All language subtitles for Núremberg BDrip XviD Castellano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,329 --> 00:02:16,530
¡Apartaos! ¡Apartaos! ¡Fuera! ¡Fuera!
2
00:02:16,830 --> 00:02:17,830
¡Fuera!
3
00:02:21,830 --> 00:02:22,830
¡Fuera!
4
00:02:31,790 --> 00:02:32,830
¿Tienen un cuchillo?
5
00:02:40,890 --> 00:02:42,050
No, no.
6
00:02:43,510 --> 00:02:45,910
Eda, eres una mierda.
7
00:03:22,140 --> 00:03:23,140
¿Quién?
8
00:03:25,240 --> 00:03:26,000
¿Qué
9
00:03:26,000 --> 00:03:36,440
ha
10
00:03:36,440 --> 00:03:39,480
dicho?
11
00:03:41,180 --> 00:03:43,180
Dice que le cogemos el equipaje.
12
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
¿El juez Jackson?
13
00:04:05,940 --> 00:04:09,320
Depende de si tiene una buena razón para
aporrear mi puerta a las tres de la
14
00:04:09,320 --> 00:04:11,360
mañana. Han capturado vivo a Herman
Genn.
15
00:04:13,700 --> 00:04:14,780
¿Dónde? En Austria.
16
00:04:17,880 --> 00:04:20,160
¿Qué van a hacer con él? Ahí está el kit
de la cuestión.
17
00:04:20,440 --> 00:04:21,440
¿Puedo pasar?
18
00:04:21,660 --> 00:04:23,060
No. Es que está lloviendo.
19
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Ya lo veo.
20
00:04:24,840 --> 00:04:25,900
¿Me van a fusilar?
21
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
No, que yo sepa.
22
00:04:28,940 --> 00:04:32,520
Inicialmente la idea era fusilarlo. Así
es. Churchill y Roosevelt firmaron la
23
00:04:32,520 --> 00:04:33,469
orden en persona.
24
00:04:33,470 --> 00:04:37,930
Y usted se opuso a ella. Soy juez del
Tribunal Supremo. No apruebo ejecutar a
25
00:04:37,930 --> 00:04:40,350
alguien sin un juicio. De eso es de lo
que vengo a hablarle.
26
00:04:42,670 --> 00:04:45,990
No se puede hacer. ¿No dejas de repetir
eso? Porque no se puede hacer.
27
00:04:46,290 --> 00:04:49,890
Dame una buena razón por la que no. No
existe precedente legal para un juicio.
28
00:04:51,070 --> 00:04:54,900
No hay una ley internacional en la que
basar los cargos. Nadie ha juzgado nunca
29
00:04:54,900 --> 00:04:58,500
a un criminal de guerra fuera de la
jurisdicción de un país, porque la
30
00:04:58,500 --> 00:05:02,340
del derecho internacional es que una
nación no puede decirles a los
31
00:05:02,340 --> 00:05:03,860
de otra cómo deben comportarse.
32
00:05:04,080 --> 00:05:05,340
Otra cosa sería...
33
00:05:05,810 --> 00:05:09,710
procesar a esos hombres en un juzgado
alemán. Pero lo que propones es hacerlo
34
00:05:09,710 --> 00:05:14,290
una especie de limbo legal que no
existe, con una jurisprudencia aún no
35
00:05:14,430 --> 00:05:18,110
Y por si no llevas la cuenta, ya van
cuatro buenas razones por las que no se
36
00:05:18,110 --> 00:05:22,290
puede hacer. Voy a ponerte una copa. No
quiero una copa. Pues me pongo yo una y
37
00:05:22,290 --> 00:05:23,310
a ti otra para aparentar.
38
00:05:24,350 --> 00:05:25,650
¿A quién quieres juzgar?
39
00:05:27,430 --> 00:05:29,050
¿A los comandantes alemanes?
40
00:05:29,570 --> 00:05:30,750
¿A los reclutas?
41
00:05:31,180 --> 00:05:33,660
¿Y qué hay de los jueces que aplicaron
las leyes raciales?
42
00:05:33,920 --> 00:05:37,380
Evidentemente eso, habrá que pensarlo. Y
cuando hayas decidido a quién les vas a
43
00:05:37,380 --> 00:05:39,320
juzgar, ¿de qué les vas a acusar?
44
00:05:40,020 --> 00:05:42,940
De conspirar para librar una guerra de
agresión contra el mundo.
45
00:05:43,160 --> 00:05:47,120
¿Y quieres que Estados Unidos argumente
eso como... la acusación?
46
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
¿Así es?
47
00:05:48,740 --> 00:05:49,740
Contra Alemania.
48
00:05:50,520 --> 00:05:52,780
Un país que nunca nos ha atacado.
49
00:05:55,840 --> 00:05:57,780
Imagina por un momento que sí se
pudiera.
50
00:05:57,980 --> 00:05:59,960
Robert. ¿No quieres saber cómo lo haría?
51
00:06:01,200 --> 00:06:05,040
Tendría que ser una colaboración
plenamente internacional.
52
00:06:06,640 --> 00:06:08,960
Tienen que participar todos los aliados.
53
00:06:09,420 --> 00:06:15,380
Estados Unidos, Gran Bretaña, Francia,
Rusia. No se puede hacer sin los rusos.
54
00:06:16,020 --> 00:06:18,140
Cuatro jueces internacionales.
55
00:06:18,400 --> 00:06:20,080
Entonces sería un tribunal.
56
00:06:20,920 --> 00:06:24,940
Exacto. El mundo tiene que saber lo que
hicieron esos hombres.
57
00:06:25,420 --> 00:06:27,580
Es una pesadilla logística. Lo sé.
58
00:06:30,670 --> 00:06:31,910
Pero tenemos que hacerlo.
59
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
Elija una carta.
60
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
No, gracias.
61
00:07:12,200 --> 00:07:13,560
Pídame que elija yo una.
62
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
Elija una.
63
00:07:33,200 --> 00:07:35,780
Ahora pídeme que la memorice y que la
devuelva a la baraja.
64
00:07:36,960 --> 00:07:39,780
Por favor, memorícela y devuélvala a la
baraja.
65
00:07:43,900 --> 00:07:44,900
Ahora barájelas.
66
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
¿Y ahora qué?
67
00:07:57,120 --> 00:07:58,680
Mi carta era el 3 de picas.
68
00:07:58,900 --> 00:08:00,180
Eso no es ningún truco.
69
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
Voltee la que está encima.
70
00:08:14,590 --> 00:08:15,590
¿Quién es usted?
71
00:08:16,810 --> 00:08:17,950
Soy un psiquiatra.
72
00:08:20,270 --> 00:08:23,490
¿Y por qué se dirige a Mondor? No tengo
ni idea.
73
00:08:24,890 --> 00:08:28,750
Ahora mandan a psiquiatras a misiones
secretas. Estoy seguro de que soy el
74
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
primero.
75
00:08:33,630 --> 00:08:34,630
¿Cómo ha hecho eso?
76
00:08:35,270 --> 00:08:36,330
¿Lo de las cartas?
77
00:08:37,510 --> 00:08:38,530
Yo no he hecho nada.
78
00:08:40,809 --> 00:08:42,650
Usted, que es una maga muy buena.
79
00:08:56,910 --> 00:08:57,910
¿Doctor Kelly?
80
00:08:58,490 --> 00:08:59,890
Sargento Howie Trist a su servicio.
81
00:09:00,110 --> 00:09:01,670
Voy a llevarle a la oficina del
comandante.
82
00:09:02,010 --> 00:09:03,270
¿De los Tigers, eh?
83
00:09:03,510 --> 00:09:05,710
Sí, señor. Puede que volvamos a vernos.
84
00:09:08,270 --> 00:09:09,270
Madre mía.
85
00:09:10,370 --> 00:09:11,370
¿Quién es esa?
86
00:09:12,010 --> 00:09:14,050
Diría que es una mujer muy atractiva.
87
00:09:15,010 --> 00:09:16,190
¿Ha dicho el comandante?
88
00:09:17,130 --> 00:09:18,650
Sí, señor. El coronel Andros.
89
00:09:20,210 --> 00:09:22,050
¿Sabe por qué me han hecho venir aquí?
90
00:09:22,490 --> 00:09:24,110
Creía que la guerra se había acabado.
91
00:09:25,270 --> 00:09:26,530
No le podría decir.
92
00:09:27,250 --> 00:09:30,830
¿No podría decirlo porque no lo sabe o
porque le han dicho que no me lo diga?
93
00:09:32,390 --> 00:09:33,690
No le podría decir.
94
00:09:34,570 --> 00:09:38,250
No se enfade conmigo, yo solo soy el
traductor.
95
00:09:38,850 --> 00:09:40,490
¿Un traductor? ¿Para qué?
96
00:09:41,930 --> 00:09:42,930
Ya lo sé.
97
00:09:50,730 --> 00:09:54,890
Doctor Kelly, al parecer la comandancia
central le considera todo un figura de
98
00:09:54,890 --> 00:09:55,849
la psiquiatría.
99
00:09:55,850 --> 00:09:58,870
Imagino que tendrá alguna pregunta que
hacerme. Sí, unas cuantas.
100
00:09:59,090 --> 00:10:03,630
Pues vamos a ello. Se encuentra en una
prisión militar secreta que alberga a
101
00:10:03,630 --> 00:10:07,970
miembros que quedan del alto mando nazi.
Los gobiernos de Rusia, Francia, Gran
102
00:10:07,970 --> 00:10:12,230
Bretaña y el de Estados Unidos están
decidiendo si llevar o no a esos hombres
103
00:10:12,230 --> 00:10:13,410
juicio por sus vidas.
104
00:10:13,650 --> 00:10:18,630
Usted ha venido aquí para examinar y
asegurar la salud mental de los
105
00:10:18,630 --> 00:10:20,010
y dicho juicio prospera.
106
00:10:20,320 --> 00:10:24,800
El suicidio. Ese será el mayor riesgo
que corra la mayoría de los prisioneros.
107
00:10:24,960 --> 00:10:27,400
Hitler, Goebbels y Himmler ya se han
quitado la vida.
108
00:10:27,620 --> 00:10:29,700
No podemos permitirnos perder a más.
109
00:10:30,700 --> 00:10:32,740
Goebbels y Himmler lo hicieron con esto.
110
00:10:33,700 --> 00:10:35,840
Una cápsula de cianuro oculta.
111
00:10:36,300 --> 00:10:38,580
Al que más tendrá que vigilar es a
Goering.
112
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
¿Goering?
113
00:10:40,980 --> 00:10:43,160
¿Se refiere a Hermann Goering? Él mismo.
114
00:10:44,360 --> 00:10:45,640
¿Hermann Goering está aquí?
115
00:10:46,550 --> 00:10:50,070
Sargento, ¿es posible que el mayor se
haya golpeado en la cabeza de camino a
116
00:10:50,070 --> 00:10:51,630
oficina? No que yo sepa, señor.
117
00:10:51,830 --> 00:10:54,890
Perdón, es que hay mucho que asimilar.
Lo entiendo. Asimile rápido.
118
00:10:55,210 --> 00:10:57,970
Sí, señor. Cuando se rindió, Goering
viajaba con su familia.
119
00:10:58,510 --> 00:11:02,130
Llevaba más de un millón de dólares en
moneda alemana y joyas. Y una gran
120
00:11:02,130 --> 00:11:04,150
cantidad de esto.
121
00:11:04,430 --> 00:11:07,510
Las hemos enviado a Estados Unidos para
que las clasifiquen.
122
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
Para Codina.
123
00:11:09,770 --> 00:11:11,950
Un analgésico muy potente. Me encanta.
124
00:11:13,850 --> 00:11:15,070
Dice que es para el corazón.
125
00:11:15,390 --> 00:11:19,150
Siento decírselo, pero me parece que le
ha dado gato por liebre. Esto no tiene
126
00:11:19,150 --> 00:11:20,310
nada que ver con el corazón.
127
00:11:20,530 --> 00:11:21,530
Es un opioide.
128
00:11:22,550 --> 00:11:23,870
¿Cuántos comprimidos se toma al día?
129
00:11:24,630 --> 00:11:26,130
Sargento. 40, señor.
130
00:11:27,410 --> 00:11:30,450
Pues está claro que el Reich Marshal
tiene un problema con las drogas.
131
00:11:31,290 --> 00:11:35,350
¿Dónde está su familia? Han sido
liberados y no son de su incumbencia. Su
132
00:11:35,350 --> 00:11:38,410
cometido es evaluar a Geren y a los
demás. Eso es todo.
133
00:11:39,450 --> 00:11:41,430
Soy un buen médico, pero...
134
00:11:42,080 --> 00:11:45,920
Tratar a todo el alto mando nazi puede
que exceda un poco mis capacidades.
135
00:11:46,260 --> 00:11:48,240
Créame, Mayor, esto no ha sido idea mía.
136
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
Retírense.
137
00:11:54,520 --> 00:11:56,420
Lo de motivar no es lo suyo, ¿eh?
138
00:11:57,120 --> 00:12:01,320
El comandante no es famoso por su
amabilidad. Quiero conocerle. ¿A quién?
139
00:12:01,320 --> 00:12:02,320
Guerin, ahora mismo.
140
00:12:02,540 --> 00:12:05,560
Permiso. ¿No quiere instalarse antes?
Quiero saber a qué me enfrento.
141
00:12:06,040 --> 00:12:08,960
Está bien, pero no se deje intimidar. No
lo haré. Ábreme de él.
142
00:12:09,920 --> 00:12:11,380
Reich Marshal Hermann Guerin.
143
00:12:11,940 --> 00:12:16,300
Presidente del Reichstag, ministro de
aviación, general en jefe de la
144
00:12:16,480 --> 00:12:20,620
ministro de economía, miembro fundador
de la Gestapo, la policía secreta.
145
00:12:20,920 --> 00:12:25,040
Hitler lo nombró su sucesor en el 39 y
ostenta el rango militar alemán más alto
146
00:12:25,040 --> 00:12:26,040
de toda la historia.
147
00:12:26,140 --> 00:12:27,140
De acuerdo.
148
00:12:27,220 --> 00:12:29,180
Ahora sí me siento un poco intimidado.
149
00:12:29,720 --> 00:12:30,800
Tranquilo, irá bien.
150
00:12:34,100 --> 00:12:35,760
Reichsmarschall. Guten Tag, Herr Priest.
151
00:12:37,160 --> 00:12:38,520
Und die Person Begleitung.
152
00:13:01,320 --> 00:13:03,400
Tengo entendido que padece del corazón.
153
00:13:12,080 --> 00:13:14,100
¿Puede desabrocharse la camisa?
154
00:13:21,980 --> 00:13:23,840
Respiración rápida y superficial.
155
00:13:24,140 --> 00:13:25,220
No traduzca eso.
156
00:13:26,260 --> 00:13:29,440
Las pastillas también le alivian el
dolor.
157
00:13:36,610 --> 00:13:41,150
Le dispararon en la Primera Guerra
Mundial. Tiene una bala en la cadera
158
00:13:41,210 --> 00:13:45,050
En 1923 le dispararon en la Inglaterra
durante el Puig de Múnich.
159
00:13:46,430 --> 00:13:52,690
Son gajes del oficio.
160
00:13:54,440 --> 00:13:58,500
Si de verdad quiere cuidar su corazón,
lo mejor es que pierda algo de peso.
161
00:14:03,180 --> 00:14:05,740
¿Ligien die beste Statue in ganz
Deutschland?
162
00:14:06,720 --> 00:14:08,140
Frag einfach, meine Frau.
163
00:14:08,560 --> 00:14:11,500
Tiene delante al hombre con el mejor
físico de toda Alemania.
164
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
Pregúntele a mi mujer.
165
00:14:13,800 --> 00:14:17,240
No me cabe duda, pero aquí los guardias
lo llaman el Gordon Flon.
166
00:14:21,520 --> 00:14:22,520
Estoy seguro.
167
00:14:23,230 --> 00:14:28,490
De que a un hombre más débil le sería
muy difícil adelgazar, pero usted posee
168
00:14:28,490 --> 00:14:31,830
una fortaleza y disciplina que otros no
tienen, ¿verdad?
169
00:14:38,830 --> 00:14:40,390
Fíjese, este hombre es diferente.
170
00:14:43,070 --> 00:14:46,630
Vamos a ser buenos amigos, estoy seguro.
171
00:14:49,210 --> 00:14:51,410
Hasta luego.
172
00:14:59,810 --> 00:15:01,110
Pagado de sí mismo.
173
00:15:02,390 --> 00:15:03,390
Simpático.
174
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
No se entiende.
175
00:15:06,510 --> 00:15:10,090
¿Qué? ¿Cómo que no se entiende? Por como
me ha mirado cuando le he llamado,
176
00:15:10,230 --> 00:15:13,010
gordo. Sí, me ha entendido. Les he
estado engañando.
177
00:15:15,310 --> 00:15:17,370
No, no. ¿Por qué iba a fingir?
178
00:15:17,590 --> 00:15:21,790
Al traducir, tiene más tiempo para
pensar sus respuestas y cree que eso le
179
00:15:21,790 --> 00:15:22,790
ventaja.
180
00:15:24,050 --> 00:15:29,450
A ver, o sea que... Lo que he estado
murmurando... delante de él durante
181
00:15:29,450 --> 00:15:30,670
tres meses. ¿Él lo entendía?
182
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
Efectivamente.
183
00:15:32,650 --> 00:15:33,650
Madre mía.
184
00:15:34,310 --> 00:15:36,730
¿Y le va a decir que lo sabe? No, no.
185
00:15:37,110 --> 00:15:39,170
No, me lo va a decir él cuando esté
listo.
186
00:15:39,710 --> 00:15:42,850
¿Y cuándo será? Cuando le parezca que no
soy una amenaza.
187
00:15:43,990 --> 00:15:45,690
Quiero conocer a los demás. ¿Quién va
ahora?
188
00:15:46,930 --> 00:15:49,030
El doctor Robert Legge.
189
00:15:49,810 --> 00:15:51,490
Jefe del Frente Alemán del Trabajo.
190
00:15:51,930 --> 00:15:53,650
Uno de los primeros seguidores de
Hitler.
191
00:15:54,829 --> 00:15:58,190
Escribió un libro que adulaba tanto al
Führer que Hitler mandó destruir toda la
192
00:15:58,190 --> 00:15:59,670
tirada por la vergüenza que le daba.
193
00:16:01,790 --> 00:16:02,230
No
194
00:16:02,230 --> 00:16:13,990
soy
195
00:16:13,990 --> 00:16:17,690
como los otros hombres sedientos de
poder que tienen aquí encerrados.
196
00:16:22,490 --> 00:16:23,830
Yo vuelvo al judío.
197
00:16:26,380 --> 00:16:30,780
Gran almirante Karl Donitz, general en
jefe de la Armada Alemana, artífice de
198
00:16:30,780 --> 00:16:33,260
los ataques submarinos que diezmaron la
Armada Británica.
199
00:16:34,960 --> 00:16:38,280
Donitz consentió el asesinato de
prisioneros en alta mar.
200
00:16:39,500 --> 00:16:44,300
El arresto de Donitz, un fanático nazi,
significa el fin definitivo del Tercer
201
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
Reich.
