Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,649 --> 00:02:23,460
All right, six o'clock. I know.
2
00:02:50,452 --> 00:02:53,872
- Morning, George.
-Morning, Norman.
3
00:03:00,706 --> 00:03:02,234
Here you are, Buttons!
4
00:03:03,080 --> 00:03:06,460
Oh, one minute.
5
00:03:24,966 --> 00:03:27,009
Hello! Yes!
6
00:03:27,009 --> 00:03:30,289
- Norman, where's my tea?
- Wait a minute! No, not you, Matron.
7
00:03:31,034 --> 00:03:32,634
- Oh, shut up!
- What?!
8
00:03:32,634 --> 00:03:36,430
No, not you, Matron. I'm coming up straightaway.
9
00:03:47,972 --> 00:03:50,052
Oh, shut up! All of you.
10
00:04:01,894 --> 00:04:04,974
One, two, three, four...
11
00:04:11,875 --> 00:04:13,955
OH!
12
00:04:19,603 --> 00:04:22,683
"Norman! Norman!"
13
00:04:27,554 --> 00:04:30,634
Making tea?
14
00:04:35,680 --> 00:04:39,343
- Well, I wouldn't mind if it was the first time.
- I got the foot caught.
15
00:04:41,915 --> 00:04:46,452
- This morning when I was...
- Hurry up with the matron's tea. It's getting cold.
16
00:05:02,040 --> 00:05:03,956
- Matron!
- Yes.
17
00:05:03,956 --> 00:05:06,683
- Your tea!
- Leave it there, thank you!
18
00:05:06,683 --> 00:05:08,682
All right.
19
00:05:33,296 --> 00:05:35,926
- Good morning, Norman!
- Morning, Mary!
20
00:05:36,150 --> 00:05:39,266
- Got anything for me?
- Cup of tea in the pot.
21
00:05:41,600 --> 00:05:44,327
Norman, Mary, look at the time!
22
00:05:55,616 --> 00:05:59,752
Here! Peter, Chris! Oh, come on.
23
00:06:00,490 --> 00:06:03,217
- Norman!
- Coming, Jimmy!
24
00:06:03,587 --> 00:06:08,586
- Yes.
- Norman, my auntie's coming today.
- That's right, Jimmy. Today is the day.
25
00:06:08,586 --> 00:06:10,584
- Your auntie's coming to take you out, isn't she?
- Yes.
26
00:06:10,584 --> 00:06:13,360
So that's school this morning and then this afternoon, no school.
27
00:06:14,684 --> 00:06:17,654
Now you get dressed. Here's your trousers.
28
00:06:23,927 --> 00:06:26,849
- Norman!
- All right then.
29
00:06:37,434 --> 00:06:40,161
Oh, come on, kids. Hurry up! Get fell in.
30
00:06:41,538 --> 00:06:45,000
That's it. Two deep. Quick march!
31
00:06:45,325 --> 00:06:48,101
Oh, one minute. I've got to post a letter.
32
00:07:11,664 --> 00:07:16,023
Come on! Oh, one minute!
Now wait there! Don't move!
33
00:07:18,234 --> 00:07:21,434
- Come on, Jimmy!
- Smashing. I wouldn't mind having that.
34
00:07:22,538 --> 00:07:25,100
I'll bet you wouldn't.
35
00:07:25,100 --> 00:07:27,343
- Get those children off the road.
36
00:07:27,343 --> 00:07:30,217
This is a public crossing, Mr Bigley.
37
00:07:31,500 --> 00:07:34,033
- Why, you...
- Now, take it easy, Dad!
38
00:07:34,033 --> 00:07:36,934
Hurry up. Get fell in. Two deep.
39
00:07:41,645 --> 00:07:45,295
Hurry up. Swing your arms.
That's it. Come on. Two deep.
40
00:07:46,073 --> 00:07:48,072
- Norman!
- Halt!
41
00:07:48,461 --> 00:07:50,460
Well!
42
00:07:51,670 --> 00:07:54,061
Give these to matron with my compliments!
43
00:07:54,061 --> 00:07:56,935
- Oh, ho-ho! Yes, Mr bigley.
44
00:07:56,935 --> 00:07:58,935
Quick march!
45
00:08:07,024 --> 00:08:08,683
- Morning, Miss Gibson.
- Hello.
46
00:08:08,683 --> 00:08:12,467
- Can Jimmy have the afternoon tea
cos his aunt's coming to take him out?
- Yes, of course.
47
00:08:13,170 --> 00:08:16,917
Are these for me? Why, Norman, how sweet of you!
48
00:08:17,461 --> 00:08:20,134
Iris! Iris!
49
00:08:21,073 --> 00:08:25,237
I've just asked him to make it 7:30 instead of 7:00?
The old man's busy. All right?
50
00:08:25,237 --> 00:08:28,693
- Norman brought me these.
- Ho-ho! Did he?
51
00:08:29,393 --> 00:08:34,257
- Aren't they wonderful?
- Wonderful! Are you coming my way, Norman?
52
00:08:34,733 --> 00:08:38,771
- No, thanks. I just want to see the children in.
- All right. See you later.
53
00:08:58,067 --> 00:09:00,843
- I think you'll prefer it.
- Yeah, that seems to be all right.
54
00:09:00,843 --> 00:09:05,027
I know. I let you down on the other site
but how was I to know the council would step in?
55
00:09:05,461 --> 00:09:08,460
- How do you know they won't step in now?
- I can guarantee that.
56
00:09:08,461 --> 00:09:12,461
And you couldn't get better site for your factory
near the railway and a few minutes from the main road.
57
00:09:12,461 --> 00:09:17,529
- But will they let you close an orphanage?
- Yes, what about the children? I' m not going to do...
58
00:09:17,529 --> 00:09:20,596
Never fear, Mr Carter. They will be taken care of.
59
00:09:20,936 --> 00:09:23,858
As chairman of the orphanage committee
I know my duty to the children.
60
00:09:24,170 --> 00:09:27,849
They will boarded out in private homes.
That's what all they need and
61
00:09:27,849 --> 00:09:31,256
that's the modern way and I will see to it personally.
62
00:09:32,975 --> 00:09:35,834
- Oh, excuse me.
- You know my son, don't you?
63
00:09:36,121 --> 00:09:38,120
How do you do?
64
00:09:38,120 --> 00:09:42,109
As long as the children are probably looked after
I will consider the place. It seems to meet our requirements.
65
00:09:42,534 --> 00:09:45,096
Anyway I'd like to look over it when the children are away.
66
00:09:45,461 --> 00:09:47,460
Leave that to me.
67
00:09:47,461 --> 00:09:50,772
- I'll ring you about that later today.
- Good, I'll be in all the afternoon.
68
00:09:50,772 --> 00:09:52,771
- Good morning!
- Morning!
69
00:09:54,539 --> 00:09:59,287
- Dad, it's not the Greenwood Home you're offering, is it?
- Why not? It's a perfect site?
70
00:09:59,287 --> 00:10:03,325
- But, Dad, the children. They're so happy there!
- They'll be just as happy in private homes.
71
00:10:04,024 --> 00:10:07,703
- But Dad...
- No, I have no time to talk to you now, Alec.
72
00:10:13,422 --> 00:10:17,946
- Now, you wait here and your aunt will come in a minute.
- Yes, Mary.
- Have a lovely time.
73
00:10:18,684 --> 00:10:20,683
Yes, that's it, Jimmy. You enjoy yourself!
74
00:10:20,683 --> 00:10:24,896
Marry, I've gota get some old clothes from Lady Wilson's.
I'll be back at about four. Till that.
75
00:10:43,179 --> 00:10:48,335
Excuse me, could you oblige me three pennies, please?
Thank you very much.
76
00:11:00,733 --> 00:11:02,975
Can I have some coppers, please?
77
00:11:02,975 --> 00:11:06,069
Can I have... Can I have some coppers, please?
78
00:12:38,198 --> 00:12:42,700
Oh, Topham 245. Topham 245.
79
00:12:42,700 --> 00:12:46,156
- 245. Got a pencil?
- Yes, thanks.
80
00:12:47,964 --> 00:12:51,711
- Would you like a pencil?
- Thank you.
81
00:13:08,062 --> 00:13:12,586
Is Mabel on duty, please? Oh, this is Mabel.
This is Norman from the orphanage.
82
00:13:12,586 --> 00:13:15,000
I haven't got any money. Look, I've gotta find lady Wilson.
83
00:13:15,000 --> 00:13:17,387
I'm calling for some old clothes for the orphanage
and she doesn't know when I'm calling
84
00:13:17,387 --> 00:13:20,746
so you'll put me through now
I'll pay on Friday.
85
00:13:21,276 --> 00:13:24,003
Oh, good. Yes, it's a ...
86
00:13:29,053 --> 00:13:33,023
It's Chillling 47... No, Largswood 8...
87
00:13:33,956 --> 00:13:38,578
Oh, Hamstam... Wait a minute!
There's one down here.
88
00:13:39,858 --> 00:13:42,857
No, it's not that one either.
Oh!
89
00:13:44,101 --> 00:13:46,100
Oh!
90
00:13:46,975 --> 00:13:51,285
But it's all smothered with them.
Have you got a pin?
91
00:13:55,761 --> 00:14:00,000
Oh, I've got it. Topham 245.
That's the one.
92
00:14:04,984 --> 00:14:07,420
What on Earth?! Put me down at once!
