Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,092 --> 00:00:36,092
Espera aquí.
2
00:00:55,372 --> 00:00:56,571
Una niña.
3
00:01:22,784 --> 00:01:24,236
Déjame verla.
4
00:01:44,204 --> 00:01:45,204
Es inútil.
5
00:01:46,171 --> 00:01:47,594
Tenemos suficientes conejitas.
6
00:01:47,931 --> 00:01:49,011
Deshazte de ella.
7
00:01:56,967 --> 00:01:58,076
Dámela.
8
00:02:59,533 --> 00:03:00,767
Me siento mal.
9
00:03:01,494 --> 00:03:02,735
Tengo que parar un momento.
10
00:03:03,415 --> 00:03:04,494
Aquí no.
11
00:03:05,214 --> 00:03:06,986
Mejor esperemos
hasta salir de la ciudad.
12
00:03:15,522 --> 00:03:16,871
Solo tengo que dar unos pasos.
13
00:03:16,895 --> 00:03:17,975
¡Maggie!
14
00:03:45,640 --> 00:03:49,772
Schneeflöckchen GmbH presenta:
15
00:03:52,223 --> 00:03:57,707
Un ripeo de Maurybp y una traducción
y sincronización de miyamotos.
16
00:03:57,731 --> 00:04:00,746
RASTROS.
17
00:05:28,772 --> 00:05:29,772
¿Maggie?
18
00:06:19,716 --> 00:06:21,973
¿Qué haces? Te he estado
buscando por todas partes.
19
00:06:24,317 --> 00:06:27,171
¿Qué te pasa? ¡Te he estado
llamando todo el tiempo!
20
00:06:27,196 --> 00:06:29,586
Lo siento, solo quería
andar un poco.
21
00:06:33,127 --> 00:06:34,567
No estás bebiendo suficiente.
22
00:07:51,703 --> 00:07:53,143
Estoy en posición.
23
00:08:38,435 --> 00:08:39,675
No vuelvas a hacer eso.
24
00:08:40,876 --> 00:08:42,236
Me has asustado.
25
00:09:02,236 --> 00:09:03,516
El cazador está muy cerca.
26
00:09:24,188 --> 00:09:25,868
Siéntete como en casa.
27
00:09:26,891 --> 00:09:29,890
¿Lo mejor es que
aceptes tu destino!
28
00:09:49,650 --> 00:09:51,634
Tienes que aprender
a confiar en tu fuerza.
29
00:09:53,265 --> 00:09:56,515
Golpes y patadas simples bastan
para romperles los huesos a todos.
30
00:09:57,734 --> 00:09:59,898
Pero no puedes sobresaltarte
con cada contacto.
31
00:10:00,516 --> 00:10:02,648
¿Y dónde está la Maggie
que golpeó a Stojan?
32
00:10:03,468 --> 00:10:05,421
¡Vamos! ¡Levántate!
33
00:11:06,409 --> 00:11:07,449
¿Kai?
34
00:11:12,116 --> 00:11:13,116
Ahí está.
35
00:11:24,765 --> 00:11:26,205
¿Qué pasó en el
refugio de animales?
36
00:11:31,675 --> 00:11:34,363
Pensaba que el refugio de
animales podría ser una buena fuente.
37
00:11:35,351 --> 00:11:36,831
Nadie echa de menos a los animales.
38
00:11:46,595 --> 00:11:47,735
Buena idea.
39
00:11:52,036 --> 00:11:53,953
La gasolina y las provisiones
se están acabando.
40
00:11:55,620 --> 00:11:57,100
Necesitamos dinero urgentemente.
41
00:11:59,245 --> 00:12:01,847
En el próximo pueblo hay una
pequeña casa de apuestas deportivas.
42
00:12:04,782 --> 00:12:06,518
Primero tenemos que
conseguir un coche.
43
00:13:34,036 --> 00:13:36,915
No le digas a nadie lo que hemos
encontrado en el apartamento de Zajak.
44
00:13:37,771 --> 00:13:41,623
Que Magdalena tenga una hija es
información extremadamente sensible.
45
00:13:42,701 --> 00:13:44,461
Tenemos que ser muy cautelosos.
46
00:13:47,036 --> 00:13:48,046
Mi padre...
47
00:13:49,027 --> 00:13:50,356
está perdiendo la cabeza.