202
00:16:47,880 --> 00:16:52,940
Llevo ya 76 días bajo arresto. Ahora
deben detenerme oficialmente o acusarme
203
00:16:52,940 --> 00:16:56,680
un delito concreto, lo cual constituye
una violación directa de la Convención
204
00:16:56,680 --> 00:16:59,080
Ginebra. Acúsenme o pónganme en
libertad.
205
00:17:00,180 --> 00:17:04,220
Julius Streicher, director de propaganda
de Hitler, fundador y editor del
206
00:17:04,220 --> 00:17:06,260
periódico nacional antisemita Der
Sturmer.
207
00:17:06,940 --> 00:17:12,319
Streicher, apodado el Adalid del
antisemitismo y la bestia de Franconia,
208
00:17:12,319 --> 00:17:17,359
el boicot a los judíos y gobernó
Nuremberg con...
209
00:17:21,020 --> 00:17:22,619
¿Quiere saber si es judío?
210
00:17:23,319 --> 00:17:29,800
No. Pero trabaja en una profesión judía.
211
00:17:34,760 --> 00:17:38,840
¿Por qué lucha usted, doctor?
212
00:17:44,970 --> 00:17:48,290
El líder de una nación en el exilio, él
los une a todos.
213
00:17:49,190 --> 00:17:54,090
Se ha autoimpuesto un estricto régimen
de dieta y ejercicio y ha dejado
214
00:17:54,090 --> 00:17:55,430
radicalmente las pastillas.
215
00:17:56,170 --> 00:17:58,830
Es como si se estuviera entrenando para
algo.
216
00:17:59,490 --> 00:18:02,010
Si alguien escribiera un libro sobre él,
se...
217
00:18:15,240 --> 00:18:16,580
¿Hay alguna biblioteca?
218
00:18:16,820 --> 00:18:18,600
¿Quiere ir a una biblioteca? Sí.
219
00:18:19,060 --> 00:18:20,480
¿A las dos y media de la mañana?
220
00:18:20,700 --> 00:18:21,780
Sí. Coge el abrigo.
221
00:18:24,280 --> 00:18:25,320
Voy a por el abrigo.
222
00:18:27,420 --> 00:18:31,180
Con la cantidad de narcisistas que
tenemos encerrados en este hotel, seguro
223
00:18:31,180 --> 00:18:34,980
al menos la mitad tienen libros aquí que
hablan sobre ellos o escritos por
224
00:18:34,980 --> 00:18:36,960
ellos. Vamos a descifrar su mente.
225
00:18:37,880 --> 00:18:38,679
¿Ah, sí?
226
00:18:38,680 --> 00:18:39,920
¿Habla mucho alemán, doctor?
227
00:18:40,980 --> 00:18:42,960
Ni una palabra. ¿Cómo aprendió usted?
228
00:18:43,370 --> 00:18:47,070
Mi madre hablaba alemán y yo quería ser
como ella.
229
00:18:48,630 --> 00:18:50,230
¿De verdad cree que lo logrará?
230
00:18:50,450 --> 00:18:51,309
¿El qué?
231
00:18:51,310 --> 00:18:54,730
Pues que esos hombres se abran a usted.
232
00:18:55,370 --> 00:18:56,370
Claro.
233
00:18:58,030 --> 00:18:59,030
¿Cómo?
234
00:19:01,050 --> 00:19:03,890
Todos queremos que nos escuchen. Es un
instinto natural.
235
00:19:04,930 --> 00:19:10,170
Si aprendo sobre ellos y me gano su
confianza, se abrirán.
236
00:19:11,210 --> 00:19:12,750
De hecho, así suena muy fácil.
237
00:19:13,670 --> 00:19:15,730
¿Y si pudiéramos diseccionar el mal?
238
00:19:16,590 --> 00:19:20,870
Es decir, ¿qué diferencia a estos
hombres del resto? ¿Qué les hizo capaces
239
00:19:20,870 --> 00:19:23,950
cometer esos crímenes? Casi se apoderan
del mundo.
240
00:19:24,950 --> 00:19:26,930
¿Sabe lo de los campos de trabajo para
judíos?
241
00:19:30,610 --> 00:19:33,570
Se rumorea que no eran solo de trabajo.
242
00:19:35,270 --> 00:19:38,370
Eso he oído. ¿Y cómo es que la gente se
vuelve así?
243
00:19:39,310 --> 00:19:41,670
Aquí tenemos la oportunidad de
averiguarlo.
244
00:19:42,670 --> 00:19:47,050
De descubrir qué hace que los alemanes
sean diferentes.
245
00:19:48,330 --> 00:19:49,330
¿Diferentes?
246
00:19:50,790 --> 00:19:51,790
De nosotros.
247
00:19:53,730 --> 00:19:56,470
Si alguien escribió un libro sobre eso,
ganaría mucho dinero.
248
00:20:01,170 --> 00:20:03,670
Y yo que pensaba que lo hacía por una
causa noble.
249
00:20:06,090 --> 00:20:07,390
¿Quiere una causa noble?
250
00:20:09,480 --> 00:20:10,480
Muy bien.
251
00:20:10,640 --> 00:20:17,340
Si pudiéramos definir psicológicamente
el mal, evitaríamos que algo así
252
00:20:17,340 --> 00:20:18,540
pudiera repetirse.
253
00:20:29,620 --> 00:20:33,660
¿Qué está pasando?
254
00:20:33,900 --> 00:20:34,980
Germán Goering se está ahogando.
255
00:20:36,320 --> 00:20:37,320
¡Rápido!
256
00:20:45,160 --> 00:20:48,660
Tiene las vías respiratorias despejadas.
Eso es bueno, ¿no? No, le está dando un
257
00:20:48,660 --> 00:20:51,980
infarto. ¿Qué? Y el médico de la
prisión. Ya le han avisado. Bien, que
258
00:20:52,160 --> 00:20:55,140
Cowey. Sí. Aspirinas, aspirinas normales
y corrientes. Tráigamela.
259
00:20:55,940 --> 00:21:00,040
Su corazón sigue latiendo, lo que
significa que está vivo. Y yo haré que
260
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
así, ¿de acuerdo?
261
00:21:01,500 --> 00:21:02,840
Necesito que se calme, ¿vale?
262
00:21:03,120 --> 00:21:03,999
Respire conmigo.
263
00:21:04,000 --> 00:21:05,020
Inspire y expire.
264
00:21:05,700 --> 00:21:07,800
Inspire y expire. Estoy aquí, aquí.
265
00:21:08,000 --> 00:21:10,660
Míreme, estoy aquí. Y no voy a dejar que
se muera, ¿de acuerdo?
266
00:21:12,080 --> 00:21:13,280
Inspire y expire.
267
00:21:15,179 --> 00:21:16,720
Tenga. ¿Es su mujer?
268
00:21:17,420 --> 00:21:18,420
Está aquí.
269
00:21:18,580 --> 00:21:20,060
Está aquí. Está aquí.
270
00:21:20,460 --> 00:21:22,080
Respire. Ya viene el médico. Ya viene.
271
00:21:22,320 --> 00:21:23,720
Bien, deme unas cuantas, por favor.
272
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Gracias, Cowley.
273
00:21:26,300 --> 00:21:27,620
Lo mejor para el corazón.
274
00:21:27,900 --> 00:21:29,400
Una simple aspirina. Sí.
275
00:21:29,860 --> 00:21:31,660
Aspirina. Aspirina. Aspirina.
276
00:21:33,520 --> 00:21:34,640
Confía en mí. ¿De acuerdo?
277
00:21:35,900 --> 00:21:36,960
Respire y expire.
278
00:21:37,660 --> 00:21:38,660
Mastique. Mastique.
279
00:21:39,940 --> 00:21:42,800
Mejor. Sí, le han bajado las
pulsaciones. Sí.
280
00:21:43,480 --> 00:21:45,700
Oiga. ¿Sabe qué? Está vivo.
281
00:21:45,940 --> 00:21:46,980
Está vivo.
282
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
¿Qué le parece?
283
00:21:50,280 --> 00:21:52,700
Gracias. A la enfermería, vamos.
284
00:22:04,500 --> 00:22:05,740
¿Por qué sonríe?
285
00:22:07,820 --> 00:22:10,880
Ha dicho gracias en nuestro idioma.
286
00:22:16,170 --> 00:22:18,950
Truman quiere ser reelegido en el 48.
287
00:22:19,970 --> 00:22:22,510
No lo va a conseguir consintiendo a los
nazis.
288
00:22:22,950 --> 00:22:27,210
Cierto. Además, el juicio es una
oportunidad de que cuenten sus historias
289
00:22:27,210 --> 00:22:30,110
mundo. ¿Y qué nos asusta de lo que
puedan contar?
290
00:22:30,790 --> 00:22:32,690
Hemos ganado la guerra, Bob.
291
00:22:33,150 --> 00:22:37,030
Si lo haces, será el dispendio más
inútil de la historia.
292
00:22:37,550 --> 00:22:41,530
Cámaras dentro de la sala. ¿Y si
despiertan con pasión? ¿Y si todo esto
293
00:22:41,530 --> 00:22:45,230
proporciona una tribuna para difundir su
antifeminismo por todo el mundo?
294
00:22:45,660 --> 00:22:47,120
¿Quieres ser el responsable de eso?
295
00:22:49,720 --> 00:22:54,380
¿Quieres saber si estoy cómodo
ejecutando a unos cuantos nazis en un
296
00:22:55,080 --> 00:22:56,320
Por supuesto que sí.
297
00:22:58,720 --> 00:23:00,140
De todas formas, da igual.
298
00:23:00,940 --> 00:23:02,440
Nunca convencerás a los rusos.
299
00:23:04,120 --> 00:23:05,600
Los rusos han accedido.
300
00:23:06,080 --> 00:23:08,500
¿Qué? Los rusos han accedido.
301
00:23:08,820 --> 00:23:09,820
¿De verdad?
302
00:23:09,920 --> 00:23:11,600
Truman ha llamado a Stalin en persona.
303
00:23:12,140 --> 00:23:13,980
Proponen a Nikitschenko como fiscal
principal.
304
00:23:14,400 --> 00:23:17,040
Una noticia estupenda. No tengo ni idea
de quién es usted.
305
00:23:18,160 --> 00:23:20,200
Coronel John Amell, cuerpo jurídico
militar.
306
00:23:21,620 --> 00:23:24,080
Así que el ejército nos manda un
abogado.
307
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
Sí, señor.
308
00:23:26,520 --> 00:23:30,340
El general Eisenhower le manda saludos.
Quiere que sepa que no es partidario de
309
00:23:30,340 --> 00:23:31,540
ahorgar a nadie sin un juicio.
310
00:23:31,740 --> 00:23:32,740
Eso es un avance.
311
00:23:32,960 --> 00:23:35,900
También dice que espera que el juicio no
se alargue para ahorgarlos cuanto
312
00:23:35,900 --> 00:23:36,900
antes.
313
00:23:37,880 --> 00:23:38,880
Siéntese.
314
00:23:40,640 --> 00:23:42,240
Según he oído, usted será...
315
00:23:42,640 --> 00:23:46,200
El próximo presidente del Tribunal
Supremo. El presidente le prometió la
316
00:23:46,200 --> 00:23:46,839
en persona.
317
00:23:46,840 --> 00:23:50,460
Y me hizo jurar que guardaría el
secreto, así que mejor no contárselo a
318
00:23:50,460 --> 00:23:52,100
que entre en el despacho. ¿De acuerdo?
319
00:23:52,300 --> 00:23:55,400
En mi despacho todos dicen que no va a
conseguir juzgarlos.
320
00:23:55,860 --> 00:23:57,040
¿Y usted qué dice?
321
00:23:57,840 --> 00:23:59,440
Que me gustan los retos.
322
00:24:00,620 --> 00:24:01,800
Buenos días, Julius.
323
00:24:02,640 --> 00:24:07,400
Le voy a enseñar una serie de tarjetas
con manchas de tinta y usted debe
324
00:24:07,400 --> 00:24:09,140
qué ve en cada una de ellas.
325
00:24:10,320 --> 00:24:15,240
Esto puede ayudarnos a revelar algún
aspecto de su carácter, su inteligencia,
326
00:24:15,380 --> 00:24:18,800
creatividad y todo lo que diga quedará
entre nosotros.
327
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
Herr Doktor.
328
00:24:25,860 --> 00:24:26,860
Sí.
329
00:24:28,440 --> 00:24:32,300
Puedo hablarle en su idioma si eso le
sirve de ayuda.
330
00:24:34,340 --> 00:24:36,660
Solo si usted se siente cómodo.
331
00:24:37,480 --> 00:24:38,480
¿Empezamos?
332
00:24:39,959 --> 00:24:42,760
Mariposa. Bruja.
333
00:24:44,540 --> 00:24:46,240
Impacto de torpedo.
334
00:24:48,960 --> 00:24:50,360
Una
335
00:24:50,360 --> 00:24:58,640
vagina.
336
00:24:59,240 --> 00:25:04,860
Una vagina judía.
337
00:25:09,530 --> 00:25:10,710
Esto es sangre.
338
00:25:11,070 --> 00:25:12,070
¿Sangre de quién?
339
00:25:14,790 --> 00:25:15,790
O tinta.
340
00:25:16,350 --> 00:25:18,390
Se pueden decir muchas cosas con tinta.
341
00:25:20,050 --> 00:25:22,370
Lo siento, Bob. Nos lo han dicho esta
noche.
342
00:25:22,650 --> 00:25:23,690
Van a votar que no.
343
00:25:26,390 --> 00:25:28,510
El Congreso va a votar que no al juicio.
344
00:25:29,350 --> 00:25:30,730
Solo quieren ejecuciones.
345
00:25:32,090 --> 00:25:34,230
No pudo hacer nada más. ¿Y qué hay del
presidente?
346
00:25:34,470 --> 00:25:37,210
El presidente tiene que cubrirse. Por
eso necesita al Congreso.
347
00:25:38,210 --> 00:25:39,930
Ninguno de los dos lo hará sin el otro.
348
00:25:40,570 --> 00:25:43,910
Necesitas que alguien más influyente lo
apoye. Venga ya, ¿más influyente que el
349
00:25:43,910 --> 00:25:44,910
presidente?
350
00:25:59,890 --> 00:26:01,030
Santo Dios.
351
00:26:02,530 --> 00:26:03,530
Literalmente.
352
00:26:04,130 --> 00:26:05,330
¿Es usted católico?
353
00:26:05,790 --> 00:26:06,790
Ahora sí.
354
00:26:09,260 --> 00:26:10,920
El Santo Padre les está esperando.
355
00:26:13,720 --> 00:26:19,060
Quiere llevar a esos hombres a juicio
para su ejecución y viene a pedir la
356
00:26:19,060 --> 00:26:20,900
bendición de la Iglesia a su causa.
357
00:26:21,620 --> 00:26:24,780
Su apoyo ayudará mucho a alcanzar un
consenso internacional.
358
00:26:25,980 --> 00:26:28,300
Nadie niega la maldad de esos hombres.
359
00:26:29,180 --> 00:26:33,200
Pero el ojo por ojo no es la respuesta.
360
00:26:33,640 --> 00:26:36,400
Tal vez no, pero sé muy bien dónde lo
leí por primera vez.
361
00:26:40,660 --> 00:26:42,480
¿Católico? No, señor.
362
00:26:43,920 --> 00:26:45,440
¿Es un hombre religioso?
363
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
No, especialmente.
364
00:26:47,600 --> 00:26:50,740
Sin embargo, en su país le llaman juez.
365
00:26:51,140 --> 00:26:55,200
Yo no elegí el nombre. Cuando uno pasa
cierto tiempo juzgando a los demás,
366
00:26:55,480 --> 00:27:00,960
comienza a creer que las leyes de los
hombres pesan más que las leyes divinas.
367
00:27:03,040 --> 00:27:04,200
Yo no creo eso.
368
00:27:05,120 --> 00:27:08,940
Entonces, ¿en qué crees?
369
00:27:11,850 --> 00:27:13,070
Creo en la humanidad.
370
00:27:13,850 --> 00:27:17,670
En nuestra capacidad de salvarnos de
hombres como los nazis.
371
00:27:19,210 --> 00:27:21,090
Creo que esto será una buena obra.
372
00:27:21,290 --> 00:27:24,830
¿Tan buena que debe circunnavegar sus
propias leyes para conseguirlo?
373
00:27:26,330 --> 00:27:31,130
Lo siento, pero la Iglesia Católica no
puede darle su apoyo en esto.
374
00:27:35,590 --> 00:27:37,710
A ellos sí pudieron dárselo en 1933.
375
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
¿Cómo dice?
376
00:27:43,920 --> 00:27:46,040
Usted mismo firmó el concordato con
Hitler.
377
00:27:48,360 --> 00:27:50,400
Eso fue algo muy distinto.
378
00:27:50,900 --> 00:27:53,600
Usted vivía en Múnich, era el nuncio del
imperio alemán.
379
00:27:54,100 --> 00:27:59,320
La iglesia católica fue la primera
potencia mundial que reconoció el estado
380
00:27:59,320 --> 00:28:04,320
Führer. Le dio credibilidad a los nazis.
Para proteger a los católicos de
381
00:28:04,320 --> 00:28:08,520
Alemania. ¿No es una lástima que los
judíos no tuvieran a alguien que hiciera
382
00:28:08,520 --> 00:28:09,520
eso por ellos?
383
00:28:10,960 --> 00:28:12,860
¿Cree que yo apruebo lo que hicieron?
384
00:28:17,500 --> 00:28:23,780
La gente recordará lo que hizo en 1933.
385
00:28:25,200 --> 00:28:29,680
Lo que haga ahora se lo contarán a sus
hijos.
386
00:28:32,080 --> 00:28:35,660
¿La Iglesia Católica estuvo con los
nazis?
387
00:28:45,290 --> 00:28:47,710
¿Acaba de chantajear al Papa? No quiero
hablar de ello.
388
00:28:51,470 --> 00:28:53,070
Nos lo dijeron anoche.
389
00:28:54,070 --> 00:28:55,390
Va a haber un juicio.
390
00:28:59,410 --> 00:29:00,410
¿Un juicio?
391
00:29:02,710 --> 00:29:03,710
¡Bien!
392
00:29:04,270 --> 00:29:05,270
¡Bien!
393
00:29:05,770 --> 00:29:06,850
¡Es lo justo!
394
00:29:08,870 --> 00:29:09,870
¡Bien!
395
00:29:10,410 --> 00:29:11,510
¡Eso es lo justo!
396
00:29:16,950 --> 00:29:19,270
Esas tarjetas que me mostró.
397
00:29:19,950 --> 00:29:21,970
¿Qué le enseñaron de mí?
398
00:29:23,930 --> 00:29:25,810
Sinceramente que es muy inteligente.
399
00:29:26,350 --> 00:29:29,310
Ah, eso podría haberse lo dicho yo.
400
00:29:29,510 --> 00:29:31,070
Y que es un narcisista.
401
00:29:31,790 --> 00:29:36,710
Dado a una vida de fantasías expansivas
y agresivas, que posee una gran ambición
402
00:29:36,710 --> 00:29:41,350
y un fuerte impulso de someter el mundo
que se encuentra a su propio patrón de
403
00:29:41,350 --> 00:29:42,350
pensamiento.
