Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:37,167 --> 00:00:38,473
- Goedemorgen, dokter Carver!
4
00:00:55,098 --> 00:00:56,360
-Hé dokter Carver!
5
00:00:56,534 --> 00:00:57,535
- Ethan, hallo.
6
00:00:57,709 --> 00:00:58,971
-Heb je ons grote nieuws gehoord?
7
00:00:59,146 --> 00:00:59,885
-Nee.
8
00:01:00,060 --> 00:01:00,930
-We zijn verloofd.
9
00:01:01,104 --> 00:01:01,974
-Jij en Clair?
10
00:01:02,149 --> 00:01:04,498
O, wauw! Gefeliciteerd.
11
00:01:04,673 --> 00:01:06,501
-Nou, het is allemaal dankzij jou,
Dokter Carver.
12
00:01:06,675 --> 00:01:08,503
Als wij niet hadden deelgenomen
in je studie,
13
00:01:08,676 --> 00:01:10,113
Dat zou ik waarschijnlijk nooit hebben gedaan
ontdekte dat Clair degene was.
14
00:01:10,287 --> 00:01:12,942
-Ik ben zo blij voor je.
Wanneer is de grote dag?
15
00:01:13,116 --> 00:01:14,551
-We hebben nog geen datum geprikt,
maar als we dat doen,
16
00:01:14,726 --> 00:01:15,945
wij hopen dat het je lukt.
17
00:01:16,119 --> 00:01:17,294
-Ik zou vereerd zijn.
18
00:01:17,468 --> 00:01:19,253
Het spijt me, ik moet vluchten.
19
00:01:19,426 --> 00:01:22,256
Ik heb een mediatraining gehad, maar
jij en Claire zijn de sterren.
20
00:01:22,430 --> 00:01:24,039
Jullie zijn het eerste koppel
in de studie om betrokken te raken.
21
00:01:24,214 --> 00:01:25,259
Oh!
22
00:01:25,433 --> 00:01:27,130
Hoe dan ook, nogmaals gefeliciteerd
23
00:01:27,304 --> 00:01:28,871
en laat me weten wanneer
jij kiest een datum.
24
00:01:29,045 --> 00:01:29,872
- Zal doen.
25
00:01:30,045 --> 00:01:31,091
- Oké, doei.
-Doei.
26
00:01:36,400 --> 00:01:38,098
-Oké Brooke, het is alles
heel eenvoudig.
27
00:01:38,271 --> 00:01:39,969
Ik zal dus maar doen alsof
een tv-reporter
28
00:01:40,143 --> 00:01:41,449
en stel je wat vragen.
29
00:01:41,622 --> 00:01:42,624
Klinkt dat goed, Brooke?
30
00:01:42,798 --> 00:01:44,887
-Geweldig. Vuur weg, Vince.
31
00:01:45,061 --> 00:01:48,369
-Akkoord. Dus, dokter Carver,
je nieuwe studie heet
De datingtest.
32
00:01:48,543 --> 00:01:50,021
Hoe werkt het?
33
00:01:50,197 --> 00:01:51,589
- Simpel gezegd: de dateringstest
helpt je vinden
34
00:01:51,763 --> 00:01:53,461
jouw ideale persoon.
35
00:01:53,634 --> 00:01:55,506
De ene.
36
00:01:55,680 --> 00:01:58,553
Paren gaan op een reeks dates
het dragen van deze horloge-achtige apparaten
37
00:01:58,727 --> 00:02:01,338
die uw hartslag registreren,
dopamine niveaus,
38
00:02:01,512 --> 00:02:03,906
pulse ox en meerdere
andere indicatoren.
39
00:02:04,080 --> 00:02:05,951
Het heet de attractie
spoorzoeker.
40
00:02:06,126 --> 00:02:08,039
- Maar hoe weet je dat?
zij zijn jouw ideale match?
41
00:02:08,215 --> 00:02:09,651
Zoals die ene.
42
00:02:09,824 --> 00:02:12,001
-Je aantrekkingskracht
aan een andere persoon
43
00:02:12,175 --> 00:02:14,612
wordt gemeten op een schaal
van 0 tot 100.
44
00:02:14,786 --> 00:02:18,486
Ontmoet iemand die 95 scoort
en hierboven, je hebt degene ontmoet.
45
00:02:18,660 --> 00:02:20,314
Maar is dat alles wat liefde is?
46
00:02:20,488 --> 00:02:23,621
Gewoon een reeks chemische stoffen
reacties op een scoreblad?
47
00:02:23,795 --> 00:02:26,972
-Ja. Deze fysieke signalen
zijn veel betrouwbaarder
48
00:02:27,147 --> 00:02:28,626
dan zaken als emoties.
49
00:02:28,800 --> 00:02:30,280
-Hoe zit het met gevoelens?
50
00:02:30,454 --> 00:02:33,022
-Gevoelens zijn als familieleden
met Kerstmis.
51
00:02:33,196 --> 00:02:34,937
Ze komen en gaan.
52
00:02:35,111 --> 00:02:37,505
Maar is dat niet hoe mensen dat doen?
liefde gevonden voor, nou ja, voor altijd?
53
00:02:37,679 --> 00:02:39,159
-Dat verklaart nog meer waarom
dan de helft van de huwelijken
54
00:02:39,333 --> 00:02:41,944
eindigen in een scheiding.
55
00:02:42,118 --> 00:02:43,337
-Wat verdrietig.
56
00:02:45,208 --> 00:02:47,167
-O, sorry. Waar was ik?
57
00:02:47,341 --> 00:02:50,430
Dus dokter Carver heeft dat gedaan
deze nieuwe studie getest?
58
00:02:50,605 --> 00:02:52,084
Hoe weet je dat het werkt?
59
00:02:52,259 --> 00:02:54,086
-Tot nu toe is het alleen getest
op studenten,
60
00:02:54,261 --> 00:02:57,002
maar vanmorgen een student
van mij vertelde het mij
61
00:02:57,177 --> 00:02:59,918
hij is verloofd met de persoon
hij nam de studie mee.
62
00:03:00,092 --> 00:03:01,964
Ze scoorden allebei boven de 95.
63
00:03:02,138 --> 00:03:03,835
-Wauw!
64
00:03:04,009 --> 00:03:05,576
Dus, dokter Carver, dat heeft u gedaan
een behoorlijke reputatie opgebouwd
65
00:03:05,750 --> 00:03:07,317
voor je onderzoek naar liefde.
66
00:03:07,491 --> 00:03:10,102
Is de datingtest
jouw kroon op het werk?
67
00:03:10,277 --> 00:03:11,974
-O, nee. Dit is gewoon
het begin.
68
00:03:12,148 --> 00:03:15,325
Er is zo weinig onderzoek
over de wetenschap van de liefde.
69
00:03:15,499 --> 00:03:16,892
Zoveel te leren.
70
00:03:17,066 --> 00:03:18,328
-Nou, bedankt dokter Carver.
71
00:03:18,502 --> 00:03:20,417
Is er iets?
je wilt toevoegen?
72
00:03:20,591 --> 00:03:22,941
-Nee.
-Weet je het zeker?
73
00:03:23,115 --> 00:03:27,468
-Oh, en hier in Pemberton
Universiteit,
74
00:03:27,642 --> 00:03:30,035
wij doen onderzoek
met hart.
75
00:03:30,210 --> 00:03:31,559
Geweldig, Brooke.
Hoe voelde het?
76
00:03:31,733 --> 00:03:33,865
-Geweldig. Maar ik zal het moeten controleren
de band.
77
00:03:34,039 --> 00:03:37,347
Je kunt gevoelens niet vertrouwen, toch?
78
00:03:37,521 --> 00:03:38,566
-Nu weet ik wat
je denkt.
79
00:03:38,740 --> 00:03:40,916
Waar is de romantiek?
80
00:03:41,090 --> 00:03:42,483
Neurotransmitters meten
81
00:03:42,656 --> 00:03:45,180
is niet precies het spul
van Jane Austen.
82
00:03:45,355 --> 00:03:47,314
Is dat wat je werkelijk bent?
op zoek naar?
83
00:03:47,488 --> 00:03:50,969
Drama, verdriet, korsetten.
84
00:03:51,143 --> 00:03:54,930
Waarom vertrouwen op een of ander abstract,
onderbuikgevoel over iemand
85
00:03:55,103 --> 00:03:57,062
wanneer je kunt hebben
kwantificeerbare resultaten
86
00:03:57,237 --> 00:04:00,849
die u vertellen of die persoon
is degene voor jou.
87
00:04:01,023 --> 00:04:03,460
De datingtest duurt
het giswerk uit..
88
00:04:05,027 --> 00:04:07,029
-Rebecca, hallo.
- Hallo, Brooke.
89
00:04:07,203 --> 00:04:08,291
Oefenen voor vanavond?
90
00:04:08,465 --> 00:04:09,901
-Ja, maar het is prima.
Kom binnen.
91
00:04:10,075 --> 00:04:11,599
-Hoe gaat het met de toespraak?
-Geweldig, denk ik.
92
00:04:11,773 --> 00:04:13,383
Ik geef slechts een voorproefje
van de studie.
93
00:04:13,557 --> 00:04:15,342
- Nou, dat wil je niet zijn
teveel weggeven.
94
00:04:15,516 --> 00:04:18,387
Wil het voor het grote bewaren
publicatie van de studie over twee weken.
95
00:04:18,562 --> 00:04:19,911
-Vince brengt het in rekening
als teaser.
96
00:04:20,084 --> 00:04:21,043
-Ah, perfect.
97
00:04:21,216 --> 00:04:22,784
Dat vertelde hij mij
98
00:04:22,957 --> 00:04:23,567
het praktijkgesprek
vanmorgen ging het goed.
99
00:04:23,741 --> 00:04:24,960
-Mm-hm.
100
00:04:25,134 --> 00:04:27,005
- Nooit gedacht
van mijn professoren
101
00:04:27,179 --> 00:04:29,965
meer tv-tijd zou krijgen dan
de president van de universiteit.
102
00:04:30,139 --> 00:04:31,923
Rebecca, ik ben niet...
103
00:04:32,097 --> 00:04:33,969
-O, Brooke, dat doe ik niet
klagen.
104
00:04:34,143 --> 00:04:36,972
Je onderzoek heeft gezet
deze school op de kaart.
105
00:04:37,146 --> 00:04:41,193
We zijn van plan er optimaal van te profiteren
van onze nieuwe bekendheid.
106
00:04:41,368 --> 00:04:43,021
Heb je het nieuwe gehoord
merkslogan?
107
00:04:43,195 --> 00:04:44,501
-Onderzoek met hart.
108
00:04:44,675 --> 00:04:46,373
- Maakt het een beetje menselijk,
denk je niet?
109
00:04:46,547 --> 00:04:47,983
Mm-hm.
110
00:04:48,157 --> 00:04:49,985
Ik bedoel, het gaat niet alleen om
de gegevens toch?
111
00:04:50,159 --> 00:04:52,030
-Eh.
-O, Brooke.
112
00:04:52,204 --> 00:04:54,642
Wij gaan rijden
uw jaspanden.
113
00:04:54,816 --> 00:04:58,515
Wij zijn van plan om te verhogen
inschrijving, financiering,
114
00:04:58,689 --> 00:05:01,039
misschien zelfs onze ranking verhogen.
115
00:05:01,213 --> 00:05:03,825
-Oh, ik weet niet of het mijn studie is
kan dat allemaal.
116
00:05:03,999 --> 00:05:08,046
-Brooke, wees niet bescheiden,
mijn sterprofessor.
117
00:05:08,220 --> 00:05:10,135
Of moet ik zeggen Dean?
118
00:05:11,659 --> 00:05:12,964
-Decaan?
119
00:05:13,138 --> 00:05:15,271
- Een bijeenkomst gehad met het bestuur.
120
00:05:15,445 --> 00:05:20,972
Wij denken dat jij een perfecte zou zijn
nieuwe decaan Psychologie.
121
00:05:21,146 --> 00:05:24,062
Maar laten we het nog eens bekijken
na de lancering.
122
00:05:24,236 --> 00:05:25,934
-Ja. Natuurlijk.
123
00:05:26,108 --> 00:05:28,110
-En veel succes vanavond,
Ik zie je in het theater.
124
00:05:28,284 --> 00:05:29,285
-Bedankt, Rebekka.
125
00:05:29,459 --> 00:05:32,288
-Oh, en geen druk, toch?
126
00:05:40,078 --> 00:05:43,038
-Ze verwacht een boost
donaties, inschrijving, ranking.
127
00:05:43,212 --> 00:05:43,952
-Allemaal van je studeerkamer?
128
00:05:44,126 --> 00:05:45,780
-Ik weet.
129
00:05:45,954 --> 00:05:47,303
-Hm. Dokter Frankenstein,
je hebt een monster gecreëerd.
130
00:05:47,477 --> 00:05:48,913
-Maar wacht, er is meer.
131
00:05:49,087 --> 00:05:51,655
Ze denkt erover om mij een naam te geven
afdelingsdecaan.
132
00:05:51,829 --> 00:05:55,355
-Hè. Dat zou een beetje raar zijn,
met jou als mijn baas.
133
00:05:55,529 --> 00:05:57,879
Wacht, wil je mij een ambtstermijn geven?
134
00:05:58,053 --> 00:06:00,142
-Stop. Ik ben blij waar ik ben.
135
00:06:00,316 --> 00:06:01,796
-Kom op, psychologie Dean?
136
00:06:01,970 --> 00:06:04,059
Meer munten, prestige,
chique recepties
137
00:06:04,233 --> 00:06:05,713
met die stinkende kaas.
138
00:06:05,887 --> 00:06:08,890
-En minder tijd voor onderzoek,
mijn eerste liefde.
139
00:06:09,064 --> 00:06:13,024
-Over eerste liefde gesproken, hoe gaat het?
Is het sinds je laatste liefde?
140
00:06:13,198 --> 00:06:14,286
-Je bedoelt Logan?
141
00:06:14,461 --> 00:06:15,331
-Ik dacht dat het Landon was.
142
00:06:15,505 --> 00:06:16,898
-Landon was vóór Logan.
143
00:06:17,072 --> 00:06:18,465
-Dat maakt jouw volgende
vriend Lucas?
144
00:06:18,639 --> 00:06:20,162
-Wat mijn volgende vriendje wordt
niemand.
145
00:06:20,336 --> 00:06:21,685
Ik ben klaar.
146
00:06:21,859 --> 00:06:23,426
-Met jongens wier naam
beginnen met L?
147
00:06:23,600 --> 00:06:24,819
-Met jongens punt.
Met daten, naar rechts swipen.
148
00:06:24,993 --> 00:06:26,647
-Oh, wees geen dramakoningin.
149
00:06:26,821 --> 00:06:28,997
-Carly, dat doe ik niet
mijn hart ging weer tekeer.
150
00:06:29,171 --> 00:06:30,912
-Maar jij bent de expert op het gebied van de liefde.
151
00:06:31,086 --> 00:06:33,436
-Ja, met de wetenschap van de liefde,
waarom het hart sneller klopt,
152
00:06:33,610 --> 00:06:35,830
de pupillen worden groter.
De handpalmen zweten.
153
00:06:36,004 --> 00:06:37,440
-Dat dacht ik
een paniekaanval?
154
00:06:37,614 --> 00:06:39,050
-Daarom heb ik me ontwikkeld
de liefdestest.
155
00:06:39,224 --> 00:06:41,966
Ik wil dat mensen op zoek zijn naar liefde
om het te vinden.
156
00:06:42,140 --> 00:06:43,707
- Oké, maar wat als je elkaar ontmoet?
een kerel
157
00:06:43,881 --> 00:06:46,884
die scoort als een 98 op
de attractietracker?
158
00:06:47,058 --> 00:06:49,104
-Het uiterlijk van George Clooney
met de slimheid van Einstein?