93
00:14:07,420 --> 00:14:10,973
There's a liberty! No, get out of here!
Get out of here at once!
94
00:14:12,908 --> 00:14:16,538
- I was in here first!
- Will you give me that telephone?!
95
00:14:16,538 --> 00:14:19,411
- I tell you.
- I'm not gonna give it to you.
96
00:14:21,073 --> 00:14:24,538
Let me go! Hey!
97
00:14:24,538 --> 00:14:27,023
Now what's the matter?
98
00:14:28,975 --> 00:14:31,848
Oh, come on. Get out of here!
99
00:14:33,344 --> 00:14:36,217
You big bully.
100
00:14:36,217 --> 00:14:39,090
Hey, what're doing? What...
101
00:14:40,907 --> 00:14:44,071
Give me that telephone.
102
00:14:54,247 --> 00:14:57,897
Give me that!
103
00:15:09,538 --> 00:15:11,246
I'm sorry. The line is out of order.
104
00:15:11,246 --> 00:15:14,265
I'm not surprised.
105
00:15:46,296 --> 00:15:49,800
Hello, Jimmy!
My goodness! You soon got home.
106
00:15:50,228 --> 00:15:53,441
I bet you had a smashing time, didn't you?
107
00:15:55,490 --> 00:15:58,315
What's the matter?
108
00:15:59,005 --> 00:16:02,004
Didn't your auntie come then?
109
00:16:02,635 --> 00:16:04,148
Oh, never mind, Jimmy.
110
00:16:04,148 --> 00:16:06,681
At least somebody did write to you.
111
00:16:07,295 --> 00:16:09,925
I've never had a postcard in all my life.
112
00:16:09,925 --> 00:16:12,490
Jimmy, I'll tell you what.
113
00:16:12,490 --> 00:16:16,752
You come over here and I'll tell you
how I was found in a basket on Crewe station.
114
00:16:21,600 --> 00:16:25,522
Here, let's go into the kitchen
and see what there is to eat, eh!
115
00:16:32,247 --> 00:16:35,411
See what we can find, eh.
116
00:16:39,198 --> 00:16:42,197
Here's a jelly. I'll get a spoon, eh.
117
00:16:42,878 --> 00:16:45,897
Don't you want any then?
118
00:16:46,975 --> 00:16:49,751
Have an orange, eh!
119
00:16:51,538 --> 00:16:53,537
I'll tell you what.
120
00:16:53,537 --> 00:16:55,293
Let's make a man.
121
00:16:55,293 --> 00:16:57,292
And he will stand up on his own.
122
00:16:57,633 --> 00:17:00,653
Here, what are you up to?
123
00:17:00,653 --> 00:17:03,235
I thought you're going out with your auntie.
124
00:17:04,461 --> 00:17:06,460
"She hasn't come" (whispers)
125
00:17:06,461 --> 00:17:07,974
Here, love. Have a special Sunday biscuit.
126
00:17:07,974 --> 00:17:09,973
Here you are.
127
00:17:09,973 --> 00:17:12,972
Oh, don't cry, Jimmy. Your aunt'll come some other day.
128
00:17:13,538 --> 00:17:15,537
Now be big boy and stop crying, eh.
129
00:17:15,781 --> 00:17:19,500
I'll tell you what. You can take first pick of any toy
before others come back from school.
130
00:17:20,635 --> 00:17:24,479
Look, Jimmy. If you 'll stop crying and give us a nice smile
131
00:17:24,479 --> 00:17:27,402
I'll buy you a new toy. All for yourself.
132
00:17:28,004 --> 00:17:30,003
Anything you want.
133
00:17:30,684 --> 00:17:33,071
There. It's a promise.
134
00:17:34,733 --> 00:17:37,460
Now, what do you want?
135
00:17:38,538 --> 00:17:40,830
- Promise?
- Yes, I promise.
136
00:17:40,830 --> 00:17:42,829
Cross your heart.
137
00:17:42,829 --> 00:17:45,000
- What's it gonna be?
- The motor car.
138
00:17:45,000 --> 00:17:48,995
- Which motor car?
- The motor car in the shop window
on the way to school.
139
00:17:49,878 --> 00:17:50,955
That one?
140
00:17:50,955 --> 00:17:52,954
Yes, Norman.
141
00:17:53,613 --> 00:17:56,681
Now, you run upstairs and take a pick before others come back, eh.
142
00:17:58,567 --> 00:18:01,392
Thank you, Norman, for the motor car.
143
00:18:03,635 --> 00:18:06,120
- Now, you've done it.
- What's up with you?
144
00:18:06,120 --> 00:18:09,119
Well, making promises you can't keep.
145
00:18:09,461 --> 00:18:12,724
- But Jimmy knows...
- Jimmy knows nothing of the sort and
you should never make a promise
146
00:18:12,724 --> 00:18:15,723
especially to a child
if you don't attend to keep it.
147
00:18:15,927 --> 00:18:18,412
Children never forget.
148
00:18:18,412 --> 00:18:20,023
And now would you mind getting on with some work?
149
00:18:20,023 --> 00:18:22,022
All right! All right!
150
00:19:00,000 --> 00:19:03,776
Oh, cook, I want to have a word with you about the children.
151
00:19:11,198 --> 00:19:15,751
Norman, I'm not angry with you.
I want to know what you did with Mr Bigley's flowers.
152
00:19:17,927 --> 00:19:20,800
Oh, please, speak clearly. I can't get a word you're saying.
153
00:19:20,800 --> 00:19:23,819
Go on, love, start again.
154
00:19:25,538 --> 00:19:27,537
Oh, do speak up, Norman!
155
00:19:27,927 --> 00:19:31,363
- You don't need to shout at him.
- I'm not shouting at him.
156
00:19:38,461 --> 00:19:41,091
Oh, shut up, fatty!
157
00:19:42,519 --> 00:19:45,198
You undersized little beast.
158
00:20:01,198 --> 00:20:04,197
Oh, love. Come on, blow!
159
00:20:05,247 --> 00:20:07,246
- Don't cry.
- I'm not crying.
160
00:20:08,198 --> 00:20:12,828
- You what?
- I've been peeling the onions and me eyes water when I ...
161
00:20:18,053 --> 00:20:20,440
Oh, dear! Oh, dear!
162
00:20:23,421 --> 00:20:27,702
...stratosphere. There's nothing wonderful about flying saucers.
163
00:20:28,150 --> 00:20:30,635
Once this hits the interstellar space of the stratosphere
164
00:20:30,635 --> 00:20:33,634
and low gravity ceases to operate then you've had it.
165
00:20:34,024 --> 00:20:36,994
- Come on, children, bedtime.
- Yes, come on.
166
00:20:38,878 --> 00:20:40,877
Bedtime.
167
00:20:41,120 --> 00:20:48,800
- I won't go to bed till Norman sings to us.
- Nor will I! Nor will I! Nor will I!
168
00:20:54,684 --> 00:20:56,683
What do you want me to sing then?
169
00:20:56,683 --> 00:20:58,682
The step song, Norman.
170
00:21:00,350 --> 00:21:03,224
All right!
171
00:22:37,461 --> 00:22:39,460
Off to bed.
172
00:22:40,300 --> 00:22:42,834
Come on, now.
173
00:23:08,461 --> 00:23:10,237
What are you doing in there, eh?
174
00:23:10,237 --> 00:23:12,236
Come on, off you go to bed.
175
00:23:13,684 --> 00:23:15,442
This will do the trick.
176
00:23:15,442 --> 00:23:17,441
- Ready?
- Yeah, I'm ready.
177
00:23:17,878 --> 00:23:20,363
- Shut the door, Norman.
- What for?
178
00:23:20,363 --> 00:23:23,062
You'll see.
179
00:23:30,830 --> 00:23:33,170
Crikey, Norman's fainted!
Somebody get some water, quick!
180
00:23:33,170 --> 00:23:35,606
- Hurry! Quick!
- Yes, hurry!
181
00:23:37,684 --> 00:23:40,072
Look! Look at the mess you made.
182
00:23:40,072 --> 00:23:42,431
Come on, get undressed! In the bed, come on.
183
00:23:43,198 --> 00:23:47,197
- And he promised and he crossed his heart.
- Don't be soft, Jimmy! It costs 12 pounds.
184
00:23:47,197 --> 00:23:52,750
And 12 pounds is 240 shillings. And 240 shillings is 2880 pence.
185
00:23:53,878 --> 00:23:55,877
Norman!
186
00:23:56,664 --> 00:23:59,334
- Here you are, Norman.
- What's this?
187
00:23:59,334 --> 00:24:01,964
A postcard because you never had one.
188
00:24:03,101 --> 00:24:06,634
Oh, thank you, Jimmy. Oh, yeah, that's nice.
189
00:24:06,927 --> 00:24:08,926
That's the first one I've ever had.
190
00:24:09,295 --> 00:24:11,294
Thank you very much.
191
00:24:13,364 --> 00:24:15,946
Prayers, everybody!
192
00:24:17,975 --> 00:24:21,974
God bless Norman and make him keep his promise. Amen.
193
00:24:28,000 --> 00:24:32,781
...one, thirty two, thirty three, thirty four, thirty five,
194
00:24:32,781 --> 00:24:35,830
thirty six, thirty seven... Why, who's there?
195
00:24:35,830 --> 00:24:40,063
- It's me. Can I have an advance on my salary?