404
00:29:43,590 --> 00:29:45,390
¿Y eso le ha sorprendido?
405
00:29:47,689 --> 00:29:51,210
No. Entonces las tarjetas no le han
enseñado nada.
406
00:29:52,690 --> 00:29:56,010
Gertrude me ha dicho que hace usted
magia.
407
00:29:56,450 --> 00:29:57,730
Ein Zauberer.
408
00:29:59,230 --> 00:30:00,290
Lo siento.
409
00:30:01,090 --> 00:30:06,550
Sí. Y podría, si no es mucha molestia,
no tenemos distracciones.
410
00:30:09,570 --> 00:30:10,630
¿Por qué no?
411
00:30:12,310 --> 00:30:13,610
Esto que ven...
412
00:30:14,120 --> 00:30:16,500
Es un dólar de plata normal y corriente.
413
00:30:23,360 --> 00:30:24,360
¡Tachán!
414
00:30:26,600 --> 00:30:27,600
Muy bien.
415
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
Muy bien.
416
00:30:30,440 --> 00:30:33,440
Un día le enseñaré yo un truco de magia.
417
00:30:34,980 --> 00:30:35,980
¿Qué truco?
418
00:30:37,940 --> 00:30:40,760
Voy a escapar del nudo corredido.
419
00:30:43,630 --> 00:30:45,590
¿Y cómo piensa hacer eso?
420
00:30:47,510 --> 00:30:51,470
Si se lo dijera, no sería un truco.
421
00:30:57,430 --> 00:31:04,190
¿Ha visto de lo que son capaces los
aliados? No queda nada en pie.
422
00:31:06,530 --> 00:31:07,670
Excepto eso.
423
00:31:20,750 --> 00:31:21,910
El Palacio de Justicia.
424
00:31:23,110 --> 00:31:26,030
El tejado quedó dañado por los ataques
aéreos.
425
00:31:26,810 --> 00:31:30,810
El fuego arrasó las plantas superiores e
hizo que se derrumbara la torre del
426
00:31:30,810 --> 00:31:36,290
reloj, pero esta sala tendrá un aforo de
600 personas cuando esté acabada.
427
00:31:37,030 --> 00:31:38,430
¿Y esos suministros?
428
00:31:39,250 --> 00:31:43,510
Aquí fue donde los nazis libraron su
última batalla. Y volverán a hacerlo.
429
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
¿Con todas las hermosas ciudades que hay
en esta tierra conquistada quiere
430
00:31:49,000 --> 00:31:51,920
juzgarlos en este cascarón bombardeado?
431
00:31:53,520 --> 00:31:57,080
Este es Sir David Maxwell Fife, fiscal
adjunto de los británicos.
432
00:31:58,280 --> 00:31:59,460
Sí, es lo que queremos.
433
00:31:59,680 --> 00:32:03,520
Por un lado controlamos el espacio y por
otro hay una cárcel adyacente para 1
434
00:32:03,520 --> 00:32:06,460
.200 presos. Solo necesitamos espacio
para 22.
435
00:32:07,600 --> 00:32:12,740
Disculpe, ¿22, señor? Es el número de
hombres que vamos a encausar en el
436
00:32:12,740 --> 00:32:13,740
juicio.
437
00:32:14,990 --> 00:32:18,850
Si no ganamos ese juicio, ya no se
celebrará ningún juicio más.
438
00:32:19,070 --> 00:32:23,690
Y usted, yo y el juez Jackson y nuestros
respectivos gobiernos seremos el
439
00:32:23,690 --> 00:32:28,590
hazmerreír del mundo vencidos por
aquellos a quienes hemos encarcelado.
440
00:32:28,590 --> 00:32:29,590
será divertido.
441
00:32:31,390 --> 00:32:35,090
Mis amigos de Washington dicen que ahora
la opinión es contraria a usted.
442
00:32:35,390 --> 00:32:36,069
Oh, vaya.
443
00:32:36,070 --> 00:32:40,630
Se rumorea que no le darán la
presidencia del Tribunal Supremo cuando
444
00:32:40,630 --> 00:32:41,309
el cargo.
445
00:32:41,310 --> 00:32:44,470
¿A quién va a elegir Truman? ¿A Vinson?
Vinson es demasiado político.
446
00:32:44,840 --> 00:32:48,620
Sí, pero él está allí. Esto se ha
convertido en un circo, Robert, y ni
447
00:32:48,620 --> 00:32:49,620
ha empezado.
448
00:32:50,600 --> 00:32:56,620
Dicen que... Escribe usted todos los
informes que rechaza la ayuda de otros
449
00:32:56,620 --> 00:33:00,520
juristas. Porque tiene que hacerse bien.
Y se hará, pero no puede hacerlo solo.
450
00:33:00,900 --> 00:33:03,540
Bueno, todo irá bien cuando por fin
lleguemos al juicio.
451
00:33:03,900 --> 00:33:08,720
Lo dice como si juzgar al alto mando
nazi sin precedentes jurídicos y ante
452
00:33:08,720 --> 00:33:10,840
ojos del mundo fuera a ser la parte
fácil.
453
00:33:12,960 --> 00:33:14,180
Bueno, visto así...
454
00:33:14,570 --> 00:33:19,570
Todo lo que no sea una victoria
aplastante se considerará una derrota.
455
00:33:19,710 --> 00:33:23,050
que no solo tiene que ganar Robert,
tiene que ser impecable.
456
00:33:24,290 --> 00:33:25,530
No hay presión.
457
00:33:27,970 --> 00:33:28,970
Póngame otro.
458
00:33:29,190 --> 00:33:33,770
Sus celdas son de piedra de tres por
cuatro metros.
459
00:33:34,550 --> 00:33:37,170
Los catres están atornillados a la
pared.
460
00:33:37,450 --> 00:33:40,910
Los colchones rellenos de paja no tienen
muelles.
461
00:33:42,260 --> 00:33:46,980
Los escritorios son de cartón y no
aguantan el peso de un hombre. No les
462
00:33:46,980 --> 00:33:52,220
permitido arrimar la silla a ninguna
pared y se la retirarán cada noche al
463
00:33:52,220 --> 00:33:53,220
ponerse el sol.
464
00:33:53,880 --> 00:33:58,660
Cuando duerman, tendrán la cabeza y las
manos por encima de la manta y visibles
465
00:33:58,660 --> 00:33:59,660
en todo momento.
466
00:34:00,020 --> 00:34:05,200
No se les darán cinturones y cordones
para los zapatos ni asiento para el
467
00:34:05,200 --> 00:34:11,219
retrete. No se les dará nada que puedan
utilizar como arma para quitarse la
468
00:34:11,219 --> 00:34:12,219
vida.
469
00:34:14,480 --> 00:34:16,080
Bienvenidos a Nuremberg.
470
00:34:49,100 --> 00:34:50,360
Sí, es una celda.
471
00:34:50,639 --> 00:34:51,639
¿Le gusta?
472
00:34:52,000 --> 00:34:53,340
De construcción alemana.
473
00:34:54,199 --> 00:34:56,060
¿Cómo no me va a gustar?
474
00:35:00,520 --> 00:35:03,900
Pronto nos acusarán, ¿no? Parece estar
ansioso.
475
00:35:04,380 --> 00:35:05,960
Sí, creo que lo estoy.
476
00:35:07,480 --> 00:35:12,440
Tendré, como dice usted, mi día en el
tribunal.
477
00:35:15,040 --> 00:35:17,560
¿Conoce usted al tal Jackson, Al?
478
00:35:18,510 --> 00:35:19,510
Juez Jackson.
479
00:35:19,910 --> 00:35:20,930
No, no le conozco.
480
00:35:21,810 --> 00:35:26,430
Intentará ser más listo que yo, pero no
lo conseguirá.
481
00:35:27,130 --> 00:35:28,890
Está muy seguro de sí mismo.
482
00:35:29,190 --> 00:35:34,370
Doctor, ningún hombre me ha superado
jamás.
483
00:35:35,270 --> 00:35:39,950
Hay libros llenos con los nombres de
aquellos que lo han intentado.
484
00:35:40,910 --> 00:35:42,570
Y sin embargo está aquí.
485
00:35:45,150 --> 00:35:46,630
De construcción alemana.
486
00:35:49,470 --> 00:35:54,430
¿Cree que me encuentro en desventaja por
estar en una celda?
487
00:35:55,690 --> 00:35:59,790
Le recuerdo que yo me entregué.
488
00:36:00,610 --> 00:36:04,590
Aquí es exactamente donde deseo estar.
489
00:36:07,170 --> 00:36:12,290
Geren sigue siendo un enigma para mí.
Cuanto más cerca estamos de acusarlos,
490
00:36:12,290 --> 00:36:13,350
seguro se muestra.
491
00:36:13,650 --> 00:36:16,590
Debo encontrar una manera de acercarme a
él.
492
00:36:17,260 --> 00:36:18,300
¿Y cómo lo hacemos?
493
00:36:22,360 --> 00:36:23,360
Pidiéndole ayuda.
494
00:36:24,480 --> 00:36:26,120
¿Ayuda con qué?
495
00:36:27,620 --> 00:36:29,020
Con Rudolf Hess.
496
00:36:29,880 --> 00:36:34,120
¿Rudolf Hess va a venir aquí?
497
00:36:37,880 --> 00:36:38,880
Rudolf Hess.
498
00:36:39,780 --> 00:36:41,000
Lugarteniente del Führer.
499
00:36:41,280 --> 00:36:43,980
Segundo en la línea de sucesión después
de Goering.
500
00:36:45,440 --> 00:36:50,040
Hess transcribió Mein Kampf para Hitler
cuando ambos estaban en la cárcel, y era
501
00:36:50,040 --> 00:36:52,560
conocido por ser uno de sus seguidores
más fanáticos.
502
00:36:54,380 --> 00:36:58,460
No vuelvo a hacer eso en mi cárcel.
503
00:37:05,620 --> 00:37:10,800
El 10 de mayo de 1941 en el punto álgido
de la guerra, Hess se subió a un avión
504
00:37:10,800 --> 00:37:13,560
de caza Messerschmitt y sobrevoló el Mar
del Norte.
505
00:37:18,960 --> 00:37:23,060
tuvo que saltar en paracaídas en algún
lugar de Escocia y se rompió el tobillo
506
00:37:23,060 --> 00:37:23,919
por el impacto.
507
00:37:23,920 --> 00:37:28,280
Tras ser descubierto anunció que era
Rudolf Hess, segundo en la línea de
508
00:37:28,280 --> 00:37:32,480
sucesión del alto mando alemán, que
estaba en misión de paz y quería hablar
509
00:37:32,480 --> 00:37:37,080
Douglas Douglas Hamilton, decimotercer
duque de Hamilton, a quien Hess había
510
00:37:37,080 --> 00:37:40,640
conocido en los Juegos Olímpicos de 1936
en Berlín.
511
00:37:41,060 --> 00:37:44,560
Después de algunos contratiempos, Hess
pudo reunirse con él.
512
00:37:44,960 --> 00:37:49,680
Allí declaró su intención de encontrarse
con el rey Jorge VI para pedirle que
513
00:37:49,680 --> 00:37:54,320
echara a Winston Churchill y negociar
una tregua con Gran Bretaña para que las
514
00:37:54,320 --> 00:37:58,360
dos naciones unieran fuerzas y
derrotaran a la Unión Soviética.
515
00:37:59,760 --> 00:38:04,400
Hess fue encerrado inmediatamente en la
Torre de Londres. Allí comenzó a decir
516
00:38:04,400 --> 00:38:07,840
que no recordaba ningún hecho pasado, ni
siquiera de su infancia.
517
00:38:08,160 --> 00:38:10,580
Lo sostuvo hasta febrero de 1945.
518
00:38:12,000 --> 00:38:16,220
cuando reconoció que su amnesia había
sido fingida. Pero entonces volvió a
519
00:38:16,220 --> 00:38:21,400
cambiar y dijo que la amnesia había
vuelto en julio de 1945, cuando Alemania
520
00:38:21,400 --> 00:38:27,840
hundió. Así que ahora acude a Hermann
Goering para que desacredite a mi viejo
521
00:38:27,840 --> 00:38:28,840
amigo.
522
00:38:29,900 --> 00:38:33,840
¿Qué ganaría yo a cambio?
523
00:38:37,140 --> 00:38:38,140
¿Qué quiere?
524
00:38:43,760 --> 00:38:44,800
Y mi hija.
525
00:38:46,840 --> 00:38:49,860
Nadie ha podido localizarlas desde que
me entregué.
526
00:38:50,820 --> 00:38:52,500
Necesito que las encuentre, doctor.
527
00:38:53,040 --> 00:38:58,400
Y que les haga llegar estas cartas.
528
00:39:04,400 --> 00:39:05,760
Primero hablamos con Ger.
529
00:39:07,560 --> 00:39:08,860
Después con su familia.
530
00:39:11,460 --> 00:39:12,460
¿Qué le parece?
531
00:39:12,680 --> 00:39:16,220
Ese tío casi se apodera del mundo y
ahora quiere que le hagamos de
532
00:39:16,320 --> 00:39:21,060
Doctor. Sé más de ese hombre de lo que
nadie ha sabido nunca. Y conocer a su
533
00:39:21,060 --> 00:39:23,140
familia me permitirá saber aún más.
534
00:39:24,720 --> 00:39:26,080
Bueno, Rudolf.
535
00:39:28,340 --> 00:39:30,040
Dime, ¿te acuerdas de mí?
536
00:39:34,260 --> 00:39:35,400
Estuvimos juntos, sí.
537
00:39:37,000 --> 00:39:38,080
Supongo que así fue.
538
00:39:39,780 --> 00:39:41,340
Pero no recuerdo a nadie.
539
00:39:44,250 --> 00:39:46,150
Estábamos los tres, Rudolf.
540
00:39:47,310 --> 00:39:48,310
Tú.
541
00:39:49,210 --> 00:39:50,210
Yo.
542
00:39:52,590 --> 00:39:53,610
Und Adolf.
543
00:39:55,650 --> 00:39:57,070
Gobernábamos un imperio.
544
00:40:00,250 --> 00:40:01,290
Lo siento.
545
00:40:06,310 --> 00:40:07,970
Fue de que fueras mi amigo.
546
00:40:10,410 --> 00:40:12,250
Pero ya no sé quién eres.
547
00:40:18,589 --> 00:40:19,589
Miente.
548
00:40:20,650 --> 00:40:24,690
Ha dedicado una hora a decir que no se
acuerda de mí.
549
00:40:26,010 --> 00:40:31,550
Pero cuando llegó a la cárcel y me vio,
¿qué hizo?
550
00:40:32,710 --> 00:40:34,030
El saludo.
551
00:40:35,050 --> 00:40:36,230
Sieg Heil.
552
00:40:39,370 --> 00:40:40,890
Eso es muy interesante.
553
00:40:46,290 --> 00:40:47,870
Es una tontería.
554
00:40:49,130 --> 00:40:50,089
Son tontos.
555
00:40:50,090 --> 00:40:51,430
Sabía que no me defraudaría.
556
00:40:51,710 --> 00:40:53,610
Ya, porque soy un tonto.
557
00:40:58,690 --> 00:40:59,810
¿Cómo los ha encontrado?
558
00:41:00,070 --> 00:41:02,630
Por rumores locales. Me enteré de que
están en Feldstein.
559
00:41:02,990 --> 00:41:03,990
¿Un cigarrillo?
560
00:41:08,930 --> 00:41:10,090
Nunca le he visto fumar.
561
00:41:11,050 --> 00:41:12,790
Es que no fumo. Lo de mí.
562
00:41:13,730 --> 00:41:15,110
Mis padres lo odiaban.
563
00:41:17,070 --> 00:41:21,090
Pero siempre lleva tabaco. Es un truco
para ganarme a los oficiales.
564
00:41:22,630 --> 00:41:24,570
Me fumaré uno cuando acabe la guerra.
565
00:41:24,930 --> 00:41:26,610
La guerra ha acabado, Howie.
566
00:41:28,310 --> 00:41:29,410
Ya no queda mucho.
567
00:41:46,320 --> 00:41:48,040
¿Quién es? ¿Quién es?
568
00:41:48,900 --> 00:41:49,980
¿Quién es?
569
00:41:50,380 --> 00:41:51,380
¿Quién es?
570
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
¿Quién es?
571
00:41:56,900 --> 00:41:58,000
¿Quién es?
572
00:42:15,720 --> 00:42:18,640
Su marido me ha pedido que le traiga
unas cartas.
573
00:42:23,040 --> 00:42:24,040
¿Hermann?
574
00:42:25,540 --> 00:42:26,540
Sí.
575
00:42:39,460 --> 00:42:40,460
¿Cómo está?
576
00:42:41,880 --> 00:42:42,880
Está bien.
577
00:42:43,960 --> 00:42:44,960
Dentro de lo que cabe.
578
00:43:02,270 --> 00:43:03,270
¿Tocabas tú?
579
00:43:06,410 --> 00:43:07,410
Tocas muy bien.
580
00:43:09,070 --> 00:43:10,070
¿Quiénes son, mamá?
581
00:43:11,630 --> 00:43:12,830
Amigos de tu padre.
582
00:43:19,790 --> 00:43:21,630
Has dicho que es un amigo de tu padre.
583
00:43:23,930 --> 00:43:24,930
¿Era?
584
00:43:27,030 --> 00:43:28,310
¿Cómo estás, papá?
585
00:43:29,230 --> 00:43:30,390
¿Cómo está papá?
586
00:43:31,530 --> 00:43:38,350
Está muy bien. ¿Está siendo valiente?
587
00:43:38,690 --> 00:43:39,810
Muy valiente.
588
00:43:42,310 --> 00:43:44,310
Y quiere que tú también lo seas.
589
00:44:01,770 --> 00:44:07,850
Gracias. Lo leeré cien veces.
590
00:44:08,110 --> 00:44:09,110
Gracias.
591
00:44:26,560 --> 00:44:28,580
No sé si puedo.
592
00:44:54,020 --> 00:44:55,020
¿Está bien, señor?
593
00:45:10,460 --> 00:45:11,460
¿Y esto?
594
00:45:19,880 --> 00:45:20,880
¿Qué ocurre?
595
00:45:21,200 --> 00:45:24,500
Nos han avisado hace un par de horas.
Vamos a acusar a los prisioneros.
596
00:45:25,060 --> 00:45:26,060
¿Dónde estaba?
597
00:45:41,320 --> 00:45:42,320
¿Hermann Göring?
598
00:45:43,240 --> 00:45:46,440
Soy el Reichsmarschall Hermann Göring.
599
00:45:47,390 --> 00:45:51,190
Herman Wilhelm Goering, los Estados
Unidos de América, la República
600
00:45:51,190 --> 00:45:54,530
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda
del Norte y la Unión de Repúblicas
601
00:45:54,530 --> 00:45:56,510
Socialistas Soviéticas le acusan de lo
siguiente.
602
00:45:57,510 --> 00:46:01,290
Crímenes contra la paz, crímenes de
guerra, crímenes de lesa humanidad y
603
00:46:01,290 --> 00:46:03,010
conspiración para cometer de ellos
crímenes.
