... 88 00:23:00,515 --> 00:23:02,382 nacida como decepción. 89 00:23:03,436 --> 00:23:05,995 No sé cuánto te ha contado Arthur. 90 00:23:06,075 --> 00:23:09,656 Pero supongo que sabes que Stojan Demko es tu padre. 91 00:23:16,315 --> 00:23:18,035 Las conejitas suelen ser asesinadas... 92 00:23:18,060 --> 00:23:20,556 o se les abusa como madres reproductoras durante toda su vida. 93 00:23:21,035 --> 00:23:24,276 Arthur te salvó de ambas cosas y te mantuvo en secreto ante Stojan. 94 00:23:25,356 --> 00:23:27,472 Yo mismo provengo de una familia de... 95 00:23:27,925 --> 00:23:30,409 digamos, personas con poder de decisión. 96 00:23:30,751 --> 00:23:33,110 Y fui yo quien guardó tu secreto. 97 00:23:34,356 --> 00:23:37,436 No querrás decirme dónde se encuentran Arthur y Minna. 98 00:23:37,715 --> 00:23:38,899 Lo entiendo bien. 99 00:23:40,611 --> 00:23:43,517 Pero no solo le debes tu vida a Arthur, sino también a mí. 100 00:23:43,542 --> 00:23:45,314 Desaparecieron hace mucho. 101 00:23:49,351 --> 00:23:51,492 Sabemos que aún están en el Oderbruch. 102 00:23:51,796 --> 00:23:55,210 No podrán mantenerse escondidos aquí tanto tiempo, sin que alguien los ayude. 103 00:24:01,532 --> 00:24:03,292 Una vez te sentaste en mi regazo. 104 00:24:05,131 --> 00:24:06,702 Eras una niña tan dulce. 105 00:24:06,931 --> 00:24:08,911 Y hasta el día de hoy has guardado silencio. 106 00:24:10,180 --> 00:24:11,180 Y sobrevivido. 107 00:24:13,012 --> 00:24:14,651 No me obligues a cambiar eso. 108 00:24:18,492 --> 00:24:19,492 Por favor. 109 00:25:03,532 --> 00:25:04,532 ¡Kai! 110 00:25:05,852 --> 00:25:07,456 ¿Cuánto tiempo más vamos a hacer esto? 111 00:25:09,377 --> 00:25:10,377 Matarlos. 112 00:25:11,651 --> 00:25:13,171 El tiempo que sea necesario. 113 00:25:16,252 --> 00:25:17,351 Este es el final. 114 00:25:19,441 --> 00:25:20,852 ¿Cuándo quedará saldada tu culpa? 115 00:25:21,034 --> 00:25:23,230 No dejaremos de hacerlo, hasta que todos estén muertos. 116 00:25:23,492 --> 00:25:24,492 Cada uno. 117 00:25:26,451 --> 00:25:28,931 ¿Tienes alguna duda de que lo que hacemos es lo correcto? 118 00:25:34,744 --> 00:25:36,861 ¿Y si me atrapan? 119 00:25:37,852 --> 00:25:39,768 Si no pueden liberarme... 120 00:25:40,172 --> 00:25:41,317 ¿también me matarías? 121 00:25:41,342 --> 00:25:43,142 Por eso la esterilización. 122 00:25:44,171 --> 00:25:45,892 Supongamos que me atrapan mañana. 123 00:25:46,476 --> 00:25:48,171 Entonces no tendría otra opción, ¿no? 124 00:25:50,429 --> 00:25:52,149 Pero no dejaremos que llegue a eso. 125 00:25:59,092 --> 00:26:01,050 ¿Y si nos encontráramos con otra mujer? 126 00:26:03,359 --> 00:26:04,554 ¿Una como yo? 127 00:26:06,304 --> 00:26:09,572 ¿Me preguntas si mataría a nuestra propia madre antes de que nos diera a luz? 128 00:26:10,171 --> 00:26:11,171 ¿Lo harías? 129 00:26:13,359 --> 00:26:14,359 Sí. 130 00:26:32,622 --> 00:26:36,942 En 1998 fue abandonada una niña de dos semanas en un bosque. 131 00:26:36,967 --> 00:26:38,568 Maggie Kring y él tienen una hija. 132 00:26:38,593 --> 00:26:41,796 Vera fue adoptada en 1999 por un matrimonio de Zúrich. 133 00:26:45,382 --> 00:26:46,628 Encontremos a la niña. 134 00:26:47,034 --> 00:26:48,452 Encontremos la verdad. 