- Can't hear a word you're saying.
196
00:24:43,393 --> 00:24:46,023
- Can I have an advance on my salary, please?
- What? ... forty eight, forty nine, fifty ............
197
00:24:46,975 --> 00:24:50,461
- No, do you know you're fifteen weeks in advance already? ....fifteen...
- Only ten, Matron.
198
00:24:50,461 --> 00:24:54,111
- Fifteen!
- No, it's oly ten, Matron.
- Fetch me the book and I'll show you.
199
00:25:03,878 --> 00:25:06,877
- Here you are, Matron. It isn't fifteen.
- But it isn't ten. What is it?
200
00:25:07,413 --> 00:25:09,946
- Fourteen.
- You don't get another penny.
201
00:25:10,752 --> 00:25:13,625
- But I must have 12 pounds.
- You're crazy.
202
00:25:15,000 --> 00:25:18,679
- Norman, you're not in trouble, aren't you?
- What sort of trouble?
203
00:25:19,004 --> 00:25:21,634
Are you courting, Norman?
204
00:25:22,830 --> 00:25:24,441
Not yet.
205
00:25:24,441 --> 00:25:26,752
- Oh, well, what is it?
- I promised to buy Jimmy a toy.
206
00:25:26,752 --> 00:25:30,000
- Why do you want 12 poumds?
- Cos that's what it costs.
207
00:25:30,461 --> 00:25:34,839
You're mad, Norman.
Promising a child a toy that costs 12 pounds.
208
00:25:35,461 --> 00:25:39,062
Even if you weren't in arrears, I wouldn't
advance it. When will you grow up?
209
00:25:40,393 --> 00:25:42,392
- I promised.
- You have to unpromise.
210
00:25:42,392 --> 00:25:46,391
Now, go away, Norman. I agreed to fulfil
Mr Bigley's promise to set all the children to Bighton for the day.
211
00:25:47,461 --> 00:25:49,460
- Brighton?
- Yes.
212
00:25:50,218 --> 00:25:52,217
- I've never seen the sea.
- Oh, go away.
213
00:26:13,461 --> 00:26:15,460
Don't take them all.
214
00:26:15,461 --> 00:26:17,654
It doesn't fit.
215
00:26:17,654 --> 00:26:21,158
Yes, get this into your head - for
an orphan, anything fits.
216
00:26:21,538 --> 00:26:24,691
- This lo came in last night.
- Let's see what we can find.
217
00:26:25,878 --> 00:26:28,877
Here's just the job for you, Tuppeny.
218
00:26:29,218 --> 00:26:32,217
- Nearly fits.
- No, it doesn't, you've been eating too much.
219
00:26:32,732 --> 00:26:36,130
And it goe right over your head, doesn't it?
So that won't do.
220
00:26:36,130 --> 00:26:39,129
I've got a robe, you've got a robe.... (singing)
221
00:26:56,781 --> 00:27:00,480
Hello, Miss Gibson. We just...er
We're all going to Heaven.. er, Brighton.
222
00:27:01,121 --> 00:27:03,266
We're nearly ready, Miss Gibson.
223
00:27:03,266 --> 00:27:05,799
Now, children, mind you're all
a great credit to the home.
224
00:27:06,781 --> 00:27:09,848
And do everything that Miss GIbson and Cook
and Mary tell you.
225
00:27:10,461 --> 00:27:12,101
- All ready, then?
- Yes, Matron.
226
00:27:12,101 --> 00:27:16,731
Good, and as soon as you've seen them off the
premises, Norman, I want you to hurry back here.
227
00:27:17,461 --> 00:27:20,820
I've got some people coming to see the home
and I want it cleaned up.
228
00:27:20,820 --> 00:27:24,567
- Oh, I'm not going then?
- No, Norman.
229
00:27:26,461 --> 00:27:28,800
I've never seen the sea in all my life, Matron.
230
00:27:28,800 --> 00:27:30,000
I can't help that.
231
00:27:30,000 --> 00:27:31,999
Norman would be a great help, Matron.
232
00:27:32,296 --> 00:27:34,296
I dare say, Miss gibson but I want him here.
233
00:27:34,296 --> 00:27:37,121
Please, children, hurry along, come along.
234
00:27:44,373 --> 00:27:47,246
Goodbuy, Norman. I am so sorry you're not coming with us.
235
00:27:47,927 --> 00:27:49,926
Me too! (all)
236
00:27:50,461 --> 00:27:53,461
Don't you worry about me. I should be all right.
237
00:27:53,461 --> 00:27:56,460
I'll find something to do. There's a lot of things. I'll, I'll...
238
00:27:57,684 --> 00:28:00,683
You go and enjoy yourself. Go on.
Have a nice time.
239
00:28:00,684 --> 00:28:01,995
Bye, Norman.
240
00:28:01,995 --> 00:28:04,868
Bring me back a stick of rock.
241
00:28:58,858 --> 00:29:01,100
What is it? What's happened?
242
00:29:01,100 --> 00:29:04,300
Please, Matron, if Norman can't go we don't want to go either.
243
00:29:04,300 --> 00:29:06,750
But that's absurd.
244
00:29:07,198 --> 00:29:09,197
Children.
245
00:29:13,761 --> 00:29:16,760
Very well, Norman! Go along and see the sea!
246
00:29:21,295 --> 00:29:23,294
Come on, then.
247
00:30:37,539 --> 00:30:39,538
No, thank you.
248
00:30:39,538 --> 00:30:41,538
Oh, Norman.
249
00:30:42,461 --> 00:30:45,460
Will you let me sit there, Martin, so
I can be opposite Miss Gibson?
250
00:30:45,461 --> 00:30:49,305
- No, Norman, I want to look out of the window.
- Oh...
251
00:31:31,490 --> 00:31:34,266
I bet you've travelled all over the place, ain't ya?
252
00:31:35,801 --> 00:31:38,577
We're going down to Brighton ourselves.
253
00:31:40,121 --> 00:31:43,120
You been about much?
254
00:31:44,053 --> 00:31:46,780
I expect we should do a bit of paddling and that.
255
00:31:48,519 --> 00:31:51,926
We ain't going back till tonight.
256
00:31:53,927 --> 00:31:56,926
Here, what about a sing-song?
257
00:32:19,801 --> 00:32:22,383
Manners.
258
00:32:24,053 --> 00:32:25,275
Here, want a drop?
259
00:32:25,275 --> 00:32:28,051
- No, thank you.
- Go on!
260
00:32:29,709 --> 00:32:32,708
Here, I've got a lot of sweets here.
261
00:32:34,344 --> 00:32:37,314
Go on, get stuck in, go on.
262
00:32:40,294 --> 00:32:43,410
Here you are, catch!
263
00:32:45,761 --> 00:32:47,760
All gone!
264
00:32:47,760 --> 00:32:50,730
All gone!
265
00:33:08,567 --> 00:33:12,683
- It didn't go. It's shut. You shut it.
- Of course I did, you silly little man.
266
00:33:14,418 --> 00:33:17,048
We're gonna have some laughs on this trip.
I can see that.
267
00:33:18,461 --> 00:33:20,974
One big happy family.
I'm glad I got in here.
268
00:33:20,974 --> 00:33:24,964
I bet if I had gone in one of the other carriages,
I would've got freezed out.
269
00:33:30,000 --> 00:33:32,999
Here, look at this! Now, watch this!
270
00:33:33,344 --> 00:33:36,343
This wasp ... is landing.
271
00:33:36,858 --> 00:33:39,857
Ere, there. There's a liberty.
272
00:33:40,927 --> 00:33:42,926
There's a liberty.
273
00:33:43,393 --> 00:33:45,422
Right on my jam.
274
00:33:45,422 --> 00:33:48,149
Now, get out of it.
275
00:33:52,150 --> 00:33:56,554
I'll put this away.
276
00:34:03,643 --> 00:34:07,374
Here...where's me bottle stopper?
277
00:34:10,927 --> 00:34:13,217
You're having a lark.
278
00:34:13,441 --> 00:34:15,926
You little devil.
279
00:34:21,587 --> 00:34:24,217
Right, come on. Who's got my bottle stopper.
280
00:34:25,878 --> 00:34:27,877
Come on. Get out of here.
I've got to find me bottle stopper.
281
00:34:27,877 --> 00:34:30,313
Go on, sit over there! That's it.
282
00:34:31,424 --> 00:34:33,180
On his lap. Here.
283
00:34:33,180 --> 00:34:35,762
Come to a tunnel in a minute.
284
00:34:36,296 --> 00:34:38,635
Go on, get over there.
285
00:34:38,956 --> 00:34:41,392
Hold this!
286
00:34:49,461 --> 00:34:52,460
- Oh, I've been a fool, aint't I?
- Yes (all).
287
00:34:54,461 --> 00:34:56,703
Come on. We're alright now.
288
00:35:04,077 --> 00:35:08,407
I'll tell you what. Here, now listen, let's all drop off.
289
00:35:08,807 --> 00:35:11,438
Go on, have a kip.
290
00:35:54,700 --> 00:35:57,816
Oh, God, me leg!
291
00:36:18,296 --> 00:36:20,295
Cook! Cook!
292
00:36:21,295 --> 00:36:23,294
- What's up?
- I've got a wasp...
293
00:36:24,053 --> 00:36:26,052
Where?
294
00:36:32,859 --> 00:36:35,829
Well, go to the ...