604
00:46:03,290 --> 00:46:07,230
Los crímenes de lesa humanidad de los
que se le acusa son asesinato,
605
00:46:07,230 --> 00:46:10,590
esclavitud, deportación y otros actos
inhumanos. Aquí está el escrito de
606
00:46:10,590 --> 00:46:11,590
acusación. ¿Alguna pregunta?
607
00:46:13,770 --> 00:46:14,770
Nein.
608
00:46:15,690 --> 00:46:16,690
Buen día.
609
00:46:18,860 --> 00:46:19,860
¿Quién va ahora?
610
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
Stryker.
611
00:46:32,080 --> 00:46:33,080
¿Alguna pregunta?
612
00:46:33,620 --> 00:46:34,620
¿Haben Sie Fragen?
613
00:46:35,200 --> 00:46:37,980
Ich möchte einen netten jüdischen
Anwalt.
614
00:46:38,380 --> 00:46:39,380
Ja, bitte.
615
00:46:40,640 --> 00:46:42,360
Dite, que quiera un abogado por Dios.
616
00:46:43,380 --> 00:46:44,920
Ich werde nicht vor Gericht kommen.
617
00:46:45,160 --> 00:46:46,380
No voy a ir a juicio.
618
00:46:47,120 --> 00:46:48,540
Va a ir, doctor Lee.
619
00:46:49,240 --> 00:46:53,340
Yo nunca he matado a nadie.
620
00:46:56,100 --> 00:46:58,540
¡Guardias! Está bien, no es nada.
621
00:46:59,800 --> 00:47:00,820
¡No me toquen!
622
00:47:02,140 --> 00:47:03,680
¡Sujétenle! ¡Sujétenle!
623
00:47:04,280 --> 00:47:06,740
¡No me juzguen como a un criminal común!
624
00:47:07,100 --> 00:47:08,780
¡Vamos! ¡Susílenme!
625
00:47:09,200 --> 00:47:10,900
¡Susílenme! ¡Susílenme!
626
00:47:24,779 --> 00:47:27,980
Un mal día.
627
00:47:41,260 --> 00:47:42,620
La chica del tren.
628
00:47:43,280 --> 00:47:44,920
El chico de la magia.
629
00:47:45,920 --> 00:47:47,500
¿Cómo va la misión secreta?
630
00:47:49,160 --> 00:47:51,000
He topado con algunos obstáculos.
631
00:47:54,220 --> 00:47:55,220
Ya lo ve.
632
00:47:56,300 --> 00:47:57,580
¿Qué hace usted aquí?
633
00:47:59,220 --> 00:48:00,840
He venido con la prensa.
634
00:48:01,480 --> 00:48:04,100
Hoy Germán Guerín y los nazis han sido
acusados.
635
00:48:04,380 --> 00:48:05,380
No me diga.
636
00:48:06,900 --> 00:48:08,180
Vaya preparándose.
637
00:48:09,319 --> 00:48:12,100
Esta ciudad va a convertirse en el mayor
circo del mundo.
638
00:48:41,710 --> 00:48:42,710
De su mujer.
639
00:48:46,310 --> 00:48:47,570
¿La has visto?
640
00:48:51,410 --> 00:48:52,570
Gracias, doctor.
641
00:49:06,330 --> 00:49:10,210
Mientras siguen circulando oscuros
rumores sobre el verdadero propósito de
642
00:49:10,210 --> 00:49:14,230
campos de trabajo nazis, los equipos
jurídicos se preparan para el que
643
00:49:14,230 --> 00:49:18,570
ser el juicio del siglo. A través de
este túnel los nazis serán conducidos a
644
00:49:18,570 --> 00:49:22,390
sala de audiencias que está siendo
reconstruida para el juicio. Aquí las
645
00:49:22,390 --> 00:49:25,630
para las cámaras serán tan fuertes que
se repartirán gafas de sol entre los
646
00:49:25,630 --> 00:49:30,260
asistentes. Hermann Goering y sus
compinches adoradores de Hitler se
647
00:49:30,260 --> 00:49:32,200
a nuestros muchachos dentro de una
semana.
648
00:49:32,680 --> 00:49:36,380
¿Prevalecerá la justicia o los fascistas
quedarán libres? Quien les habla espera
649
00:49:36,380 --> 00:49:38,900
de todo corazón que los aliados no
tengan problemas.
650
00:49:40,860 --> 00:49:41,860
Tenemos un problema.
651
00:49:42,100 --> 00:49:46,180
La operación Wieserjugend fue la
invasión de Dinamarca y Noruega por
652
00:49:46,180 --> 00:49:47,180
Alemania en 1940.
653
00:49:47,580 --> 00:49:51,360
Una guerra de agresión de manual. Los
nazis mandan sus tanques y ocupan un
654
00:49:51,360 --> 00:49:55,920
neutral. Solo que van a decir que la
invasión fue un ataque preventivo.
655
00:49:56,490 --> 00:49:57,810
¿Para prevenir qué?
656
00:49:58,070 --> 00:50:02,090
El plan británico de invadir Noruega.
Eso es absurdo. Totalmente absurdo.
657
00:50:02,850 --> 00:50:03,850
Completamente de acuerdo.
658
00:50:05,350 --> 00:50:08,150
Ahora mismo lo que me preocupa es que
esté usted en esta sala.
659
00:50:08,450 --> 00:50:12,510
Bueno, además de ser absurdo, resulta
que también es cierto.
660
00:50:12,730 --> 00:50:16,290
La idea era utilizar el país como área
de maniobras para contener a los nazis.
661
00:50:16,410 --> 00:50:20,830
No podemos procesar a los nazis por
planear guerras de agresión si ustedes
662
00:50:20,830 --> 00:50:22,170
planeaban guerras de agresión.
663
00:50:22,540 --> 00:50:26,020
Admito que eso tiene su lógica. ¿Los
nazis pueden demostrarlo? Los abogados
664
00:50:26,020 --> 00:50:29,360
alemanes ya han solicitado la
documentación, pero aún no la tienen.
665
00:50:29,360 --> 00:50:30,360
a salvo. Tal vez.
666
00:50:32,060 --> 00:50:34,000
Pero eso plantea un problema mayor.
667
00:50:34,800 --> 00:50:39,220
Tenemos que averiguar qué saben los
nazis, cuál es su estrategia de defensa.
668
00:50:39,640 --> 00:50:41,900
¿Y cómo propone usted que hagamos eso?
669
00:50:45,060 --> 00:50:49,440
Doctor Kelly, esta noche va a conocer a
alguien muy importante.
670
00:50:50,120 --> 00:50:53,660
Puede que sea su oportunidad de
demostrar por fin que nos es útil.
671
00:50:59,820 --> 00:51:00,820
Impresionante, ¿verdad?
672
00:51:03,760 --> 00:51:06,540
Hitler quería que fuera el estadio más
grande del planeta.
673
00:51:09,020 --> 00:51:10,340
Usted es el juez Jackson.
674
00:51:11,160 --> 00:51:12,840
Y usted es el psiquiatra.
675
00:51:14,410 --> 00:51:16,350
Aquí es donde celebraban los mítines.
676
00:51:16,590 --> 00:51:20,510
Todos los años Hitler llenaba este lugar
y se dirigía a todo el partido nazi.
677
00:51:21,610 --> 00:51:22,610
Lo filmaban.
678
00:51:25,190 --> 00:51:28,870
En 1935 promulgó aquí las leyes de
Nuremberg.
679
00:51:29,590 --> 00:51:30,590
¿Conoce esas leyes?
680
00:51:32,530 --> 00:51:36,230
Las leyes de Nuremberg definían a un
judío como cualquier persona que tuviera
681
00:51:36,230 --> 00:51:37,950
tres o cuatro abuelos judíos.
682
00:51:39,070 --> 00:51:42,990
Y no importaba si uno practicaba el
judaísmo o si se había convertido al
683
00:51:42,990 --> 00:51:46,190
cristianismo, era un hombre. cuestión de
sangre.
684
00:51:48,990 --> 00:51:52,350
Esas leyes despojaban a los judíos de la
nacionalidad alemana.
685
00:51:53,390 --> 00:51:58,470
El matrimonio entre judíos y alemanes
fue ilegalizado por miedo a que se
686
00:51:58,470 --> 00:52:01,890
produjera la Rassenchande, la deshonra
de la sangre.
687
00:52:05,130 --> 00:52:09,170
Bajo esas leyes, los judíos tenían
prohibido utilizar los hospitales del
688
00:52:10,320 --> 00:52:13,880
Y no tenían acceso a la educación
pública después de los 14 años.
689
00:52:15,720 --> 00:52:18,640
Bibliotecas, parques y playas estaban
vetados a los judíos.
690
00:52:19,980 --> 00:52:24,560
Todos los nombres judíos que figuraban
en los monumentos a los caídos fueron
691
00:52:24,560 --> 00:52:25,620
eliminados.
692
00:52:26,820 --> 00:52:31,620
Todo eso se anunció aquí, en este mismo
recinto.
693
00:52:36,160 --> 00:52:37,320
¿Qué quiere de mí?
694
00:52:39,720 --> 00:52:40,720
Sus pacientes.
695
00:52:42,400 --> 00:52:44,740
Necesito que empiece a hacerles las
preguntas adecuadas.
696
00:52:48,180 --> 00:52:49,920
¿Cuáles son las preguntas adecuadas?
697
00:52:50,780 --> 00:52:52,680
¿Qué les cuentan a sus abogados?
698
00:52:53,260 --> 00:52:55,100
¿Cuál es su estrategia de defensa?
699
00:52:59,800 --> 00:53:01,340
¿Quiere que sea un espía?
700
00:53:02,920 --> 00:53:05,160
Quiero que cumpla con su deber para con
su país.
701
00:53:05,380 --> 00:53:08,100
No, usted quiere que rompa el secreto
médico profesional.
702
00:53:08,760 --> 00:53:11,680
Creo que ya lo ha hecho, doctor. Leemos
todos los informes.
703
00:53:12,660 --> 00:53:13,660
Necesitamos más.
704
00:53:25,100 --> 00:53:26,580
¿Por qué no los fusilan?
705
00:53:28,460 --> 00:53:29,720
Es lo que quieren todos.
706
00:53:30,720 --> 00:53:34,560
Porque si van a hacer trampas... No son
trampas. Si me pide que traicione mi
707
00:53:34,560 --> 00:53:35,560
juramento...
708
00:53:37,900 --> 00:53:40,300
¿Por qué no fusilarles y así acaban
antes?
709
00:53:43,720 --> 00:53:46,580
Después de la última gran guerra
doblegamos a Alemania.
710
00:53:48,080 --> 00:53:49,380
Les humillamos.
711
00:53:49,740 --> 00:53:52,140
Les impusimos sanciones que no podían
pagar.
712
00:53:53,820 --> 00:53:59,520
Hicimos que nos odiaran tanto que en
menos de dos décadas pasaron de ser una
713
00:53:59,520 --> 00:54:01,880
nación arruinada a casi conquistar el
mundo.
714
00:54:03,660 --> 00:54:06,040
Tenemos que hacer esto bien porque si
no...
715
00:54:07,180 --> 00:54:13,800
Si dentro de 15 años vuelven todavía más
fuertes, no sé si podremos vencerlos
716
00:54:13,800 --> 00:54:14,800
una tercera vez.
717
00:54:17,660 --> 00:54:20,160
Si les fusilamos, los convertimos en
mártires.
718
00:54:21,020 --> 00:54:22,740
No les voy a conceder eso.
719
00:54:23,940 --> 00:54:25,820
No habrá ninguna estatua de ellos.
720
00:54:27,140 --> 00:54:28,780
Ni canciones de alabanza.
721
00:54:31,040 --> 00:54:33,340
Voy a llamar a Hermann Goering al
estrado.
722
00:54:34,760 --> 00:54:37,080
Y obligarle a que cuente al mundo lo que
hizo.
723
00:54:39,240 --> 00:54:41,120
Para que nunca se vuelva a repetir.
724
00:54:48,800 --> 00:54:50,340
¿Me ha traído aquí por Geren?
725
00:54:51,720 --> 00:54:52,720
No.
726
00:54:55,720 --> 00:55:01,000
Le he traído aquí para que vea que antes
de que las balas fueran disparadas...
727
00:55:02,250 --> 00:55:04,910
Antes de que decenas de millones de
hombres murieran.
728
00:55:07,390 --> 00:55:09,470
Todo esto empezó con unas leyes.
729
00:55:10,990 --> 00:55:14,510
Esta guerra acabará en un tribunal de
justicia.
730
00:55:16,430 --> 00:55:17,430
Con Goering.
731
00:55:18,150 --> 00:55:20,450
Ahora él es la cara visible de los
nazis.
732
00:55:21,650 --> 00:55:23,550
Si cae él, caerán todos.
733
00:55:25,610 --> 00:55:31,450
Pero si quiero hacerlo, tengo que...
estar preparado frente a él.
734
00:55:54,670 --> 00:55:55,710
Hablemos de Hitler.
735
00:55:59,930 --> 00:56:03,750
Es curioso que no me haya preguntado
antes sobre eso.
736
00:56:04,350 --> 00:56:07,210
Me intriga saber por qué esa atracción.
737
00:56:08,810 --> 00:56:14,350
Él era un pintor fracasado y un soldado
mediocre, sin embargo, era adorado y
738
00:56:14,350 --> 00:56:15,350
venerado.
739
00:56:17,250 --> 00:56:19,630
No quiero sentir alemanes de nuevo.
740
00:56:28,490 --> 00:56:30,590
Alemania quedó devastada tras la guerra.
741
00:56:31,090 --> 00:56:37,790
Y entonces aparece un hombre que dice,
podemos recuperar nuestra antigua
742
00:56:39,830 --> 00:56:41,810
¿Usted no seguiría a un hombre así?
743
00:56:43,170 --> 00:56:44,990
Depende de qué más quisiera hacer.
744
00:56:48,150 --> 00:56:55,110
La primera vez que vi hablar a Hitler
fue en 1922.
745
00:56:55,920 --> 00:56:59,160
en el piso superior de una cafetería,
ante unas 30 personas.
746
00:57:00,580 --> 00:57:06,080
Era en tiempos de paz, pero una paz sin
comida, sin trabajo, sin calzado.
747
00:57:06,700 --> 00:57:13,180
Y él se levantó y dijo, los estómagos
franceses se están llenando con el dolor
748
00:57:13,180 --> 00:57:14,180
alemán.
749
00:57:14,520 --> 00:57:20,460
Y luego, para hacer amenazas, se
necesitan bayonetas.
750
00:57:21,200 --> 00:57:23,500
Rearmaos, abajo con Versalles.
751
00:57:25,580 --> 00:57:29,720
Así que esa noche me hice
nacionalsocialista.
752
00:57:31,440 --> 00:57:38,360
¿Solo con un discurso? Bueno, yo veía
que podía ganarse a los soldados
753
00:57:38,360 --> 00:57:43,860
veteranos y con ellos teníamos un
contingente. Aún con su antisemitismo
754
00:57:43,860 --> 00:57:45,060
una función práctica.
755
00:57:45,580 --> 00:57:49,680
Atrajo hacia nosotros a hombres que
necesitaban otra cosa en la que centrar
756
00:57:49,680 --> 00:57:51,340
emociones, algo a lo que culpar.
757
00:57:53,980 --> 00:57:55,200
¿Y los campos?
758
00:58:00,940 --> 00:58:05,700
Iban a ser campos de trabajo para
nuestros rivales políticos. Nada más.
759
00:58:06,520 --> 00:58:12,680
¿Y usted los aprobó? Los campos de
trabajo, sí. ¿No creerá que a los
760
00:58:12,680 --> 00:58:16,260
que apresaron los estadounidenses
después de Pearl Harbor no los pusieron
761
00:58:16,260 --> 00:58:17,380
trabajar? Claro que sí.
762
00:58:19,120 --> 00:58:22,860
Yo hice los campos por el bien de
Alemania, por el esfuerzo bélico.
763
00:58:24,840 --> 00:58:25,840
No para matar.
764
00:58:28,220 --> 00:58:29,220
Himmler.
765
00:58:29,580 --> 00:58:30,580
Heinrich.
766
00:58:31,200 --> 00:58:32,820
¿Ellos fueron los responsables?
767
00:58:34,820 --> 00:58:36,080
Si es cierto.
768
00:58:36,820 --> 00:58:39,340
Lo que dicen que pasaba en los campos.
769
00:58:41,400 --> 00:58:44,520
Supone una grave deshonra para el gran
Heinrich Alemán.
770
00:58:47,840 --> 00:58:50,060
¿Le ha hablado a su abogado de esto?
771
00:58:52,440 --> 00:58:53,440
Douglas.
772
00:58:53,840 --> 00:58:56,000
Nunca iré en contra del Führer.
773
00:58:58,040 --> 00:59:02,020
Ni aunque eso le ayudase a usted. Estas
cosas no tiene por qué saberlas la
774
00:59:02,020 --> 00:59:03,020
gente, doctor.
775
00:59:05,560 --> 00:59:06,560
Solo usted.
776
00:59:09,180 --> 00:59:10,720
Puede inspirar empatía.
777
00:59:12,260 --> 00:59:13,820
Va a ser un problema para usted.
778
00:59:14,040 --> 00:59:18,220
¿De verdad dice que creía que solo eran
campos de trabajo? Así es. ¿Usted le
779
00:59:18,220 --> 00:59:19,220
cree?
780
00:59:20,540 --> 00:59:22,060
Himmler llevaba los campos.
781
00:59:22,640 --> 00:59:24,040
No, y dirigía la CSS.
782
00:59:24,500 --> 00:59:27,940
Guerin dirigía las fuerzas aéreas. ¿Qué
sabe en Estados Unidos el jefe de las
783
00:59:27,940 --> 00:59:31,340
fuerzas aéreas de lo que hace el jefe
del servicio secreto? Perdonen, pero me
784
00:59:31,340 --> 00:59:34,580
parece increíble que estemos teniendo
esta conversación. Hago lo que me pidió.
785
00:59:34,660 --> 00:59:38,640
No, se está disculpando por él. Señores,
por favor. Yo no soy el que defiende al
786
00:59:38,640 --> 00:59:42,300
nazi. ¿Cree que le estoy defendiendo? Le
estoy analizando, paleto ignorante.
787
00:59:43,860 --> 00:59:47,300
Guerin es por encima de todo un
narcisista.
788
00:59:47,710 --> 00:59:51,710
Lo único que le importa es hacer una
Alemania fuerte y luego convertirse en
789
00:59:51,710 --> 00:59:55,750
líder. A él le dan igual los judíos. Así
que le da igual si mueren. Y si no
790
00:59:55,750 --> 01:00:00,330
también, lo único que le importa a
Hermann Goering es Hermann Goering. ¿Les
791
01:00:00,330 --> 01:00:05,150
parece que un hombre así dedicaría su
vida a la exterminación de toda una
792
01:00:08,830 --> 01:00:12,910
Doctor Kelly, aprecio de verdad sus
razonamientos, pero he de admitir que es
793
01:00:12,910 --> 01:00:15,530
difícil de creer.
794
01:00:17,779 --> 01:00:20,960
¿Quiere presentarse en el juicio con un
puñado de suposiciones?
795
01:00:21,760 --> 01:00:22,760
Muy bien.
796
01:00:24,060 --> 01:00:25,840
Pero él se lo va a merendar.