48
00:13:51,414 --> 00:13:53,546
Nos arrastrará a todos
al abismo, pero...
49
00:13:53,879 --> 00:13:55,319
no voy a permitirlo.
50
00:13:57,146 --> 00:13:58,590
No soy como mi padre.
51
00:14:00,595 --> 00:14:01,684
¿Lo entiendes?
52
00:14:29,560 --> 00:14:30,560
¿Qué ha sido eso?
53
00:14:41,406 --> 00:14:44,031
Así era como antes siempre
comprobaba si la sangre estaba sana.
54
00:14:44,358 --> 00:14:45,398
Y cómo sabía.
55
00:14:56,180 --> 00:14:58,225
CENTRO DE APUESTAS
56
00:15:44,236 --> 00:15:45,555
¿Te parece gracioso?
57
00:15:46,356 --> 00:15:48,118
Sí, un poco.
58
00:15:58,884 --> 00:15:59,897
Sangre animal.
59
00:15:59,992 --> 00:16:01,396
Ya no tenemos nada más.
60
00:17:57,144 --> 00:17:58,304
¡Mierda!
61
00:17:58,447 --> 00:18:00,367
- ¡Acelera!
- No podremos despistarlos.
62
00:18:08,835 --> 00:18:10,554
- Abróchate el cinturón.
- ¿Qué?
63
00:18:11,916 --> 00:18:13,196
¡Maggie, un momento!
¡Espera!
64
00:18:13,276 --> 00:18:14,507
¡No tenemos elección!
65
00:18:17,324 --> 00:18:18,996
Vamos a sobrevivir.
66
00:18:23,916 --> 00:18:24,956
No es una buena idea.
67
00:18:26,276 --> 00:18:28,315
- ¿Maggie?
- ¡Bebe de una maldita vez!
68
00:18:34,615 --> 00:18:35,655
¡Mierda!
69
00:19:48,853 --> 00:19:50,134
¡Estás loca!
70
00:19:52,036 --> 00:19:53,075
Lo sé.
71
00:20:03,579 --> 00:20:04,995
Es un poco gracioso.
72
00:20:56,678 --> 00:20:57,982
¿Qué hay ahí dentro?
73
00:20:58,836 --> 00:21:00,771
La caja viene de
más allá del muro.
74
00:21:00,795 --> 00:21:02,156
Ni una palabra más sobre eso.
75
00:21:02,596 --> 00:21:04,356
¿Prometido?
A nadie.
76
00:21:08,109 --> 00:21:10,995
Te dije que debías llevar las
compresas de tela que te hice.
77
00:21:11,257 --> 00:21:12,956
Nadie puede ver la sangre.
78
00:21:13,035 --> 00:21:14,928
El abad dijo que
debo estar orgullosa...
79
00:21:14,952 --> 00:21:16,715
cuando llegue la sangre,
y avisar al médico.
80
00:21:17,156 --> 00:21:18,235
Escúchame bien.
81
00:21:19,235 --> 00:21:21,124
No todo lo que se
dice aquí es la verdad.
82
00:21:21,995 --> 00:21:24,175
A partir de ahora
solo confiarás en mí.
83
00:22:25,315 --> 00:22:28,116
La última vez que te
vi todavía eras una niña.
84
00:22:30,348 --> 00:22:33,036
Sabías que el día
llegaría en algún momento.
85
00:22:52,596 --> 00:22:54,877
A niñas como tú
las llamábamos "ovejitas".
86
00:22:55,555 --> 00:22:56,836
O "conejitas".
87
00:22:58,199 --> 00:22:59,648
Concebida como esperanza...
88
00:23:00,515 --> 00:23:02,382
nacida como decepción.
89
00:23:03,436 --> 00:23:05,995
No sé cuánto te
ha contado Arthur.
90
00:23:06,075 --> 00:23:09,656
Pero supongo que sabes
que Stojan Demko es tu padre.
91
00:23:16,315 --> 00:23:18,035
Las conejitas suelen ser asesinadas...
92
00:23:18,060 --> 00:23:20,556
o se les abusa como madres
reproductoras durante toda su vida.
93
00:23:21,035 --> 00:23:24,276
Arthur te salvó de ambas cosas y
te mantuvo en secreto ante Stojan.
94
00:23:25,356 --> 00:23:27,472
Yo mismo provengo
de una familia de...
95
00:23:27,925 --> 00:23:30,409
digamos, personas
con poder de decisión.