159
00:06:49,278 --> 00:06:53,413
Onwaarschijnlijk. Hoe dan ook, ik heb het niet nodig
mannen om mijn dopamine-fix te krijgen.
160
00:06:53,587 --> 00:06:54,892
Daar heb ik chocolade voor.
161
00:06:55,066 --> 00:06:56,416
-O, nee. Bedankt.
162
00:06:56,590 --> 00:06:59,027
Ik hoop dat ik mijn dopamine krijg
vanavond opvoeren.
163
00:06:59,201 --> 00:07:00,332
Ik heb een date. En...
164
00:07:00,507 --> 00:07:01,986
-Doe je de test met hem?
165
00:07:02,160 --> 00:07:03,858
-Niet het hele ding,
zomaar wat vragen
166
00:07:04,032 --> 00:07:06,121
om te zien of hij, weet je,
meet op.
167
00:07:06,295 --> 00:07:07,775
-Succes.
168
00:07:07,949 --> 00:07:09,167
-Maar als het chocoladeaanbod is
staat nog steeds?
169
00:07:09,341 --> 00:07:10,560
Je weet wel, voor later.
170
00:07:10,734 --> 00:07:12,562
Voor het geval dat mijn date is
een dopamine-dud.
171
00:07:20,004 --> 00:07:22,398
-Hé, Molly. Ben jij
vandaag pijn?
172
00:07:22,572 --> 00:07:27,838
Hoe gaat het met dat been?
Nog steeds een beetje mals, hè?
173
00:07:28,012 --> 00:07:29,405
Ach.
174
00:07:29,579 --> 00:07:31,059
-Hoe gaat het met Molly,
Dokter Bennett?
175
00:07:31,233 --> 00:07:33,322
-Goed. Ja, ze zal er klaar voor zijn
binnenkort gaan wandelen.
176
00:07:33,496 --> 00:07:34,889
-Wanneer is ze klaar?
ter adoptie?
177
00:07:35,063 --> 00:07:36,978
-Oh, ik zou zeggen een week,
misschien twee.
178
00:07:37,152 --> 00:07:40,284
-O, kijk eens naar dat gezicht.
Ze wordt binnen de kortste keren geadopteerd.
179
00:07:40,460 --> 00:07:42,287
En dan te bedenken toen ik begon
we hadden maar vijf honden.
180
00:07:43,767 --> 00:07:45,987
-O, het spijt me, Max.
Zes honden.
181
00:07:46,161 --> 00:07:48,685
-Max, jij telt niet mee,
Je bent niet geschikt voor adoptie.
182
00:07:50,774 --> 00:07:52,341
Vind je het erg om haar terug te nemen
naar de kennels,
183
00:07:52,515 --> 00:07:53,951
zeker weten dat ze zich op haar gemak voelt?
184
00:07:54,125 --> 00:07:55,518
-Tuurlijk, dokter Bennett, ja,
nog iets?
185
00:07:55,692 --> 00:07:57,999
-Ja, jouw advies.
-Mijn advies?
186
00:07:58,173 --> 00:08:01,829
-Ja, ik ga naar een lezing op
de universiteit met Taylor later
187
00:08:02,003 --> 00:08:04,919
en eh, er zijn dingen gebeurd
een beetje rotsachtig de laatste tijd.
188
00:08:05,093 --> 00:08:07,399
-Bloemen. Elke vrouw
houdt van bloemen.
189
00:08:07,574 --> 00:08:08,836
-Oude skool. Dat vind ik leuk.
190
00:08:09,010 --> 00:08:11,360
-Misschien zonnebloemen?
Helder, vrolijk.
191
00:08:11,534 --> 00:08:12,970
Ze brengen geluk.
192
00:08:13,144 --> 00:08:15,582
-In dat geval misschien
Ik haal er een paar dozijn.
193
00:08:15,756 --> 00:08:17,279
-Goed meisje.
194
00:08:52,444 --> 00:08:53,445
Ugh!
195
00:08:57,667 --> 00:09:01,410
-O ja. Perfect.
196
00:09:10,288 --> 00:09:11,333
-Mooi.
197
00:09:11,507 --> 00:09:13,074
-Bedankt. Weg naar het hart van een vrouw.
198
00:09:13,248 --> 00:09:14,336
-En haar hersenen.
199
00:09:14,510 --> 00:09:16,033
-Sorry?
200
00:09:16,207 --> 00:09:18,035
-Oh, het is gewoon, wanneer een persoon
ontvangt bloemen,
201
00:09:18,209 --> 00:09:19,384
het zijn eigenlijk hun hersenen
dat produceert
202
00:09:19,559 --> 00:09:21,169
de plezierige gevoelens.
203
00:09:21,343 --> 00:09:23,084
-Hm. Dat vergt romantiek
eruit.
204
00:09:23,258 --> 00:09:25,521
-Oh, romantische gevoelens
niet echt...
205
00:09:25,695 --> 00:09:29,046
Sorry, het is niet mijn bedoeling om te krijgen
alle wetenschapskanalen op jou.
206
00:09:29,220 --> 00:09:31,353
- Een soort buzz-kill.
207
00:09:31,527 --> 00:09:34,312
-Mijn favoriete klant.
Hoe gaat het?
208
00:09:34,486 --> 00:09:37,402
-Gelukkig als een zonnebloem
op een zonnige dag.
209
00:09:37,577 --> 00:09:40,101
-Waarover gesproken?
-O, je bloemen.
210
00:09:40,275 --> 00:09:43,191
Oh, deze aardige jongeman
houdt ze voor je vast.
211
00:09:43,365 --> 00:09:45,106
-Eh, eigenlijk.
212
00:09:45,280 --> 00:09:47,848
-Alsjeblieft, Brooke,
allemaal betaald.
213
00:09:48,022 --> 00:09:49,327
-O, dank je, Liz.
214
00:09:49,501 --> 00:09:50,807
-Mm-hm. Je hebt
het laatste boeket.
215
00:09:51,373 --> 00:09:52,896
Ik heb het beste voor het laatst bewaard.
216
00:09:53,070 --> 00:09:55,464
-Ah, jij bent de beste!
Ze zijn zo mooi.
217
00:09:55,638 --> 00:09:58,989
-Dat zijn ze. Nou, tot ziens
volgende maand, Brooke.
218
00:09:59,163 --> 00:09:59,903
-Doei.
219
00:10:00,077 --> 00:10:01,731
-Ja. Doei.
220
00:10:01,905 --> 00:10:04,908
-Ah, hé, oh, excuseer mij.
Hé, dat zijn mijn bloemen.
221
00:10:05,082 --> 00:10:06,954
-Oh, het spijt me, maar dat is zo
eigenlijk de mijne.
222
00:10:07,128 --> 00:10:09,086
-Je zag mij, dat was ik
ze vasthouden.
223
00:10:09,260 --> 00:10:11,480
-Dat weet ik, maar dat is zo
nog steeds de mijne.
224
00:10:11,654 --> 00:10:13,961
-Hebben ze jouw naam?
erop of zo?
225
00:10:14,135 --> 00:10:16,354
-Eigenlijk wel
een doorlopende opdracht.
226
00:10:16,528 --> 00:10:19,270
-Ah. Oh.
227
00:10:19,444 --> 00:10:22,578
-Eh, hoe zit het met lavendel?
Maakt een geweldige aromatherapie.
228
00:10:22,752 --> 00:10:23,579
Zeer rustgevend.
229
00:10:23,753 --> 00:10:24,928
-Hm. Dat zeg je niet.
230
00:10:25,102 --> 00:10:26,234
- Geneest slapeloosheid.
231
00:10:26,408 --> 00:10:27,452
-Oh, ik slaap als een roos.
232
00:10:27,627 --> 00:10:28,889
-Haaruitval?
- Met mij gaat het goed.
233
00:10:29,063 --> 00:10:30,107
-Spanning?
234
00:10:30,281 --> 00:10:31,282
-Het wordt met de dag erger.
235
00:10:31,456 --> 00:10:32,936
- Kijk, het spijt me, ik...
236
00:10:33,110 --> 00:10:34,459
-Wat als we halfs worden?
237
00:10:34,634 --> 00:10:35,417
- Halfs?
238
00:10:35,591 --> 00:10:37,158
-Verdeel ze 50-50.
239
00:10:37,332 --> 00:10:39,682
-Eh, als het geen lavendel is,
hoe zit het dan met...
240
00:10:39,856 --> 00:10:43,686
-Je begrijpt het niet. ik
Ik heb al het geluk nodig dat ik kan krijgen.
241
00:10:43,860 --> 00:10:46,080
-Je hebt gelijk, ik
begrijp het niet.
242
00:10:46,254 --> 00:10:47,995
Hoe dan ook, veel succes.
243
00:10:48,169 --> 00:10:51,389
-60-40? 70-30?
244
00:10:51,563 --> 00:10:53,087
Laatste bod.
245
00:11:13,107 --> 00:11:14,978
-Bloemendief,
wij ontmoeten elkaar weer.
246
00:11:15,152 --> 00:11:17,024
-Ryan. Hoi.
247
00:11:17,198 --> 00:11:18,590
-Taylor, hé.
248
00:11:18,765 --> 00:11:19,983
-Zijn Sophie en Kyle hier?
249
00:11:20,157 --> 00:11:21,245
-Nog niet.
250
00:11:22,682 --> 00:11:23,857
-Wat is dit?
251
00:11:24,031 --> 00:11:25,119
-Lavendel. Het bevordert de genezing.
252
00:11:25,293 --> 00:11:27,077
-Het kan de slaperigheid bevorderen.
253
00:11:27,251 --> 00:11:28,600
Hé, je wilt iets zien
echt mooi?
254
00:11:28,775 --> 00:11:30,037
-Oh, het geneest ook haaruitval.
255
00:11:30,211 --> 00:11:32,039
-Mijn nieuwe kledinglijn is uit.
256
00:11:32,213 --> 00:11:34,084
Dit is de collectie
Ik had het over,
257
00:11:34,258 --> 00:11:37,871
waar elegant, modern
en comfort versmelten tot één.
258
00:11:38,045 --> 00:11:40,351
-Hè. Leuk.
259
00:11:40,525 --> 00:11:42,005
-Leuk?
260
00:11:42,179 --> 00:11:43,920
Ryan, dit zijn outfits van $1500.
261
00:11:44,094 --> 00:11:47,141
-Mensen eigenlijk
dat betalen?
262
00:11:47,315 --> 00:11:50,013
-Ja. Mensen met geld.
263
00:11:50,187 --> 00:11:51,972
Iets wat je had toen je
werkte samen met Kyle.
264
00:11:52,146 --> 00:11:53,538
-Taylor, laten we, laten we...
265
00:11:53,713 --> 00:11:56,977
-Hoi! Sorry dat we te laat zijn.
Mooie bloemen.
266
00:11:57,151 --> 00:11:58,108
- Laat me er niet over beginnen.
267
00:11:58,282 --> 00:11:59,588
-Ik ben hier zo opgewonden over.
268
00:11:59,762 --> 00:12:00,371
-Ik ook.
269
00:12:00,545 --> 00:12:01,938
-Ik drie.
270
00:12:02,112 --> 00:12:04,158
-Ja, ik, wie, wie is
deze vrouw weer?
271
00:12:04,332 --> 00:12:05,550
-Ik zei het je Ryan,
het is een hoogleraar
272
00:12:05,725 --> 00:12:07,074
wie doet dit allemaal
studies over liefde.
273
00:12:07,248 --> 00:12:09,076
-Ze heeft dit ontwikkeld
draagbare biosensor
274
00:12:09,250 --> 00:12:10,860
en het controleert die van uw lichaam
aantrekking tot een andere persoon.
275
00:12:11,034 --> 00:12:12,427
-Wat?
276
00:12:12,601 --> 00:12:13,471
-Het geeft je like
een attractiescore.
277
00:12:13,645 --> 00:12:14,429
Ik denk dat ze het een...
278
00:12:14,603 --> 00:12:16,431
-Attractie-tracker.
279
00:12:16,605 --> 00:12:17,475
Na drie dates, weet je
als je je perfecte match hebt ontmoet.
280
00:12:17,649 --> 00:12:18,999
-Is dat niet ongelooflijk?
281
00:12:19,173 --> 00:12:20,740
-Ongelooflijk en totaal
belachelijk.
282
00:12:20,914 --> 00:12:21,697
-Nou, blijkbaar is dat haar studie
wordt gepubliceerd
283
00:12:21,871 --> 00:12:23,177
in een psychologietijdschrift.
284
00:12:23,351 --> 00:12:24,918
-Waarschijnlijker: 'Dames
Thuisdagboek".
285
00:12:25,092 --> 00:12:26,354
-Is alles een grap?
voor jou Ryan?
286
00:12:26,528 --> 00:12:29,009
-Nee, dat is het gewoon niet
hoe het werkt.
287
00:12:29,183 --> 00:12:30,575
Liefde is een gevoel.
288
00:12:30,750 --> 00:12:32,360
Het is als een gigantische vuurbal
jou raken.
289
00:12:32,534 --> 00:12:34,275
-Een vuurbal?
-Ja.
290
00:12:34,449 --> 00:12:36,233
-Zoals liefde op het eerste gezicht?
-Precies.
291
00:12:36,407 --> 00:12:38,366
Het is gewoon niet zo
gebeurt op de eerste date,
292
00:12:38,540 --> 00:12:40,977
vergeet het maar.
293
00:12:41,151 --> 00:12:44,198
-Klaar om naar binnen te gaan?
-Ja, ik sta vlak achter je.
294
00:12:45,721 --> 00:12:48,071
-Vergeet het maar.
-Na jou.
295
00:12:51,640 --> 00:12:52,815
-Bloemen?
296
00:12:54,295 --> 00:12:57,820
-Dit is allemaal jouw schuld.
Dit is allemaal jouw schuld!
297
00:13:04,044 --> 00:13:05,523
-Klaar?
298
00:13:05,697 --> 00:13:07,308
- Klaar zoals ik ooit zal zijn.
299
00:13:07,482 --> 00:13:10,093
Ter informatie: we zijn dit aan het opnemen.
300
00:13:10,267 --> 00:13:12,487
We gebruiken clips voor
de publicatie van de studie.
301
00:13:12,661 --> 00:13:16,665
Geweldig. Veel succes...
Daan Carver.
302
00:13:19,537 --> 00:13:21,452
-Dean Carver.
303
00:13:22,627 --> 00:13:24,586
Dat heeft het wel een beetje
een ringetje erbij.
304
00:13:26,414 --> 00:13:29,112
En dus de grote vraag
iedereen wil het weten,
305
00:13:29,286 --> 00:13:33,247
kan de datingtest echt
helpen je die te vinden.
306
00:13:33,421 --> 00:13:36,076
Kunnen deze fysieke indicatoren
echt vertellen
307
00:13:36,250 --> 00:13:39,601
als iemand jouw is
één ware liefde?
308
00:13:39,775 --> 00:13:44,432
Alles in minder dan een week?
En het antwoord is... ja.
309
00:13:44,606 --> 00:13:45,868
Het werkt.
310
00:13:47,783 --> 00:13:51,091
Acht op de tien mensen
die 95 of hoger scoorde
311
00:13:51,265 --> 00:13:54,659
werden geïdentificeerd als hun
ideale match van uw partner.
312
00:13:54,834 --> 00:13:58,011
Dus nu heb ik een vraag
voor jou.
313
00:13:58,185 --> 00:13:59,926
Waar wacht je op?
314
00:14:00,100 --> 00:14:03,277
Waarom wachten op het mythische
pijl om te slaan
315
00:14:03,451 --> 00:14:09,457
wanneer je iets kunt doen
om de liefde van je leven te vinden.
316
00:14:18,248 --> 00:14:20,555
Over twee weken vanaf vandaag ben ik er
terug op dit podium
317
00:14:20,729 --> 00:14:23,471
om bekend te maken
officiële uitgave.