797
01:00:38,960 --> 01:00:42,500
Querría disculparme por mi arrebato del
otro día. Ya me encuentro mejor.
798
01:00:44,260 --> 01:00:45,600
De acuerdo, doctor Lay.
799
01:00:46,600 --> 01:00:47,600
¿Y usted?
800
01:00:51,200 --> 01:00:53,240
Parece preocupado por algo.
801
01:00:55,960 --> 01:00:57,240
Estoy bien.
802
01:01:00,320 --> 01:01:04,640
No se preocupe.
803
01:01:05,600 --> 01:01:09,860
Todo esto acabará pronto.
804
01:01:16,720 --> 01:01:19,380
El estado de ánimo de ley ha mejorado
notablemente.
805
01:01:19,860 --> 01:01:23,140
Nos ha dicho que ha empezado con los
preparativos de su defensa.
806
01:01:24,640 --> 01:01:28,480
Siento que, por primera vez, ha
intentado acercarse a mí.
807
01:01:31,560 --> 01:01:32,560
¡Mierda!
808
01:01:49,360 --> 01:01:51,980
Se ha hecho una cuerda rasgando el borde
de la toalla.
809
01:01:53,200 --> 01:01:59,480
Se ha amordazado con el calzoncillo para
no gritar y luego... Se ha inclinado
810
01:01:59,480 --> 01:02:00,399
hacia adelante.
811
01:02:00,400 --> 01:02:03,000
Al parecer, con mucha determinación.
812
01:02:04,340 --> 01:02:05,680
¿No lo vio usted venir?
813
01:02:05,940 --> 01:02:07,480
Me dijo que se encontraba mejor.
814
01:02:09,320 --> 01:02:10,320
Se lo dijo.
815
01:02:12,340 --> 01:02:14,400
Su tarea es evitar que mueran.
816
01:02:24,780 --> 01:02:29,420
He convocado a otro médico. Se ha
estimado necesaria una segunda opinión
817
01:02:29,420 --> 01:02:30,580
algunos de sus pacientes.
818
01:02:31,720 --> 01:02:34,120
El doctor Gilbert llega esta tarde.
819
01:02:34,720 --> 01:02:36,240
Usted le pondrá al día.
820
01:02:42,060 --> 01:02:44,320
¿Qué opina del suicidio?
821
01:02:49,540 --> 01:02:52,580
Que es el último refugio de los
cobardes.
822
01:02:54,680 --> 01:02:56,960
El último acto de un hombre desesperado.
823
01:02:58,720 --> 01:03:00,880
Siempre hay excepciones, claro.
824
01:03:05,780 --> 01:03:07,520
Tiene usted un problema.
825
01:03:07,980 --> 01:03:09,340
¿Por qué dice eso?
826
01:03:09,620 --> 01:03:10,620
Médico nuevo.
827
01:03:11,020 --> 01:03:12,160
Pruebas nuevas.
828
01:03:12,380 --> 01:03:15,780
Desde que murió Lay, ya no confían en
usted.
829
01:03:16,160 --> 01:03:17,220
Se equivoca.
830
01:03:19,800 --> 01:03:20,800
Douglas.
831
01:03:22,660 --> 01:03:29,460
Cuando se está en una posición de poder,
siempre van a por ti.
832
01:03:30,220 --> 01:03:31,640
Tiene que protegerse.
833
01:03:32,140 --> 01:03:37,220
¿Por qué voy a tener que protegerme de
mis aliados? El hecho de que un hombre
834
01:03:37,220 --> 01:03:41,300
sea tu aliado no significa que esté de
tu parte.
835
01:03:42,240 --> 01:03:44,900
Mi padre era diplomático. ¿Se lo había
dicho?
836
01:03:45,140 --> 01:03:46,140
No.
837
01:03:47,500 --> 01:03:48,500
Sí.
838
01:03:53,079 --> 01:03:55,320
Estuvo destinado en África.
839
01:03:56,660 --> 01:04:00,360
Y allí fue donde conoció a su mejor
amigo.
840
01:04:00,740 --> 01:04:05,180
Un hombre llamado Hermann von Epstein.
841
01:04:06,880 --> 01:04:09,400
Me llamaron Hermann por él.
842
01:04:11,980 --> 01:04:15,680
Sí, me llamaron así por un judío.
843
01:04:18,700 --> 01:04:21,140
Queríamos mucho al tío Herman.
844
01:04:21,480 --> 01:04:22,780
Era muy rico.
845
01:04:24,800 --> 01:04:27,000
Vivía en el castillo de Feldenstein.
846
01:04:28,380 --> 01:04:35,180
Y cuando yo tenía seis años, hizo que
toda mi familia se mudara a
847
01:04:35,180 --> 01:04:36,180
vivir con él.
848
01:04:36,680 --> 01:04:38,000
¿Se lo imagina?
849
01:04:38,760 --> 01:04:42,160
Era el sueño de cualquier niño vivir en
un castillo así.
850
01:04:43,200 --> 01:04:46,800
Corría por los pasillos fingiendo ser un
caballero.
851
01:04:47,880 --> 01:04:54,000
Me asomaba desde las almenas imaginando
enormes ejércitos que nos atacaban.
852
01:04:55,120 --> 01:05:00,560
El tío Herman vivía en la habitación más
grande y bonita de la planta de arriba.
853
01:05:01,080 --> 01:05:05,260
Al final del pasillo mi madre tenía la
suya también muy bonita.
854
01:05:06,420 --> 01:05:13,260
Mi padre vivía en una pequeña habitación
en la planta de abajo.
855
01:05:15,530 --> 01:05:20,390
Ahí comprendí realmente lo rico que era
el tío Herman.
856
01:05:21,250 --> 01:05:25,190
Tan rico que podía llevarse a mi familia
a su casa.
857
01:05:26,070 --> 01:05:29,470
Tan rico que podía mandar a mi padre a
la planta de abajo.
858
01:05:31,690 --> 01:05:38,530
Tan rico que cuando le tenía en gana
podía ir al final del pasillo y
859
01:05:38,530 --> 01:05:42,150
gozar de mi madre.
860
01:05:45,100 --> 01:05:51,420
El que un hombre sea su aliado no
significa que esté de su parte.
861
01:05:59,920 --> 01:06:03,140
¿Dice que Hermann Goering es un hombre
imaginativo?
862
01:06:03,400 --> 01:06:06,060
No soy yo quien lo dice, lo dice el
test.
863
01:06:06,620 --> 01:06:08,980
Bueno, para eso han pedido una segunda
opinión.
864
01:06:10,320 --> 01:06:13,140
Lo cual nos lleva...
865
01:06:13,800 --> 01:06:14,800
Rudolf Hess.
866
01:06:16,140 --> 01:06:20,140
Yo me inclino a pensar que su amnesia es
genuina.
867
01:06:20,360 --> 01:06:22,440
¿Se refiere a lo de olvidarse de que es
nazi?
868
01:06:23,000 --> 01:06:24,700
A ver, mire, doctor Kelly.
869
01:06:25,620 --> 01:06:28,600
No he venido aquí a comerle el terreno.
¿De acuerdo?
870
01:06:29,760 --> 01:06:32,080
Compartiré mis hallazgos. Seremos
coautores.
871
01:06:33,320 --> 01:06:34,320
¿Coautores de qué?
872
01:06:34,560 --> 01:06:37,960
No se haga inocente conmigo. Estamos
aquí por la misma razón.
873
01:06:39,020 --> 01:06:42,900
Si hay dos libros en el mercado sobre el
alto mando nazi, tocaremos a menos.
874
01:06:43,470 --> 01:06:45,330
Le propongo escribirlo juntos.
875
01:06:51,310 --> 01:06:53,010
Suerte con sus pruebas.
876
01:07:07,250 --> 01:07:08,250
Doctor.
877
01:07:11,150 --> 01:07:12,150
Fierce.
878
01:07:13,480 --> 01:07:20,400
Gracias. Por favor, vengan.
879
01:08:21,930 --> 01:08:22,950
¿Se sorprendió?
880
01:08:23,229 --> 01:08:26,370
Sí, se quedó asombrada.
881
01:08:26,790 --> 01:08:27,910
Enséñeme ese truco.
882
01:08:28,430 --> 01:08:33,910
¿El de la moneda? Sí, sí, enséñemelo
para poder dejarla yo también asombrada.
883
01:08:34,689 --> 01:08:35,689
De acuerdo.
884
01:08:36,490 --> 01:08:38,670
Le di mi dólar de plata a su hija.
885
01:08:39,390 --> 01:08:45,229
Es el truco más sencillo del mundo.
Funciona porque la gente quiere creer,
886
01:08:45,930 --> 01:08:48,770
Levantas el dólar, dices, señores...
887
01:08:49,310 --> 01:08:51,870
Esto es un dólar de plata normal y
corriente.
888
01:08:53,470 --> 01:08:55,510
Luego te lo pasas a la otra mano.
889
01:08:57,470 --> 01:08:59,109
Te centras en ella.
890
01:09:01,069 --> 01:09:03,390
Pero en realidad está aquí.
891
01:09:05,149 --> 01:09:08,590
Lo ocultas en la mano derecha. Lo oculto
yo.
892
01:09:08,890 --> 01:09:14,590
Lo sostienes entre estos dos dedos y lo
ocultas ahuecando la mano. Pero tu
893
01:09:14,590 --> 01:09:15,870
atención está en la mano izquierda.
894
01:09:18,380 --> 01:09:20,880
Y notas la moneda, notas su peso.
895
01:09:21,319 --> 01:09:25,620
Y si tú te lo crees, ellos también se lo
creen.
896
01:09:27,100 --> 01:09:30,939
Y entonces pones la mano detrás de la
oreja.
897
01:09:33,319 --> 01:09:34,319
¡Abracadabra!
898
01:09:38,920 --> 01:09:40,660
¿Qué es abracadabra?
899
01:09:40,899 --> 01:09:42,920
Es la palabra mágica.
900
01:09:43,220 --> 01:09:47,819
Da la ilusión de un poder cósmico.
901
01:09:48,300 --> 01:09:53,460
¿Y siempre tiene que ser abracadabra?
No, no. Puede ser cualquier cosa. Puede
902
01:09:53,460 --> 01:09:54,460
ser... ¡Presto!
903
01:09:56,460 --> 01:09:58,340
Creo que prefiero abracadabra.
904
01:09:58,600 --> 01:10:01,220
¿Y fue su padre quien le enseñó ese
truco?
905
01:10:01,940 --> 01:10:03,700
Mi padre, no.
906
01:10:05,340 --> 01:10:07,920
Lo dice como si fuera algo impensable.
907
01:10:08,480 --> 01:10:15,020
Mi padre se contentaba con hacer su
trabajo y mostrar una actitud jovial.
908
01:10:17,320 --> 01:10:19,160
Era un hombre sin ambiciones.
909
01:10:19,520 --> 01:10:24,760
Pero usted cree que está destinado a
algo más.
910
01:10:26,200 --> 01:10:28,660
Quiere ser conocido como un gran hombre.
911
01:10:34,740 --> 01:10:37,880
Sí. Y yo soy su oportunidad.
912
01:10:41,520 --> 01:10:44,740
Regresará a Estados Unidos como el gran
experto en nazis.
913
01:10:46,220 --> 01:10:52,480
Y yo tendré un truco para impresionar a
mi hija después del juicio.
914
01:10:59,260 --> 01:11:01,280
Ya no me avisa cuando va a verle.
915
01:11:04,940 --> 01:11:07,180
No quería molestarle tan tarde.
916
01:11:08,780 --> 01:11:10,340
Últimamente lo visita sin mí.
917
01:11:11,120 --> 01:11:12,500
¿Qué está haciendo, doctor?
918
01:11:14,580 --> 01:11:15,820
Intentar aprender algo.
919
01:11:17,400 --> 01:11:19,060
¿Seguro que es lo que hace?
920
01:11:22,460 --> 01:11:23,720
Buenas noches, Howie.
921
01:11:34,020 --> 01:11:36,220
¿Cómo va usted a defenderse, Herman?
922
01:11:36,920 --> 01:11:39,780
Ya le gustaría saberlo.
923
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
Lo digo en serio.
924
01:11:45,100 --> 01:11:46,400
¿Somos amigos, doctor?
925
01:11:48,500 --> 01:11:52,160
Creo que esa palabra es un pelín simple
para lo que somos.
926
01:11:55,120 --> 01:11:59,380
¿Pero me lo está preguntando como amigo?
927
01:12:02,660 --> 01:12:03,660
Sí.
928
01:12:09,560 --> 01:12:13,100
Mañana, cuando presente mi alegato,
929
01:12:14,900 --> 01:12:16,560
Leeré una declaración.
930
01:12:17,000 --> 01:12:23,720
Voy a decir que me responsabilizo de
todas mis acciones. Sin embargo,
931
01:12:23,820 --> 01:12:29,100
me negaré a aceptar la responsabilidad
de actos cometidos por otros.
932
01:12:29,720 --> 01:12:34,620
Actos que desconocía y que yo no habría
aprobado.
933
01:12:37,620 --> 01:12:43,660
Lo que hice, lo hice por mi país.
934
01:12:45,129 --> 01:12:47,770
Dígame que usted no haría lo mismo por
el suyo.
935
01:13:05,630 --> 01:13:07,550
Me dijeron que estaría aquí.
936
01:13:13,120 --> 01:13:19,860
Dentro de siete horas, el mundo tendrá
sus ojos puestos en esta sala.
937
01:13:21,620 --> 01:13:25,140
Ahora sí, nos lo jugamos todo.
938
01:13:31,840 --> 01:13:35,160
Esta es la declaración que Guerin tiene
pensado leer mañana.
939
01:13:42,280 --> 01:13:43,280
Gracias.
940
01:14:16,110 --> 01:14:17,610
Te pido que vayas a Reichsburg.
941
01:14:19,030 --> 01:14:23,910
Somos todos hombres que han servido a su
padre.
942
01:14:31,050 --> 01:14:34,290
No más, no menos.
943
01:14:47,019 --> 01:14:50,200
Vamos. Un tú, Dios mío, Dios mío.
944
01:16:14,920 --> 01:16:15,920
¡En pie!
945
01:17:00,560 --> 01:17:01,980
Con la vena, señorías.
946
01:17:05,020 --> 01:17:11,800
El privilegio de inaugurar el primer
juicio de la historia por crímenes
947
01:17:11,800 --> 01:17:15,620
la paz mundial implica una gran
responsabilidad.
948
01:17:17,120 --> 01:17:23,600
Los agravios que pretendemos condenar y
castigar han sido tan calculados,
949
01:17:23,680 --> 01:17:28,980
tan perversos y tan destructivos que la
civilización...
950
01:17:29,320 --> 01:17:31,940
no puede tolerar que sean ignorados.
951
01:17:32,780 --> 01:17:36,080
Porque no podremos soportarlo si se
repiten.
952
01:17:38,620 --> 01:17:43,600
En el banquillo se sientan unos 20
hombres corrompidos.
953
01:17:44,080 --> 01:17:48,760
Les mostraremos que son símbolos
vivientes del odio racial,
954
01:17:49,160 --> 01:17:55,800
del terrorismo y la violencia y de la
955
01:17:55,800 --> 01:17:56,800
arrogancia.
956
01:17:57,960 --> 01:17:59,460
y la crueldad del poder.
957
01:18:01,560 --> 01:18:07,720
La civilización no puede transigir ni un
ápice y tratar con ambigüedad o
958
01:18:07,720 --> 01:18:14,140
indecisión a los hombres en quienes
estas fuerzas perviven ahora
959
01:18:19,040 --> 01:18:21,620
Las guerras ya no son locales.
960
01:18:24,000 --> 01:18:29,030
Todas las guerras modernas se vuelven
guerras mundiales al final.
961
01:18:31,150 --> 01:18:34,870
Y ninguna de las grandes naciones puede
quedar al margen.
962
01:18:35,950 --> 01:18:42,870
Pero la medida definitiva para evitar
las guerras periódicas en un sistema de
963
01:18:42,870 --> 01:18:49,830
impunidad internacional es hacer que los
dirigentes respondan ante la
964
01:18:49,830 --> 01:18:50,830
ley.
965
01:18:52,250 --> 01:18:56,870
Y quiero dejar claro que aunque esta ley
se aplique por primera vez a los
966
01:18:56,870 --> 01:19:01,210
agresores alemanes, debe condenar las
agresiones de cualquier otra nación,
967
01:19:01,310 --> 01:19:03,770
incluidas las que se sientan hoy aquí
juzgándonos.
968
01:19:05,630 --> 01:19:11,710
Únicamente seremos capaces de acabar con
la tiranía, la violencia y las
969
01:19:11,710 --> 01:19:17,230
agresiones de los poderosos contra los
derechos de su propio pueblo, haciendo
970
01:19:17,230 --> 01:19:22,730
que todos los hombres sean responsables
ante la ley.
971
01:19:37,160 --> 01:19:38,420
Herman Gehring.
972
01:19:40,540 --> 01:19:45,340
Los acusados se declararán culpables o
no culpables de los cargos que se les
973
01:19:45,340 --> 01:19:50,920
imputan. Se irán acercando por turnos al
lugar en el que está situado el
974
01:19:50,920 --> 01:19:51,920
micrófono.
975
01:20:05,420 --> 01:20:06,780
Hermann Wilhelm Goering.
976
01:20:07,140 --> 01:20:12,700
Hoy me presento ante este tribunal y
ante el mundo y prometo decir solo la
977
01:20:12,700 --> 01:20:19,620
verdad. El tribunal ha tomado la
decisión de que los acusados no tienen
978
01:20:19,620 --> 01:20:21,200
a hacer una declaración.
979
01:20:21,420 --> 01:20:25,460
Se les permitirá dirigirse a la
audiencia antes de ser sentenciados.
980
01:20:28,000 --> 01:20:31,640
Como Reichsmarschall de Alemania... Aquí
no es Reichsmarschall.
981
01:20:32,640 --> 01:20:34,580
Solo es Hermann Goering.
982
01:20:35,040 --> 01:20:39,260
el preso. Se declara culpable o no
culpable.
983
01:21:23,430 --> 01:21:24,369
¿Qué ha pasado?
984
01:21:24,370 --> 01:21:25,730
¿Qué ha pasado? ¿Dónde están?
985
01:21:26,110 --> 01:21:28,170
Se han llevado ¿Quién?
986
01:21:31,310 --> 01:21:32,650
Los americanos
987
01:22:08,930 --> 01:22:09,930
Necesito un favor.
988
01:22:11,870 --> 01:22:12,930
Hay que joderse.
989
01:22:14,350 --> 01:22:15,790
Gracias, lo voy a necesitar.
990
01:22:17,910 --> 01:22:22,450
Han detenido a Amy Gehring por presunta
complicidad con los robos de arte de su
991
01:22:22,450 --> 01:22:26,670
marido. La niña irá con las monjas. No
se les permite el contacto. Son una
992
01:22:26,670 --> 01:22:27,670
y una niña.
993
01:22:28,410 --> 01:22:29,410
Ya.
994
01:22:30,170 --> 01:22:33,450
Se supone que nosotros somos mejores. No
está en mi mano.
995
01:22:35,010 --> 01:22:36,010
¿Y no hay de qué?
996
01:22:39,760 --> 01:22:43,220
Por cierto, ¿cómo sabía dónde se
escondía?