96
00:23:30,751 --> 00:23:33,110
Y fui yo quien
guardó tu secreto.
97
00:23:34,356 --> 00:23:37,436
No querrás decirme dónde
se encuentran Arthur y Minna.
98
00:23:37,715 --> 00:23:38,899
Lo entiendo bien.
99
00:23:40,611 --> 00:23:43,517
Pero no solo le debes tu vida
a Arthur, sino también a mí.
100
00:23:43,542 --> 00:23:45,314
Desaparecieron hace mucho.
101
00:23:49,351 --> 00:23:51,492
Sabemos que aún
están en el Oderbruch.
102
00:23:51,796 --> 00:23:55,210
No podrán mantenerse escondidos aquí
tanto tiempo, sin que alguien los ayude.
103
00:24:01,532 --> 00:24:03,292
Una vez te sentaste
en mi regazo.
104
00:24:05,131 --> 00:24:06,702
Eras una niña tan dulce.
105
00:24:06,931 --> 00:24:08,911
Y hasta el día de hoy
has guardado silencio.
106
00:24:10,180 --> 00:24:11,180
Y sobrevivido.
107
00:24:13,012 --> 00:24:14,651
No me obligues a cambiar eso.
108
00:24:18,492 --> 00:24:19,492
Por favor.
109
00:25:03,532 --> 00:25:04,532
¡Kai!
110
00:25:05,852 --> 00:25:07,456
¿Cuánto tiempo más
vamos a hacer esto?
111
00:25:09,377 --> 00:25:10,377
Matarlos.
112
00:25:11,651 --> 00:25:13,171
El tiempo que sea necesario.
113
00:25:16,252 --> 00:25:17,351
Este es el final.
114
00:25:19,441 --> 00:25:20,852
¿Cuándo quedará saldada tu culpa?
115
00:25:21,034 --> 00:25:23,230
No dejaremos de hacerlo,
hasta que todos estén muertos.
116
00:25:23,492 --> 00:25:24,492
Cada uno.
117
00:25:26,451 --> 00:25:28,931
¿Tienes alguna duda de que
lo que hacemos es lo correcto?
118
00:25:34,744 --> 00:25:36,861
¿Y si me atrapan?
119
00:25:37,852 --> 00:25:39,768
Si no pueden liberarme...
120
00:25:40,172 --> 00:25:41,317
¿también me matarías?
121
00:25:41,342 --> 00:25:43,142
Por eso la esterilización.
122
00:25:44,171 --> 00:25:45,892
Supongamos que
me atrapan mañana.
123
00:25:46,476 --> 00:25:48,171
Entonces no tendría
otra opción, ¿no?
124
00:25:50,429 --> 00:25:52,149
Pero no dejaremos
que llegue a eso.
125
00:25:59,092 --> 00:26:01,050
¿Y si nos encontráramos
con otra mujer?
126
00:26:03,359 --> 00:26:04,554
¿Una como yo?
127
00:26:06,304 --> 00:26:09,572
¿Me preguntas si mataría a nuestra
propia madre antes de que nos diera a luz?
128
00:26:10,171 --> 00:26:11,171
¿Lo harías?
129
00:26:13,359 --> 00:26:14,359
Sí.
130
00:26:32,622 --> 00:26:36,942
En 1998 fue abandonada una
niña de dos semanas en un bosque.
131
00:26:36,967 --> 00:26:38,568
Maggie Kring y él
tienen una hija.
132
00:26:38,593 --> 00:26:41,796
Vera fue adoptada en 1999 por
un matrimonio de Zúrich.
133
00:26:45,382 --> 00:26:46,628
Encontremos a la niña.
134
00:26:47,034 --> 00:26:48,452
Encontremos la verdad.
135
00:27:23,485 --> 00:27:24,485
¿Alemán?
136
00:27:26,706 --> 00:27:28,048
Estoy buscando un perro.
Bueno...
137
00:27:28,791 --> 00:27:30,213
me gustaría tener un perro.
138
00:27:30,455 --> 00:27:32,216
Me gustaría adoptar uno.
139
00:27:32,240 --> 00:27:33,361
¿Se dice así?
140
00:27:33,642 --> 00:27:35,361
¿Ya tiene perros
u otros animales?
141
00:27:35,386 --> 00:27:36,386
No.