318
00:14:23,645 --> 00:14:26,430
Ik neem het graag aan
een paar vragen.
319
00:14:26,604 --> 00:14:27,997
Ja, jij.
320
00:14:30,173 --> 00:14:32,349
Oh. Het is de man van
de bloemenwinkel.
321
00:14:32,523 --> 00:14:34,047
-Hoe gaat het met mijn zonnebloemen?
322
00:14:34,221 --> 00:14:36,310
-Mijn zonnebloemen leven
en goed, bedankt.
323
00:14:36,484 --> 00:14:38,268
Heeft u een vraag?
324
00:14:38,442 --> 00:14:41,489
-Ja, ik vroeg me af of dat zo is
Zelf deze datingtest gedaan?
325
00:14:41,663 --> 00:14:43,056
-Onderzoekers niet
meestal meedoen
326
00:14:43,230 --> 00:14:44,318
in hun eigen studie.
327
00:14:44,492 --> 00:14:45,362
-Dus het antwoord is nee?
328
00:14:45,536 --> 00:14:47,321
- Ryan, stop.
329
00:14:47,495 --> 00:14:49,671
- Nou, ja. Ik bedoel nee, ik nooit
deelgenomen aan de studie.
330
00:14:49,845 --> 00:14:51,978
-Nou, met alle respect,
Dokter,
331
00:14:52,152 --> 00:14:53,327
je vertelt het aan anderen
om iets te proberen
332
00:14:53,501 --> 00:14:54,894
je bent niet bereid
om jezelf te proberen.
333
00:14:55,068 --> 00:14:57,287
-Ryan. Ga zitten.
-Wat?
334
00:14:57,461 --> 00:14:59,899
-Mensen kunnen beslissen
voor zichzelf.
335
00:15:00,073 --> 00:15:01,857
-Vince, zeg haar dat ze moet bewegen
op iemand anders.
336
00:15:02,031 --> 00:15:03,815
-Brooke, Rebecca wil je
om nog een vraag te stellen.
337
00:15:03,990 --> 00:15:05,165
-Nog een vraag.
338
00:15:07,341 --> 00:15:08,995
-Hoi.
339
00:15:15,349 --> 00:15:16,828
-Taylor. Taylor, wacht!
340
00:15:17,003 --> 00:15:18,743
-Dat was zo gênant.
341
00:15:18,918 --> 00:15:20,310
Het interesseert je nooit
alles waar ik om geef.
342
00:15:20,484 --> 00:15:22,051
Sinds je vertrok
jouw praktijk met Kyle,
343
00:15:22,225 --> 00:15:23,313
het enige waar jij om geeft is
uw hondenopvangcentrum.
344
00:15:23,487 --> 00:15:25,054
-Ik geef om je.
345
00:15:25,228 --> 00:15:26,926
- Zie het onder ogen, Ryan, het is...
het lukt niet.
346
00:15:27,100 --> 00:15:30,538
-Taylor, kom op.
Wat, Taylor?
347
00:15:30,712 --> 00:15:31,408
Alsjeblieft!
348
00:15:31,582 --> 00:15:33,193
Wat...
349
00:15:38,589 --> 00:15:39,547
-Dank je.
350
00:15:42,202 --> 00:15:43,507
- Sorry daarvoor, Brooke.
351
00:15:43,681 --> 00:15:44,595
Het beviel me niet waar
het ging.
352
00:15:44,769 --> 00:15:46,467
-Ik kan die kerel wel aan.
353
00:15:46,641 --> 00:15:49,078
-Ik weet. Ik wilde het gewoon voorbij hebben.
Wij kunnen de video bewerken.
354
00:15:49,252 --> 00:15:52,386
Fantastische presentatie.
Gefeliciteerd.
355
00:15:52,560 --> 00:15:53,865
-Bedankt.
356
00:15:54,040 --> 00:15:55,215
-Misschien slaan we over
de volgende keer de vraag en antwoord.
357
00:15:57,826 --> 00:15:59,175
-Heeft u een vraag?
358
00:15:59,349 --> 00:16:00,872
- Ja, dat vroeg ik me af
als je hebt genomen
359
00:16:01,047 --> 00:16:02,962
zelf de datingtest doen?
360
00:16:03,136 --> 00:16:04,050
-Onderzoekers meestal niet
deelnemen
361
00:16:04,224 --> 00:16:05,399
in hun eigen studie.
362
00:16:05,573 --> 00:16:06,878
-Dus het antwoord is nee?
363
00:16:07,053 --> 00:16:08,576
- Nou, ja, ik bedoel nee.
364
00:16:08,750 --> 00:16:10,926
Ik heb nooit deelgenomen
in de studie.
365
00:16:11,100 --> 00:16:12,710
-Met alle respect-
366
00:16:12,884 --> 00:16:13,973
-Maak je geen zorgen, we verwijderen
dat allemaal uit de video.
367
00:16:14,147 --> 00:16:15,670
-Zo erg?
368
00:16:15,844 --> 00:16:17,411
-We kunnen het ons gewoon niet veroorloven
enige hapering op dit moment.
369
00:16:17,585 --> 00:16:19,065
Er wordt te veel gereden
over de publicatie van het onderzoek.
370
00:16:19,239 --> 00:16:21,589
- Sorry dat ik stoor,
maar we hebben een probleem.
371
00:16:21,763 --> 00:16:22,938
-Onderzoekers niet
meestal meedoen
372
00:16:23,112 --> 00:16:24,070
in hun eigen studie.
373
00:16:24,244 --> 00:16:26,028
-Dus het antwoord is nee?
374
00:16:26,202 --> 00:16:28,378
- Nou, ja. Ik bedoel nee, ik nooit
deelgenomen aan de studie.
375
00:16:28,552 --> 00:16:29,379
-Hm, nou...
376
00:16:29,553 --> 00:16:30,990
-Vince, dat hebben we allemaal gezien.
377
00:16:31,164 --> 00:16:34,863
-Ja, en dat is ook zo
529.006 andere mensen.
378
00:16:35,037 --> 00:16:36,908
Ik ben bang dat iemand het heeft opgenomen
op hun telefoon.
379
00:16:37,083 --> 00:16:38,432
-O nee.
380
00:16:38,606 --> 00:16:39,999
-Het krijgt duizend hits
een minuut.
381
00:16:40,173 --> 00:16:41,609
Bijna een half miljoen likes.
382
00:16:41,783 --> 00:16:44,438
Ze bedoelen Brooke
als dokter Cupido.
383
00:16:44,612 --> 00:16:47,832
-De geloofwaardigheid van het onderzoek.
Brooke's reputatie.
384
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
De reputatie van de school.
385
00:16:49,182 --> 00:16:50,487
-De nieuwe merkcampagne.
386
00:16:50,661 --> 00:16:53,273
-Fondsenwerving. Inschrijving.
Onze ranglijst.
387
00:16:53,447 --> 00:16:54,361
-Dit is een ramp.
388
00:16:54,535 --> 00:16:55,623
-Het is.
389
00:16:57,277 --> 00:16:58,800
Tenzij, eh...
390
00:17:00,454 --> 00:17:02,456
-Ja, natuurlijk,
Ik neem de studie.
391
00:17:02,630 --> 00:17:04,066
-Dat is het.
392
00:17:04,240 --> 00:17:05,067
-Ik zal een enkele professor vinden
op de campus,
393
00:17:05,241 --> 00:17:06,763
over een week zijn we klaar
394
00:17:06,938 --> 00:17:08,243
en je hebt nog een week om je voor te bereiden
voor de lancering.
395
00:17:08,417 --> 00:17:10,116
Maar hoe zit het als je vindt,
weet je?
396
00:17:10,290 --> 00:17:12,074
-Wat, mijn perfecte match vinden?
397
00:17:12,248 --> 00:17:14,468
-Vince, heb je het gezien?
de in aanmerking komende bachelors
398
00:17:14,642 --> 00:17:15,859
op deze campus?
399
00:17:16,035 --> 00:17:19,125
-Akkoord. Ze zijn niet allemaal slecht.
400
00:17:19,299 --> 00:17:20,952
-Probleem opgelost.
401
00:17:21,127 --> 00:17:22,127
-Perfect!
402
00:17:26,741 --> 00:17:27,959
-Uiteindelijk komen we eruit
deze achterwand
403
00:17:28,134 --> 00:17:29,874
en ruimte maken voor meer kennels.
404
00:17:30,049 --> 00:17:32,312
-Ik moet het je nageven, vriend,
deze plek ziet er geweldig uit.
405
00:17:32,486 --> 00:17:35,489
-Ja, bedankt.
Kijk eens hier.
406
00:17:35,663 --> 00:17:37,099
-Wat is dit?
407
00:17:37,273 --> 00:17:39,841
-Dit is een plan voor de ruimte
naast de deur.
408
00:17:40,015 --> 00:17:41,712
Wauw! Je hebt gedacht
over alles.
409
00:17:41,886 --> 00:17:43,932
Een beetje kunstgras,
ruimte voor de honden om rond te rennen.
410
00:17:44,106 --> 00:17:45,368
-Ik vind het geweldig.
411
00:17:45,542 --> 00:17:46,804
Ik denk dat dit betekent
dat ben je zeker
412
00:17:46,978 --> 00:17:47,849
komt niet terug
naar de praktijk
413
00:17:48,023 --> 00:17:49,416
- Geen kans.
414
00:17:49,590 --> 00:17:50,591
- Nog een paal erdoor
Taylors hart.
415
00:17:50,765 --> 00:17:52,419
-Vertel me erover.
416
00:17:52,593 --> 00:17:53,376
- Heb je van haar gehoord?
417
00:17:53,550 --> 00:17:54,551
-Nee.
418
00:17:54,725 --> 00:17:56,510
Nee, nee, ze is behoorlijk overstuur.
419
00:17:56,684 --> 00:18:00,035
Ze zegt dat ik niet geïnteresseerd ben
in dingen die haar interesseren.
420
00:18:00,209 --> 00:18:00,992
-Zoals de datingtest.
421
00:18:01,167 --> 00:18:02,516
-Dat is er één.
422
00:18:05,736 --> 00:18:07,129
Dat ga je niet
geloof dit.
423
00:18:07,303 --> 00:18:09,566
Een PR-man van die universiteit
belde mij,
424
00:18:09,740 --> 00:18:13,396
hij zei dat hij wil dat ik de neem
dating test met die professor.
425
00:18:13,570 --> 00:18:14,919
-Geen grapje. Wat zei je?
426
00:18:15,094 --> 00:18:16,747
-Ik zei natuurlijk nee,
427
00:18:16,921 --> 00:18:18,880
Ik bedoel, hij was er niet eens langsgelopen
de hoogleraar nog niet.
428
00:18:19,054 --> 00:18:20,186
- Nou, wat als ze ermee instemde?
om het te doen?
429
00:18:20,360 --> 00:18:22,275
-Ik zou nog steeds nee zeggen.
430
00:18:22,449 --> 00:18:24,277
Hoewel hij het mij wel heeft aangeboden
een stipendium.
431
00:18:24,451 --> 00:18:26,017
-Echt? Hoe veel?
432
00:18:26,192 --> 00:18:27,149
-Veel.
433
00:18:27,323 --> 00:18:29,195
-Ik denk dat je het moet doen.
434
00:18:29,369 --> 00:18:30,805
-Het lijkt wel een week.
435
00:18:30,979 --> 00:18:32,285
Het is, dat is een week
Ik kom nooit meer terug.
436
00:18:32,459 --> 00:18:34,591
- Maar misschien krijg je het wel
Taylor terug.
437
00:18:34,765 --> 00:18:36,985
- Nou, hoe... wat ben je
over praten?
438
00:18:37,159 --> 00:18:40,380
- Kijk, Taylor wil je
om dit testding te doen
serieus, toch?
439
00:18:40,554 --> 00:18:42,991
-Ja.
- Oké, dus blijf hier bij mij.
440
00:18:43,165 --> 00:18:45,036
Je doet de datingtest
met de hoogleraar
441
00:18:45,211 --> 00:18:48,257
om Taylor daarvan te overtuigen
je neemt het serieus,
442
00:18:48,431 --> 00:18:51,869
en dan krijg ik een snee
van uw uitkering.
443
00:18:52,043 --> 00:18:54,568
-Hè. Ik bedoel, het zou lonen
voor veel kunstgras.
444
00:18:54,742 --> 00:18:56,222
-Dat ook.
445
00:18:57,179 --> 00:18:59,007
- Oké, laten we het doen.
-Ja.
446
00:18:59,181 --> 00:19:01,227
-Hoe vertellen we het Taylor?
-Ah.
447
00:19:01,401 --> 00:19:03,098
O, je kunt er zeker van zijn,
als ik het aan Sophie vertel...
448
00:19:03,272 --> 00:19:04,404
-O ja, dat gaat ze doen
vertel Taylor.
449
00:19:04,578 --> 00:19:07,407
-Precies. Hoe zit het?
een plan B?
450
00:19:07,581 --> 00:19:09,235
-Waarvoor? Hoe vertel je het aan Taylor?
451
00:19:09,409 --> 00:19:11,411
-Nee, wat als het daten is
proef werkt
452
00:19:11,585 --> 00:19:13,413
en je wordt smoorverliefd
met haar?
453
00:19:13,587 --> 00:19:16,067
-Ah, ik zou iets gevoeld hebben
bij de eerste keer dat we elkaar ontmoetten.
454
00:19:16,242 --> 00:19:17,068
-Geen gigantische vuurbal?
455
00:19:17,243 --> 00:19:18,679
- Zelfs geen flikkering.
456
00:19:18,853 --> 00:19:19,767
-Dan hebben we niets
zorgen over maken.
457
00:19:19,941 --> 00:19:21,160
-OK.
458
00:19:24,119 --> 00:19:26,121
- Eens kijken of ik het begrijp
correct.
459
00:19:26,295 --> 00:19:28,993
Je wilt dat ik met je uitga
voor een week?
460
00:19:29,168 --> 00:19:31,561
-Dat klopt, dokter Matthews.
Over een week zijn we klaar.
461
00:19:31,735 --> 00:19:33,520
-OK.
462
00:19:33,694 --> 00:19:35,304
-Oh, geweldig, geweldig, elke kans
kun je morgen beginnen?
463
00:19:35,478 --> 00:19:37,437
-Ik moet het controleren
met mijn vrouw.
464
00:19:37,611 --> 00:19:39,134
-Dat moet je aan je vrouw vragen.
465
00:19:39,308 --> 00:19:41,484
Ja. Eh, maakt niet uit.
Ik dacht...
466
00:19:41,658 --> 00:19:42,920
-Hé lieverd, er is een professor
aan de telefoon.
467
00:19:43,094 --> 00:19:45,096
-Oké, doei.
468
00:19:45,271 --> 00:19:47,838
-Goed nieuws. De zoektocht is voorbij.
469
00:19:48,012 --> 00:19:50,841
Vince heeft de perfecte voor jou gevonden
man om de test mee te doen.
470
00:19:51,015 --> 00:19:51,973
-Hij is een dokter.
471
00:19:52,147 --> 00:19:53,888
-Echt?
472
00:19:54,062 --> 00:19:55,194
Omdat ik denk dat ik het bijna gevraagd heb
elke professor op de campus.
473
00:19:55,368 --> 00:19:57,326
- Hallo nogmaals.
474
00:19:57,500 --> 00:20:01,504
-Eh, Brooke, ontmoet
Dokter Ryan Bennett.
475
00:20:01,678 --> 00:20:04,115
-Je maakt een grapje.
476
00:20:04,290 --> 00:20:05,856
-Dokter Bennett heeft...
477
00:20:06,030 --> 00:20:07,858
- Ryan, alsjeblieft.