997
01:22:55,100 --> 01:22:57,260
¿Eda tocó otra vez para usted?
998
01:22:59,780 --> 01:23:00,780
Sí.
999
01:23:02,560 --> 01:23:04,160
Tiene mucho talento.
1000
01:23:04,380 --> 01:23:05,780
Usted le cae bien.
1001
01:23:08,720 --> 01:23:10,000
¿Me ha traído cartas?
1002
01:23:12,160 --> 01:23:13,160
No.
1003
01:23:13,840 --> 01:23:16,180
No hay cartas. Lo siento.
1004
01:23:16,560 --> 01:23:17,560
¿No?
1005
01:23:18,720 --> 01:23:20,020
La próxima vez.
1006
01:23:25,280 --> 01:23:26,920
Aquí está mi nuevo doctor.
1007
01:23:27,860 --> 01:23:29,700
Estábamos hablando de mi familia.
1008
01:23:30,100 --> 01:23:32,480
Ah, sí. Bueno, lo siento mucho.
1009
01:23:34,920 --> 01:23:35,920
¿El qué?
1010
01:23:36,240 --> 01:23:38,300
Su detención. Su...
1011
01:23:38,540 --> 01:23:40,760
Mujer y su hija fueron detenidas hace
cinco días.
1012
01:23:42,180 --> 01:23:43,240
¿No se lo ha contado?
1013
01:23:49,140 --> 01:23:51,860
Eh, eh, ¿a qué ha venido eso?
1014
01:23:52,620 --> 01:23:57,220
Solo he sido sincero con mi paciente.
Debería usted probarlo alguna vez. Le ha
1015
01:23:57,220 --> 01:23:58,780
dejado hecho polvo. ¿Y qué?
1016
01:24:01,520 --> 01:24:04,140
El problema tiene...
1017
01:24:06,879 --> 01:24:08,080
¡Pietro! ¡Pietro!
1018
01:24:08,420 --> 01:24:09,420
¡Ya basta!
1019
01:24:09,540 --> 01:24:10,540
¿Será posible?
1020
01:24:10,820 --> 01:24:14,380
Son profesionales de la salud mental.
Por el amor de Dios.
1021
01:24:17,980 --> 01:24:22,020
Doctor Gilbert, ¿quiere usted que mande
a arrestar al doctor Kelly?
1022
01:24:26,060 --> 01:24:27,060
No, señor.
1023
01:24:27,160 --> 01:24:28,640
¡Pues largo de mi despacho, joder!
1024
01:24:34,960 --> 01:24:35,960
¡Cinema!
1025
01:24:39,680 --> 01:24:40,680
¡En pie!
1026
01:24:49,500 --> 01:24:56,400
Con la venia del
1027
01:24:56,400 --> 01:25:00,240
tribunal, a la acusación le gustaría
presentar como prueba la siguiente
1028
01:25:00,240 --> 01:25:04,840
filmación. Las imágenes que están a
punto de ver nunca han sido proyectadas
1029
01:25:04,840 --> 01:25:05,840
público hasta hoy.
1030
01:25:06,700 --> 01:25:11,900
Esta película brindará una breve
explicación de lo que el término campo
1031
01:25:11,900 --> 01:25:13,440
concentración implicaba.
1032
01:25:33,700 --> 01:25:36,820
Mantenido en toda Alemania y Europa
ocupada bajo el régimen nazi.
1033
01:25:40,060 --> 01:25:44,320
La 4ª División de la 3ª Armada de
General Patton liberó este campo en
1034
01:25:47,340 --> 01:25:51,520
Ellos ven el bosque donde los cuerpos
cubiertos de lima están enlayados y el
1035
01:25:51,520 --> 01:25:52,720
estancho es overpowering.
1036
01:26:02,730 --> 01:26:06,290
El campo de labor de los esclavos en
Nordhausen, liberado por la 3ª División
1037
01:26:06,290 --> 01:26:07,228
Armada 1ª.
1038
01:26:07,230 --> 01:26:11,090
Al menos 3 .000 prisioneros políticos
murieron aquí en las manos brutales de
1039
01:26:11,090 --> 01:26:13,770
ejércitos de la S .S. y de los
criminales alemanes que estaban en el
1040
01:26:15,230 --> 01:26:18,770
Nordhausen había sido un depósito para
los esclavos encontrados sin trabajo en
1041
01:26:18,770 --> 01:26:22,810
las plantas de bombas underground y en
otros campos y fábricas alemanes.
1042
01:26:27,490 --> 01:26:30,510
En medio de los corpos están los
esqueletos humanos, demasiado ricos para
1043
01:26:30,510 --> 01:26:31,510
moverse.
1044
01:26:35,560 --> 01:26:38,920
Los hombres de nuestros batallones
médicos trabajan dos días y noches,
1045
01:26:38,920 --> 01:26:40,340
heridas y dando medicamentos.
1046
01:26:40,600 --> 01:26:45,200
Pero para casos avanzados de starvation
y tuberculosis, a menudo no hay curas.
1047
01:26:46,020 --> 01:26:49,120
Los sobrevivientes son mostrados siendo
evacuados para tratamiento en hospitales
1048
01:26:49,120 --> 01:26:50,120
aliados.
1049
01:27:02,890 --> 01:27:05,250
... ...
1050
01:27:05,250 --> 01:27:13,970
...
1051
01:27:13,970 --> 01:27:18,150
... ...
1052
01:27:36,869 --> 01:27:43,250
5 o 6 modos, por gas, por disparar, por
golpear, es decir, golpear con cubos,
1053
01:27:43,330 --> 01:27:49,990
por la exposición, es decir, estar
1054
01:27:49,990 --> 01:27:55,370
en la nieve vacía durante 48 horas y
tener agua fría en el medio del
1055
01:27:55,470 --> 01:28:01,790
la starvation, los perros y empujar un
clip de 100 metros.
1056
01:28:03,990 --> 01:28:07,390
Esto es todo cierto, ha sido visto y
está siendo registrado.
1057
01:28:12,790 --> 01:28:16,230
Las nacionalidades y los números de
prisión están tatuados en los estómagos
1058
01:28:16,230 --> 01:28:17,230
los inmigrantes.
1059
01:28:25,370 --> 01:28:28,470
En el reporte oficial, el campamento de
Buchenwald ha sido denominado una
1060
01:28:28,470 --> 01:28:29,470
fábrica de exterminación.
1061
01:28:31,210 --> 01:28:34,710
Bodies stacked one upon the other were
found outside the crematorium.
1062
01:28:37,890 --> 01:28:39,650
The body disposal plant.
1063
01:28:40,090 --> 01:28:44,670
Inside are the ovens which gave the
crematorium a maximum disposal capacity
1064
01:28:44,670 --> 01:28:46,950
about 400 bodies per 10 hour day.
1065
01:28:50,750 --> 01:28:54,930
That hall near München, one of the
oldest of the Nazi prison camp.
1066
01:29:11,790 --> 01:29:14,530
es lo que los liberadores encontraron
dentro del edificio.
1067
01:29:40,780 --> 01:29:43,900
Estaban en ruedas ordenadas con las
ropas de los asesinos que habían sido
1068
01:29:43,900 --> 01:29:45,600
propagados en una habitación de gas
letal.
1069
01:29:46,760 --> 01:29:51,380
Estaban persuadidos de quitarse sus
ropas bajo el pretexto de tomar una
1070
01:29:51,380 --> 01:29:53,940
por la cual las ropas y la sopa eran
ofrecidas.
1071
01:29:59,460 --> 01:30:03,660
Las condiciones sanitarias eran tan
asombrosas que el equipo pesado tenía
1072
01:30:03,660 --> 01:30:05,800
ser traído para acelerar el trabajo de
la limpieza.
1073
01:30:28,400 --> 01:30:29,500
fue Belén Bergan.
1074
01:31:09,390 --> 01:31:10,690
Lo que acabo de ver.
1075
01:31:16,610 --> 01:31:17,630
¿Cómo es posible?
1076
01:31:21,430 --> 01:31:22,430
Himmler.
1077
01:31:23,330 --> 01:31:25,050
Himmler no era el segundo al mando.
1078
01:31:25,650 --> 01:31:26,650
Lo era usted.
1079
01:31:27,670 --> 01:31:29,070
1200 campos.
1080
01:31:29,670 --> 01:31:33,950
No, espera que me crea que no lo sabía.
Cualquiera puede simular una atrocidad.
1081
01:31:33,990 --> 01:31:37,670
¿Insinúa que la película era falsa? ¿Esa
es su defensa? ¿Y qué quiere que le
1082
01:31:37,670 --> 01:31:40,080
diga? La verdad, por una vez. ¿Para qué?
1083
01:31:41,180 --> 01:31:43,180
¿Para correr a contárselo a Jackson?
1084
01:31:44,900 --> 01:31:49,700
Amigo mío, su hipocresía es
extraordinaria.
1085
01:31:50,080 --> 01:31:54,120
¿Mi hipocresía? ¿Cree que las balas y
las bombas americanas no matan?
1086
01:31:54,380 --> 01:31:58,460
Ustedes volatilizan a 150 .000 japoneses
con solo pulsar un botón.
1087
01:31:58,900 --> 01:32:01,780
Y aún así se atreven a juzgarme a mí.
1088
01:32:02,140 --> 01:32:05,020
¿Por crímenes de guerra? Teníamos todo
el derecho a defendernos. ¿Qué tipo de
1089
01:32:05,020 --> 01:32:09,260
defensa es la que se hace en suelo
ajeno? ¿O es lo mismo bombardear
1090
01:32:09,260 --> 01:32:14,980
armas y que murieran civiles como daño
colateral que construir 1 .200 mataderos
1091
01:32:14,980 --> 01:32:20,520
humanos diseñados para exterminar a toda
una raza? ¿Y usted lo sabe?
1092
01:32:20,880 --> 01:32:22,560
¿Usted qué cree que es la guerra?
1093
01:32:26,140 --> 01:32:27,740
Lo que he visto hoy, no.
1094
01:32:27,960 --> 01:32:31,180
¿Qué cree que hacen los rusos con los
prisioneros de guerra alemanes?
1095
01:32:31,500 --> 01:32:36,280
Usted es libre y yo soy prisionero
porque ustedes ganaron y nosotros
1096
01:32:36,320 --> 01:32:38,500
¡No porque sea moralmente superior!
1097
01:32:38,960 --> 01:32:44,700
Este juicio se verá como una farsa
dentro de 15 años. A los conquistadores
1098
01:32:44,700 --> 01:32:45,940
los recuerda como asesinos.
1099
01:32:46,500 --> 01:32:47,500
Gengis Khan.
1100
01:32:47,840 --> 01:32:50,600
Alejandro Magno. ¡Usted no es Alejandro
Magno!
1101
01:32:52,320 --> 01:32:55,460
Es un señor gordo en una celda.
1102
01:32:57,040 --> 01:32:59,160
Y usted lo sabía.
1103
01:33:03,759 --> 01:33:05,120
Estaba equivocado.
1104
01:33:09,520 --> 01:33:11,800
No está destinado a algo grande.
1105
01:33:13,000 --> 01:33:17,080
Tendrá usted una vida infeliz, me temo.
1106
01:33:19,580 --> 01:33:21,920
Siempre vivirá eclipsado por esto.
1107
01:33:22,760 --> 01:33:25,040
Por el tiempo que pasó conmigo.
1108
01:33:26,280 --> 01:33:29,180
Escribirá sus libros tratando de
revivirlo.
1109
01:33:29,640 --> 01:33:31,880
El único momento en su vida.
1110
01:33:33,130 --> 01:33:35,250
En el que estuvo cerca de la grandeza.
1111
01:33:35,990 --> 01:33:37,670
¿Se cree un gran hombre?
1112
01:33:40,850 --> 01:33:44,290
¿Cree que ese es su legado? Al menos yo
tendré legado.
1113
01:33:45,010 --> 01:33:48,210
Sin embargo, usted no dejará huella en
este mundo.
1114
01:33:49,090 --> 01:33:50,370
¡Yo soy el libro!
1115
01:33:50,750 --> 01:33:53,590
Usted es una mera nota al pie.
1116
01:33:58,510 --> 01:34:00,230
Van a ejecutarlo.
1117
01:34:02,280 --> 01:34:08,820
Van a colgarlo por el cuello hasta que
se me encima y
1118
01:34:08,820 --> 01:34:09,820
muera.
1119
01:34:12,140 --> 01:34:13,740
Su mujer quedará viuda.
1120
01:34:15,140 --> 01:34:17,320
Y su hija quedará huérfana.
1121
01:34:20,360 --> 01:34:23,020
Y el responsable de eso será usted.
1122
01:34:55,179 --> 01:34:56,800
Ya sé quién es.
1123
01:34:58,520 --> 01:34:59,520
¿Cómo es él?
1124
01:35:00,300 --> 01:35:01,720
No quieras saberlo.
1125
01:35:02,440 --> 01:35:04,740
Jackson le llamará al estrado pasado
mañana.
1126
01:35:07,000 --> 01:35:09,360
Jackson se va a estrellar.
1127
01:35:10,260 --> 01:35:11,560
¿Por qué dices eso?
1128
01:35:12,700 --> 01:35:15,960
Porque Gary está listo para enfrentarse
a él.
1129
01:35:18,480 --> 01:35:20,000
Y a todos nosotros.
1130
01:35:25,100 --> 01:35:28,640
¿Por qué no me lo cuentas todo?
1131
01:35:31,260 --> 01:35:32,440
Vaya, fíjese.
1132
01:35:32,700 --> 01:35:37,740
Sus conversaciones privadas con Hermann
Goering están en primera plana. Señor,
1133
01:35:37,740 --> 01:35:38,760
yo... Está despedido.
1134
01:35:39,180 --> 01:35:41,680
He firmado su traslado esta mañana.
1135
01:35:42,080 --> 01:35:46,740
Regresará a Estados Unidos y allí será
licenciado. Ha sido la última vez que
1136
01:35:46,740 --> 01:35:49,100
avergüenza a mí y a esta comandancia.
1137
01:35:50,520 --> 01:35:51,960
Lo siento, coronel.
1138
01:35:53,960 --> 01:35:56,020
Le he decepcionado. Ya lo creo.
1139
01:35:58,340 --> 01:36:03,220
Y para que lo sepa, vamos a liberar a la
esposa de Gering y a su hija.
1140
01:36:03,660 --> 01:36:05,580
Tenía razón, somos mejores que ellos.
1141
01:36:10,720 --> 01:36:11,639
Gracias, señor.
1142
01:36:11,640 --> 01:36:12,860
Su tren sale a las cinco.
1143
01:36:14,040 --> 01:36:17,060
No se lo tome a mal, pero no quiero
volver a verle nunca.
1144
01:36:32,040 --> 01:36:33,140
¿Ha venido a despedirse?
1145
01:36:34,520 --> 01:36:37,200
¿Dejo en serio lo de que Jackson se iba
a estrellar?
1146
01:36:37,500 --> 01:36:41,980
Sí. De todas formas, no es más que un
paripé para las cámaras. Así que no
1147
01:36:41,980 --> 01:36:46,140
importa lo que ocurra mañana. Si Gering
machaca a Jackson, que le machaque. Yo
1148
01:36:46,140 --> 01:36:47,140
no creo eso.
1149
01:36:49,460 --> 01:36:50,460
Ni usted tampoco.
1150
01:36:52,460 --> 01:36:54,460
Sabe más sobre él que nadie en el mundo.
1151
01:36:55,760 --> 01:36:57,000
Sí, eso es verdad.
1152
01:36:58,400 --> 01:37:01,060
He pasado miles de horas con ellos. Les
he hecho...
1153
01:37:01,390 --> 01:37:03,890
¿Cientos de pruebas y sabe qué les
diferencia de nosotros?
1154
01:37:05,690 --> 01:37:06,690
Nada.
1155
01:37:08,270 --> 01:37:09,270
Lo sé.
1156
01:37:11,590 --> 01:37:12,590
¿Lo sabe?
1157
01:37:13,570 --> 01:37:14,570
Soy uno de ellos.
1158
01:37:17,070 --> 01:37:18,130
¿Qué quiere decir?
1159
01:37:19,570 --> 01:37:21,170
Soy alemán, doctor.
1160
01:37:22,950 --> 01:37:24,310
Me crié en Munich.
1161
01:37:25,450 --> 01:37:28,410
Se crió en Detroit. Dijo que su madre
hablaba alemán.
1162
01:37:28,630 --> 01:37:30,550
Así es. Y mi padre también.
1163
01:37:32,450 --> 01:37:33,810
Porque me crié aquí.
1164
01:37:34,130 --> 01:37:39,950
Pero es un soldado estadounidense, no...
¿Por qué se fue?
1165
01:37:42,630 --> 01:37:43,770
¿Por qué cree usted?
1166
01:37:49,790 --> 01:37:50,790
Es judío.
1167
01:37:59,920 --> 01:38:03,240
Como era rubio y con ojos azules, nunca
me molestaron mucho.
1168
01:38:06,420 --> 01:38:10,500
Mi padre era un patriota. Luchó por
Alemania en la Primera Guerra Mundial.
1169
01:38:13,360 --> 01:38:14,500
Amábamos este país.
1170
01:38:16,440 --> 01:38:18,780
Pero se dio cuenta de que teníamos que
irnos.
1171
01:38:21,900 --> 01:38:22,940
¿Cómo lo hicieron?
1172
01:38:24,580 --> 01:38:26,880
El problema era conseguir los visados.
1173
01:38:28,460 --> 01:38:30,440
En otros países no nos acogían.
1174
01:38:31,240 --> 01:38:34,860
Mi padre tenía un primo en Nueva York
que nos ayudó.
1175
01:38:36,140 --> 01:38:37,920
Conseguimos los visados en 1940.
1176
01:38:40,320 --> 01:38:43,000
Pero solo teníamos dinero para un
pasaje.
1177
01:38:46,180 --> 01:38:48,020
Mi hermana pequeña amargó.
1178
01:38:49,840 --> 01:38:54,580
Solo tenía 11 años, así que... mis
padres no querían que viajara sola.
1179
01:38:56,000 --> 01:38:57,420
Y me mandaron a mí.
1180
01:39:01,450 --> 01:39:02,930
Estuve con náuseas todo el viaje.
1181
01:39:07,150 --> 01:39:09,430
Cuando llegué me quedé con el primo de
mi padre.
1182
01:39:12,110 --> 01:39:13,970
Y los nazis empatieron Holanda.
1183
01:39:18,430 --> 01:39:19,830
Mi familia nunca llegó.
1184
01:39:23,730 --> 01:39:25,330
Y entonces me fui a Detroit.
1185
01:39:27,850 --> 01:39:30,330
Trabajé como aprendiz en una fábrica de
herramientas.
1186
01:39:31,720 --> 01:39:33,840
Aprendí el idioma oyendo el béisbol en
la radio.
1187
01:39:35,700 --> 01:39:41,460
Cuando pasó lo de Pearl Harbor, fui el
primero en ir al centro de reclutamiento
1188
01:39:41,460 --> 01:39:42,460
para alistarme.
1189
01:39:44,860 --> 01:39:46,060
¿Sabe qué me dijeron?
1190
01:39:47,340 --> 01:39:50,900
Que no podían admitirme porque no era
estadounidense.