142
00:27:36,426 --> 00:27:38,297
¿Tiene experiencia
con perros u otros animales?
143
00:27:38,322 --> 00:27:39,401
No.
144
00:27:39,623 --> 00:27:42,514
¿Nunca tuvo un animal de niño?
¿Ni siquiera un hámster o algo así?
145
00:27:45,000 --> 00:27:46,476
¿Por qué quiere ahora un perro?
146
00:27:46,501 --> 00:27:47,860
Necesito un amigo.
147
00:27:48,278 --> 00:27:49,301
Se dice...
148
00:27:49,590 --> 00:27:50,984
que los perros son buenos amigos.
149
00:27:51,741 --> 00:27:53,113
¿Por qué del refugio?
150
00:27:53,662 --> 00:27:55,246
Porque ellos también
necesitan un amigo.
151
00:28:02,303 --> 00:28:04,043
¿Busca una raza en particular?
152
00:28:06,023 --> 00:28:08,096
Algo fácil de cuidar
para empezar, ¿no?
153
00:28:08,921 --> 00:28:12,015
Bueno, estos perros fueron
todos abandonados o algo peor.
154
00:28:13,394 --> 00:28:14,999
Por supuesto que
nos ocupamos de ellos...
155
00:28:15,024 --> 00:28:16,537
pero si quiere algo
fácil de cuidar...
156
00:28:16,562 --> 00:28:18,086
sería mejor un hámster.
157
00:28:20,730 --> 00:28:22,761
¿Puedo preguntarle por
sus circunstancias de vida?
158
00:28:23,285 --> 00:28:25,323
¿Piso, casa, familia, profesión?
159
00:28:26,557 --> 00:28:27,831
Piso, no casa.
160
00:28:28,583 --> 00:28:30,422
Acabo de mudarme
aquí por trabajo.
161
00:28:30,533 --> 00:28:32,387
Vivo solo, pero soy autónomo...
162
00:28:32,412 --> 00:28:34,063
podría llevarme
un perro a todas partes.
163
00:28:35,435 --> 00:28:36,630
Hay uno que...
164
00:28:37,200 --> 00:28:38,876
necesita urgentemente
un nuevo hogar.
165
00:28:40,075 --> 00:28:41,802
Más bien pequeño
y tranquilo, pero...
166
00:28:43,339 --> 00:28:45,018
No está aquí, está en mi casa.
167
00:28:46,557 --> 00:28:47,682
Entiendo.
168
00:28:48,481 --> 00:28:51,642
Si va en serio, podría
pasarse esta noche.
169
00:28:53,411 --> 00:28:54,772
Claro, con gusto.
170
00:28:59,195 --> 00:29:00,195
Entonces...
171
00:29:02,081 --> 00:29:04,432
Deme su número y
le enviaré la dirección.
172
00:29:20,765 --> 00:29:22,164
Tienes una costilla rota.
173
00:29:46,325 --> 00:29:47,486
Necesitamos sangre humana.
174
00:29:47,498 --> 00:29:49,241
También tienes que
arreglártelas sin ella.
175
00:29:49,885 --> 00:29:52,405
A estas alturas ya deberías poder
apañártelas con sangre animal.
176
00:29:53,845 --> 00:29:56,124
Con cada uno es un
poco diferente, eso dijiste.
177
00:29:59,285 --> 00:30:02,525
La sangre humana se acabó
más rápido de lo que pensaba.
178
00:30:05,295 --> 00:30:07,249
Al echarla en la botella
derramé un poco.
179
00:30:18,644 --> 00:30:19,964
Soy tu hermano.
180
00:30:21,004 --> 00:30:22,800
Puedes decirme
cualquier cosa. Lo sabes.
181
00:30:29,125 --> 00:30:31,487
Tenemos que revisar todas
las casas aisladas de la zona.
182
00:30:32,915 --> 00:30:34,875
Tenemos que
encontrar a ese cazador.
183
00:31:02,655 --> 00:31:04,381
Tengo el dinero.
Lo enviaré hoy mismo.
184
00:31:05,004 --> 00:31:07,631
¡Tienes que seguir vigilando
a Vera! ¡Te duplicaré el dinero!
185
00:31:39,924 --> 00:31:41,045
¿Están solos?
186
00:32:39,525 --> 00:32:40,983
Nos vieron llegar.
187
00:32:42,004 --> 00:32:44,484
Estaban preparados
para un momento así.