478
00:20:08,032 --> 00:20:12,211
- Ryan heeft er vriendelijk mee ingestemd
om de test mee te nemen.
479
00:20:12,385 --> 00:20:13,908
-Je maakt geen grapje.
480
00:20:14,082 --> 00:20:15,126
-Brooke, wij denken dat dit zo is
precies wat nodig is
481
00:20:15,301 --> 00:20:16,867
om de virale video voor te zijn.
482
00:20:17,041 --> 00:20:20,523
-Maar hij?
-Ja, ik.
483
00:20:20,697 --> 00:20:22,525
De man van de bloemenwinkel.
484
00:20:22,699 --> 00:20:24,397
-O, sorry, dacht ik
jij was de man
485
00:20:24,571 --> 00:20:26,137
die scherpe vragen stelde.
486
00:20:26,312 --> 00:20:27,313
-Snarky?
487
00:20:27,487 --> 00:20:29,010
-Zou je liever onbeleefd zijn?
488
00:20:29,184 --> 00:20:30,577
-Ik geef er de voorkeur aan geïnformeerd te zijn.
489
00:20:30,751 --> 00:20:32,318
-Ben je wel een echte dokter?
490
00:20:32,492 --> 00:20:33,971
-Kijk eens wie het snauwend vraagt
vragen nu.
491
00:20:34,145 --> 00:20:36,887
-Ik geef er de voorkeur aan geïnformeerd te zijn.
492
00:20:37,061 --> 00:20:39,890
-Als de dating test kan krijgen
deze twee om verliefd te worden,
493
00:20:40,064 --> 00:20:42,023
het kan iedereen krijgen
verliefd worden.
494
00:20:42,197 --> 00:20:44,765
-Dus, ga je het mij vragen?
mijn astrologisch teken?
495
00:20:48,072 --> 00:20:50,466
-O, hij is schattig.
496
00:20:50,640 --> 00:20:53,164
-Wie, die man of de hond?
497
00:20:53,339 --> 00:20:54,775
-O, kom op, Brooke.
498
00:20:54,949 --> 00:20:57,256
Een leuke kerel die rent
Jolly Rovers redden?
499
00:20:57,430 --> 00:20:59,214
Hij kan niet alleen maar slecht zijn.
500
00:20:59,388 --> 00:21:00,694
-Nee?
501
00:21:00,868 --> 00:21:03,044
Ik kan grijnzen en het verdragen
voor een week.
502
00:21:03,218 --> 00:21:04,524
-En die van je eerste date
deze avond?
503
00:21:04,698 --> 00:21:06,090
-"Datum."
504
00:21:08,092 --> 00:21:09,964
-Wauw, wie is dat?
505
00:21:10,138 --> 00:21:11,487
- Dat heeft hij niet gezegd
een vriendin.
506
00:21:11,661 --> 00:21:13,968
Waarschijnlijk wie de bloemen
zijn voor.
507
00:21:14,142 --> 00:21:15,535
Maakt niet uit.
Het is allemaal voor de show.
508
00:21:15,709 --> 00:21:17,058
-Brooke, je hebt hem gezien
in de bloemenwinkel
509
00:21:17,232 --> 00:21:19,582
vlak voor uw toespraak.
Het is het lot.
510
00:21:19,756 --> 00:21:21,671
-Meer een toevalstreffer.
511
00:21:21,845 --> 00:21:25,240
Hoe dan ook, over een week kan ik het wel
zeg dat ik de test heb gedaan en ga verder.
512
00:21:25,414 --> 00:21:27,982
-Tenzij dat zo blijkt te zijn
jouw perfecte match.
513
00:21:28,156 --> 00:21:31,028
-Die kerel? Eerder de hond.
514
00:21:33,422 --> 00:21:38,949
OK. Geboren en getogen
in Muncie, Indiana.
515
00:21:39,123 --> 00:21:41,561
-Universiteit van Chicago,
Colombia.
516
00:21:41,735 --> 00:21:45,913
PhD in sociale psychologie.
517
00:21:46,087 --> 00:21:48,568
Pionieren in studies
over de wetenschap van de liefde.
518
00:21:48,742 --> 00:21:50,700
Eerder pseudowetenschap.
519
00:21:52,746 --> 00:21:54,182
Hm.
520
00:21:54,356 --> 00:21:56,184
Wens mijn universiteitsprofessoren
zag er zo uit.
521
00:22:01,145 --> 00:22:03,191
-Wat hebben we hier?
522
00:22:04,235 --> 00:22:05,933
-Oké, het is klaar.
523
00:22:06,107 --> 00:22:10,285
-Neurologische onderzoeken van
interpersoonlijke nabijheid.
524
00:22:10,459 --> 00:22:11,895
-Mijn proefschrift.
525
00:22:12,069 --> 00:22:13,549
-O, romantisch.
526
00:22:13,723 --> 00:22:15,899
-Dus ik heb een spreadsheet gemaakt om...
527
00:22:16,073 --> 00:22:19,033
-Wacht, wacht, wacht.
Hebben we spreadsheets?
528
00:22:19,207 --> 00:22:22,863
-Ja, om de tijden uit te stippelen,
plaatsen en doelstellingen
529
00:22:23,037 --> 00:22:24,908
van onze dates deze week.
530
00:22:25,082 --> 00:22:26,736
-Hebben onze afspraakjes doelstellingen?
531
00:22:26,910 --> 00:22:28,303
-Ja, heb je het niet gelezen?
achtergrondinformatie die ik je heb gestuurd?
532
00:22:28,477 --> 00:22:31,001
- Eh, ja.
Ja, ik heb geskipt.
533
00:22:31,175 --> 00:22:32,612
- Daarom heb ik het meegenomen
jij dit.
534
00:22:32,786 --> 00:22:34,353
-Wauw. Nou, ik hoop dat dit zo is
een take-home-test.
535
00:22:34,527 --> 00:22:36,485
-Het omvat de volledige studie,
een lijst met vragen,
536
00:22:36,659 --> 00:22:38,574
soorten data en bijlagen.
537
00:22:38,748 --> 00:22:40,184
Je hebt dit nodig.
538
00:22:40,359 --> 00:22:41,490
-O, dokter Carver,
Dat had je niet moeten doen.
539
00:22:41,664 --> 00:22:43,927
Ik heb niets voor je gekregen.
540
00:22:44,101 --> 00:22:46,974
-De biosensor controleert
je hartslag, hartslag,
541
00:22:47,148 --> 00:22:48,454
en nog een heleboel andere dingen.
542
00:22:48,628 --> 00:22:50,151
-Hm. En wie controleert
de monitor?
543
00:22:50,325 --> 00:22:52,501
-Mij. Ik zal de scores noteren
na elke datum.
544
00:22:52,675 --> 00:22:55,896
-Wauw, als ik wist dat je bleef
score die ik zou hebben geschoren.
545
00:22:56,070 --> 00:22:58,333
-We gaan op drie verschillende
soorten data
546
00:22:58,507 --> 00:23:01,815
om onze compatibiliteit te vergelijken
in verschillende instellingen.
547
00:23:01,989 --> 00:23:03,033
-Hm.
548
00:23:03,207 --> 00:23:05,035
-Wat? Het staat in je map.
549
00:23:05,209 --> 00:23:06,602
-Ik weet het zeker.
550
00:23:06,776 --> 00:23:08,604
-Na de inleiding van vanavond
datum,
551
00:23:08,778 --> 00:23:12,913
we gaan op een stress-inducerende date
gevolgd door een romantische date.
552
00:23:13,087 --> 00:23:15,306
Over een week zijn we klaar.
Wil jij als eerste gaan?
553
00:23:15,481 --> 00:23:18,309
- Eh, waarvoor?
554
00:23:18,484 --> 00:23:20,964
-De lijst met vragen.
Het staat in je map.
555
00:23:21,138 --> 00:23:22,966
-Hm. Nou ik...
Weet je wat,
556
00:23:23,140 --> 00:23:24,403
Ik dacht dat we het gewoon zouden krijgen
elkaar kennen
557
00:23:24,577 --> 00:23:26,405
nog even voordat we...
558
00:23:26,579 --> 00:23:28,450
-Je bent geboren en getogen in Nieuw
Hampshire, de jongste van drie.
559
00:23:28,624 --> 00:23:30,496
Vader een leraar,
moeder een verpleegster.
560
00:23:30,670 --> 00:23:33,368
Student Yukon,
Cornell veterinaire school.
561
00:23:33,542 --> 00:23:36,240
Tien maanden geleden ben je geopend
Jolly Rovers-redding
562
00:23:36,415 --> 00:23:38,547
en op basis van jouw
berichten op sociale media,
563
00:23:38,721 --> 00:23:42,029
je hebt een heel aantrekkelijke
vriendin.
564
00:23:42,203 --> 00:23:44,335
-Indrukwekkend.
-Bedankt.
565
00:23:44,510 --> 00:23:46,990
- Daar ben ik niet zo zeker van
de vriendin nu.
566
00:23:47,164 --> 00:23:49,340
Je bent geboren in Muncie,
Indiana.
567
00:23:49,515 --> 00:23:50,994
Jongere broer in Texas,
568
00:23:51,168 --> 00:23:52,561
moeder en vader allebei
universiteitsprofessoren.
569
00:23:52,735 --> 00:23:54,433
Universiteit van Chicago
niet-gegradueerde,
570
00:23:54,607 --> 00:23:59,046
PhD bij Columbia met een focus
over sociale psychologie.
571
00:23:59,220 --> 00:24:03,354
Bekend om je pionierswerk
studies over de wetenschap van de liefde.
572
00:24:03,529 --> 00:24:06,227
-Touché.
-Hm.
573
00:24:06,401 --> 00:24:08,882
-Nu de lijst met vragen.
574
00:24:09,056 --> 00:24:10,274
-Waar is je map?
575
00:24:10,449 --> 00:24:12,712
-Hier.
-Natuurlijk is dat zo.
576
00:24:14,017 --> 00:24:15,410
Ah. OK.
577
00:24:21,198 --> 00:24:23,418
-Ah, hmm.
-Bedankt.
578
00:24:25,812 --> 00:24:27,944
Akkoord. Noem drie dingen
jij en je partner
579
00:24:28,118 --> 00:24:29,642
lijken gemeen te hebben.
580
00:24:29,816 --> 00:24:32,253
-Eh, we zijn allebei mensen.
-Ik denk dat dat bedrog is.
581
00:24:32,427 --> 00:24:34,995
-OK. We leven allebei
in dezelfde stad.
582
00:24:35,169 --> 00:24:36,344
-Een.
583
00:24:36,518 --> 00:24:37,998
-We zijn allebei dokters.
-Twee.
584
00:24:38,172 --> 00:24:39,086
-Wij allebei...
585
00:24:40,130 --> 00:24:42,045
- Laten we eens kijken. Wij allebei...
586
00:24:42,219 --> 00:24:43,569
- We zijn allebei stomverbaasd
op het derde ding
587
00:24:43,743 --> 00:24:44,483
die we gemeen hebben.
588
00:24:44,657 --> 00:24:46,310
- Goed genoeg. OK.
589
00:24:46,485 --> 00:24:48,356
Noem iets waar je over nadenkt
een positieve eigenschap zijn
590
00:24:48,530 --> 00:24:50,140
bij uw partner.
591
00:24:53,100 --> 00:24:55,276
-Volgende.
-Volgende.
592
00:24:55,450 --> 00:24:56,799
-Mm.
593
00:24:57,278 --> 00:24:58,888
-Oh, ik heb er hier een.
594
00:24:59,062 --> 00:25:01,064
Wanneer heb je voor het laatst gezongen?
tegen jezelf?
595
00:25:01,238 --> 00:25:02,283
-Nooit.
596
00:25:02,457 --> 00:25:02,979
-Zing je nooit voor jezelf?
597
00:25:03,153 --> 00:25:04,546
-Nooit.
598
00:25:04,720 --> 00:25:06,156
-Dus wat, dat heb je nog nooit gedaan
karaoke gedaan?
599
00:25:06,330 --> 00:25:10,117
-Een keer, wat ook antwoordt
vraag 16.
600
00:25:10,291 --> 00:25:12,902
-Deel een gênant moment
in je leven.
601
00:25:13,076 --> 00:25:17,167
Hm. Nou, ik zing voor mezelf
van tijd tot tijd,
602
00:25:17,341 --> 00:25:18,995
rond het huis.
603
00:25:25,306 --> 00:25:27,917
Ja. Waarom ga je niet zingen?
tegen jezelf?
604
00:25:28,091 --> 00:25:28,744
-Daarom.
605
00:25:28,918 --> 00:25:31,007
-Ho, ho, ho, oké.
606
00:25:31,181 --> 00:25:33,314
Voor de halsader
op de eerste date.
607
00:25:33,488 --> 00:25:36,883
- Oké, waarom doen we dit niet gewoon?
of die vragen.
608
00:25:37,057 --> 00:25:38,232
-Zeker.
609
00:25:38,406 --> 00:25:41,931
-Kat of hond?
Dat is een cadeautje.
610
00:25:42,105 --> 00:25:43,150
Televisie of boek?
611
00:25:43,324 --> 00:25:45,848
-Boek.
612
00:25:46,022 --> 00:25:48,634
- Taart of taart?
-Taart.
613
00:25:51,637 --> 00:25:53,160
Ik ben hier op dreef.
614
00:25:56,816 --> 00:26:00,167
-OK. Passagier of chauffeur?
615
00:26:00,341 --> 00:26:02,343
-Passagier. Jij krijgt
om meer dingen te zien.
616
00:26:02,517 --> 00:26:06,347
- Bestuurder, je hebt meer controle.
Winter of zomer?
617
00:26:06,521 --> 00:26:07,130
Winter.
618
00:26:07,304 --> 00:26:08,218
-Zomer.
619
00:26:08,392 --> 00:26:09,393
-Honkbal of voetbal?
620
00:26:09,568 --> 00:26:10,917
-Voetbal.
621
00:26:11,091 --> 00:26:12,483
-Ik doe niet aan sport.
Leeuwen of beren?
622
00:26:12,658 --> 00:26:13,528
Leeuwen.
623
00:26:13,702 --> 00:26:15,399
-Bears, met zes punten verschil.
624
00:26:17,532 --> 00:26:19,752
Oh, jij doet echt niet aan sport.
625
00:26:22,189 --> 00:26:24,060
O, excuseer mij.
626
00:26:26,019 --> 00:26:27,890
O nee. Ik heb een noodgeval.
627
00:26:28,064 --> 00:26:30,893
Een hond heeft een
belemmerde luchtweg.
628
00:26:31,067 --> 00:26:32,025
-O, je moet gaan?
629
00:26:32,199 --> 00:26:33,635
-Bang van wel.
630
00:26:33,809 --> 00:26:35,594
-Nou, ik begrijp het.
Misschien kunnen we een nieuwe afspraak maken?
631
00:26:35,768 --> 00:26:38,422
-Misschien niet. Je kunt komen
met mij.
632
00:26:38,597 --> 00:26:39,467
-Naar de hondenredding?
633
00:26:39,641 --> 00:26:40,990
-Hondenadoptiecentrum.
634
00:26:41,164 --> 00:26:42,513
Ja, dit is een snelle procedure
635
00:26:42,688 --> 00:26:43,906
en dan kunnen wij
daarna ophalen.
636
00:26:44,080 --> 00:26:45,560
-Oké.
637
00:26:45,734 --> 00:26:47,040
- Ik vind het vervelend om je te zien herzien
uw spreadsheets.
638
00:26:57,224 --> 00:26:58,312
-Hoe lang is hij al bezig
zo ademen?
639
00:26:58,486 --> 00:27:00,053
-Sinds hij binnenkwam.
640
00:27:00,227 --> 00:27:07,103
-Oké. Oké, vriend.
Laat me eens kijken. Oké. Oké.