295
00:36:52,634 --> 00:36:54,633
Get out of it!
296
00:36:56,004 --> 00:36:59,168
Where's he gone?
297
00:37:14,587 --> 00:37:17,120
Hey! Hey, my trousers!
298
00:37:17,120 --> 00:37:20,896
Hey, you've got my trousers.
299
00:37:30,461 --> 00:37:32,460
Norman! Norman!
300
00:37:32,684 --> 00:37:34,534
Cook! I've lost me trousers.
301
00:37:34,534 --> 00:37:36,533
You've what?
302
00:37:37,004 --> 00:37:38,003
You've what?
303
00:37:38,067 --> 00:37:39,781
I've lost my trousers.
304
00:37:39,781 --> 00:37:43,296
A soon as we get to Brighton
see if you can borrow a pair for me, will you?
305
00:37:43,296 --> 00:37:45,295
Where from?
306
00:37:45,295 --> 00:37:47,974
Well, I don't know. I must have some. I must!
307
00:37:52,300 --> 00:37:56,290
- But I keep telling you he's lost his trousers.
- But what do you want me to do about it?
308
00:37:56,538 --> 00:37:58,537
- Borrow some!
- Borrow some?!
309
00:38:01,600 --> 00:38:04,467
Hey! No, don't blow it yet.
310
00:38:05,878 --> 00:38:09,479
Now, wait a minute. I ain't seen the sea.
311
00:38:10,490 --> 00:38:12,489
- Well, hurry up!
- Don't get excited.
312
00:38:12,489 --> 00:38:15,000
Norman!
313
00:38:19,461 --> 00:38:21,073
Oh, look, she's getting my trousers now.
314
00:38:21,073 --> 00:38:22,830
Oh, now.
315
00:38:22,830 --> 00:38:25,509
- What do you think I can do?
- Don't be so cheeky!
316
00:38:25,878 --> 00:38:29,267
- These any good?
- Well, they would have been. Blooming thing.
317
00:38:29,461 --> 00:38:33,460
Oh, no, don't! Don't go!
318
00:38:48,421 --> 00:38:50,683
All tickets! All tickets!
319
00:38:52,956 --> 00:38:56,800
- Oi! Where's your ticket?
- Where's your trousers?
320
00:39:00,927 --> 00:39:02,926
Ere, stop that man!
321
00:39:36,348 --> 00:39:38,348
Go on, scarper!
322
00:40:02,461 --> 00:40:04,460
This is the way to Brighton, innit?
323
00:40:04,460 --> 00:40:06,119
You pulling my leg.
324
00:40:06,119 --> 00:40:08,944
- This is the way to the sea?
- Keep straight on, you'll walk right into it.
325
00:40:08,944 --> 00:40:10,380
Good.
326
00:40:11,170 --> 00:40:13,169
- I gotta get to the kids.
- Yours down there too?
327
00:40:13,781 --> 00:40:15,780
- Oh, yeah.
- How many?
328
00:40:15,780 --> 00:40:17,779
Twenty two.
329
00:40:36,170 --> 00:40:38,169
Thanks, mate!
330
00:40:39,975 --> 00:40:42,508
Oh, there's a liberty!
331
00:40:53,635 --> 00:40:57,673
- What could've happened to Norman?
- I bet he's sitting taking it easy somewhere!
332
00:41:02,975 --> 00:41:04,974
Where's your number?
333
00:41:04,974 --> 00:41:07,799
- What number?
- You'll be disqualified if you haven't got a number.
334
00:42:08,189 --> 00:42:09,605
What's this lot?
335
00:42:09,605 --> 00:42:11,946
I think I'll ring the station. They may have news of Norman.
336
00:42:11,946 --> 00:42:13,945
Here thay come.
337
00:42:18,457 --> 00:42:20,456
Here comes the first.
338
00:42:20,907 --> 00:42:22,906
Looks like a record too. Not bad.
339
00:42:32,499 --> 00:42:35,566
Do you see what I see?
340
00:42:54,700 --> 00:42:57,699
- Where's Miss Gibson?
- She's over there.
341
00:43:05,587 --> 00:43:09,169
- Congratulations!
- Hello, Miss Gibson! I'm here. I walked all the way. Where's the sea?
342
00:43:09,781 --> 00:43:12,751
- Over there.
- Is it? Where?
343
00:43:17,732 --> 00:43:19,731
Oh, it's no use. I don't see it but I'll see it later.
344
00:43:19,731 --> 00:43:22,653
- Well done, sir! And in record time!
- Me?
345
00:43:26,121 --> 00:43:30,528
I wanna see the sea.
I've never seen the sea in all me life.
I wanna see the sea.
346
00:43:32,170 --> 00:43:34,800
- Where to, lady?
- To the station.
347
00:43:38,490 --> 00:43:40,489
Hey, where're you going?
No, get out of it. I wanna see the sea.
348
00:43:42,247 --> 00:43:44,246
I wanna see the sea.
349
00:43:46,441 --> 00:43:48,440
I wanna see the sea.
350
00:43:50,413 --> 00:43:52,412
I've never seen the sea.
351
00:43:54,635 --> 00:43:57,411
- Wel, I think that you ought to give it back by rights.
- No! I won it.
352
00:43:57,810 --> 00:44:01,411
Under false pretences though.
You weren't even entered for the race.
353
00:44:01,411 --> 00:44:03,733
- Worth a bit of money, I'd say.
- Is it?
354
00:44:03,733 --> 00:44:07,237
Yes. And you could get into a lot of trouble if they found out.
Tha's solid silver, that is.
355
00:44:08,063 --> 00:44:10,062
Here. What do you reckon it's worth?
356
00:44:10,538 --> 00:44:12,974
- Oh, fifteen to twenty ponds.
- Fifteen to twenty...
357
00:44:16,247 --> 00:44:18,974
- Here, Norman, what are you going to do?
- I'm gonna have me name put on it.
358
00:44:34,005 --> 00:44:35,567
What can I do for you?
359
00:44:35,567 --> 00:44:38,877
- I wanna sell it. Fifteen to twenty pounds.
- I name the price.
360
00:44:39,519 --> 00:44:41,004
Let's see it.
361
00:44:41,684 --> 00:44:44,683
Yes, very nice.
"London to Brighton Walk. First place"
362
00:44:49,247 --> 00:44:51,859
Astonishing. Where did you get this?
363
00:44:51,859 --> 00:44:53,858
Brighton. I won it.
364
00:44:54,878 --> 00:44:56,877
Just a moment!
365
00:45:06,684 --> 00:45:09,023
Hello, is that the police station?
366
00:45:09,600 --> 00:45:12,133
Well, a young man has just brought a cup in.
367
00:45:12,421 --> 00:45:14,420
A London to Brighton walking race cup.
368
00:45:15,393 --> 00:45:17,683
Has any theft been reported?
369
00:45:26,534 --> 00:45:28,533
No, nothing reported.
370
00:45:28,800 --> 00:45:30,799
Thank you. That's all I wanted to know.
371
00:45:40,101 --> 00:45:43,100
Yes, I can let you have something...
372
00:45:46,762 --> 00:45:48,761
- Why are you doing that?
- I'm looking for a job.
373
00:45:49,733 --> 00:45:51,732
A job?!...But you've got a job.
374
00:45:52,179 --> 00:45:54,178
No, I mean one that I get paid for.
Here's one, listen:
375
00:45:55,490 --> 00:45:57,489
"Advertising executive wanted
by London firm.
376
00:45:57,684 --> 00:46:00,683
Must be of smart appearance
and go ahead. Night work only".
377
00:46:00,976 --> 00:46:02,636
Oh, no, don't be silly!
378
00:46:02,636 --> 00:46:05,734
You can't go work yourself to death here
all day and then work nights.
379
00:46:05,734 --> 00:46:08,733
I must. I've gotta get the money.
I promised.
380
00:46:08,733 --> 00:46:12,674
Anyway, you imagine me -
a London advertising executive.
381
00:46:26,907 --> 00:46:30,266
Candyfloss! Get your candyfloss!
382
00:46:31,101 --> 00:46:33,100
Candyfloss!
383
00:46:43,538 --> 00:46:47,537
Ha-ha, I bet they don't half have
good time there, right.
384
00:46:57,830 --> 00:47:00,266
Candyfloss! Get your candyfloss!
385
00:47:02,490 --> 00:47:04,926
Candyfloss! Get your candyfloss!
386
00:47:40,781 --> 00:47:43,780
- Eight fifteen. Did you phone the airport?
- Yes, he arrived an hour ago.
387
00:47:43,780 --> 00:47:47,527
- Probably got lost. Can't speak a word of English.
- Oh, these mad musicians!
388
00:47:47,527 --> 00:47:49,866
- Go outside and see if you can see him.
- Right.
389
00:47:53,587 --> 00:47:54,907
Here you are, Maestro.
390
00:47:54,907 --> 00:47:58,067
Everyone's waiting. Come with me and
I'll take you to the stage.
391
00:48:15,704 --> 00:48:18,334
Now calm down, Maestro. Don't be nervous.
392
00:48:18,334 --> 00:48:19,805
Go on. Please, Maestro.
393
00:48:19,805 --> 00:48:21,804
Go on, calm yourself. Go on.
394
00:50:39,878 --> 00:50:41,877
(Audience laughing)
395
00:51:30,623 --> 00:51:35,245
Yeah, let's swing it!