135 00:27:23,485 --> 00:27:24,485 ¿Alemán? 136 00:27:26,706 --> 00:27:28,048 Estoy buscando un perro. Bueno... 137 00:27:28,791 --> 00:27:30,213 me gustaría tener un perro. 138 00:27:30,455 --> 00:27:32,216 Me gustaría adoptar uno. 139 00:27:32,240 --> 00:27:33,361 ¿Se dice así? 140 00:27:33,642 --> 00:27:35,361 ¿Ya tiene perros u otros animales? 141 00:27:35,386 --> 00:27:36,386 No. 142 00:27:36,426 --> 00:27:38,297 ¿Tiene experiencia con perros u otros animales? 143 00:27:38,322 --> 00:27:39,401 No. 144 00:27:39,623 --> 00:27:42,514 ¿Nunca tuvo un animal de niño? ¿Ni siquiera un hámster o algo así? 145 00:27:45,000 --> 00:27:46,476 ¿Por qué quiere ahora un perro? 146 00:27:46,501 --> 00:27:47,860 Necesito un amigo. 147 00:27:48,278 --> 00:27:49,301 Se dice... 148 00:27:49,590 --> 00:27:50,984 que los perros son buenos amigos. 149 00:27:51,741 --> 00:27:53,113 ¿Por qué del refugio? 150 00:27:53,662 --> 00:27:55,246 Porque ellos también necesitan un amigo. 151 00:28:02,303 --> 00:28:04,043 ¿Busca una raza en particular? 152 00:28:06,023 --> 00:28:08,096 Algo fácil de cuidar para empezar, ¿no? 153 00:28:08,921 --> 00:28:12,015 Bueno, estos perros fueron todos abandonados o algo peor. 154 00:28:13,394 --> 00:28:14,999 Por supuesto que nos ocupamos de ellos... 155 00:28:15,024 --> 00:28:16,537 pero si quiere algo fácil de cuidar... 156 00:28:16,562 --> 00:28:18,086 sería mejor un hámster. 157 00:28:20,730 --> 00:28:22,761 ¿Puedo preguntarle por sus circunstancias de vida? 158 00:28:23,285 --> 00:28:25,323 ¿Piso, casa, familia, profesión? 159 00:28:26,557 --> 00:28:27,831 Piso, no casa. 160 00:28:28,583 --> 00:28:30,422 Acabo de mudarme aquí por trabajo. 161 00:28:30,533 --> 00:28:32,387 Vivo solo, pero soy autónomo... 162 00:28:32,412 --> 00:28:34,063 podría llevarme un perro a todas partes. 163 00:28:35,435 --> 00:28:36,630 Hay uno que... 164 00:28:37,200 --> 00:28:38,876 necesita urgentemente un nuevo hogar. 165 00:28:40,075 --> 00:28:41,802 Más bien pequeño y tranquilo, pero... 166 00:28:43,339 --> 00:28:45,018 No está aquí, está en mi casa. 167 00:28:46,557 --> 00:28:47,682 Entiendo. 168 00:28:48,481 --> 00:28:51,642 Si va en serio, podría pasarse esta noche. 169 00:28:53,411 --> 00:28:54,772 Claro, con gusto. 170 00:28:59,195 --> 00:29:00,195 Entonces... 171 00:29:02,081 --> 00:29:04,432 Deme su número y le enviaré la dirección. 172 00:29:20,765 --> 00:29:22,164 Tienes una costilla rota. 173 00:29:46,325 --> 00:29:47,486 Necesitamos sangre humana. 174 00:29:47,498 --> 00:29:49,241 También tienes que arreglártelas sin ella. 175 00:29:49,885 --> 00:29:52,405 A estas alturas ya deberías poder apañártelas con sangre animal. 176 00:29:53,845 --> 00:29:56,124 Con cada uno es un poco diferente, eso dijiste. 177 00:29:59,285 --> 00:30:02,525 La sangre humana se acabó más rápido de lo que pensaba. 178 00:30:05,295 --> 00:30:07,249 Al echarla en la botella derramé un poco. 179 00:30:18,644 --> 00:30:19,964 Soy tu hermano. 180 00:30:21,004 --> 00:30:22,800 Puedes decirme cualquier cosa. Lo sabes. 181 00:30:29,125 --> 00:30:31,487 Tenemos que revisar todas las casas aisladas de la zona. 182 00:30:32,915 --> 00:30:34,875 Tenemos que encontrar a ese cazador. 