641
00:27:07,277 --> 00:27:10,280
Ja, ja, het hindert
zijn luchtweg.
642
00:27:10,454 --> 00:27:11,891
Het is echter echt ver weg.
643
00:27:12,065 --> 00:27:13,414
-Moet ik hem verdoven?
voor een extractie?
644
00:27:13,588 --> 00:27:15,329
-Nee, dat denk ik niet
er is tijd.
645
00:27:15,503 --> 00:27:18,506
Eh, ik heb een idee, maar dat is het niet
conventioneel, maar het werkt.
646
00:27:18,680 --> 00:27:20,377
-OK.
647
00:27:20,551 --> 00:27:21,030
-Eh, Brooke, misschien wel
wil even een back-up maken.
648
00:27:21,204 --> 00:27:22,336
-O, oké.
649
00:27:22,510 --> 00:27:26,122
-Oké, vriend.
Ja. Ben je klaar?
650
00:27:26,296 --> 00:27:34,087
Drie, twee, één.
Daar ga je, maatje.
651
00:27:34,261 --> 00:27:35,175
Goed gedaan.
652
00:27:37,090 --> 00:27:39,962
-OK. Goed gedaan.
653
00:27:40,136 --> 00:27:42,965
-O jongen.
654
00:27:46,665 --> 00:27:51,017
-Waarom een dierenarts?
Waarom geen mensendokter?
655
00:27:51,191 --> 00:27:53,541
-Anders dan goedkoper
premies voor wanpraktijken?
656
00:27:53,715 --> 00:27:54,716
Ik weet het niet.
657
00:27:54,890 --> 00:27:57,632
Het is gewoon, altijd van dieren gehouden.
658
00:27:57,806 --> 00:28:01,854
-Een dierenarts die een hond runt
adoptie zaken.
659
00:28:02,028 --> 00:28:04,117
-Rechts. Daarvoor was ik dat
in een particuliere praktijk
660
00:28:04,291 --> 00:28:06,336
met een zakenpartner.
661
00:28:06,510 --> 00:28:07,947
-Waarom heb je het opgegeven?
662
00:28:08,121 --> 00:28:10,384
-Nou, ik oefen nog steeds
veterinaire zorg,
663
00:28:10,558 --> 00:28:12,168
maar een hond runnen
adoptie centrum
664
00:28:12,342 --> 00:28:15,258
altijd geweest
een levenslange droom.
665
00:28:15,432 --> 00:28:17,086
-Leuk.
666
00:28:17,260 --> 00:28:19,872
Wetenschapper zijn was altijd zo
mijn levenslange droom.
667
00:28:20,046 --> 00:28:20,829
-Wat weet je?
668
00:28:21,003 --> 00:28:22,483
-Wat?
669
00:28:22,657 --> 00:28:24,311
-Dat is het derde
wij hebben gemeen.
670
00:28:24,485 --> 00:28:25,965
Beiden in onze droombanen.
671
00:28:26,139 --> 00:28:27,140
-Hm.
672
00:28:29,533 --> 00:28:32,058
-Het is mijn halte.
-Mm-hm.
673
00:28:32,232 --> 00:28:33,973
-Dus, over de date van morgen.
-Hm?
674
00:28:34,147 --> 00:28:37,237
Kies een activiteit die induceert
hoge niveaus van stress.
675
00:28:37,411 --> 00:28:39,979
-O, o, o, o,
Ik ken de mijne.
676
00:28:40,153 --> 00:28:41,850
-Ik ken de mijne.
Ik zal je sms'en.
677
00:28:42,024 --> 00:28:44,157
-Ik sms je terug.
678
00:28:44,331 --> 00:28:47,334
-Dus één naar beneden...
- Nog twee te gaan.
679
00:28:47,508 --> 00:28:49,118
-Was dat het raarste?
date ooit?
680
00:28:49,292 --> 00:28:51,512
-Absoluut. Wie plant hun
data met spreadsheets?
681
00:28:51,686 --> 00:28:56,560
-Ik bedoelde de stikkende hond.
-Ja, dat ook.
682
00:28:59,999 --> 00:29:06,483
-Goed. Goedenacht, dokter Carver.
-Welterusten, dokter Bennett.
683
00:29:12,185 --> 00:29:14,535
-Dus? Hoe was je date?
684
00:29:14,709 --> 00:29:18,278
-Het ging prima. Tot een hond
spuug ongelooide huid naar mij.
685
00:29:18,452 --> 00:29:19,932
-Wat? In het restaurant?
686
00:29:20,106 --> 00:29:21,847
-Nee, ik ging met hem mee
bij een noodoproep.
687
00:29:22,021 --> 00:29:23,370
Hij gaf de Heimlich
aan een hond
688
00:29:23,544 --> 00:29:25,851
stikken in een van
die dingen van ongelooide huid.
689
00:29:26,025 --> 00:29:28,070
Het was best grappig eigenlijk.
690
00:29:28,244 --> 00:29:29,898
-Ik weet het niet, Brooke.
691
00:29:30,072 --> 00:29:31,160
Klinkt voor mij zoals jij deed
meer dan grijnzen en verdragen.
692
00:29:31,334 --> 00:29:35,034
-O, stop, Carly.
Strijder twee.
693
00:29:37,036 --> 00:29:38,559
-Wat was zijn score?
694
00:29:38,733 --> 00:29:40,866
-Eigenlijk denk ik dat ik het nodig heb
opnieuw kalibreren...
695
00:29:41,040 --> 00:29:41,954
-Brooke.
696
00:29:42,128 --> 00:29:43,346
-88
697
00:29:43,520 --> 00:29:45,348
-Wauw. Indrukwekkend
voor een eerste date.
698
00:29:45,522 --> 00:29:46,959
-Soms meerdere varianten
gegevens kunnen...
699
00:29:47,133 --> 00:29:49,048
-En je score?
700
00:29:49,222 --> 00:29:51,006
-89.
701
00:29:51,180 --> 00:29:53,443
-Jullie komen dichterbij
ideaal wedstrijdgebied.
702
00:29:53,617 --> 00:29:56,142
-Het is waarschijnlijk gewoon een anomalie.
703
00:29:56,316 --> 00:29:58,274
-Niet voor iemand die
heeft "in gegevens die we vertrouwen"
op haar getatoeëerd...
704
00:29:58,448 --> 00:30:01,190
-Hou op. Hoe was je date?
705
00:30:01,364 --> 00:30:03,062
-Eh, een ramp.
706
00:30:03,236 --> 00:30:04,977
Nooit voorbij gekomen
de tweede vraag.
707
00:30:05,151 --> 00:30:06,326
-Wat? Noem het laatste boek
lees jij?
708
00:30:06,500 --> 00:30:07,980
-Hij zei 'Oorlog en Vrede'.
709
00:30:08,154 --> 00:30:10,156
Ik bedoel, niemand leest eigenlijk
"Oorlog en Vrede".
710
00:30:10,330 --> 00:30:11,287
-Misschien wel.
711
00:30:11,461 --> 00:30:12,375
-Heb je het gelezen?
712
00:30:12,549 --> 00:30:14,073
-Ik ben ermee begonnen.
713
00:30:14,247 --> 00:30:17,424
-Precies. Hij probeerde het gewoon
om indruk op mij te maken.
714
00:30:17,598 --> 00:30:20,644
- Oké, dat zou je eigenlijk wel moeten doen
doe alle vragen.
715
00:30:20,819 --> 00:30:22,081
-Ik neem de snelheid
dating route.
716
00:30:22,255 --> 00:30:24,039
Er worden slechts drie vragen gesteld.
717
00:30:24,213 --> 00:30:26,520
Noem een goedkoop liedje waar je van houdt, wie
zou jouw ideale dinergast zijn
718
00:30:26,694 --> 00:30:30,045
en wat is het mooiste
uitzicht dat je ooit hebt gezien.
719
00:30:30,219 --> 00:30:31,438
-En dat is jouw plan om te vinden
de perfecte match?
720
00:30:31,612 --> 00:30:33,483
-Ja.
721
00:30:33,657 --> 00:30:36,443
Ik wil een man die poëzie leest
en houdt van sappige liefdesliedjes.
722
00:30:36,617 --> 00:30:37,923
Wie wil er dineren
met Plato.
723
00:30:38,097 --> 00:30:39,446
Niet J Lo.
724
00:30:39,620 --> 00:30:43,058
- En Vince?
- En Vince?
725
00:30:43,232 --> 00:30:44,973
-Je merkt de weg niet
hij kijkt naar jou
726
00:30:45,147 --> 00:30:47,628
met die verlegen jongensachtige glimlach?
727
00:30:47,802 --> 00:30:50,979
-Brooke, hij kijkt naar iedereen
met die verlegen, jongensachtige glimlach.
728
00:30:51,153 --> 00:30:53,025
-Mm-hm. Als jij het zegt.
729
00:30:53,199 --> 00:30:56,115
-Dus, wat is jouw
grote date vanavond?
730
00:30:56,289 --> 00:30:58,334
-De stress-inducerende date.
731
00:31:00,249 --> 00:31:02,208
Neerwaartse hond.
732
00:31:05,646 --> 00:31:07,126
Is dat jouw neerwaartse hond?
733
00:31:07,300 --> 00:31:09,737
-Nee, dit is mijn vermoeide hond.
734
00:31:24,012 --> 00:31:25,361
-Ik kan dit niet.
735
00:31:25,535 --> 00:31:27,973
-Je hebt nog niet gebowld.
-Dat weet ik, maar...
736
00:31:28,147 --> 00:31:32,412
-Brooke. Het is maar een spel.
-O, nee. Dit spel is slecht.
737
00:31:32,586 --> 00:31:36,024
Het enige doel ervan is om te kwellen,
belachelijk maken en vernederen.
738
00:31:36,198 --> 00:31:39,071
Mensen zonder achterlaten
een stukje waardigheid.
739
00:31:39,245 --> 00:31:40,550
-Bowling?
740
00:31:40,724 --> 00:31:42,117
- Iedereen kijkt naar je
741
00:31:42,291 --> 00:31:44,903
terwijl je een dwaas aan het maken bent
van jezelf.
742
00:31:45,077 --> 00:31:47,296
-Ik bedoel, dat is het leuke ervan.
743
00:31:47,470 --> 00:31:50,691
-Zie ik eruit alsof ik plezier heb?
744
00:31:50,865 --> 00:31:55,043
- Eh, oké. Eh, ik zal niet kijken.
745
00:31:58,220 --> 00:31:59,613
-Heel ridderlijk van je.
746
00:32:01,354 --> 00:32:03,008
Oké, niet kijken.
747
00:32:03,182 --> 00:32:05,314
-Dat ben ik niet. Ik kijk niet.
Dat zal ik niet doen.
748
00:32:22,201 --> 00:32:24,116
Dat klonk niet geweldig.
749
00:32:26,118 --> 00:32:27,249
-Het zag er nog erger uit.
750
00:32:28,120 --> 00:32:29,556
-Mag ik nu kijken?
-Nee.
751
00:32:29,730 --> 00:32:31,340
Laat mij weer gaan.
752
00:32:37,477 --> 00:32:40,219
-Dat klonk beter.
753
00:32:40,393 --> 00:32:43,744
-Je bent echt een vreselijke leugenaar.
Ga gewoon.
754
00:32:45,746 --> 00:32:47,095
Hé, dat was niet gemakkelijk.
755
00:32:47,269 --> 00:32:49,010
Ik zou bonuspunten moeten krijgen
of zoiets.
756
00:32:49,184 --> 00:32:52,187
- Ik bedoel, het is niet verrassend
als je hiermee aan het bowlen bent.
757
00:32:52,361 --> 00:32:54,450
Het is echt niet zo moeilijk.
Mag ik je één ding laten zien?
758
00:32:54,624 --> 00:32:56,104
-Zeker.
-OK.
759
00:33:03,503 --> 00:33:07,898
-Akkoord. Nu, jij wilt
om je arm naar achteren te zwaaien,
760
00:33:08,073 --> 00:33:12,860
houd uw pols recht
en terwijl je naar voren zwaait,
761
00:33:13,034 --> 00:33:14,427
laat de bal los.
762
00:33:14,601 --> 00:33:15,384
Maar onthoud, blijf
uw pols recht.
763
00:33:15,558 --> 00:33:17,952
-OK.
-Akkoord.
764
00:33:18,126 --> 00:33:19,649
-Ik denk dat ik het heb.
-OK. Geweldig.
765
00:33:22,522 --> 00:33:25,307
-Oké, pols recht.
766
00:33:35,361 --> 00:33:37,928
-Ja!
767
00:33:45,371 --> 00:33:47,286
- Kijk, het zit allemaal in de pols.
768
00:33:47,460 --> 00:33:51,246
-Ja, bedankt.
Jouw beurt.
769
00:33:54,467 --> 00:33:55,468
-Akkoord.
770
00:34:10,135 --> 00:34:11,571
-Ja!!
-Oh!
771
00:34:12,398 --> 00:34:15,009
Het zit allemaal in de pols.
772
00:34:18,056 --> 00:34:19,056
-Bedankt.
773
00:34:22,060 --> 00:34:23,887
- Nou, ik heb het overleefd.
774
00:34:24,062 --> 00:34:25,411
-Nou, meer dan overleefd,
775
00:34:25,585 --> 00:34:28,239
je hebt perfect gebowld
respectabel 63.
776
00:34:28,414 --> 00:34:31,069
Dus wat als iemand een
63 op je attractietracker?
777
00:34:31,243 --> 00:34:33,375
-Alleen een 63?
Waarschijnlijk geen keeper,
778
00:34:33,549 --> 00:34:37,118
maar daarom gaan we voor drie
data. Ik neem het gemiddelde.
779
00:34:37,292 --> 00:34:40,860
-Hm. benieuwd, wat was mijn score
na de eerste date?
780
00:34:41,034 --> 00:34:43,516
-Ik onthul alleen de scores
aan het einde.
781
00:34:43,690 --> 00:34:46,040
-Geen uitzonderingen?
782
00:34:46,214 --> 00:34:47,955
-Je was ouder dan 63.
783
00:34:48,129 --> 00:34:51,219
-O ja. Ik ben perfect
respectabel.
784
00:34:51,393 --> 00:34:53,569
Dus, wat is er met jou?
en bowlen?
785
00:34:53,743 --> 00:34:57,573
-Kindertrauma.
-Een litteken achtergelaten?
786
00:34:57,747 --> 00:35:01,316
-Op mij en bijna op meerdere
jongens van acht jaar.
787
00:35:01,490 --> 00:35:03,231
-Wauw. Er zit een verhaal in.
788
00:35:03,405 --> 00:35:06,452
-De achtste verjaardag van mijn broer,
Ik was 10.
789
00:35:06,626 --> 00:35:08,367
We hadden een bowlingfeestje.
790
00:35:08,541 --> 00:35:11,587
Ik was aan het opwarmen, weet je,
de oude arm lenig krijgen
791
00:35:11,761 --> 00:35:15,025
en mijn bal vasthouden en
mijn bal heen en weer zwaaien
792
00:35:15,200 --> 00:35:18,333
en heen en weer en...
het gleed uit.
793
00:35:18,507 --> 00:35:20,118
-Dit kan niet goed aflopen.
794
00:35:20,292 --> 00:35:22,424
-Bal vloog uit mijn hand,
haalde de jarige eruit
795
00:35:22,598 --> 00:35:24,383
en drie van zijn vrienden
en de feestclown.
796
00:35:24,557 --> 00:35:26,211
-Die clown waarschijnlijk
had het op komst.
797
00:35:26,385 --> 00:35:29,127
-Niemand raakte gewond behalve de bal
stopte niet met rollen
798
00:35:29,301 --> 00:35:32,217
totdat het kapot ging
naar de snackbar.
799
00:35:32,391 --> 00:35:34,001
Ik kan de blik nog steeds zien
op het gezicht van die kleine jongen
800
00:35:34,175 --> 00:35:35,872
zoals hij het zag aankomen
naar hem toe.