396
00:52:24,800 --> 00:52:28,013
Quick! Head him off.
397
00:52:34,461 --> 00:52:39,325
(Orchestra plays Rossini: William Tell Overture)
398
00:53:16,198 --> 00:53:20,134
(Stage revolving, audience laughing)
399
00:55:15,000 --> 00:55:18,776
May we look at the toy shop?
Please, oh, please.
400
00:55:20,655 --> 00:55:22,654
All right, then. Go on.
401
00:55:24,934 --> 00:55:28,516
The car is smashing, isn't it, Martin?
- Yes, it is.
402
00:55:28,516 --> 00:55:30,515
That's Jimmy's car, I don't think.
403
00:55:30,858 --> 00:55:32,857
- Won't get that in a month of Sundays.
404
00:55:34,400 --> 00:55:36,400
- Norman wouldn't buy you that.
405
00:55:36,830 --> 00:55:38,829
Come on, kids.
406
00:55:43,761 --> 00:55:46,488
- Lost something, Norman?
- Hello, Miss Gibson.
407
00:55:47,170 --> 00:55:49,247
- Has he gone yet?
- Has who gone?
408
00:55:49,247 --> 00:55:51,246
The policeman.
409
00:55:51,490 --> 00:55:53,489
- Yes, why?
- Well, I'm a wanted man.
410
00:55:54,422 --> 00:55:55,935
Why, Norman? What have you done?
411
00:55:55,935 --> 00:55:59,052
Nothing. I only wanted to sell
the cup I won, that's all.
412
00:55:59,052 --> 00:56:02,265
- Why?
- I want the money to buy Jimmy a car.
413
00:56:03,150 --> 00:56:06,023
Look, I must see you.
414
00:56:06,441 --> 00:56:08,003
Oh, of course.
415
00:56:08,003 --> 00:56:10,633
- Ere, 4.30 this afternoon
at the cinema cafe.
416
00:56:10,633 --> 00:56:13,632
All right, Miss Gibson.
417
00:56:17,324 --> 00:56:19,276
Buy, Miss Gibson.
418
00:56:19,276 --> 00:56:22,275
Fall in. Quick march.
419
00:56:27,742 --> 00:56:30,615
Norman, this way!
420
00:56:31,101 --> 00:56:33,100
Hurry up!
421
00:56:36,878 --> 00:56:38,635
- Have you had your tea?
- No, sir.
422
00:56:38,635 --> 00:56:40,878
Well, you'll get along now and
I'll stand by until the other girl gets back.
423
00:56:40,878 --> 00:56:44,000
Thank you, sir.
424
00:57:22,360 --> 00:57:24,893
Good afternoon.
425
00:57:28,033 --> 00:57:31,052
(yelling) Look behind you!
426
00:57:57,616 --> 00:58:00,538
Always late, aren't they?
Still, woman's privilege.
427
00:58:05,733 --> 00:58:09,752
If you have a look through the crack in the door
you can see the picture for nothing.
428
00:58:10,684 --> 00:58:12,198
I say: "If you have a look..."
429
00:58:12,198 --> 00:58:14,197
(shouting) If you have a look...
430
00:58:15,486 --> 00:58:18,068
I thought you couldn't hear.
431
00:58:19,538 --> 00:58:22,557
If you have a look through the crack in the door
there you can see the picture.
432
00:58:22,781 --> 00:58:25,780
Go on, don't worry. I'll keep watch.
433
00:58:26,024 --> 00:58:28,217
Go on, have a look.
434
00:58:28,217 --> 00:58:30,975
Go on, have a look while you've got a window.
435
00:58:30,975 --> 00:58:33,702
Go on, mind your head on the handle. That's it.
436
00:58:35,324 --> 00:58:38,149
Come on, it's my turn. Let's have a look.
437
00:58:39,102 --> 00:58:41,684
And you keep watching now for me.
438
00:58:43,781 --> 00:58:46,266
You can't see through there. It's filthy.
439
00:58:47,975 --> 00:58:50,605
Ah, watch for me outside.We'll both get copped.
440
00:58:53,878 --> 00:58:56,411
Hey, they're tying him up.
441
00:58:59,612 --> 00:59:02,437
Mine's here. It's all yours.
442
00:59:05,344 --> 00:59:07,343
- Hello, Norman.
- Hello, Miss Gibson.
443
00:59:07,343 --> 00:59:09,342
- You look very nice.
- Thank you.
444
00:59:10,344 --> 00:59:12,762
- I want to explain about last night.
- Oh, don't trouble to.
445
00:59:12,762 --> 00:59:15,489
It was the best concert we've ever been to.
446
00:59:23,296 --> 00:59:25,926
Yes.
447
00:59:26,470 --> 00:59:30,400
- Now, what are you gonna have?
- Nothing, thank you, Norman.
448
00:59:31,373 --> 00:59:35,265
- Just to please you I'll have some tea.
- Tea.
449
00:59:35,265 --> 00:59:37,264
- And some cream cakes.
450
00:59:39,072 --> 00:59:41,071
Some cream cakes.
451
00:59:41,907 --> 00:59:44,489
And a Chocolate sundae.
452
00:59:46,975 --> 00:59:48,800
Chocolate sundae.
453
00:59:48,800 --> 00:59:51,547
Yes..and you, sir?
454
00:59:51,830 --> 00:59:54,849
Oh, nothing for me, thank you.
I'll just watch.
455
00:59:58,685 --> 01:00:01,364
I had to see you, Norman.
They're going to close the orphanage.
456
01:00:01,734 --> 01:00:03,490
They can't do that.
457
01:00:03,490 --> 01:00:05,539
What's gonna hapen to the children?
458
01:00:05,539 --> 01:00:08,121
Well, they're going to board the children out.
459
01:00:09,434 --> 01:00:11,218
You shouldn't have stayed on, Norman!
460
01:00:11,218 --> 01:00:13,217
You could get lots of jobs.
461
01:00:13,976 --> 01:00:17,383
I couldn't leave the children.
They might miss me.
462
01:00:18,907 --> 01:00:21,906
- You must think of yourself too, you know.
- I do.
463
01:00:22,198 --> 01:00:23,954
I couldn't be happier.
464
01:00:23,954 --> 01:00:27,216
- It's all right being happy but you must have an ambition.
- But I am ambitious.
465
01:00:27,587 --> 01:00:29,586
See, what I want is an orphanage of me own
466
01:00:29,586 --> 01:00:32,585
so that every orphan
could be happy every day.
467
01:00:32,585 --> 01:00:34,584
I know there's much of a job
not much money in it.
468
01:00:34,584 --> 01:00:36,583
It's a lovely ambition, Norman.
469
01:00:36,583 --> 01:00:38,582
Of course it is, innit?
470
01:00:38,582 --> 01:00:43,581
Now, if I had an orphanage of me own
that would be all right but...
471
01:00:44,601 --> 01:00:46,017
Orphans have to have Matrons, don't they?
472
01:00:46,017 --> 01:00:47,628
Of course they do.
473
01:00:47,628 --> 01:00:49,627
I couldn't manage it by myself, could I?
474
01:00:49,627 --> 01:00:52,300
I'm sure you'll find somebody
really nice to help you, Norman.
475
01:00:52,300 --> 01:00:54,208
I don't want somebody really nice.
476
01:00:54,208 --> 01:00:59,207
Oh, I do but not...well...
I know who I want.
477
01:01:01,470 --> 01:01:04,934
- So if I had an orphan...
- Look at the time, Norman! I must fly.
478
01:01:05,225 --> 01:01:07,516
I 've got a lot to do before I meet Alec.
479
01:01:07,836 --> 01:01:08,835
Oh!
480
01:01:09,733 --> 01:01:11,732
He's promised to take me to the fair tonight.
481
01:01:11,732 --> 01:01:13,731
- Oh, nice.
- Well, I must go, Norman.
482
01:01:13,956 --> 01:01:16,392
- Well, I must go, Norman.
- Of course.
483
01:01:16,392 --> 01:01:18,877
- Goodbye, Norman.
- Bye, Miss Gibson.
484
01:01:22,053 --> 01:01:25,363
Hey, Miss Gibson!
(shouting) You haven't had nothing to eat.
485
01:01:25,733 --> 01:01:29,529
So there's all your
cake and everything left on the table.
You haven't had any tea or...
486
01:01:36,761 --> 01:01:38,760
Your bill, sir.
487
01:01:41,218 --> 01:01:43,217
Oh!
488
01:01:47,762 --> 01:01:49,761
Thank you!
489
01:01:51,907 --> 01:01:54,440
I paid for them, I'm gonna have them.
490
01:02:00,634 --> 01:02:02,147
Oh, hasn't she turned up yet?
491
01:02:02,147 --> 01:02:05,146
Oh, never mind! Here, have a cake!
Go on!
492
01:02:05,538 --> 01:02:08,071
Oh, you messed it up. Go and have another one.
493
01:02:08,490 --> 01:02:10,246
Will you leave my theatre?
494
01:02:10,246 --> 01:02:12,245
Your theatre? Ha-ha-ha...your theatre...
495
01:02:13,392 --> 01:02:15,634
- Here you are, sir.
- Thank you.
496
01:02:15,634 --> 01:02:17,633
Sir?
497
01:02:19,392 --> 01:02:21,391
Get out!
498
01:02:21,635 --> 01:02:24,391
Well, I think it's all settled then.