183 00:31:02,655 --> 00:31:04,381 Tengo el dinero. Lo enviaré hoy mismo. 184 00:31:05,004 --> 00:31:07,631 ¡Tienes que seguir vigilando a Vera! ¡Te duplicaré el dinero! 185 00:31:39,924 --> 00:31:41,045 ¿Están solos? 186 00:32:39,525 --> 00:32:40,983 Nos vieron llegar. 187 00:32:42,004 --> 00:32:44,484 Estaban preparados para un momento así. 188 00:32:48,004 --> 00:32:50,004 Un escondite inteligente. 189 00:32:53,365 --> 00:32:54,404 ¿Dónde están? 190 00:32:57,525 --> 00:32:58,845 ¿Dónde están? 191 00:33:23,073 --> 00:33:27,393 Si fuerzo la puerta, se suicidarán, para no caer en nuestras manos, ¿verdad? 192 00:33:37,644 --> 00:33:38,964 ¿Pueden vernos y oírnos? 193 00:33:47,164 --> 00:33:48,404 Hola, Arthur. 194 00:33:50,004 --> 00:33:51,125 Ha pasado un tiempo. 195 00:33:54,404 --> 00:33:57,566 Probablemente no pueda decir nada que cambie tu opinión... 196 00:33:58,605 --> 00:33:59,628 Pero... 197 00:34:00,732 --> 00:34:02,365 ahora también tengo una familia. 198 00:34:03,684 --> 00:34:05,885 Mi plan ha evolucionado. 199 00:34:07,125 --> 00:34:08,645 Vendrá una revolución. 200 00:34:10,146 --> 00:34:12,094 Stojan solo ha dado los primeros pasos. 201 00:34:14,564 --> 00:34:16,044 Podemos cambiarlo todo. 202 00:34:17,645 --> 00:34:20,186 Protegeré a tu familia como si fuera la mía propia. 203 00:34:24,365 --> 00:34:26,205 Dame la oportunidad de demostrarlo. 204 00:34:33,805 --> 00:34:35,685 Sal. Hablemos. 205 00:34:38,725 --> 00:34:40,751 No es culpa tuya, Edith. 206 00:34:41,725 --> 00:34:43,579 No tenías otra opción. 207 00:34:45,004 --> 00:34:47,089 Ella siempre guardó silencio, Quito. 208 00:34:47,964 --> 00:34:50,652 No le hagas daño, no merece dolor. 209 00:34:53,205 --> 00:34:54,566 Perro testarudo. 210 00:35:34,044 --> 00:35:35,205 Recoge aquí. 211 00:35:36,510 --> 00:35:38,009 Yo me ocuparé de ella. 212 00:35:45,484 --> 00:35:46,484 Ven. 213 00:36:18,787 --> 00:36:23,091 Por lo que conozco a Arthur ha preparado un último mensaje para Kai y Maggie. 214 00:36:27,821 --> 00:36:30,344 Realmente quiero cumplir el último deseo de Arthur. 215 00:36:31,464 --> 00:36:33,589 Pero solo puedo hacerlo si me lo cuentas todo. 216 00:36:35,421 --> 00:36:37,674 Ellos tienen cuentas de correo cifradas. 217 00:36:41,009 --> 00:36:42,370 Los datos de acceso. 218 00:36:55,392 --> 00:36:57,231 ¿Qué va a pasar ahora conmigo? 219 00:36:59,786 --> 00:37:02,231 Tantos secretos se han hundido en este pantano. 220 00:37:04,702 --> 00:37:06,263 Y hoy se sumará uno más. 221 00:37:11,239 --> 00:37:12,948 Lo que hago, algún día... 222 00:37:13,221 --> 00:37:14,768 salvará a muchas personas. 223 00:37:16,091 --> 00:37:17,342 Tu sacrificio... 224 00:37:18,405 --> 00:37:19,825 no será en vano. 225 00:37:25,674 --> 00:37:26,892 Te lo prometo. 226 00:37:58,956 --> 00:38:01,135 Tenemos que bajar. En el piso no puedo tener animales. 227 00:38:14,935 --> 00:38:16,216 Entra. 228 00:38:22,154 --> 00:38:23,315 Este es Puntito. 229 00:38:26,395 --> 00:38:27,408 ¿Es este? 230 00:38:27,572 --> 00:38:28,638 Es él. 231 00:38:30,994 --> 00:38:33,748 Perdón por tener que mostrártelo aquí en el sótano, pero... 232 00:38:34,915 --> 00:38:37,404 Ahora mismo es la única forma de mantenerlo con vida. 233 00:38:37,795 --> 00:38:40,107 En el refugio ya lo habrían sacrificado. 