188
00:32:48,004 --> 00:32:50,004
Un escondite inteligente.
189
00:32:53,365 --> 00:32:54,404
¿Dónde están?
190
00:32:57,525 --> 00:32:58,845
¿Dónde están?
191
00:33:23,073 --> 00:33:27,393
Si fuerzo la puerta, se suicidarán, para
no caer en nuestras manos, ¿verdad?
192
00:33:37,644 --> 00:33:38,964
¿Pueden vernos y oírnos?
193
00:33:47,164 --> 00:33:48,404
Hola, Arthur.
194
00:33:50,004 --> 00:33:51,125
Ha pasado un tiempo.
195
00:33:54,404 --> 00:33:57,566
Probablemente no pueda decir
nada que cambie tu opinión...
196
00:33:58,605 --> 00:33:59,628
Pero...
197
00:34:00,732 --> 00:34:02,365
ahora también tengo una familia.
198
00:34:03,684 --> 00:34:05,885
Mi plan ha evolucionado.
199
00:34:07,125 --> 00:34:08,645
Vendrá una revolución.
200
00:34:10,146 --> 00:34:12,094
Stojan solo ha dado
los primeros pasos.
201
00:34:14,564 --> 00:34:16,044
Podemos cambiarlo todo.
202
00:34:17,645 --> 00:34:20,186
Protegeré a tu familia
como si fuera la mía propia.
203
00:34:24,365 --> 00:34:26,205
Dame la oportunidad de demostrarlo.
204
00:34:33,805 --> 00:34:35,685
Sal. Hablemos.
205
00:34:38,725 --> 00:34:40,751
No es culpa tuya, Edith.
206
00:34:41,725 --> 00:34:43,579
No tenías otra opción.
207
00:34:45,004 --> 00:34:47,089
Ella siempre guardó silencio, Quito.
208
00:34:47,964 --> 00:34:50,652
No le hagas daño,
no merece dolor.
209
00:34:53,205 --> 00:34:54,566
Perro testarudo.
210
00:35:34,044 --> 00:35:35,205
Recoge aquí.
211
00:35:36,510 --> 00:35:38,009
Yo me ocuparé de ella.
212
00:35:45,484 --> 00:35:46,484
Ven.
213
00:36:18,787 --> 00:36:23,091
Por lo que conozco a Arthur ha preparado
un último mensaje para Kai y Maggie.
214
00:36:27,821 --> 00:36:30,344
Realmente quiero cumplir
el último deseo de Arthur.
215
00:36:31,464 --> 00:36:33,589
Pero solo puedo hacerlo
si me lo cuentas todo.
216
00:36:35,421 --> 00:36:37,674
Ellos tienen cuentas
de correo cifradas.
217
00:36:41,009 --> 00:36:42,370
Los datos de acceso.
218
00:36:55,392 --> 00:36:57,231
¿Qué va a pasar ahora conmigo?
219
00:36:59,786 --> 00:37:02,231
Tantos secretos se han
hundido en este pantano.
220
00:37:04,702 --> 00:37:06,263
Y hoy se sumará uno más.
221
00:37:11,239 --> 00:37:12,948
Lo que hago, algún día...
222
00:37:13,221 --> 00:37:14,768
salvará a muchas personas.
223
00:37:16,091 --> 00:37:17,342
Tu sacrificio...
224
00:37:18,405 --> 00:37:19,825
no será en vano.
225
00:37:25,674 --> 00:37:26,892
Te lo prometo.
226
00:37:58,956 --> 00:38:01,135
Tenemos que bajar. En el
piso no puedo tener animales.
227
00:38:14,935 --> 00:38:16,216
Entra.
228
00:38:22,154 --> 00:38:23,315
Este es Puntito.
229
00:38:26,395 --> 00:38:27,408
¿Es este?
230
00:38:27,572 --> 00:38:28,638
Es él.
231
00:38:30,994 --> 00:38:33,748
Perdón por tener que mostrártelo
aquí en el sótano, pero...
232
00:38:34,915 --> 00:38:37,404
Ahora mismo es la única forma
de mantenerlo con vida.
233
00:38:37,795 --> 00:38:40,107
En el refugio ya lo
habrían sacrificado.
234
00:38:41,674 --> 00:38:43,555
Es un poco tímido,
pero con paciencia...