The orphanage will be sold.
499
01:02:24,391 --> 01:02:26,953
I'm anxious about the children.
500
01:02:26,953 --> 01:02:28,952
Does the move have to be so soon?
501
01:02:28,952 --> 01:02:30,951
Mr Carter needs the site immediately.
502
01:02:30,951 --> 01:02:32,950
But you don't have to worry about the dear children.
503
01:02:34,312 --> 01:02:36,311
Look, ladies and gentlemen.
504
01:02:36,311 --> 01:02:39,310
The way I see the orphanage
might like to have a say in its future.
505
01:02:39,927 --> 01:02:42,897
In other words, the Matron certainly
should be consulted.
506
01:02:42,897 --> 01:02:44,896
Of course, the Matron will be consulted.
507
01:02:45,198 --> 01:02:46,974
What are your views, Lady Wilson?
508
01:02:46,974 --> 01:02:48,633
If it is for the good of the children,
509
01:02:48,633 --> 01:02:50,632
the sooner they're moved the happier I shall be.
510
01:02:51,461 --> 01:02:52,810
Nobody could 've put it better.
511
01:02:52,810 --> 01:02:54,809
We will meet and go to the orphanage
512
01:02:54,809 --> 01:02:56,809
on Saturday to settle the matter.
513
01:02:56,809 --> 01:02:59,368
Good evening!
514
01:03:05,713 --> 01:03:07,712
Go on out of it! Go on!
515
01:03:08,634 --> 01:03:10,264
It's a sport of gentlemen.
516
01:03:10,264 --> 01:03:13,443
And ladies and gentlemen
cos it's a sport that has made
England famous.
517
01:03:13,443 --> 01:03:16,442
And it might make you famous.
It's not for nothing.
518
01:03:16,442 --> 01:03:17,684
Ten pounds!
519
01:03:17,684 --> 01:03:20,461
Ten pounds for an amateur boxer
who lasts 3 rounds
520
01:03:20,461 --> 01:03:22,067
with one of my boys here tonight.
521
01:03:22,067 --> 01:03:25,066
Ten pounds in cash without any hanky-panky!
522
01:03:25,066 --> 01:03:28,182
Go 3 rounds and win 10 pounds.
It's as easy as a that, ha-ha.
523
01:03:28,539 --> 01:03:31,461
And who doesn't want 10 pounds?
It's money for jam.
524
01:03:31,461 --> 01:03:33,460
3 rounds for 10 pounds.
525
01:03:33,460 --> 01:03:35,459
Continuous performance and no waiting.
526
01:03:35,459 --> 01:03:38,458
Here's the best value for money
to say nothing of the excitement.
527
01:03:38,810 --> 01:03:40,372
Come inside and enjoy yourselves!
528
01:03:40,372 --> 01:03:42,371
Bring the kids in too...
529
01:03:43,450 --> 01:03:46,449
And will I claim that
I will make you do the impossible?
530
01:03:47,372 --> 01:03:48,650
I assure you, ladies and gentlemen.
531
01:03:48,650 --> 01:03:50,649
It is not idle boast.
532
01:03:50,859 --> 01:03:52,858
I am not one of those
twopenny-halfpenny fakers.
533
01:03:53,267 --> 01:03:56,140
But to prove to you
534
01:03:56,140 --> 01:03:58,878
that you will see the genuine
article inside
535
01:03:58,878 --> 01:04:03,557
I'm willing to hypnotize
any member of the audience -
536
01:04:03,557 --> 01:04:06,624
free, gratis and for nothing
537
01:04:06,624 --> 01:04:08,818
here and now and in full view of you all.
538
01:04:09,461 --> 01:04:11,023
Who is it gonna be?
539
01:04:11,023 --> 01:04:14,022
This gentleman, I believe.
No, wait, this gentleman was first.
540
01:04:23,276 --> 01:04:25,712
All righ! All right!
541
01:04:25,712 --> 01:04:27,324
Will you sit down, please?
542
01:04:27,324 --> 01:04:29,489
What is your name?
543
01:04:29,489 --> 01:04:31,100
Norman.
544
01:04:31,859 --> 01:04:35,586
- And what do you want, Norman?
- I wanna be boxer.
545
01:04:36,684 --> 01:04:39,120
I wanna go 3 rounds and win 10 pounds.
546
01:04:42,878 --> 01:04:45,557
And so you shall! Just sit down!
547
01:04:47,150 --> 01:04:50,897
And concentrate on my eyes!
548
01:04:51,684 --> 01:04:54,314
So you want to be a boxer?!
549
01:05:00,000 --> 01:05:02,999
Concentrate on my eyes!
550
01:05:03,582 --> 01:05:06,116
Just think of sleep!
551
01:05:07,781 --> 01:05:09,780
Sleep!
552
01:05:11,975 --> 01:05:13,974
Just think of sleep!
553
01:05:16,344 --> 01:05:18,343
Blimey! It works!
554
01:05:18,781 --> 01:05:20,780
Open your eyes!
555
01:05:28,228 --> 01:05:31,053
Stand up! Sit down!
556
01:05:31,344 --> 01:05:33,344
It does work.
557
01:05:34,234 --> 01:05:35,719
Stand up!
558
01:05:35,719 --> 01:05:38,545
Norman, you're now
ready to go 3 rounds.
559
01:05:46,461 --> 01:05:48,539
This way, son. In there.
Get your clothes off.
560
01:05:48,539 --> 01:05:50,538
Right, I'll have a go at the lot of you.
561
01:05:53,461 --> 01:05:55,460
No, you save it for the ring, son.
562
01:05:55,461 --> 01:05:57,091
This way, this way.
563
01:05:58,587 --> 01:06:00,586
- I don't know how but I've actually done it.
- Come on, let's have a look.
564
01:06:01,600 --> 01:06:05,085
...eight, nine. Out!
565
01:06:05,085 --> 01:06:07,182
Bad luck, son!
566
01:06:07,927 --> 01:06:09,926
Nearly won the prize, sir.
567
01:06:10,655 --> 01:06:13,266
Now, who is the next lucky young fella?
568
01:06:13,266 --> 01:06:15,265
I've seen enough.
Not fot 50 pounds.
569
01:06:15,490 --> 01:06:17,489
You're right.
570
01:06:21,100 --> 01:06:23,099
Iris, look!
571
01:06:30,000 --> 01:06:32,999
- Last 3 rounds - 10 pounds.
- All right? That's it.
572
01:06:32,999 --> 01:06:34,415
What's your name, sonny?
573
01:06:34,415 --> 01:06:36,900
- Norman.
- Norman.
574
01:06:48,073 --> 01:06:49,600
Thanks, professor. Done a nice job.
575
01:06:49,600 --> 01:06:51,599
Ladies and gentlemen!
576
01:06:51,599 --> 01:06:56,870
This contest between Gunner Mac on my left
577
01:06:56,870 --> 01:07:01,287
and Norman, Nippy Norman, on my right
578
01:07:01,287 --> 01:07:03,898
will be three one minute rounds
579
01:07:03,898 --> 01:07:06,723
fought under the Marquess of Queensberry rules.
580
01:07:07,510 --> 01:07:09,995
And may the best man win!
581
01:07:10,733 --> 01:07:12,732
Seconds out!
582
01:07:14,700 --> 01:07:16,699
Round 1!
583
01:07:37,344 --> 01:07:39,343
Come on, boy, that's lovely!
584
01:07:39,830 --> 01:07:41,829
One...
585
01:07:45,849 --> 01:07:48,479
And again!
586
01:07:51,461 --> 01:07:53,460
Go on, Norman.
587
01:07:53,460 --> 01:07:57,207
Ref, play the game! The round's finished.
Play the game!
588
01:08:09,558 --> 01:08:11,557
Nice work, son. You're doing fine.
589
01:08:11,800 --> 01:08:13,799
But don't get in too close!
He packs a wallop.
590
01:08:14,806 --> 01:08:16,368
Last 3 rounds - win 10 pounds!
591
01:08:16,368 --> 01:08:19,290
That's it, son.
And you've got only 2 rounds to go.
592
01:08:21,393 --> 01:08:23,392
Seconds out!
593
01:08:29,434 --> 01:08:32,210
- Come on, Norman!
- Norman!
594
01:09:13,296 --> 01:09:18,295
One, two, three, four, five, six, seven...
595
01:09:23,940 --> 01:09:25,599
What's he doing it for?
596
01:09:25,599 --> 01:09:26,918
I don't know. Do you know?
597
01:09:26,918 --> 01:09:29,733
Yes. If he lasts 3 rounds
he wins 10 pounds.
598
01:09:29,733 --> 01:09:32,732
Oh, thanks.
I see.
599
01:09:42,461 --> 01:09:45,461
- Well?!
- It's most exraordinary.
600
01:09:45,461 --> 01:09:48,528
Don't just stay there. Do something!
601
01:10:12,218 --> 01:10:14,217
Hey, go on! Buzz off!
602
01:10:14,461 --> 01:10:16,848
Very good, Norman.
603
01:10:18,170 --> 01:10:21,092
- Come on, Norman!
- Don't mess about.
604
01:10:22,461 --> 01:10:24,994
That's all right, Norman.
We'll see you get fair play, son.
605
01:10:49,191 --> 01:10:52,461
One, two, three,
606
01:10:52,461 --> 01:10:54,460
four, five,
607
01:10:54,461 --> 01:10:57,460
six, seven,
608
01:10:57,461 --> 01:10:59,460
eight, nine.