234 00:38:41,674 --> 00:38:43,555 Es un poco tímido, pero con paciencia... 235 00:38:45,474 --> 00:38:47,549 Estaba en muy mal estado cuando llegó con nosotros. 236 00:38:47,822 --> 00:38:49,166 Estuvo a punto de morir. 237 00:38:50,955 --> 00:38:52,995 Pero lo he cuidado durante meses. 238 00:38:53,651 --> 00:38:56,822 Pero siempre tendrá miedo de los extraños y de otros perros. 239 00:38:57,956 --> 00:38:59,076 Entiendo. 240 00:39:00,955 --> 00:39:04,283 Tendrías que visitarlo un par de veces, antes de poder llevártelo. 241 00:39:06,720 --> 00:39:08,554 Sé que es mucho pedir. No es el más bonito... 242 00:39:08,579 --> 00:39:09,884 Me gustaría intentarlo. 243 00:39:11,837 --> 00:39:12,917 ¿De verdad? 244 00:39:13,154 --> 00:39:14,175 Sí. 245 00:39:17,693 --> 00:39:19,541 - ¿Puntito has dicho? - Puntito, sí. 246 00:39:19,565 --> 00:39:21,486 Puntito significa Pünktchen en español. 247 00:39:21,833 --> 00:39:24,231 Lo llamé así porque tiene ese punto blanco en la nariz. 248 00:39:24,846 --> 00:39:25,934 Viktor. 249 00:39:27,582 --> 00:39:28,601 Vera. 250 00:39:29,317 --> 00:39:30,386 Encantado. 251 00:39:40,249 --> 00:39:42,840 Aún tenemos que hacer la compra y repostar. Después seguimos. 252 00:39:47,037 --> 00:39:48,078 Kai. 253 00:39:50,220 --> 00:39:51,260 Kai. 254 00:39:52,957 --> 00:39:54,337 Necesito un descanso. 255 00:39:57,149 --> 00:39:58,336 ¿Qué quieres decir? 256 00:39:58,957 --> 00:40:02,118 Aún nos quedan más de 20 lugares. Quizá esté matando a alguien ahora mismo. 257 00:40:02,143 --> 00:40:04,394 ¿No podemos una noche pensar en otra cosa? 258 00:40:06,300 --> 00:40:07,718 Fingir que somos normales. 259 00:40:12,158 --> 00:40:13,518 ¿Qué quieres hacer? 260 00:40:15,997 --> 00:40:17,189 Algo normal. 261 00:40:38,467 --> 00:40:39,779 Permanece despierta. 262 00:40:40,404 --> 00:40:41,684 Quédate conmigo. 263 00:40:43,162 --> 00:40:44,162 Vamos. 264 00:40:57,997 --> 00:41:00,251 Ya está olfateando. Es buena señal. 265 00:41:01,674 --> 00:41:02,834 ¿Tu violonchelo? 266 00:41:04,923 --> 00:41:07,024 Sí. A veces tengo que practicar por la noche... 267 00:41:07,059 --> 00:41:08,774 y eso molesta a mis compañeros de piso. 268 00:41:09,485 --> 00:41:10,735 Por eso bajo aquí. 269 00:41:11,037 --> 00:41:12,469 ¿Tocas profesionalmente? 270 00:41:12,758 --> 00:41:14,477 Estudio en el conservatorio. 271 00:41:16,198 --> 00:41:17,537 ¿Y tú? ¿A qué te dedicas? 272 00:41:19,198 --> 00:41:20,416 Detective privado. 273 00:41:21,718 --> 00:41:22,758 ¿En serio? 274 00:41:23,418 --> 00:41:24,830 ¿Espiar a la gente? 275 00:41:25,997 --> 00:41:27,077 Más o menos. 276 00:41:27,102 --> 00:41:29,033 ¿Entonces un perro no sería más bien una carga? 277 00:41:29,163 --> 00:41:30,421 Al contrario. 278 00:41:31,357 --> 00:41:32,640 Sería mi compañero. 279 00:41:33,558 --> 00:41:34,837 Es un trabajo solitario. 280 00:41:45,674 --> 00:41:47,826 Bien. Creo que eso es suficiente por hoy. 281 00:41:48,671 --> 00:41:50,256 Adentro contigo. ¡Vamos! 282 00:41:52,837 --> 00:41:54,377 ¿Puedes volver mañana? 