1191
01:39:53,540 --> 01:39:55,780
Tenía que esperar a que me llamaran a
filas.
1192
01:39:58,100 --> 01:39:59,100
Y eso hice.
1193
01:40:00,810 --> 01:40:02,330
Esperé y esperé.
1194
01:40:02,670 --> 01:40:06,090
Miraba el bufón todos los días durante
dos años.
1195
01:40:08,430 --> 01:40:15,190
El 6 de junio de 1944 desembarqué en la
playa de Omaha el día
1196
01:40:15,190 --> 01:40:21,650
de... Cuatro años antes
1197
01:40:21,650 --> 01:40:28,610
había dejado este país solo y asustado
en
1198
01:40:28,610 --> 01:40:29,610
plena noche.
1199
01:40:34,280 --> 01:40:35,980
Y fui con un maldito ejército.
1200
01:40:40,160 --> 01:40:41,160
Encontré a Margot.
1201
01:40:43,000 --> 01:40:48,260
Está en Suiza. Ahora tiene 16 años y
vive con unos parientes.
1202
01:40:50,220 --> 01:40:51,220
Está bien.
1203
01:40:53,060 --> 01:40:54,060
Sobrevivió.
1204
01:40:55,500 --> 01:40:56,520
¿Y sus padres?
1205
01:40:59,600 --> 01:41:03,800
Según los registros, mis padres llegaron
a Auschwitz.
1206
01:41:04,200 --> 01:41:05,840
El 12 de agosto de 1942.
1207
01:41:09,360 --> 01:41:12,460
Ese campo fue liberado el 27 de enero de
1945.
1208
01:41:17,060 --> 01:41:18,420
Ni rastro de ellos.
1209
01:41:21,020 --> 01:41:23,680
Los nazis tenían un nombre para lo que
nos hicieron.
1210
01:41:27,720 --> 01:41:29,120
La solución final.
1211
01:41:34,800 --> 01:41:41,720
Si fuéramos una especie de rompecabezas
molesto que por fin habían
1212
01:41:41,720 --> 01:41:42,880
conseguido resolver.
1213
01:41:46,800 --> 01:41:48,520
Lo siento, Howie.
1214
01:41:50,420 --> 01:41:52,200
Se lo voy a decir a Stryker.
1215
01:41:55,440 --> 01:41:56,440
Se lo diré.
1216
01:41:57,620 --> 01:42:01,520
Justo antes de que le pongan la soga al
cuello le diré a ese cabronazo que le ha
1217
01:42:01,520 --> 01:42:03,340
contado confidencias a un judío.
1218
01:42:08,360 --> 01:42:11,920
Dice que no importa lo que pase mañana.
1219
01:42:17,100 --> 01:42:18,180
Sí que importa.
1220
01:42:20,960 --> 01:42:22,020
Más de lo que cree.
1221
01:42:24,240 --> 01:42:25,560
Me importa a mí.
1222
01:42:27,760 --> 01:42:28,900
A mi familia.
1223
01:42:29,980 --> 01:42:31,420
A toda Alemania.
1224
01:42:31,900 --> 01:42:33,380
Kerim tiene que caer.
1225
01:42:41,770 --> 01:42:43,330
¿Qué cree que va a ganar a Diagonal?
1226
01:42:45,550 --> 01:42:46,930
Doctor, por favor.
1227
01:42:47,570 --> 01:42:49,330
Haga algo para impedirlo.
1228
01:42:53,150 --> 01:42:54,150
No puedo.
1229
01:42:57,370 --> 01:43:03,010
¿Que no puedes? Pero... Solo soy
psiquiatra.
1230
01:43:20,460 --> 01:43:22,480
¿Sabe por qué ocurrió aquí?
1231
01:43:25,300 --> 01:43:26,840
Porque la gente lo perdió.
1232
01:43:28,440 --> 01:43:30,760
Porque cuando quisieron reaccionar ya
era tarde.
1233
01:43:33,440 --> 01:43:35,460
Buen viaje de vuelta a casa, doctor.
1234
01:43:48,320 --> 01:43:49,320
Sí, señor.
1235
01:43:49,550 --> 01:43:50,550
Descubre.
1236
01:43:52,190 --> 01:43:55,350
No, lo entiendo perfectamente.
1237
01:43:57,790 --> 01:43:58,790
Gracias.
1238
01:44:01,790 --> 01:44:03,130
Qué cabrito.
1239
01:44:05,250 --> 01:44:09,190
Truman acaba de nombrar a Frederick
Vinson presidente del Tribunal Supremo.
1240
01:44:10,210 --> 01:44:14,250
De todos modos, tampoco quería el
puesto.
1241
01:44:14,550 --> 01:44:15,550
¿Quién lo querría?
1242
01:44:17,370 --> 01:44:18,370
Bebamos.
1243
01:44:21,540 --> 01:44:23,260
Va a caer en una trampa.
1244
01:44:23,480 --> 01:44:27,420
Doctor Kelly, tenía entendido que le
habían relevado. Llamar a Gering al
1245
01:44:27,420 --> 01:44:28,700
es justo lo que él quiere.
1246
01:44:29,080 --> 01:44:33,020
Precisamente por eso se entregó. Es su
última oportunidad de redimir al Reich
1247
01:44:33,020 --> 01:44:36,280
frente al mundo. Después de lo que he
leído esta mañana en el periódico, creo
1248
01:44:36,280 --> 01:44:38,820
que ya no me importa lo que piense. No
podrá con él. ¡Guardias!
1249
01:44:39,140 --> 01:44:40,140
No sin ayuda.
1250
01:44:41,060 --> 01:44:43,360
Esto es todo lo que tengo sobre él.
1251
01:44:43,820 --> 01:44:47,960
Archivos privados, conversaciones no
registradas. Sé más sobre ese hombre que
1252
01:44:47,960 --> 01:44:50,200
nadie en todo el mundo. Y está todo
aquí.
1253
01:44:54,350 --> 01:44:55,350
¿Por qué tiene esto?
1254
01:44:57,430 --> 01:44:58,730
Iba a escribir un libro.
1255
01:45:00,830 --> 01:45:02,730
Para sacar beneficio, sí.
1256
01:45:06,490 --> 01:45:07,490
No es nada.
1257
01:45:09,690 --> 01:45:11,430
Así que cree que no podré con él.
1258
01:45:12,570 --> 01:45:13,570
¿Sinceramente?
1259
01:45:15,370 --> 01:45:16,370
No lo sé.
1260
01:45:17,610 --> 01:45:19,950
Yo iba a presidir el Tribunal Supremo.
1261
01:45:21,770 --> 01:45:23,950
Ahora tendré suerte si hay una plaza
para mí.
1262
01:45:24,250 --> 01:45:25,068
Cuando regrese.
1263
01:45:25,070 --> 01:45:28,110
A mí hace seis horas que me licenciaron
del ejército.
1264
01:45:28,890 --> 01:45:31,110
Ya no tenemos otra cosa que hacer,
señor.
1265
01:45:33,570 --> 01:45:35,750
¿Por qué no intentamos terminar esta
guerra?
1266
01:45:41,850 --> 01:45:48,410
El truco es usar su vanidad contra él.
1267
01:45:50,030 --> 01:45:51,710
Él es el Reich Marshal.
1268
01:45:52,150 --> 01:45:53,710
Y el Reich Marshal...
1269
01:45:54,220 --> 01:45:55,220
Nunca se equivoca.
1270
01:45:55,620 --> 01:45:56,620
No puede.
1271
01:45:57,580 --> 01:46:01,840
Todas las decisiones que le han llevado
donde está tienen que ser las correctas.
1272
01:46:02,200 --> 01:46:07,600
Así que aunque no quiera hablar sobre
los campos, la CSS y la solución final
1273
01:46:07,600 --> 01:46:09,940
puede hacer que lo admita.
1274
01:46:11,160 --> 01:46:16,480
Kevin tiene razón. Si consigues que
admita haber firmado esas órdenes, será
1275
01:46:16,480 --> 01:46:17,480
tuyo.
1276
01:46:19,000 --> 01:46:20,120
Pues será mío.
1277
01:46:23,970 --> 01:46:24,970
Este es tu día.
1278
01:46:26,230 --> 01:46:27,230
Estás preparado.
1279
01:47:38,220 --> 01:47:40,800
Sargento, ¿qué hace Doug Kelly todavía
aquí?
1280
01:47:42,820 --> 01:47:44,620
No tengo ni idea, señor.
1281
01:47:47,360 --> 01:47:48,440
¡Es ya!
1282
01:47:51,300 --> 01:47:52,300
¡Es ya!
1283
01:48:02,720 --> 01:48:06,140
Juez Jackson, ¿está preparado?
1284
01:48:24,300 --> 01:48:27,180
La acusación llama a Herman Goering al
estrado.
1285
01:49:16,430 --> 01:49:20,790
Para que conste, ¿tiene algún resquicio
de duda de que Adolf Hitler está muerto?
1286
01:49:24,150 --> 01:49:26,010
No tengo ninguna duda.
1287
01:49:27,710 --> 01:49:32,170
Entonces es consciente de que eso le
convierte en el único hombre con vida
1288
01:49:32,170 --> 01:49:36,290
puede explicarnos los verdaderos
propósitos del partido nazi y el
1289
01:49:36,290 --> 01:49:37,330
interno de su cúpula.
1290
01:49:38,790 --> 01:49:40,910
Soy perfectamente consciente, sí.
1291
01:49:42,490 --> 01:49:43,510
¿Su partido?
1292
01:49:44,060 --> 01:49:47,420
Desde el principio intentó derrocar a la
República de Weimar.
1293
01:49:50,040 --> 01:49:52,020
Esa era nuestra firme intención.
1294
01:49:53,200 --> 01:49:54,280
¡Qué demonios!
1295
01:49:54,600 --> 01:49:58,780
Y una vez en el poder, abolieron
inmediatamente el gobierno parlamentario
1296
01:49:58,780 --> 01:50:01,320
Alemania. Consideramos que ya no era
necesario.
1297
01:50:02,180 --> 01:50:05,920
¿Eso es porque creían que el pueblo no
es capaz de autogobernarse?
1298
01:50:08,560 --> 01:50:13,260
Fuimos elegidos por el pueblo con el
mandato de traer un cambio.
1299
01:50:14,120 --> 01:50:17,940
El sistema que existía previamente había
llevado a Alemania al borde de la
1300
01:50:17,940 --> 01:50:24,080
ruina. Su propio presidente Roosevelt
dijo, hay ciertos pueblos en Europa que
1301
01:50:24,080 --> 01:50:29,780
han abandonado la democracia, no porque
no la desearan, sino porque la
1302
01:50:29,780 --> 01:50:32,920
democracia había puesto al frente a
hombres demasiado débiles.
1303
01:50:34,580 --> 01:50:36,280
Veo los crímenes de guerra.
1304
01:50:36,820 --> 01:50:41,740
Una vez en el poder, consideraron
necesario suprimir a todos los partidos
1305
01:50:41,740 --> 01:50:43,100
oposición, ¿correcto?
1306
01:50:43,769 --> 01:50:47,410
Consideramos necesario dejar de permitir
que hubiera oposición, sí.
1307
01:50:47,630 --> 01:50:52,510
¿Y también consideraron necesario crear
inmediatamente campos de concentración?
1308
01:50:52,950 --> 01:50:59,890
Los campos se levantaron como medida
contra los comunistas y su violencia.
1309
01:50:59,890 --> 01:51:04,090
que era necesario construir un campo
para ellos, un par o tres de campos,
1310
01:51:04,090 --> 01:51:05,090
así.
1311
01:51:05,470 --> 01:51:10,450
También necesitaban ciertos grupos que
cumplieran órdenes y lucharan por
1312
01:51:10,450 --> 01:51:11,790
llegado el caso, ¿no?
1313
01:51:12,730 --> 01:51:16,050
¿Ciertos grupos? ¿A qué? Por ejemplo, si
querían eliminar a ciertas personas,
1314
01:51:16,210 --> 01:51:19,650
necesitaban de alguna organización que
las matara.
1315
01:51:20,470 --> 01:51:24,490
Sí, Alemania tenía ese nivel de policía
política como pasa en cualquier otro
1316
01:51:24,490 --> 01:51:29,570
país. Sí, las SA y las SS eran las
organizaciones que ejecutaban esas
1317
01:51:29,570 --> 01:51:32,050
se ocupaban del trato físico a las
personas, ¿no es así?
1318
01:51:32,270 --> 01:51:37,470
Las SA nunca recibieron órdenes de matar
a nadie, ni las SS en mi época no.
1319
01:51:37,530 --> 01:51:40,450
Llegó un momento en que yo dejé de tener
influencia en eso.
1320
01:51:40,730 --> 01:51:41,730
Bueno, las SS.
1321
01:51:42,430 --> 01:51:43,570
¿Realizaban detenciones?
1322
01:51:44,870 --> 01:51:48,270
¿Gestionaban el transporte de personas a
los campos de concentración? No
1323
01:51:48,270 --> 01:51:53,430
recuerdo a un momento en el que las SS
comenzaran a actuar como brazo ejecutor
1324
01:51:53,430 --> 01:51:58,070
del partido nazi. Me resultaría muy
difícil explicar a alguien ajeno dónde
1325
01:51:58,070 --> 01:52:01,330
SS o la Gestapo podían estar o no
activas.
1326
01:52:02,190 --> 01:52:03,190
Inténtelo.
1327
01:52:03,810 --> 01:52:08,990
Bueno, es posible que como la policía
estaba cada vez más en manos de
1328
01:52:09,320 --> 01:52:13,480
cambiaran las expectativas y es bien
sabido que algunas unidades de las SS
1329
01:52:13,480 --> 01:52:18,440
vigilaban los campos y más tarde
desempeñaron funciones policiales.
1330
01:52:19,400 --> 01:52:23,940
¿Y se encargaban de otras funciones en
los campos?
1331
01:52:24,560 --> 01:52:26,680
¿A qué funciones se refiere?
1332
01:52:28,080 --> 01:52:31,840
Se encargaban de todas las funciones en
los campos.
1333
01:52:32,060 --> 01:52:33,060
¿No es así?
1334
01:52:38,320 --> 01:52:45,000
Si una unidad de las SS custodiaba un
campo y un mando de las SS era el
1335
01:52:45,000 --> 01:52:51,820
comandante del campo, es razonable
suponer que en efecto
1336
01:52:51,820 --> 01:52:55,940
ellos se encargaban de todas las
funciones de ese campo.
1337
01:52:57,930 --> 01:53:01,610
Ha dicho que quería un Estado alemán
fuerte para desembarazarse de las
1338
01:53:01,610 --> 01:53:05,810
condiciones del Tratado de Versalles,
¿es correcto? Queríamos un Estado alemán
1339
01:53:05,810 --> 01:53:09,890
fuerte independientemente de Versalles.
El primer país que se anexionó a
1340
01:53:09,890 --> 01:53:13,570
Alemania fue Austria, pero no formaba
parte de Alemania antes de la Primera
1341
01:53:13,570 --> 01:53:17,490
Guerra Mundial y no se lo habían quitado
a Alemania en el Tratado de Versalles,
1342
01:53:17,690 --> 01:53:21,770
¿correcto? Eso no es del todo correcto,
¿no? El segundo territorio ocupado por
1343
01:53:21,770 --> 01:53:25,150
Alemania fue Bohemia, luego Moravia y
después Eslovaquia.
1344
01:53:26,519 --> 01:53:31,480
Estos tampoco los perdió Alemania en el
Tratado de Versalles ni habían formado
1345
01:53:31,480 --> 01:53:35,840
parte de ella antes de la Primera Guerra
Mundial. Esas partes del territorio
1346
01:53:35,840 --> 01:53:41,380
checo no eran partes del pequeño Reich
alemán en el momento del Tratado de
1347
01:53:41,380 --> 01:53:46,880
Versalles. Sin embargo, anteriormente
estuvieron unidas al Reich alemán
1348
01:53:46,880 --> 01:53:53,500
durante siglos. Aún no ha contestado a
mi pregunta. He contestado a su
1349
01:53:53,950 --> 01:53:57,970
Si los hechos no le convienen, ¿qué
quiere que le haga yo? ¿No puede
1350
01:53:57,970 --> 01:53:58,728
sí o no?
1351
01:53:58,730 --> 01:54:02,790
Es posible que el tiempo no signifique
tanto para usted como para el resto de
1352
01:54:02,790 --> 01:54:07,830
nosotros. Señoría, el tribunal considera
que el testigo debe poder dar todas las
1353
01:54:07,830 --> 01:54:12,570
explicaciones que considere oportunas.
Supongo que el tribunal no ignora que
1354
01:54:12,570 --> 01:54:17,210
fuera de esta sala hay una gran
inquietud social por el resurgimiento
1355
01:54:17,210 --> 01:54:21,510
nazismo. Y uno de los propósitos del
señor Kerry es fomentarlo.
1356
01:54:21,980 --> 01:54:25,480
y perpetuarlo haciendo propaganda desde
este proceso ahora en curso.
1357
01:54:26,180 --> 01:54:31,420
Señoría, este testigo ha adoptado, tanto
en el estrado como en el banquillo, una
1358
01:54:31,420 --> 01:54:35,620
actitud arrogante y despectiva hacia
este tribunal que le está dando la
1359
01:54:35,620 --> 01:54:40,100
oportunidad de someterse a juicio, cosa
que él jamás concedió a nadie.
1360
01:54:40,400 --> 01:54:42,660
Mantenemos la resolución, señoría.
1361
01:54:48,970 --> 01:54:51,770
En ese caso, acato la resolución del
tribunal.
1362
01:54:52,950 --> 01:54:57,750
Y eso sí, solicito al testigo que haya
la forma de dar respuestas sucintas.
1363
01:55:01,790 --> 01:55:03,990
¿Puede, por favor, repetirme la
pregunta?
1364
01:55:05,990 --> 01:55:12,570
Digo que esos territorios no los
perdieron en el Tratado de Versalles.
1365
01:55:12,570 --> 01:55:13,529
que sí!
1366
01:55:13,530 --> 01:55:17,530
¡Austria! La perdimos en el Tratado de
Versalles y también los sudetes.
1367
01:55:19,600 --> 01:55:24,620
Porque esos territorios habrían sido
territorios alemanes por el simple
1368
01:55:24,620 --> 01:55:27,060
del pueblo a la autodeterminación.
1369
01:55:28,380 --> 01:55:33,440
Eso me parece interesante, considerando
que ha declarado que el derecho a la
1370
01:55:33,440 --> 01:55:35,960
autodeterminación del pueblo fue lo
primero que suprimió.
1371
01:55:38,380 --> 01:55:39,940
Desde el principio...
1372
01:55:40,910 --> 01:55:45,910
contemplaron la eliminación de los
judíos de la vida económica de Alemania
1373
01:55:45,910 --> 01:55:50,570
una fase del plan cuadrienal aplicado
bajo su jurisdicción. ¿Es correcto?
1374
01:55:50,890 --> 01:55:52,030
Parcialmente correcto.
1375
01:55:52,270 --> 01:55:53,870
Parcialmente. Entiendo.
1376
01:55:54,790 --> 01:56:01,170
Me gustaría repasar con usted brevemente
algunos actos públicos en los que
1377
01:56:01,170 --> 01:56:03,210
participó relativos a la cuestión judía.