609
01:11:10,635 --> 01:11:12,460
Time! Ref! Time!
610
01:11:12,461 --> 01:11:14,460
Come on!
611
01:11:22,461 --> 01:11:24,460
...two, three, four,
612
01:11:24,461 --> 01:11:27,460
five, six, seven,
613
01:11:27,461 --> 01:11:30,994
eight, nine... Out!
614
01:11:33,267 --> 01:11:34,975
For a moment you had me worried.
615
01:11:34,975 --> 01:11:37,654
Bless my soul, I didn't know I could do it.
616
01:11:46,067 --> 01:11:48,066
Give him the money then!
Go on, pay him!
617
01:11:48,927 --> 01:11:51,509
Rules are rules!
That's all for tonight, folks.
618
01:11:58,538 --> 01:12:00,537
Give him the money!
619
01:12:05,461 --> 01:12:07,218
- Did I win?
- No.
620
01:12:07,218 --> 01:12:09,217
Not quite, son.
621
01:12:09,217 --> 01:12:11,799
But it was nice going.
622
01:12:13,121 --> 01:12:15,000
I think I'm going to find Norman.
623
01:12:15,000 --> 01:12:16,999
- Excuse me.
- Fine.
624
01:12:19,218 --> 01:12:21,217
Oi, son!
625
01:12:21,975 --> 01:12:24,362
Here! Hold your cap out, son.
626
01:12:25,199 --> 01:12:28,363
A magic collection for you.
Sixteen bob.
627
01:12:28,363 --> 01:12:30,000
Oh, good.
628
01:12:30,000 --> 01:12:31,999
I only need 11 pounds 4 now, don't I?
629
01:12:31,999 --> 01:12:34,998
- Good night, son.
- Good night. And thank you.
630
01:12:35,830 --> 01:12:37,829
Norman.
631
01:12:38,830 --> 01:12:40,829
Norman.
632
01:12:42,092 --> 01:12:43,411
Hello, Miss Gibson.
633
01:12:43,411 --> 01:12:45,362
That was wonderful of you, Norman.
634
01:12:45,362 --> 01:12:47,800
I know why are you fought.
To get the money for Jimmy's present.
635
01:12:48,461 --> 01:12:49,600
I nearly won.
636
01:12:49,600 --> 01:12:51,073
I know. I saw you.
637
01:12:51,073 --> 01:12:53,460
I want you to do something for me.
638
01:12:53,927 --> 01:12:56,460
I want you to take this on loan.
You can pay me that whenever you can.
639
01:12:56,461 --> 01:12:58,460
- Oh, no, no. I couldn't.
- Please, Norman.
640
01:12:59,073 --> 01:13:02,072
They made a collection for me
in there. I'm all right now.
641
01:13:02,072 --> 01:13:04,071
- You've got enough?
- Yes, yes.
642
01:13:05,024 --> 01:13:07,023
There you are. Jolly good, Norman.
643
01:13:07,801 --> 01:13:09,314
Come on, dear. It's getting late.
644
01:13:09,314 --> 01:13:11,799
- Good night, Norman.
- (Alec) Good night.
645
01:13:25,790 --> 01:13:29,461
Now and again
646
01:13:29,461 --> 01:13:32,490
I venture to suggest
647
01:13:32,490 --> 01:13:36,480
To a Lady that maybe she'll be mine
648
01:13:38,907 --> 01:13:42,023
But you can bet
649
01:13:42,023 --> 01:13:45,000
The Lady with regret
650
01:13:45,000 --> 01:13:47,970
Will politely but firmly decline
651
01:13:52,189 --> 01:13:54,607
No matter what I do
652
01:13:54,607 --> 01:13:57,247
No matter what I say
653
01:13:57,247 --> 01:14:00,246
No matter how I work it out.
654
01:14:02,461 --> 01:14:06,460
No matter if I pray
655
01:14:09,927 --> 01:14:13,335
Please
656
01:14:13,335 --> 01:14:17,334
Opportunity, come my way
657
01:14:19,073 --> 01:14:23,072
Make a promise that someone will say
658
01:14:25,733 --> 01:14:29,732
Darling, I love you.
659
01:14:33,538 --> 01:14:40,537
Bring summer into this winter of mine
660
01:14:42,422 --> 01:14:46,878
Make a promise that somewhere sometime
661
01:14:48,461 --> 01:14:53,460
I'll fall into love
662
01:14:56,461 --> 01:15:00,000
Can't help thinking there might be
663
01:15:00,000 --> 01:15:03,635
A girl who's like me
664
01:15:03,635 --> 01:15:06,848
Lonely
665
01:15:08,101 --> 01:15:10,100
Just the same as myself
666
01:15:10,100 --> 01:15:13,779
She's been left on the shelf
667
01:15:13,779 --> 01:15:19,449
And only waiting for life to begin
668
01:15:22,073 --> 01:15:25,072
So please
669
01:15:28,461 --> 01:15:32,091
Opportunity, come my way
670
01:15:33,218 --> 01:15:40,538
Let us meet so that someday she may
671
01:15:40,538 --> 01:15:50,121
Fall in love with me.
672
01:16:18,781 --> 01:16:21,217
I don't need three guesses
to tell who those belong to.
673
01:16:21,217 --> 01:16:23,216
Well, somebody's gonna do them for him.
674
01:16:23,500 --> 01:16:25,499
Well, you could do worse.
675
01:16:25,499 --> 01:16:28,712
- Where is "Trouble" anyway?
- Oh, he went to the fair.
676
01:16:33,392 --> 01:16:36,605
- Norman, your eye?
- I've been boxing. I nearly won.
677
01:16:37,170 --> 01:16:39,169
Oh, I can see that.
678
01:16:39,169 --> 01:16:40,684
You look, thay've made a collection for me.
679
01:16:40,684 --> 01:16:41,859
I've got 16 shillings.
680
01:16:41,859 --> 01:16:42,858
That's fat lot of good.
681
01:16:42,858 --> 01:16:43,857
I lost the last few more seconds...
682
01:16:43,857 --> 01:16:45,596
Well, shut up a minute!
683
01:16:45,596 --> 01:16:49,295
Marry and me, we've found the money for the car.
684
01:16:49,295 --> 01:16:51,003
- How?
- Well, never mind that.
685
01:16:51,003 --> 01:16:53,536
You can pay us back when you can, Norman.
686
01:16:58,859 --> 01:17:00,441
I couldn't take it from you.
687
01:17:00,441 --> 01:17:03,440
Don't be ungrateful. Of course you can very
well take it.
688
01:17:03,440 --> 01:17:05,099
We're doing it for ourselves really.
689
01:17:05,099 --> 01:17:07,924
You see, if you get killed,
we'll get 10 times as much work to do.
690
01:17:07,924 --> 01:17:09,923
That's right.
691
01:17:11,005 --> 01:17:13,004
Go on. Put it in your pocket now
692
01:17:13,004 --> 01:17:14,234
and I'll fix your eye.
693
01:17:14,234 --> 01:17:15,894
Come on.
694
01:17:15,894 --> 01:17:17,409
It doesn't matter about me eye.
695
01:17:17,409 --> 01:17:18,927
What're we gonna do about Mr bigley?
696
01:17:18,927 --> 01:17:21,412
Oh, wait a minute. We'll tell you all
about that.
697
01:17:59,062 --> 01:18:03,500
- Hello, sonny! What's the matter with you, er?
- Someone's taken my motor car.
698
01:18:03,500 --> 01:18:05,499
Never mind. We'll soon find it again.
699
01:18:07,004 --> 01:18:09,391
Hey, just a minute!
700
01:18:11,781 --> 01:18:13,780
Hey! Hey, you! Hey!
701
01:18:14,733 --> 01:18:16,732
Hey, you!
702
01:18:25,267 --> 01:18:27,994
- Constable, we've been trying.
- All right, try again later.
703
01:18:29,267 --> 01:18:31,266
Yes, I know about that.
704
01:18:34,878 --> 01:18:37,848
Go get that man! A car's been stolen.
705
01:18:42,964 --> 01:18:47,002
Stop! Follow that car.
706
01:19:13,734 --> 01:19:16,934
Hey, look out! Get it out of the way.
707
01:19:20,934 --> 01:19:22,933
Get out! Get out!
708
01:19:43,587 --> 01:19:46,703
Oi!
709
01:19:47,885 --> 01:19:51,148
Turn round! Quick!
710
01:20:14,082 --> 01:20:17,081
Oi! There's a liberty!
711
01:20:17,762 --> 01:20:20,634
Put me down.
712
01:20:21,538 --> 01:20:24,537
Put me down. Hey, put me down.
713
01:20:26,587 --> 01:20:28,586
Oh!
714
01:20:31,441 --> 01:20:33,440
Well, now the last details are settled
715
01:20:33,440 --> 01:20:35,556
let's go to the orphanage and make
the necessary arrangements with the Matron.
716
01:20:36,024 --> 01:20:38,023
Yes, I've asked my surveyor
and he's insisted to meet you, sir.
717
01:20:38,023 --> 01:20:40,053
Good idea. You're coming with us, Alec?
718
01:20:40,053 --> 01:20:42,586
Sorry, father, I've promised to meet Iris.
719
01:20:59,073 --> 01:21:01,072
Thank you, Martin.