801
00:35:36,046 --> 00:35:37,570
Zijn beladen nacho's
ging overal heen.
802
00:35:37,744 --> 00:35:39,920
-Dat is traumatisch.
-Duur ook.
803
00:35:40,094 --> 00:35:41,443
Ik bedoel, de verzekering dekt alleen
zo veel.
804
00:35:41,617 --> 00:35:43,445
-Rechts.
805
00:35:43,619 --> 00:35:45,578
-Dus, wat maakt jouw helft uit?
Zijn de dates van vanavond zo stressvol?
806
00:35:45,752 --> 00:35:47,145
-Nou, je zult het zien.
807
00:35:47,319 --> 00:35:48,972
Zijn we er doorheen gekomen
al die vragen?
808
00:35:49,147 --> 00:35:53,063
-Eh, er zijn er nog een paar.
O, hier is een goede.
809
00:35:53,238 --> 00:35:55,327
Beschrijf een perfecte dag
je hebt gehad.
810
00:35:55,501 --> 00:35:56,545
-Eh.
811
00:35:56,719 --> 00:35:57,894
-Ik ken de mijne.
812
00:35:58,068 --> 00:35:59,418
-Ga ervoor.
813
00:35:59,592 --> 00:36:01,420
-Nou, het is grotendeels perfect
814
00:36:01,594 --> 00:36:04,597
omdat het begon
zo imperfect.
815
00:36:04,771 --> 00:36:06,381
Toen ik een klein meisje was,
816
00:36:06,555 --> 00:36:11,299
Ik was op de bruiloft van mijn neef
en ik verloor Screech.
817
00:36:11,473 --> 00:36:12,822
-Krijsen?
818
00:36:12,996 --> 00:36:14,781
-Mijn opgezette sneeuwuil.
Ik was er kapot van.
819
00:36:14,955 --> 00:36:16,130
Ontroostbaar.
820
00:36:16,304 --> 00:36:18,828
Nou, ik was het bloemenmeisje
821
00:36:19,002 --> 00:36:21,091
en ik moest dragen
witte lelies.
822
00:36:21,266 --> 00:36:22,267
-Leuk.
823
00:36:22,441 --> 00:36:24,486
-Maar toen ik bij de kerk aankwam,
824
00:36:24,660 --> 00:36:29,535
de bruid gaf me dit enorm
boeket zonnebloemen.
825
00:36:29,709 --> 00:36:31,841
-Ik hoor dat je daar dol op bent.
826
00:36:32,015 --> 00:36:34,931
- Ze zei dat ze lichter zouden worden
zelfs de donkerste dag.
827
00:36:35,105 --> 00:36:36,629
En dat deden ze.
828
00:36:36,803 --> 00:36:38,892
Het was het mooiste wat er was
ik ooit had gezien.
829
00:36:39,066 --> 00:36:40,285
- Mooier
dan een sneeuwuil?
830
00:36:40,459 --> 00:36:43,026
-Zeker. Maar niet zo knuffelig.
831
00:36:43,201 --> 00:36:45,159
Toch vrolijkte het mij op
832
00:36:45,333 --> 00:36:47,074
en zelfs vandaag de dag wanneer dan ook
Ik heb een oppepper nodig...
833
00:36:47,248 --> 00:36:49,468
-Je koopt zonnebloemen
doorlopende opdracht.
834
00:36:49,642 --> 00:36:51,383
-Het zijn gewoon vrolijke bloemen.
835
00:36:51,557 --> 00:36:53,036
- Klinkt behoorlijk perfect.
836
00:36:53,211 --> 00:36:54,951
-En hoe zit het met jou?
837
00:36:55,125 --> 00:36:57,040
-Dat zal moeten wachten
omdat het tijd is
838
00:36:57,215 --> 00:36:58,912
voor mijn stress-inducerende date.
839
00:36:59,086 --> 00:37:01,001
- Stressvoller dan bowlen?
840
00:37:01,175 --> 00:37:02,437
-Ja.
841
00:37:02,611 --> 00:37:06,528
En voor jou,
beslist pijnlijker.
842
00:37:23,023 --> 00:37:24,894
-Ik heb je gewaarschuwd.
-Je bent niet zo slecht.
843
00:37:25,068 --> 00:37:26,853
-Je bent een ergere leugenaar dan ik.
844
00:37:34,556 --> 00:37:37,864
Het spijt me, het spijt me.
Dat zouden we moeten doen. Dit was een slecht idee.
845
00:37:38,038 --> 00:37:41,215
-Het is niet erger dan bowlen.
En dat is goed afgelopen.
846
00:37:41,389 --> 00:37:43,870
- Klopt, behalve bowlen
alleen maar stressvol voor een van ons.
847
00:37:44,044 --> 00:37:46,220
- Nou, dit is niet stressvol
voor mij. Pijnlijk misschien.
848
00:37:58,667 --> 00:38:01,061
-Het voelt alsof ik terug ben
op de middelbare school.
849
00:38:01,235 --> 00:38:02,541
-Je ging naar jouw
dansjes op de middelbare school?
850
00:38:02,715 --> 00:38:06,284
-Een paar. Wat, dat deed je niet?
851
00:38:06,458 --> 00:38:08,068
-Een paar.
852
00:38:09,199 --> 00:38:10,375
-Oh.
853
00:38:12,159 --> 00:38:15,858
Laat me raden, jij was de verlegen
meisje achter in de sportschool?
854
00:38:16,032 --> 00:38:17,730
-Ja.
855
00:38:17,904 --> 00:38:20,385
-Grote dikke glazen,
voordat je je contacten kreeg.
856
00:38:20,559 --> 00:38:22,212
-Ja.
857
00:38:22,387 --> 00:38:24,998
-In de hoop dat dat raar is,
vervelend kind in de wetenschapsklas
858
00:38:25,172 --> 00:38:26,956
heb je niet ten dans gevraagd?
859
00:38:27,130 --> 00:38:29,829
-Ken Friss.
860
00:38:30,003 --> 00:38:32,266
Die jongen was een tovenaar
met een petrischaaltje.
861
00:38:32,440 --> 00:38:33,920
-Hij heeft een vervelende naam.
862
00:38:38,141 --> 00:38:40,579
-Ik wed dat jij de enige man was
waar de meisjes mee wilden dansen.
863
00:38:40,753 --> 00:38:42,102
- Eh, nee.
864
00:38:42,276 --> 00:38:44,060
Nee, ik had meer zoiets van
je maat Ken.
865
00:38:44,234 --> 00:38:48,021
Ik probeer alleen maar op te werken
moed om dat verlegen meisje te vragen
866
00:38:48,195 --> 00:38:51,633
met grote dikke glazen om te dansen.
867
00:38:53,200 --> 00:38:55,115
Ik ga altijd voor de sterke
stille soort.
868
00:39:01,077 --> 00:39:02,818
-Wauw! Sorry.
869
00:39:02,992 --> 00:39:03,950
-Ik denk dat we gewoon moeten stoppen.
870
00:39:04,124 --> 00:39:05,473
-Kom op, jullie twee.
871
00:39:05,647 --> 00:39:06,822
Ik zou een vrachtwagen kunnen besturen
daar doorheen.
872
00:39:06,996 --> 00:39:08,781
Kom dichterbij.
873
00:39:08,955 --> 00:39:10,696
-Oh!
-Is dat niet beter?
874
00:39:13,002 --> 00:39:15,918
En iets minder zwaaien.
Jullie zien eruit als dronken matrozen.
875
00:39:16,092 --> 00:39:18,878
Onthoud, het is één, twee,
drie en terug.
876
00:39:19,052 --> 00:39:19,748
Eén, twee, drie.
877
00:39:19,922 --> 00:39:21,271
Poging.
878
00:39:21,446 --> 00:39:23,012
Eén, twee, drie.
879
00:39:25,972 --> 00:39:30,019
-O, sorry. Sorry.
880
00:39:30,193 --> 00:39:35,547
- Oké, wat als ik probeer te leiden, als
dat zou je ego niet kwetsen?
881
00:39:35,721 --> 00:39:39,812
-Nee, beter dan jou verwonden.
-OK.
882
00:39:39,986 --> 00:39:42,467
-Moeten we het van bovenaf nemen?
-Mm-hm.
883
00:39:47,297 --> 00:39:49,561
Oooh.
884
00:39:53,260 --> 00:39:58,874
-Hoi! Ik dans
zonder iemand te verminken.
885
00:40:31,559 --> 00:40:33,909
- Behalve bewijzen
dat jij net zo slecht bent in bowlen
886
00:40:34,083 --> 00:40:37,522
terwijl ik aan het dansen ben, wat was
het doel van vanavond?
887
00:40:37,696 --> 00:40:39,915
-Relaties niet
alle wijn en rozen.
888
00:40:40,089 --> 00:40:41,917
Mensen moeten zien hoe ze dat doen
op elkaar reageren
889
00:40:42,091 --> 00:40:43,441
in tijden van stress.
890
00:40:43,615 --> 00:40:45,399
- Vertelt de biosensor je dat?
891
00:40:45,573 --> 00:40:47,967
-Het meet noradrenaline,
het stresshormoon.
892
00:40:48,141 --> 00:40:49,751
-Hm.
893
00:40:49,925 --> 00:40:51,449
Kan liefde echt verklaard worden?
zo wetenschappelijk?
894
00:40:51,623 --> 00:40:53,929
Ik bedoel, er is geen ruimte
voor mysterie en magie?
895
00:40:54,103 --> 00:40:55,104
-Alleen in sprookjes.
896
00:40:55,278 --> 00:40:56,584
- Nou, niet voor mij.
897
00:40:56,758 --> 00:40:58,194
Ik ben een liefde op het eerste gezicht
soort kerel.
898
00:40:58,368 --> 00:40:59,805
-Je denkt niet dat je kunt groeien
van iemand houden?
899
00:40:59,979 --> 00:41:01,546
-Niet als je dat niet voelt
bliksemschicht
900
00:41:01,720 --> 00:41:03,417
de eerste keer dat je elkaar ontmoet.
901
00:41:03,591 --> 00:41:06,942
Ik bedoel, het is zo
een geweldig gevoel.
902
00:41:07,116 --> 00:41:09,989
Het is alsof je hart in de buurt is
barsten.
903
00:41:10,163 --> 00:41:13,949
-Het is heel romantisch.
En rommelig.
904
00:41:16,604 --> 00:41:18,606
-Ryan daar is-
-Maar dan-
905
00:41:18,780 --> 00:41:21,870
-Sorry. Jij gaat.
906
00:41:22,044 --> 00:41:23,829
-Ik wil duidelijk tegen je zijn.
907
00:41:24,003 --> 00:41:28,877
Ik doe alleen de test
met jou om te zeggen dat ik de test heb gedaan.
908
00:41:29,051 --> 00:41:30,705
-Nee, dacht ik.
909
00:41:30,879 --> 00:41:34,622
Ja, ik zag je video op
sociale media, dokter Cupido.
910
00:41:34,796 --> 00:41:37,582
-Eerlijk gezegd ben ik klaar
met daten.
911
00:41:37,756 --> 00:41:39,627
Ik bedoel, echt daten.
912
00:41:39,801 --> 00:41:44,066
Mijn geschiedenis met mannen is een grap
en ik ben altijd de clou.
913
00:41:44,240 --> 00:41:45,590
-Hm.
914
00:41:45,764 --> 00:41:47,635
-Ik heb mijn hart niet
weer kapot.
915
00:41:47,809 --> 00:41:49,289
-Ik dacht dat je het niet geloofde
in gebroken harten?
916
00:41:49,463 --> 00:41:51,987
-Ik niet. Maar het klinkt beter
917
00:41:52,161 --> 00:41:54,642
dan een steile daling
op het gebied van oxytocineniveaus.
918
00:41:57,210 --> 00:41:58,951
-Nou, ik denk dat je het moet weten
dat ik dit alleen maar doe
919
00:41:59,125 --> 00:42:01,475
om mijn vriendin terug te winnen.
920
00:42:01,649 --> 00:42:03,651
-Hoe zal dit je helpen?
haar terugwinnen?
921
00:42:03,825 --> 00:42:07,829
- Nou, Taylor en ik zijn gekomen
en zag je toespraak die avond
922
00:42:08,003 --> 00:42:10,136
en nadat ze dat wilde
om de test te doen
923
00:42:10,310 --> 00:42:12,921
en ik maakte een beetje grapjes over haar.
924
00:42:13,095 --> 00:42:14,619
-Ik vind haar nu al leuk.
925
00:42:14,793 --> 00:42:17,360
-Nou, ik denk dat ik het probeer
om dit te doen om haar te laten zien
926
00:42:17,535 --> 00:42:19,014
dat ik het serieus neem.
927
00:42:19,188 --> 00:42:21,408
Haar serieus nemen,
Weet je, maak indruk op haar.
928
00:42:21,582 --> 00:42:23,062
- Laten we indruk op haar maken.
929
00:42:23,236 --> 00:42:26,239
Laten we haar laten zien dat je vrijt
de sokken van mij af
930
00:42:26,413 --> 00:42:27,849
en alleen de sokken.
931
00:42:28,023 --> 00:42:29,721
-Hoe?
932
00:42:29,895 --> 00:42:31,461
-De universiteit wil dat ik het doe
morgenavond een filmpje
933
00:42:31,636 --> 00:42:33,115
en praten over hoe het met mij gaat
de studie bij jou.
934
00:42:33,289 --> 00:42:34,943
Je weet wel, vreemde bedgenoten
en dat allemaal.
935
00:42:35,117 --> 00:42:36,597
-OK.
936
00:42:36,771 --> 00:42:37,380
-Ze denken dat het zich zal verspreiden
de virale video.
937
00:42:37,555 --> 00:42:38,904
-Hm.
938
00:42:39,078 --> 00:42:40,949
-Dus, waarom doe je dat niet?
ook in het filmpje?
939
00:42:41,123 --> 00:42:43,125
We moeten het gewoon zeker weten
Taylor is daar.
940
00:42:43,299 --> 00:42:45,171
-Ja, dat kan ik waarschijnlijk wel
regel dat.
941
00:42:45,345 --> 00:42:50,045
-En ik zal alles doen, weet je,
gecharmeerd door uw geestige repliek.
942
00:42:50,219 --> 00:42:51,569
- Misschien kun je dat wel doen
een haarspeld ding.
943
00:42:51,743 --> 00:42:53,222
-Oh, je bedoelt zo?
944
00:42:53,396 --> 00:42:55,007
-O, heel overtuigend.
945
00:42:56,661 --> 00:42:58,010
-Geweldig. Ik zal je sms'en
de details.
946
00:42:58,184 --> 00:42:59,533
-Geweldig.
947
00:42:59,707 --> 00:43:01,143
En dan die van morgen
onze laatste date?
948
00:43:01,317 --> 00:43:03,885
-De romantische date met cadeaus.
Dan zijn we klaar.
949
00:43:04,059 --> 00:43:06,061
-Perfect.
950
00:43:06,235 --> 00:43:09,978
-Oh, kun je die haarbeweging doen?
ding nog een keer?
951
00:43:10,152 --> 00:43:12,024
-Bewaar het voor morgen.
952
00:43:18,421 --> 00:43:21,903
-Wacht, wacht, wacht.
Wat bedoel je met "vonk"?
953
00:43:22,077 --> 00:43:23,601
-Toen we aan het dansen waren.
954
00:43:23,775 --> 00:43:26,168
-Je bedoelt als een bzzt-vonk,
of als een boem,
955
00:43:26,342 --> 00:43:27,387
liefde op het eerste gezicht
zoiets?
956
00:43:27,561 --> 00:43:28,954
- Absoluut geen kaboem.
957
00:43:29,128 --> 00:43:30,520
Het leek meer op een flikkering,
weet je?