1378
01:56:04,030 --> 01:56:07,090
Primero, ¿usted proclamó las leyes de
Nuremberg?
1379
01:56:10,320 --> 01:56:14,300
Sí, así es. Como presidente del
Reichstag, esa era mi tarea.
1380
01:56:14,540 --> 01:56:15,720
¿En qué fecha fue?
1381
01:56:16,920 --> 01:56:19,340
El 15 de septiembre de 1935.
1382
01:56:19,780 --> 01:56:25,700
¿Y el 1 de diciembre de 1936 decretó la
pena de muerte para los alemanes que
1383
01:56:25,700 --> 01:56:27,740
transcribieran patrimonio al extranjero?
1384
01:56:28,460 --> 01:56:29,540
Es correcto.
1385
01:56:29,900 --> 01:56:34,420
Se trató del decreto para regular la
restricción de divisas. Luego, el 22 de
1386
01:56:34,420 --> 01:56:35,420
abril de 1938,
1387
01:56:35,960 --> 01:56:39,780
estableció penas por ocultar la
naturaleza judía de una empresa dentro
1388
01:56:39,780 --> 01:56:45,020
Reich. Ocultar, sí. Y el 26 de abril de
1938, firmó un decreto que ordenaba
1389
01:56:45,020 --> 01:56:48,640
llevar un registro de todos los bienes
judíos dentro y fuera de Alemania.
1390
01:56:49,520 --> 01:56:52,660
Si está firmado por mí. Y el 12 de
noviembre de 1938,
1391
01:56:53,480 --> 01:56:57,720
otro que imponía una multa de mil
millones de marcos como indemnización a
1392
01:56:57,720 --> 01:57:01,660
los judíos. Sí, pero eso... Y que los
daños causados al patrimonio judío en
1393
01:57:01,660 --> 01:57:06,540
disturbios de 1938 debían ser reparados
por los propios judíos, además de
1394
01:57:06,540 --> 01:57:09,460
renunciar a las indemnizaciones de los
seguros a favor del Reich.
1395
01:57:09,680 --> 01:57:12,640
Aquí hay mucho que matizar. Las
aseguradoras... Y otro decreto.
1396
01:57:12,970 --> 01:57:17,870
El 17 de septiembre de 1940, que
ordenaba requisar todo el patrimonio
1397
01:57:17,870 --> 01:57:22,470
Polonia. Sí, en la parte de Polonia, que
era una antigua provincia alemana. Y el
1398
01:57:22,470 --> 01:57:29,390
31 de junio de 1941, un decreto en el
que pedía a Himmler y a Heidrich hacer
1399
01:57:29,390 --> 01:57:32,530
planes para la solución final de la
cuestión judía.
1400
01:57:39,570 --> 01:57:40,950
Eso no es correcto.
1401
01:57:41,550 --> 01:57:43,290
Conozco ese decreto muy bien.
1402
01:57:44,390 --> 01:57:49,910
Por favor, muéstrenle el documento 710,
prueba USA 509.
1403
01:57:52,590 --> 01:57:56,570
Creo que debemos leerlo para que conste
en acta y no haya lugar a disconformidad
1404
01:57:56,570 --> 01:57:57,570
sobre su traducción.
1405
01:57:58,050 --> 01:58:04,950
Este documento está firmado
1406
01:58:04,950 --> 01:58:06,650
por usted, ¿no es cierto?
1407
01:58:08,050 --> 01:58:09,250
Sí, correcto.
1408
01:58:10,220 --> 01:58:12,020
Por favor, corríjame si me equivoco.
1409
01:58:39,180 --> 01:58:42,760
Una solución final de la cuestión judía.
1410
01:58:43,560 --> 01:58:44,660
Ya no se escapa.
1411
01:58:47,940 --> 01:58:49,380
¿Es correcto por ahora?
1412
01:58:51,560 --> 01:58:54,080
No, su traducción no es correcta.
1413
01:58:57,000 --> 01:58:59,600
Pues por favor, denos su traducción.
1414
01:59:04,860 --> 01:59:11,800
Rumado a la tarea que les fue
encomendada en el decreto del 24 del
1415
01:59:11,800 --> 01:59:17,400
1 de 1939 para resolver la cuestión
judía mediante la emigración y
1416
01:59:17,400 --> 01:59:19,520
la forma más favorable posible.
1417
01:59:21,680 --> 01:59:26,280
Dadas las condiciones actuales, por el
presente les encargo que lleven a cabo
1418
01:59:26,280 --> 01:59:30,120
todos los preparativos necesarios en lo
tocante a aspectos organizativos,
1419
01:59:30,300 --> 01:59:32,120
sustanciales y económicos.
1420
01:59:34,700 --> 01:59:41,680
Está la frase para una solución
completa, no una
1421
01:59:41,680 --> 01:59:46,140
solución final, para una solución total
de la cuestión judía.
1422
01:59:49,200 --> 01:59:51,920
Una solución completa y total.
1423
01:59:52,260 --> 01:59:54,200
Completa y total, sí.
1424
01:59:54,500 --> 01:59:59,780
Una solución completa y total que quería
que el jefe de la CCC acometiera.
1425
02:00:00,200 --> 02:00:03,920
Sí, pero me gustaría dar una
explicación.
1426
02:00:04,330 --> 02:00:05,350
Adelante, explíquese.
1427
02:00:08,030 --> 02:00:12,050
Envié esta carta a Himmler y a Heydrich.
1428
02:00:13,010 --> 02:00:18,210
Porque habían pasado ya unos 18 meses
desde la declaración del 24 de enero de
1429
02:00:18,210 --> 02:00:22,050
1939 y Heydrich había conseguido muy
poco.
1430
02:00:22,490 --> 02:00:27,170
Así que le encargué que acelerase la
tarea de resolver la emigración de los
1431
02:00:27,170 --> 02:00:28,170
judíos.
1432
02:00:30,730 --> 02:00:33,250
Emigración. Sostiene que esta carta...
1433
02:00:33,500 --> 02:00:34,500
¿Habla de emigración?
1434
02:00:35,560 --> 02:00:38,300
Lo pone en la primera línea.
1435
02:00:47,180 --> 02:00:51,960
Eso es. Solo en la primera línea. La
carta continúa exponiendo... Mi deseo de
1436
02:00:51,960 --> 02:00:58,460
dar con una solución completa al
problema judío y poner fin a su
1437
02:00:58,460 --> 02:01:02,800
económica mediante su emigración y
evacuación de Alemania.
1438
02:01:05,000 --> 02:01:08,080
Está en este documento que me ha
presentado.
1439
02:01:19,180 --> 02:01:22,740
¿Tiene más preguntas para el testigo,
juez Jackson?
1440
02:01:31,480 --> 02:01:32,480
Señoría.
1441
02:01:32,970 --> 02:01:34,710
¿Puede retirarse el testigo?
1442
02:01:41,490 --> 02:01:42,790
Yo tengo una pregunta.
1443
02:01:48,850 --> 02:01:53,950
Este tribunal tenía entendido que sería
el fiscal estadounidense quien
1444
02:01:53,950 --> 02:01:55,870
interrogaría hoy a este testigo.
1445
02:01:56,410 --> 02:02:00,150
Estados Unidos siempre escucha de buen
grado lo que tenga que decir nuestro
1446
02:02:00,150 --> 02:02:01,750
distinguido colega británico.
1447
02:02:10,250 --> 02:02:13,690
Solo unas sencillas preguntas, señorías.
Será solo un momento.
1448
02:02:14,970 --> 02:02:20,310
Ha insinuado a este tribunal que perdió
influencia con Adolf Hitler en 1942,
1449
02:02:21,270 --> 02:02:24,770
¿correcto? Creo que sucedió así, sí.
1450
02:02:25,050 --> 02:02:28,370
Pero seguía siendo Reichsmarschall de
Alemania en 1942,
1451
02:02:29,170 --> 02:02:31,630
el sucesor de Hitler, ¿no?
1452
02:02:33,810 --> 02:02:36,310
Sí, yo era el Reichsmarschall.
1453
02:02:37,070 --> 02:02:42,170
Y me está diciendo que ignoraba que tres
millones de judíos fueron asesinados en
1454
02:02:42,170 --> 02:02:43,170
1942.
1455
02:02:48,510 --> 02:02:54,590
Lo ignoraba, sí. En 1943, al menos 800
.000 judíos fueron
1456
02:02:54,590 --> 02:02:59,470
ejecutados en los campos. Usted seguía
siendo Reich Marshal en ese año, ¿es eso
1457
02:02:59,470 --> 02:03:00,470
correcto?
1458
02:03:01,410 --> 02:03:04,010
Es correcto. En 1944...
1459
02:03:05,260 --> 02:03:10,120
Otros 800 .000 judíos más murieron en
los campos. Usted seguía siendo Reich
1460
02:03:10,120 --> 02:03:12,440
Marshal en el 44, ¿es correcto?
1461
02:03:13,240 --> 02:03:15,780
Sí, es correcto. En 1945,
1462
02:03:16,600 --> 02:03:18,840
250 .000.
1463
02:03:19,560 --> 02:03:24,780
Aproximadamente 6 millones de judíos en
total. Así como ciudadanos soviéticos y
1464
02:03:24,780 --> 02:03:26,720
polacos. El pueblo romaní.
1465
02:03:27,380 --> 02:03:32,560
Artistas, científicos, escritores,
periodistas, fotógrafos, cineastas,
1466
02:03:32,560 --> 02:03:34,520
muertas. No en combate.
1467
02:03:34,990 --> 02:03:41,290
No por fuego enemigo, sino exterminadas
por el Estado de Alemania. El Estado del
1468
02:03:41,290 --> 02:03:46,430
cual usted era Reich Marshal. El puesto
político preeminente de su país.
1469
02:03:47,110 --> 02:03:51,390
Y sostiene que no tenía conocimiento.
1470
02:03:57,350 --> 02:03:58,350
Contésteme a esto.
1471
02:03:59,970 --> 02:04:01,770
Sabiendo lo que sabemos ahora.
1472
02:04:02,670 --> 02:04:04,290
Sabiendo lo que les pasó.
1473
02:04:04,920 --> 02:04:07,700
A seis millones de judíos debo
preguntarle.
1474
02:04:11,200 --> 02:04:15,380
¿Aún seguiría al Führer, a don Hitler?
1475
02:04:24,660 --> 02:04:25,660
Sí.
1476
02:04:27,440 --> 02:04:28,980
Lo seguiría.
1477
02:04:38,730 --> 02:04:39,730
Heil Hitler.
1478
02:04:41,950 --> 02:04:43,310
No hay más preguntas.
1479
02:04:50,950 --> 02:04:56,190
Creo que este es un buen momento para
suspender la sesión por hoy.
1480
02:05:02,590 --> 02:05:05,090
Brillante. Absolutamente brillante.
1481
02:05:06,410 --> 02:05:07,890
He sobrevivido.
1482
02:05:34,350 --> 02:05:35,350
Tenía razón.
1483
02:05:37,250 --> 02:05:38,890
No iba a poder con él.
1484
02:05:39,870 --> 02:05:40,950
Sin ayuda, no.
1485
02:05:41,770 --> 02:05:45,690
Goering nunca irá en contra del Führer.
Inestimable información, doctor.
1486
02:05:48,990 --> 02:05:50,050
¿Y ahora qué?
1487
02:05:52,130 --> 02:05:54,410
Si cae Goering, caen todos.
1488
02:05:54,990 --> 02:05:56,010
Nos irá bien.
1489
02:05:57,310 --> 02:05:58,310
Venga.
1490
02:06:02,870 --> 02:06:03,870
¿Se va?
1491
02:06:05,460 --> 02:06:07,320
Me queda una cosa por hacer.
1492
02:06:31,800 --> 02:06:33,380
¿Les ha ayudado, verdad?
1493
02:06:34,820 --> 02:06:35,820
Sí.
1494
02:06:37,840 --> 02:06:39,100
Me marcho.
1495
02:06:40,560 --> 02:06:41,560
¿Se va?
1496
02:06:43,900 --> 02:06:44,900
A casa.
1497
02:06:47,000 --> 02:06:48,820
He venido a despedirme.
1498
02:06:52,760 --> 02:06:54,320
¿Y qué hacemos, doctor?
1499
02:06:56,400 --> 02:06:57,680
¿Nos damos la mano?
1500
02:07:02,700 --> 02:07:04,780
Sé que fuimos amigos, Douglas.
1501
02:07:07,180 --> 02:07:08,380
Durante un tiempo.
1502
02:07:17,940 --> 02:07:18,940
Adiós, Herman.
1503
02:07:25,700 --> 02:07:27,160
Dentro de unos años.
1504
02:07:28,600 --> 02:07:30,780
Me pregunto qué dirás sobre nosotros.
1505
02:07:32,690 --> 02:07:34,550
¿Reconocerá siquiera que éramos humanos?
1506
02:07:53,850 --> 02:07:59,210
A continuación, procederemos a leer la
sentencia del Tribunal Militar
1507
02:07:59,210 --> 02:08:00,210
Internacional.
1508
02:08:02,570 --> 02:08:04,510
serán interpelados uno por uno.
1509
02:08:06,870 --> 02:08:13,070
Las pruebas evidencian que, después de
Hitler,
1510
02:08:13,330 --> 02:08:17,370
usted era el hombre más importante del
régimen nazi.
1511
02:08:19,550 --> 02:08:23,030
Su culpabilidad es de una magnitud
atroz.
1512
02:08:24,090 --> 02:08:27,290
Su expediente no admite excusa alguna.
1513
02:08:29,270 --> 02:08:35,900
El Tribunal Militar Internacional le
condena a morir en la orca.
1514
02:08:47,700 --> 02:08:52,720
Rudolf Hess se le acusa de los cuatro
cálculos.
1515
02:08:54,840 --> 02:08:58,760
Las ejecuciones se llevarán a cabo hoy a
medianoche.
1516
02:08:59,280 --> 02:09:04,740
Para mantener la disciplina, A los
prisioneros no se les informará hasta
1517
02:09:04,740 --> 02:09:09,080
noche a las doce menos cuarto, hora en
que se les despertará en su celda y se
1518
02:09:09,080 --> 02:09:10,780
les ofrecerá la extrema unción.
1519
02:09:11,720 --> 02:09:16,160
A las ocho de la tarde entrarán en la
prisión ocho periodistas seleccionados.
1520
02:09:16,700 --> 02:09:20,960
Dos franceses, dos británicos, dos
estadounidenses y dos rusos.
1521
02:09:21,620 --> 02:09:25,860
Las luces se apagarán a las nueve y
media, hora en la que el médico pasará
1522
02:09:25,860 --> 02:09:27,080
última visita del día.
1523
02:09:27,480 --> 02:09:31,540
Si algún prisionero pide un somnífero,
se le dará un placebo a base de
1524
02:09:31,540 --> 02:09:32,540
bicarbonato.
1525
02:09:34,740 --> 02:09:39,740
A las 10 en punto, conduciremos a la
prensa a la sala del patíbulo, donde les
1526
02:09:39,740 --> 02:09:42,280
informaré de los últimos preparativos de
la noche.
1527
02:10:37,599 --> 02:10:42,520
Traerán a los prisioneros uno por uno y
se les dará la oportunidad de decir sus
1528
02:10:42,520 --> 02:10:43,520
últimas palabras.
1529
02:10:45,420 --> 02:10:45,980
Después...
1530
02:10:45,980 --> 02:10:55,560
¿Quién
1531
02:10:55,560 --> 02:10:56,539
es?
1532
02:10:56,540 --> 02:10:57,540
¡Mierda!
1533
02:11:04,120 --> 02:11:06,800
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
1534
02:11:07,360 --> 02:11:10,380
No, hijo de puta, no puedes hacer esto.
Está muerto, señor.
1535
02:11:11,440 --> 02:11:12,440
¡Joder!
1536
02:11:16,420 --> 02:11:17,700
¡Hijo de puta!
1537
02:11:22,120 --> 02:11:25,400
Lo siento, mi general, pero tenemos que
tomar una decisión.
1538
02:11:26,400 --> 02:11:29,340
Cancelar las ejecuciones de esta noche o
proceder con ellas.
1539
02:11:30,040 --> 02:11:31,040
Sigamos adelante.
1540
02:11:31,260 --> 02:11:34,720
Mi coronel, Stryker se niega a vestirse.
1541
02:11:58,470 --> 02:11:59,870
Yolius.
1542
02:12:01,930 --> 02:12:03,330
Yolius.
1543
02:12:09,570 --> 02:12:10,970
Yolius.
1544
02:12:19,790 --> 02:12:20,790
Ha sido un amigo.
1545
02:13:41,309 --> 02:13:42,350
Pregúntele su nombre.
1546
02:13:46,190 --> 02:13:47,190
Últimas palabras.
1547
02:14:10,960 --> 02:14:13,720
¡Mi querida mujer!
1548
02:15:50,600 --> 02:15:51,880
¡Qué hijo de puta!
1549
02:15:56,900 --> 02:15:58,340
Se ha librado.
1550
02:16:13,840 --> 02:16:17,640
Sinceramente, Dr. Keeley, algunas de las
conclusiones de su libro me parecen
1551
02:16:17,640 --> 02:16:18,640
increíbles.
1552
02:16:19,219 --> 02:16:23,240
Usted trató con los nazis, que
reconocerá que son un pueblo único.
1553
02:16:24,020 --> 02:16:25,980
No son un pueblo único.
1554
02:16:26,180 --> 02:16:30,200
Hoy en día hay personas como los nazis
en todos los países del mundo.
1555
02:16:30,600 --> 02:16:33,160
En Estados Unidos no. En Estados Unidos
sí.
1556
02:16:33,520 --> 02:16:38,500
Su patrón de personalidad no es nada
insólito. Son personas que quieren tener
1557
02:16:38,500 --> 02:16:43,420
poder. Y aunque usted diga que aquí no
la hay, le diré que yo estoy seguro.
1558
02:16:44,170 --> 02:16:48,250
De que hay gente en este país dispuesta
a pasar por encima de los cadáveres de
1559
02:16:48,250 --> 02:16:51,969
la mitad de la población si con ellos se
hicieran con el control de la otra
1560
02:16:51,969 --> 02:16:53,250
mitad. Doctor, por favor.
1561
02:16:53,670 --> 02:16:55,530
¡Avivan el odio!
1562
02:16:56,809 --> 02:17:00,590
Es lo que Hitler y Goering hicieron y es
de manual.
1563
02:17:01,350 --> 02:17:05,930
Y si cree que la próxima vez que ocurra
lo identificaremos porque llevan
1564
02:17:05,930 --> 02:17:11,490
siniestros uniformes, es que está loco
de remate.
1565
02:17:17,639 --> 02:17:19,320
A la vuelta seguimos con el debate.
1566
02:17:23,600 --> 02:17:27,980
Verá, no está invitado a quedarse al
próximo blog.
1567
02:17:29,040 --> 02:17:30,040
Vamos.
1568
02:17:39,500 --> 02:17:40,740
Y le diré algo.
1569
02:17:42,920 --> 02:17:46,459
Insultar a nuestro país no es la mejor
forma de vender su libro.
1570
02:17:47,719 --> 02:17:48,719
Gracias.
120470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.