235
00:38:45,474 --> 00:38:47,549
Estaba en muy mal estado
cuando llegó con nosotros.
236
00:38:47,822 --> 00:38:49,166
Estuvo a punto de morir.
237
00:38:50,955 --> 00:38:52,995
Pero lo he cuidado
durante meses.
238
00:38:53,651 --> 00:38:56,822
Pero siempre tendrá miedo
de los extraños y de otros perros.
239
00:38:57,956 --> 00:38:59,076
Entiendo.
240
00:39:00,955 --> 00:39:04,283
Tendrías que visitarlo un par de
veces, antes de poder llevártelo.
241
00:39:06,720 --> 00:39:08,554
Sé que es mucho pedir.
No es el más bonito...
242
00:39:08,579 --> 00:39:09,884
Me gustaría intentarlo.
243
00:39:11,837 --> 00:39:12,917
¿De verdad?
244
00:39:13,154 --> 00:39:14,175
Sí.
245
00:39:17,693 --> 00:39:19,541
- ¿Puntito has dicho?
- Puntito, sí.
246
00:39:19,565 --> 00:39:21,486
Puntito significa
Pünktchen en español.
247
00:39:21,833 --> 00:39:24,231
Lo llamé así porque tiene
ese punto blanco en la nariz.
248
00:39:24,846 --> 00:39:25,934
Viktor.
249
00:39:27,582 --> 00:39:28,601
Vera.
250
00:39:29,317 --> 00:39:30,386
Encantado.
251
00:39:40,249 --> 00:39:42,840
Aún tenemos que hacer la compra y
repostar. Después seguimos.
252
00:39:47,037 --> 00:39:48,078
Kai.
253
00:39:50,220 --> 00:39:51,260
Kai.
254
00:39:52,957 --> 00:39:54,337
Necesito un descanso.
255
00:39:57,149 --> 00:39:58,336
¿Qué quieres decir?
256
00:39:58,957 --> 00:40:02,118
Aún nos quedan más de 20 lugares.
Quizá esté matando a alguien ahora mismo.
257
00:40:02,143 --> 00:40:04,394
¿No podemos una noche
pensar en otra cosa?
258
00:40:06,300 --> 00:40:07,718
Fingir que somos normales.
259
00:40:12,158 --> 00:40:13,518
¿Qué quieres hacer?
260
00:40:15,997 --> 00:40:17,189
Algo normal.
261
00:40:38,467 --> 00:40:39,779
Permanece despierta.
262
00:40:40,404 --> 00:40:41,684
Quédate conmigo.
263
00:40:43,162 --> 00:40:44,162
Vamos.
264
00:40:57,997 --> 00:41:00,251
Ya está olfateando.
Es buena señal.
265
00:41:01,674 --> 00:41:02,834
¿Tu violonchelo?
266
00:41:04,923 --> 00:41:07,024
Sí. A veces tengo que
practicar por la noche...
267
00:41:07,059 --> 00:41:08,774
y eso molesta a mis
compañeros de piso.
268
00:41:09,485 --> 00:41:10,735
Por eso bajo aquí.
269
00:41:11,037 --> 00:41:12,469
¿Tocas profesionalmente?
270
00:41:12,758 --> 00:41:14,477
Estudio en el conservatorio.
271
00:41:16,198 --> 00:41:17,537
¿Y tú?
¿A qué te dedicas?
272
00:41:19,198 --> 00:41:20,416
Detective privado.
273
00:41:21,718 --> 00:41:22,758
¿En serio?
274
00:41:23,418 --> 00:41:24,830
¿Espiar a la gente?
275
00:41:25,997 --> 00:41:27,077
Más o menos.
276
00:41:27,102 --> 00:41:29,033
¿Entonces un perro no
sería más bien una carga?
277
00:41:29,163 --> 00:41:30,421
Al contrario.
278
00:41:31,357 --> 00:41:32,640
Sería mi compañero.
279
00:41:33,558 --> 00:41:34,837
Es un trabajo solitario.
280
00:41:45,674 --> 00:41:47,826
Bien. Creo que eso
es suficiente por hoy.
281
00:41:48,671 --> 00:41:50,256
Adentro contigo. ¡Vamos!
282
00:41:52,837 --> 00:41:54,377
¿Puedes volver mañana?
283
00:41:55,765 --> 00:41:57,343
Sí. Con gusto.