958
00:43:30,695 --> 00:43:32,435
Het was als een warme tinteling.
959
00:43:32,610 --> 00:43:35,482
- Oké, dat klinkt serieus.
960
00:43:35,656 --> 00:43:38,311
-Het is eigenlijk gewoon niets
zoals ik had verwacht, weet je?
961
00:43:38,485 --> 00:43:42,924
Ze is flexibeler
en zelfspot.
962
00:43:43,098 --> 00:43:44,012
Ze is grappig.
963
00:43:44,186 --> 00:43:45,623
- Wacht even, time-out.
964
00:43:45,797 --> 00:43:47,102
Heb je het over
spreadsheet vrouw?
965
00:43:47,276 --> 00:43:48,930
-Ja. Ze heeft een geheel
andere kant.
966
00:43:49,104 --> 00:43:51,150
Een leuke kant, weet je?
967
00:43:51,324 --> 00:43:52,542
Ik bedoel, je had het moeten zien
haar bowlen.
968
00:43:52,717 --> 00:43:54,544
Ze was geweldig.
Ze was grappig.
969
00:43:54,719 --> 00:43:57,243
Ze is gewoon leuk.
970
00:43:57,417 --> 00:43:58,984
Wat?
971
00:43:59,158 --> 00:44:01,943
-De blik op je gezicht,
als een smoorverliefd puppy.
972
00:44:02,117 --> 00:44:03,902
-Ja, nou, dat zei ze ook
dat ze het alleen maar doet
973
00:44:04,076 --> 00:44:05,860
zodat ze het kan zeggen
dat ze het deed.
974
00:44:06,034 --> 00:44:07,862
Weet je, het is een PR-zaak
voor haar.
975
00:44:08,036 --> 00:44:09,516
- Nou, dat is eerlijk. Jij bent alleen
Ik doe het om indruk te maken op Taylor.
976
00:44:09,690 --> 00:44:10,648
-Dat heb ik haar verteld.
977
00:44:10,822 --> 00:44:12,301
-Echt? Wat zei ze?
978
00:44:12,475 --> 00:44:15,217
-Ze zei dat ze dat wil
om mij te helpen Taylor het hof te maken.
979
00:44:15,391 --> 00:44:17,916
-Ernstig? Hoe?
980
00:44:18,090 --> 00:44:20,353
- Oké, je moet Taylor meenemen
981
00:44:20,527 --> 00:44:23,008
naar het theater in Pemberton,
19.30 uur.
982
00:44:23,182 --> 00:44:24,879
-Vanavond? Waarvoor?
983
00:44:25,053 --> 00:44:27,882
-Ik ga een video maken met
Brooke, oké?
984
00:44:28,056 --> 00:44:29,710
Hé.
985
00:44:29,884 --> 00:44:30,668
De universiteit denkt
het zal wat lucht vergen
986
00:44:30,842 --> 00:44:32,626
van deze virale video
987
00:44:32,800 --> 00:44:33,540
en ik denk dat het zal blijken
Taylor, ik neem haar serieus.
988
00:44:33,714 --> 00:44:35,368
-Ah! Ik snap het.
989
00:44:35,542 --> 00:44:38,066
-Maar vertel het niet aan Taylor
dat ik in de video sta.
990
00:44:38,240 --> 00:44:40,634
-Haar verrassen? OK.
Wat wil je dat ik zeg?
991
00:44:40,808 --> 00:44:43,245
-Iets. Zorg er gewoon voor dat
Ze is er om 19.30 uur, oké?
992
00:44:43,419 --> 00:44:44,116
- Begrepen.
993
00:44:44,290 --> 00:44:45,465
-Bedankt.
994
00:44:51,210 --> 00:44:55,257
- Hé, Soph, luister.
Ik heb een gunst nodig.
995
00:45:04,179 --> 00:45:06,138
-Ik begrijp dat we dat hebben gedaan
een speciale gast vanavond?
996
00:45:06,312 --> 00:45:07,792
-Ja, ik heb Ryan uitgenodigd.
997
00:45:07,966 --> 00:45:09,837
-Puur genie, Brooke.
998
00:45:10,011 --> 00:45:12,231
En we zullen de video van vanavond linken
met degene die viraal ging.
999
00:45:12,405 --> 00:45:14,059
-Mensen zullen zien dat je meeneemt
de test met hem en...
1000
00:45:14,233 --> 00:45:15,060
-Crisis afgewend.
1001
00:45:15,234 --> 00:45:16,801
-We zullen ons best doen.
1002
00:45:16,975 --> 00:45:18,324
-En het spijt me dat je rechtvaardig bent
Ik zie dit nu, Brooke.
1003
00:45:18,498 --> 00:45:20,587
Ik moest het herzien
toen ik over Ryan hoorde.
1004
00:45:20,761 --> 00:45:22,154
-Een script?
1005
00:45:22,328 --> 00:45:23,895
Vince, ik kan het niet onthouden
dit op tijd.
1006
00:45:24,069 --> 00:45:26,332
-O, geen zorgen.
Het zal op prompters staan.
1007
00:45:26,506 --> 00:45:29,161
-We willen gewoon op veilig spelen.
Geen verrassingen meer.
1008
00:45:29,335 --> 00:45:31,816
- Nou, breek een been.
1009
00:45:31,990 --> 00:45:32,904
- Sorry, Vince.
1010
00:45:33,078 --> 00:45:34,993
-O, Carly. Hoi.
1011
00:45:35,167 --> 00:45:39,301
-Dus ik zit achterin.
Je gaat dit verpletteren.
1012
00:45:39,475 --> 00:45:41,651
-Bedankt Carly.
1013
00:45:42,435 --> 00:45:44,002
-Het lijkt erop dat jullie vallen
verliefd.
1014
00:45:44,176 --> 00:45:47,005
-Oh, eh, de scores
zijn verrassend
1015
00:45:47,179 --> 00:45:49,964
maar het is nog steeds het gemiddelde
dat telt.
1016
00:45:50,138 --> 00:45:52,010
-Je doet me aan mezelf denken
toen ik jouw leeftijd had.
1017
00:45:52,184 --> 00:45:55,927
Een opkomende wetenschapper die denkt dat ik
kunnen de wereld redden met data.
1018
00:45:56,101 --> 00:45:58,103
Als het op daten aankomt,
Ik had een checklist.
1019
00:45:58,277 --> 00:46:00,061
Ik wilde ontmoeten
de perfecte mens.
1020
00:46:00,235 --> 00:46:03,195
Uiteindelijk kwam ik iemand tegen
die alle vakjes heeft afgevinkt.
1021
00:46:03,369 --> 00:46:04,326
-Ben je met hem getrouwd?
1022
00:46:04,500 --> 00:46:07,416
-Ja, en ik voelde me ellendig.
1023
00:46:07,590 --> 00:46:10,202
Hij had alles
Ik dacht dat ik dat wilde
1024
00:46:10,376 --> 00:46:12,421
maar niets dat ik echt nodig had.
1025
00:46:12,595 --> 00:46:13,945
Affectie.
1026
00:46:14,119 --> 00:46:15,860
Aanvaarding. Vergiffenis.
1027
00:46:16,034 --> 00:46:17,035
En een hel
van veel plezier.
1028
00:46:18,732 --> 00:46:20,255
-O, het spijt me, Rebecca.
1029
00:46:20,429 --> 00:46:21,953
Ik dacht altijd dat je dat was
gelukkig getrouwd.
1030
00:46:22,127 --> 00:46:23,824
-O, gelukkig hertrouwd.
1031
00:46:23,998 --> 00:46:26,305
Oh, ik heb de checklist weggegooid.
1032
00:46:26,479 --> 00:46:28,133
Mijn hart gevolgd.
1033
00:46:28,307 --> 00:46:30,048
Veel succes vanavond.
1034
00:46:42,277 --> 00:46:43,670
-Kyle, waarom zijn we hier weer?
1035
00:46:43,844 --> 00:46:45,106
-Dat heb ik u verteld, dokter Carver
heeft je uitgenodigd
1036
00:46:45,280 --> 00:46:46,891
naar de opname
van haar nieuwe video.
1037
00:46:47,065 --> 00:46:48,022
-Maar waarom ik?
1038
00:46:48,196 --> 00:46:49,545
-Nou, zij...
1039
00:46:49,719 --> 00:46:50,895
-Het is de manier van dokter Carver
van het verontschuldigen
1040
00:46:51,069 --> 00:46:51,852
voor hoe Ryan handelde
de andere nacht.
1041
00:46:52,026 --> 00:46:53,071
-Precies.
1042
00:46:53,245 --> 00:46:54,463
-Ik ken de vrouw niet eens.
1043
00:46:54,637 --> 00:46:57,031
-Nou, ze weet dat je...
1044
00:46:57,205 --> 00:46:58,859
-Ze heeft je gevonden bij Ryan
sociale media.
1045
00:46:59,033 --> 00:47:00,774
-Precies.
1046
00:47:00,948 --> 00:47:02,384
-En als vrouw kent ze het
hoe het is om bij een man te zijn
1047
00:47:02,558 --> 00:47:03,908
wie denkt dat hij het weet
absoluut alles.
1048
00:47:04,082 --> 00:47:05,213
-Precies.
1049
00:47:05,387 --> 00:47:06,954
-Kom op, we komen te laat.
1050
00:47:12,220 --> 00:47:13,091
-Hé daar.
-Hoi.
1051
00:47:13,265 --> 00:47:14,309
-Ze is hier, Taylor.
1052
00:47:14,483 --> 00:47:16,877
-Geweldig. Ik heb geoefend.
1053
00:47:17,051 --> 00:47:18,487
-Perfect.
1054
00:47:18,661 --> 00:47:19,967
-Over het script.
Ik wist het niet...
1055
00:47:20,141 --> 00:47:21,447
-Ja, Vince heeft het aan mij gegeven.
1056
00:47:21,621 --> 00:47:23,231
Ik dacht dat we het gewoon zouden doen,
weet je?
1057
00:47:23,405 --> 00:47:24,624
Laat onze natuurlijke charme stromen.
1058
00:47:24,798 --> 00:47:26,060
-Ze willen geen verrassingen.
1059
00:47:26,234 --> 00:47:27,975
-De verrassing is hoe
flauw dit is.
1060
00:47:28,149 --> 00:47:31,152
Kom op, wat is er gebeurd
op onze geestige repliek?
1061
00:47:31,326 --> 00:47:32,980
-Hij bedoelt het goed,
Ik weet het wel.
1062
00:47:33,154 --> 00:47:35,243
We moeten gaan.
Jouw tracker.
1063
00:47:35,417 --> 00:47:36,549
-Bedankt.
1064
00:47:59,137 --> 00:48:02,488
-Dus ja. Het is officieel.
Ik doe de test.
1065
00:48:02,662 --> 00:48:04,272
En terwijl ik dat heb gedaan
heeft nooit deelgenomen
1066
00:48:04,446 --> 00:48:08,102
in een van mijn eigen studies eerder,
Ik moet zeggen dat het zo is geweest,
1067
00:48:08,276 --> 00:48:09,887
Nou ja, interessant.
1068
00:48:10,061 --> 00:48:11,845
Maar wat is er werkelijk geweest
interessant hoor
1069
00:48:12,019 --> 00:48:14,500
met wie ik de test doe.
1070
00:48:14,674 --> 00:48:17,895
Misschien herken je het
mijn studiedeelnemer.
1071
00:48:18,069 --> 00:48:20,158
Dierenarts uit
Jolly Rovers redding,
1072
00:48:20,332 --> 00:48:22,595
Dokter Ryan Bennett.
1073
00:48:22,769 --> 00:48:24,118
- Hallo, dokter Carver.
1074
00:48:24,292 --> 00:48:25,903
- Hallo dokter Bennett.
1075
00:48:26,077 --> 00:48:29,994
-Ja, het was interessant
met jou ‘daten’.
1076
00:48:30,168 --> 00:48:34,607
-Ja, inderdaad. Je was een echte
die avond een doorn in mijn zij.
1077
00:48:34,781 --> 00:48:36,870
-En nu elke avond
Ik sta aan jouw zijde.
1078
00:48:38,741 --> 00:48:40,526
-Dat heb ik geschreven.
1079
00:48:40,700 --> 00:48:42,223
-Dat ben je zeker.
1080
00:48:42,397 --> 00:48:44,225
Wij moeten gewoon overleven
nog een date, naar...
1081
00:48:44,399 --> 00:48:46,358
-Dus, wat was jouw favoriet?
datum tot nu toe?
1082
00:48:46,532 --> 00:48:47,402
-O, eh...
1083
00:48:50,101 --> 00:48:51,363
Hm?
1084
00:48:51,754 --> 00:48:52,842
- Hoe zit het met de tijd?
toen we gingen bowlen?
1085
00:48:53,017 --> 00:48:54,322
-Eh...
1086
00:48:54,496 --> 00:48:56,237
-Ja. Zij is de enige persoon
Ik weet het
1087
00:48:56,411 --> 00:48:58,848
wie kan bowlen
naar een contactsport.
1088
00:48:59,937 --> 00:49:01,068
-Goede.
1089
00:49:01,721 --> 00:49:02,983
-O, hoe zit het?
onze dansdate?
1090
00:49:03,157 --> 00:49:05,290
Laatste keer dat ik draag
hakken met open teen bij zich.
1091
00:49:05,464 --> 00:49:08,858
En ga er nooit mee akkoord om hem te helpen
behandel een verstikkende hond.
1092
00:49:09,033 --> 00:49:10,469
-Ik zei dat je een stapje terug moest doen.
1093
00:49:10,643 --> 00:49:12,427
-Hij duwde tegen die van de hond
maag, en whoosh,
1094
00:49:12,601 --> 00:49:15,256
dit kwijlende ding schiet goed
langs mijn gezicht en raakt me bijna.
1095
00:49:15,430 --> 00:49:17,171
- Nou, dat is een kleine prijs
betalen voor het redden van een leven.
1096
00:49:17,345 --> 00:49:18,825
-O, makkelijk voor hem om te zeggen.
1097
00:49:18,999 --> 00:49:20,392
Hij zat niet onder het hondenkwijl.
1098
00:49:20,566 --> 00:49:24,918
-O, nou. Wij hadden onze
romantische momenten.
1099
00:49:25,092 --> 00:49:27,399
-Echt waar?
Waar was ik?
1100
00:49:27,573 --> 00:49:28,966
- Op dans
verdieping wanneer...
1101
00:49:29,140 --> 00:49:31,881
Ik herinner me dat ik sterren zag
in je ogen.
1102
00:49:32,056 --> 00:49:33,840
-Vandat jij op mij stapt.
1103
00:49:34,014 --> 00:49:35,885
-Ze wijken af van het script.
Ad-libbing.
1104
00:49:36,060 --> 00:49:37,844
-Ik weet. Is het niet geweldig?
1105
00:49:38,018 --> 00:49:40,020
- Oké, ik geef het toe
dat ik iets voelde.
1106
00:49:40,194 --> 00:49:42,631
Ja, ik moest altijd lachen
bij mijn vrienden
1107
00:49:42,805 --> 00:49:46,592
wie zou mij hierover willen vertellen
gevoel, deze warme gloed die ze kregen
1108
00:49:46,766 --> 00:49:49,247
als ze het langzaam leren kennen
iemand, maar...
1109
00:49:49,421 --> 00:49:50,291
Het is waar.
1110
00:49:50,465 --> 00:49:52,859
Het is het beste gevoel.
1111
00:49:53,033 --> 00:49:58,952
Het is net als deze zware deken
op een koude ochtend.
1112
00:49:59,126 --> 00:50:04,175
Het is warm en veilig en jij gewoon
wil nergens anders zijn.
1113
00:50:04,349 --> 00:50:10,268
Voelt gewoon goed en gemakkelijk
en een beetje eng.