283 00:41:55,765 --> 00:41:57,343 Sí. Con gusto. 284 00:41:57,648 --> 00:41:58,652 Gracias. 285 00:41:58,906 --> 00:42:01,906 No sabes cuánto significa para mí que encuentre un nuevo hogar. 286 00:42:01,974 --> 00:42:03,820 Gracias a ti. Haré lo mejor que pueda. 287 00:42:04,118 --> 00:42:05,648 Todo lo que necesitas es paciencia. 288 00:42:05,673 --> 00:42:07,912 En principio, esa es la descripción de mi trabajo. 289 00:42:30,145 --> 00:42:31,402 ¿Te parece gracioso? 290 00:42:31,997 --> 00:42:33,037 Un poco. 291 00:42:39,001 --> 00:42:40,481 No sé cómo hacerlo... 292 00:42:41,673 --> 00:42:43,525 como si fuera normal. 293 00:42:45,357 --> 00:42:46,398 ¿Y tú? 294 00:42:47,193 --> 00:42:48,646 Sí, de vez en cuando. 295 00:42:49,997 --> 00:42:51,517 Siempre, cuando no estaba en casa. 296 00:42:51,997 --> 00:42:52,997 Con Roland. 297 00:42:54,158 --> 00:42:56,558 Entonces íbamos a la ciudad. A beber, a bailar. 298 00:42:58,037 --> 00:43:01,216 Siempre que tú te ibas, me quedaba debajo de la cama hasta que volvías. 299 00:43:02,866 --> 00:43:06,475 Me instalaste esas luces debajo de la cama para que pudiera leer. 300 00:43:08,278 --> 00:43:10,078 Prefería las historias de vampiros. 301 00:43:11,269 --> 00:43:13,966 Siempre deseaba que todo fuera como en los libros. 302 00:43:16,917 --> 00:43:18,517 ¿Y si nada de esto existiera? 303 00:43:22,298 --> 00:43:24,222 No tenía sueños como los demás. 304 00:43:25,357 --> 00:43:27,678 Jugar al fútbol, estudiar... 305 00:43:33,009 --> 00:43:35,466 Lo único que quería era una familia normal. 306 00:43:39,037 --> 00:43:40,045 Pero... 307 00:43:40,620 --> 00:43:43,534 parece peor de lo que es cuando no conoces otra cosa. 308 00:43:56,850 --> 00:43:58,218 Mira, ahora sí lo estás haciendo. 309 00:43:59,373 --> 00:44:01,957 Eso es lo que hace la gente. 310 00:44:03,497 --> 00:44:06,262 Beber, hablar, ir a un bar. 311 00:44:14,659 --> 00:44:16,534 Antes de volver a Oderbruch... 312 00:44:17,678 --> 00:44:19,238 ¿tenías una vida normal? 313 00:44:21,278 --> 00:44:24,785 Trabajé en una pequeña granja. El dueño, Alois... 314 00:44:25,638 --> 00:44:28,738 me acogió, me alejó de los medicamentos... 315 00:44:29,718 --> 00:44:32,357 y me trató como a su propia hija. 316 00:44:34,718 --> 00:44:36,278 ¿Desde entonces has hablado con él? 317 00:44:38,638 --> 00:44:40,432 Hazle saber que estás bien. 318 00:44:41,917 --> 00:44:43,268 Eso te ayudará... 319 00:44:49,882 --> 00:44:51,001 Ahora vuelvo. 320 00:46:06,917 --> 00:46:08,151 Disculpa. 321 00:46:17,227 --> 00:46:18,747 El vaquero de la barra... 322 00:46:22,505 --> 00:46:23,661 ¿Qué pasa con él? 323 00:46:24,200 --> 00:46:26,080 Conozco a ese hombre de mis investigaciones. 324 00:46:26,755 --> 00:46:28,036 Llámame. 325 00:46:28,068 --> 00:46:29,268 Me llamo Ricky. 326 00:46:32,198 --> 00:46:34,957 Fue detenido en Valencia por un intento de secuestro. 327 00:46:41,006 --> 00:46:43,058 Mira la foto y la fecha. 328 00:46:44,672 --> 00:46:46,232 No ha envejecido ni un día. 329 00:50:15,931 --> 00:50:17,149 Están aquí. 330 00:51:07,300 --> 00:51:12,924 Un ripeo de Maurybp y una traducción y sincronización de miyamotos. 23899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.