720
01:21:01,072 --> 01:21:02,459
I've got it.
721
01:21:02,459 --> 01:21:03,992
It's lovely, Norman.
722
01:21:03,992 --> 01:21:04,991
Innit?
723
01:21:04,991 --> 01:21:06,461
Where's Jimmy?
(yelling) Jimmy!
724
01:21:06,461 --> 01:21:08,684
- Well, isn't he with you?
- No.
725
01:21:08,684 --> 01:21:10,927
Oh, we thought you've taken him with you.
He's been away all morning.
726
01:21:10,927 --> 01:21:13,800
He's run away, Norman. He said he would.
727
01:21:14,073 --> 01:21:16,072
Oh, why didn't you watch him.
728
01:21:18,218 --> 01:21:21,431
Start operation "Stop them"!
729
01:21:27,218 --> 01:21:29,217
There we are.
730
01:21:29,217 --> 01:21:30,867
What a peaceful old place this is?!
731
01:21:30,867 --> 01:21:32,963
It seems a pity to pull it down for a factory.
732
01:21:32,963 --> 01:21:36,180
Oh, but how ideal for your workmen.
733
01:21:39,218 --> 01:21:41,897
Coming in round the side, gardens round the back.
734
01:21:43,461 --> 01:21:45,460
Enemy detachment approaching on front door.
735
01:21:46,234 --> 01:21:48,815
Right. Prepare to execute defensive plan number 4.
736
01:21:48,815 --> 01:21:50,523
Get weaving, kids.
737
01:21:50,523 --> 01:21:53,008
Well, shall I lead the way?
738
01:21:53,781 --> 01:21:56,508
Switch on!
739
01:22:02,461 --> 01:22:04,460
Now, leave this to me, sir.
740
01:22:04,461 --> 01:22:08,460
Now, stop this...
741
01:22:08,461 --> 01:22:11,548
...my dear...sir.
742
01:22:16,291 --> 01:22:18,921
Please, can I go to Tonypandy from this station, please?
743
01:22:18,921 --> 01:22:20,211
Not in a straight line, son.
744
01:22:20,211 --> 01:22:21,734
Why? You're going?
745
01:22:21,734 --> 01:22:23,315
- Yes, please.
- Oh!
746
01:22:23,315 --> 01:22:25,023
Have you got any money?
747
01:22:25,023 --> 01:22:26,682
Four pence halfpenny.
748
01:22:26,682 --> 01:22:29,118
I'm afraid, that's not enough, sonny.
749
01:22:29,118 --> 01:22:31,704
You're from the orphanage, aren't you?
750
01:22:31,704 --> 01:22:33,434
Hey, come back!
751
01:22:33,434 --> 01:22:35,773
Miss Gibson. Have you seen Jimmy?
He's run away.
752
01:22:35,773 --> 01:22:37,772
It's all my fault so I gotta
find him.
753
01:22:37,772 --> 01:22:39,062
What about the orphanage and Mr Bigley?
754
01:22:39,062 --> 01:22:41,461
Well, I can't go back to the orphanage.
I gotta find Jimmy.
755
01:22:41,461 --> 01:22:43,947
Ah, look, Norman, all the other children
depend on you.
756
01:22:43,947 --> 01:22:46,460
If they close the orphanage you
won't have any of them, not even Jimmy.
757
01:22:46,461 --> 01:22:48,460
- I know but........
- Now, you go straight back!
758
01:22:48,461 --> 01:22:50,218
I'll look for Jimmy.
He can't have got very far.
759
01:22:50,218 --> 01:22:51,217
Thank you, Miss Gibson.
760
01:22:51,217 --> 01:22:53,216
Well, hurry up.
761
01:23:10,067 --> 01:23:12,538
- Very well. We'll enter by force.
- Good.
762
01:23:12,538 --> 01:23:14,537
Stay there, ladies.
763
01:23:14,537 --> 01:23:16,536
HQ, gunnery officers. Stand by!
764
01:23:17,684 --> 01:23:19,683
Now!
765
01:23:20,878 --> 01:23:23,217
- Look!
- Where?
766
01:23:23,907 --> 01:23:25,906
Fire!
767
01:23:30,218 --> 01:23:32,217
Thank you. Uh-huh!
768
01:23:32,217 --> 01:23:34,653
Hey, Scotty, grab her!
769
01:23:43,635 --> 01:23:45,634
Oh! Stop it!
770
01:23:46,121 --> 01:23:48,120
Open the door, you little idiots
or I'll send for the police.
771
01:23:49,927 --> 01:23:51,926
Oh!
772
01:23:53,315 --> 01:23:55,800
Hello. Hello, giv...
773
01:23:58,073 --> 01:24:00,072
Hey, ho. Oh, take it easy.
774
01:24:01,830 --> 01:24:04,412
Hold on, wait. Wait for me.
775
01:24:08,849 --> 01:24:11,479
Follow me!
776
01:24:16,704 --> 01:24:17,943
Fire!
777
01:24:17,943 --> 01:24:19,942
You'll pay for this if I ...
778
01:24:31,218 --> 01:24:32,934
Go on, go on then!
779
01:24:32,934 --> 01:24:34,683
Keep to the left! Don't go there!
780
01:24:35,684 --> 01:24:37,683
Look out!
781
01:24:40,606 --> 01:24:42,896
Bring it over here.
782
01:24:42,896 --> 01:24:44,604
Get hold on that.
783
01:24:44,604 --> 01:24:45,603
Oh-uh-uh.
784
01:24:46,170 --> 01:24:48,169
Here, hold on this, Milady.
785
01:24:51,724 --> 01:24:53,723
Ah-ah!
786
01:24:54,635 --> 01:24:56,634
Right!
787
01:25:00,461 --> 01:25:01,927
Hurry up! Open the door. I wanna get in.
788
01:25:01,927 --> 01:25:03,149
Hey, hey, what's the game?
789
01:25:03,149 --> 01:25:05,148
Grab him.
790
01:25:09,600 --> 01:25:11,599
This is intolerable.
Follow me.
791
01:25:12,267 --> 01:25:14,606
Nancy, you go there.
Dotty, you go there.
792
01:25:14,606 --> 01:25:16,653
Now, children, I absolutely insist that...
793
01:25:17,461 --> 01:25:19,460
Oh!
794
01:25:21,733 --> 01:25:24,732
Oh, uh! Ah!
795
01:25:27,334 --> 01:25:30,000
Save me.
796
01:25:49,734 --> 01:25:52,316
Flying saucers?! I'm getting outta here.
797
01:25:52,994 --> 01:25:55,527
Open the window!
798
01:26:07,200 --> 01:26:09,636
Change direction.
799
01:26:11,782 --> 01:26:13,781
Oh!
800
01:26:15,490 --> 01:26:17,489
It's me, Norman.
801
01:26:20,461 --> 01:26:22,460
Enemy reinforcements approaching.
802
01:26:22,460 --> 01:26:24,459
OK, Martin. Prepare secret weapon.
803
01:26:24,459 --> 01:26:26,429
Prepare secret weapon.
804
01:26:26,429 --> 01:26:27,671
Tell him, I'm coming up.
805
01:26:27,671 --> 01:26:29,505
Cook's coming up.
806
01:26:29,505 --> 01:26:31,607
Oh, let me go! Help!
807
01:26:32,616 --> 01:26:34,615
And this is my lot.
808
01:26:41,073 --> 01:26:42,460
- Stop!
- All right, keep your orphanage.
809
01:26:42,461 --> 01:26:45,218
Anybody who wants it as bad as your kids
do deserves to have it.
810
01:26:45,218 --> 01:26:46,344
I agree.
811
01:26:46,344 --> 01:26:48,343
Thank you, Mr Carter. And you, Lady Wilson.
812
01:26:49,878 --> 01:26:50,877
We won! We won!
813
01:26:50,877 --> 01:26:52,876
Let's go away.
814
01:26:52,876 --> 01:26:54,875
We won! We won!
815
01:26:54,875 --> 01:26:57,434
Lady Wilson said we can stay.
816
01:27:00,461 --> 01:27:02,751
- Jimmy!
- Norman!
817
01:27:02,751 --> 01:27:04,898
Get the car!
818
01:27:04,898 --> 01:27:06,509
I've got it, Jimmy. I've got the car.
819
01:27:06,509 --> 01:27:07,667
Kept me promise.
820
01:27:07,667 --> 01:27:09,918
Thank you, Norman but I don't want it.
821
01:27:09,918 --> 01:27:12,934
Miss Gibson brought me an airplane
and it flies.
822
01:27:22,704 --> 01:27:24,266
We won, Miss Gibson.
823
01:27:24,266 --> 01:27:26,923
I'm so glad, Norman.
824
01:27:33,121 --> 01:27:36,091
I must go, Norman. Alec is calling.
825
01:27:50,072 --> 01:27:54,508
- Oh, Norman! Does it hurt?
- A bit.
826
01:27:58,665 --> 01:28:00,664
Uh!
827
01:28:03,101 --> 01:28:05,343
Sorry, Norman but I didn't mean it.
828
01:28:05,343 --> 01:28:07,342
Oh, of course you didn't, Jimmy.
829
01:28:15,461 --> 01:28:18,286
Come on, loves.
830
01:28:19,151 --> 01:28:21,150
Oh, ah uh!
831
01:28:22,567 --> 01:28:27,140
(All) laughing.
59353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.