284
00:41:57,648 --> 00:41:58,652
Gracias.
285
00:41:58,906 --> 00:42:01,906
No sabes cuánto significa para
mí que encuentre un nuevo hogar.
286
00:42:01,974 --> 00:42:03,820
Gracias a ti.
Haré lo mejor que pueda.
287
00:42:04,118 --> 00:42:05,648
Todo lo que necesitas
es paciencia.
288
00:42:05,673 --> 00:42:07,912
En principio, esa es la
descripción de mi trabajo.
289
00:42:30,145 --> 00:42:31,402
¿Te parece gracioso?
290
00:42:31,997 --> 00:42:33,037
Un poco.
291
00:42:39,001 --> 00:42:40,481
No sé cómo hacerlo...
292
00:42:41,673 --> 00:42:43,525
como si fuera normal.
293
00:42:45,357 --> 00:42:46,398
¿Y tú?
294
00:42:47,193 --> 00:42:48,646
Sí, de vez en cuando.
295
00:42:49,997 --> 00:42:51,517
Siempre, cuando
no estaba en casa.
296
00:42:51,997 --> 00:42:52,997
Con Roland.
297
00:42:54,158 --> 00:42:56,558
Entonces íbamos a la
ciudad. A beber, a bailar.
298
00:42:58,037 --> 00:43:01,216
Siempre que tú te ibas, me quedaba
debajo de la cama hasta que volvías.
299
00:43:02,866 --> 00:43:06,475
Me instalaste esas luces debajo de
la cama para que pudiera leer.
300
00:43:08,278 --> 00:43:10,078
Prefería las
historias de vampiros.
301
00:43:11,269 --> 00:43:13,966
Siempre deseaba que
todo fuera como en los libros.
302
00:43:16,917 --> 00:43:18,517
¿Y si nada de esto existiera?
303
00:43:22,298 --> 00:43:24,222
No tenía sueños como los demás.
304
00:43:25,357 --> 00:43:27,678
Jugar al fútbol, estudiar...
305
00:43:33,009 --> 00:43:35,466
Lo único que quería
era una familia normal.
306
00:43:39,037 --> 00:43:40,045
Pero...
307
00:43:40,620 --> 00:43:43,534
parece peor de lo que es
cuando no conoces otra cosa.
308
00:43:56,850 --> 00:43:58,218
Mira, ahora sí lo
estás haciendo.
309
00:43:59,373 --> 00:44:01,957
Eso es lo que hace la gente.
310
00:44:03,497 --> 00:44:06,262
Beber, hablar, ir a un bar.
311
00:44:14,659 --> 00:44:16,534
Antes de volver a Oderbruch...
312
00:44:17,678 --> 00:44:19,238
¿tenías una vida normal?
313
00:44:21,278 --> 00:44:24,785
Trabajé en una pequeña
granja. El dueño, Alois...
314
00:44:25,638 --> 00:44:28,738
me acogió, me alejó
de los medicamentos...
315
00:44:29,718 --> 00:44:32,357
y me trató como
a su propia hija.
316
00:44:34,718 --> 00:44:36,278
¿Desde entonces
has hablado con él?
317
00:44:38,638 --> 00:44:40,432
Hazle saber que estás bien.
318
00:44:41,917 --> 00:44:43,268
Eso te ayudará...
319
00:44:49,882 --> 00:44:51,001
Ahora vuelvo.
320
00:46:06,917 --> 00:46:08,151
Disculpa.
321
00:46:17,227 --> 00:46:18,747
El vaquero de la barra...
322
00:46:22,505 --> 00:46:23,661
¿Qué pasa con él?
323
00:46:24,200 --> 00:46:26,080
Conozco a ese hombre
de mis investigaciones.
324
00:46:26,755 --> 00:46:28,036
Llámame.
325
00:46:28,068 --> 00:46:29,268
Me llamo Ricky.
326
00:46:32,198 --> 00:46:34,957
Fue detenido en Valencia
por un intento de secuestro.
327
00:46:41,006 --> 00:46:43,058
Mira la foto y la fecha.
328
00:46:44,672 --> 00:46:46,232
No ha envejecido ni un día.
329
00:50:15,931 --> 00:50:17,149
Están aquí.
330
00:51:07,300 --> 00:51:12,924
Un ripeo de Maurybp y una traducción
y sincronización de miyamotos.
23899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.