1114
00:50:13,793 --> 00:50:16,491
Maar niet zo eng
als haar bowlen.
1115
00:50:16,665 --> 00:50:18,537
-Of net zo pijnlijk
als zijn dansen.
1116
00:50:18,711 --> 00:50:19,755
-Mm.
1117
00:50:25,109 --> 00:50:26,762
-Brooke...
1118
00:50:26,936 --> 00:50:27,981
Nu, ik geef toe, een deel daarvan
was eigenlijk best grappig
1119
00:50:28,155 --> 00:50:29,896
en soms zelfs ontroerend,
1120
00:50:30,070 --> 00:50:31,985
maar ik dacht dat we het eens waren
zich aan het script houden?
1121
00:50:32,159 --> 00:50:34,988
-En ik bewonder iemand
die risico's neemt.
1122
00:50:35,162 --> 00:50:39,079
-Oh, nou, eh, nou, dat was het wel
behoorlijk grappige, verstikkende hond.
1123
00:50:42,691 --> 00:50:44,911
-Het spijt me, Rebekka.
Ik werd net ingehaald en...
1124
00:50:45,085 --> 00:50:48,088
- Excuses zijn niet nodig.
Goed van je dat je een risico neemt.
1125
00:50:48,262 --> 00:50:51,526
Het is een kwaliteit waar ik naar zal kijken
voor de volgende psychologiedecaan.
1126
00:50:51,700 --> 00:50:53,528
En ik weet dat dit er niet bij hoorde
van het plan,
1127
00:50:53,702 --> 00:50:56,314
maar jullie twee maken het echt
geweldig koppel.
1128
00:50:56,488 --> 00:50:59,317
-Oh. Mm-mm.
1129
00:50:59,491 --> 00:51:01,101
-Ik heb gewoon...
1130
00:51:04,626 --> 00:51:07,412
-Hé.
1131
00:51:07,586 --> 00:51:10,502
-Sophie zei dat jij dit deed
voor mij?
1132
00:51:10,676 --> 00:51:13,853
- Dat deed ik. Verrast?
1133
00:51:14,027 --> 00:51:15,246
-Alleen dat je mij wilde
om je te zien flirten
1134
00:51:15,420 --> 00:51:16,986
met een knappe professor.
1135
00:51:17,161 --> 00:51:18,379
-Flirt? Nee. Nee, nee.
1136
00:51:18,553 --> 00:51:20,381
Dat... dat was,
dat was een daad.
1137
00:51:20,555 --> 00:51:23,080
- Had mij voor de gek kunnen houden.
1138
00:51:23,254 --> 00:51:24,777
-Ik deed dit om,
1139
00:51:24,951 --> 00:51:26,561
Weet je, laat je dat zien
Ik neem het serieus.
1140
00:51:26,735 --> 00:51:27,562
Weet je, ik maak indruk op je.
1141
00:51:27,736 --> 00:51:29,129
-Wil je indruk op mij maken?
1142
00:51:29,303 --> 00:51:29,999
Ga terug naar uw privépraktijk
met Kyle.
1143
00:51:30,174 --> 00:51:31,566
-Taylor.
1144
00:51:31,740 --> 00:51:33,351
-Ryan. Ik denk echt
het wordt tijd
1145
00:51:33,525 --> 00:51:36,005
dat je dit geheel opgeeft
hond adoptie ding.
1146
00:51:36,180 --> 00:51:38,530
-Dat hondenadoptiegedoe
is mijn levensdroom.
1147
00:51:38,704 --> 00:51:42,708
-Kan het niet méér zijn,
Weet je, een hobby?
1148
00:51:47,800 --> 00:51:51,760
-Zijn we altijd zo ver geweest?
uit elkaar in wat we willen in het leven?
1149
00:51:56,548 --> 00:51:59,899
-Ja. Je kon het gewoon niet zien.
1150
00:52:00,073 --> 00:52:02,554
Die vuurbal die je voelde
toen we elkaar ontmoetten,
1151
00:52:02,728 --> 00:52:06,862
het kostte tijd voor de rook
om te wissen.
1152
00:52:07,036 --> 00:52:09,735
Tot ziens, Ryan.
1153
00:52:17,264 --> 00:52:20,311
-Hé, was ze verrast?
1154
00:52:20,485 --> 00:52:21,877
- Eh, ja.
1155
00:52:22,051 --> 00:52:23,444
- Dus het plan werkte?
1156
00:52:23,618 --> 00:52:25,272
-Ja, dat was je,
je was echt geweldig.
1157
00:52:25,446 --> 00:52:27,883
Je was heel,
zeer overtuigend.
1158
00:52:28,057 --> 00:52:29,581
- Nou, ik bedoel, jij ook.
1159
00:52:29,755 --> 00:52:31,452
Ik bedoel, de blik op je gezicht
toen je verder ging
1160
00:52:31,626 --> 00:52:35,064
over ons moment op de dans
vloer was Oscar waardig.
1161
00:52:35,239 --> 00:52:36,675
-Ja.
1162
00:52:38,590 --> 00:52:42,028
-Wat?
-Niets.
1163
00:52:42,202 --> 00:52:45,466
- Welterusten dan.
En nogmaals, geweldig acteerwerk.
1164
00:52:45,640 --> 00:52:49,905
-Bedankt. Jij ook.
Oh, je vergat de...
1165
00:52:50,079 --> 00:52:52,995
-O! Rechts.
Nou, ik zal het redden.
1166
00:52:53,170 --> 00:52:54,954
Voor het geval jullie
weer uit elkaar gaan.
1167
00:52:55,128 --> 00:52:57,348
-Slim.
1168
00:52:57,522 --> 00:52:59,393
- Welterusten.
1169
00:52:59,567 --> 00:53:01,178
-Welterusten.
1170
00:53:15,453 --> 00:53:18,369
-Het is waar.
Het is, het is het beste gevoel.
1171
00:53:18,543 --> 00:53:24,592
Het is net als deze zware deken
op een koude ochtend.
1172
00:53:24,766 --> 00:53:30,294
Het is warm en veilig en jij gewoon
wil nergens anders zijn.
1173
00:53:30,468 --> 00:53:35,168
Dit voelt, voelt goed,
en gemakkelijk.
1174
00:53:39,781 --> 00:53:42,262
- Zorg dat het goed komt, Brooke.
1175
00:53:42,436 --> 00:53:43,916
Kijk naar de prijs, meisje.
1176
00:53:44,090 --> 00:53:46,223
Je doet dit alleen
voor schadebeheersing.
1177
00:53:46,397 --> 00:53:48,442
Niet om jouw...
1178
00:53:55,623 --> 00:53:58,191
Ik kan mezelf niet eens overtuigen.
1179
00:54:09,246 --> 00:54:10,986
-Hoe is dat?
Heb je pijn, meisje?
1180
00:54:11,160 --> 00:54:12,466
-Ze loopt prima.
1181
00:54:12,640 --> 00:54:14,163
-Ik denk dat ze klaar is om te gaan.
1182
00:54:14,338 --> 00:54:15,513
-Mag ik haar aantrekken?
de adoptielijst?
1183
00:54:15,687 --> 00:54:17,210
-Ja, ze is er klaar voor.
1184
00:54:17,384 --> 00:54:18,864
-O, hoor je dat, Molly?
1185
00:54:19,038 --> 00:54:20,344
Je krijgt een nieuw huis.
1186
00:54:20,518 --> 00:54:22,433
-Ja. Waarschijnlijk eerder
dan later.
1187
00:54:22,607 --> 00:54:24,565
-Ik ga je missen, Molly.
1188
00:54:28,047 --> 00:54:30,397
-Jen, vind je het erg
vanavond afsluiten?
1189
00:54:30,571 --> 00:54:32,878
-Tuurlijk, dokter Bennett.
Uitgaan met Taylor?
1190
00:54:33,052 --> 00:54:37,186
-Nee. We zijn eigenlijk uit elkaar gegaan.
Voorgoed deze keer.
1191
00:54:37,361 --> 00:54:38,579
-Het spijt me.
1192
00:54:38,753 --> 00:54:40,233
-Bedankt, maar dat is ze nooit geweest
aan boord
1193
00:54:40,407 --> 00:54:41,669
met dit geheel
hond adoptie ding.
1194
00:54:41,843 --> 00:54:44,629
-Ik zie. Wat doet
Denkt dokter Carver?
1195
00:54:44,803 --> 00:54:46,152
Brooke?
1196
00:54:46,326 --> 00:54:47,893
-Ja, ja.
Zij is erbij.
1197
00:54:48,067 --> 00:54:49,982
Het is eigenlijk een van de dingen
wij hadden gemeen.
1198
00:54:50,156 --> 00:54:51,549
Beiden in onze droombanen.
1199
00:54:51,723 --> 00:54:53,377
-Het is niet mijn bedoeling om te wrikken,
Dokter Bennett,
1200
00:54:53,551 --> 00:54:56,597
maar ik zie jou en dokter
Carver in die nieuwe video...
1201
00:54:56,771 --> 00:54:58,164
-Die van gisteravond?
Is dat zover?
1202
00:54:58,338 --> 00:55:01,210
-Mm-hm. Jullie twee
zijn zo schattig samen.
1203
00:55:01,385 --> 00:55:03,169
Misschien komt het wel goed
met haar?
1204
00:55:03,343 --> 00:55:06,303
-Twijfelachtig. Dit is onze
laatste date, vanavond.
1205
00:55:06,477 --> 00:55:08,087
Maar bedankt.
1206
00:55:08,261 --> 00:55:10,263
-Mm-hm.
1207
00:55:20,578 --> 00:55:24,103
-Dus dit is het.
Onze romantische date.
1208
00:55:24,277 --> 00:55:25,800
-O, dat kan ik zien.
1209
00:55:25,974 --> 00:55:29,108
Kaarslicht, wit tafelkleed,
te dure wijn.
1210
00:55:29,282 --> 00:55:31,458
-Hé, al die romantiek
is niet goedkoop.
1211
00:55:31,632 --> 00:55:32,981
-Helemaal niet voor jou.
1212
00:55:33,155 --> 00:55:34,505
-Niet waar.
1213
00:55:34,679 --> 00:55:36,942
Dat geloof ik wel mensen
iets voelen
1214
00:55:37,116 --> 00:55:38,857
dat ze romantiek noemen.
1215
00:55:39,031 --> 00:55:40,337
-En jij belt?
1216
00:55:40,511 --> 00:55:42,164
-Een gevoel van goed gevoel
neurochemicaliën
1217
00:55:42,339 --> 00:55:43,862
die de hersenen overspoelen,
een golf van euforie teweegbrengen.
1218
00:55:44,036 --> 00:55:45,820
-Hm. Weet je wat?
1219
00:55:45,994 --> 00:55:48,040
Ik denk dat ik het gewoon volhoud
goede ouderwetse romantiek.
1220
00:55:48,214 --> 00:55:51,348
-Pas jezelf aan. Heb je meegenomen
het geschenk?
1221
00:55:51,522 --> 00:55:52,479
-Jij?
1222
00:55:55,177 --> 00:55:56,178
-Jij eerst.
1223
00:56:08,060 --> 00:56:10,062
-Zolang je maar danst
niets kan je pijn doen.
1224
00:56:10,236 --> 00:56:12,281
Ach. Precies wat ik wilde.
Danslessen.
1225
00:56:12,456 --> 00:56:13,805
-Voor de man
die alles heeft.
1226
00:56:13,979 --> 00:56:16,373
-Inclusief twee linkervoeten.
1227
00:56:19,071 --> 00:56:21,203
-Je bent niet beledigd?
1228
00:56:21,378 --> 00:56:24,293
-Helemaal niet.
Nee, dank je.
1229
00:56:27,209 --> 00:56:31,997
Ik zal elke keer aan je denken
Ik stap op de tenen van mijn partner.
1230
00:56:34,347 --> 00:56:37,002
OK. Jouw beurt.
1231
00:56:40,353 --> 00:56:43,487
-Oh, het is heel licht.
Het is beslist geen boek.
1232
00:56:43,661 --> 00:56:45,140
-Nee, ik heb je kantoor gezien.
1233
00:56:45,314 --> 00:56:48,143
Je hebt meer boeken
dan een schoolbibliotheek.
1234
00:56:48,317 --> 00:56:49,318
-Nou, het zijn geen sieraden.
1235
00:56:49,493 --> 00:56:51,408
-Dat is veel te romantisch.
1236
00:56:51,582 --> 00:56:55,063
Ik haat het om te zien dat je door een bedrieger wordt aangereden
golf van neurochemicaliën.
1237
00:56:55,237 --> 00:56:57,849
-Ah, nou... ik zal...
1238
00:56:58,023 --> 00:56:59,067
- Open het gewoon.
1239
00:56:59,241 --> 00:57:00,634
-OK. OK.
1240
00:57:04,159 --> 00:57:07,162
Schreeuw!
1241
00:57:07,336 --> 00:57:08,337
-Ik hoop dat het goed is.
1242
00:57:08,512 --> 00:57:10,165
-Het is perfect.
1243
00:57:10,339 --> 00:57:12,559
Het is net zoals degene die ik had
toen ik opgroeide.
1244
00:57:14,387 --> 00:57:18,565
En net zo knuffelig.
Bedankt.
1245
00:57:20,262 --> 00:57:21,438
-Je bent van harte welkom.
1246
00:57:22,003 --> 00:57:23,048
-Eh.
1247
00:57:45,418 --> 00:57:47,420
-Dus onze laatste date.
1248
00:57:47,594 --> 00:57:49,030
-Het is.
1249
00:57:49,204 --> 00:57:51,990
-Is er een formele manier?
de studie beëindigen?
1250
00:57:52,164 --> 00:57:56,995
-Weet je, zeg vaarwel.
Het was leuk, houd contact.
1251
00:57:57,169 --> 00:57:59,476
Weet je, vang je
aan de andere kant.
1252
00:57:59,650 --> 00:58:00,955
-Ik denk niet dat iemand dat zegt
dat niet meer.
1253
00:58:01,129 --> 00:58:02,957
-Dat zeg ik.
-OK.
1254
00:58:03,131 --> 00:58:04,872
Hé, wat als...
1255
00:58:05,046 --> 00:58:06,831
-Wat?
1256
00:58:07,005 --> 00:58:10,878
-Wat als ik dat zou willen hebben,
Ik weet het niet, nog een date?
1257
00:58:11,052 --> 00:58:13,228
-Om Taylor te laten zien
dat dit iets is
1258
00:58:13,402 --> 00:58:15,840
waarin je echt geïnvesteerd hebt?
1259
00:58:16,014 --> 00:58:18,320
-Eh.
1260
00:58:18,495 --> 00:58:20,018
-Ik zou een andere date regelen.
1261
00:58:20,192 --> 00:58:21,802
-Ik ook.
1262
00:58:21,976 --> 00:58:23,891
- Ik bedoel, we kunnen doorgaan
een van de bonusdata.
1263
00:58:24,065 --> 00:58:25,371
-Bonusdata?
1264
00:58:25,545 --> 00:58:26,851
-Het staat in je map.
Bijlage B.
1265
00:58:27,025 --> 00:58:30,507
Er is een kunstzinnige date,
een uitoefeningsdatum,
1266
00:58:30,681 --> 00:58:31,812
een datum voor nieuwe ervaringen.
1267
00:58:31,986 --> 00:58:33,901
-Ja. Wat is dat?
1268
00:58:34,075 --> 00:58:36,948
-Het is iets wat wij geen van beiden zijn
eerder heeft gedaan.
1269
00:58:37,122 --> 00:58:39,167
-Dus nog één date.
1270
00:58:39,341 --> 00:58:42,127
-Nog één date.
1271
00:59:00,101 --> 00:59:01,363
-Je zingt.
1272
00:59:01,538 --> 00:59:02,974
- Oh, sorry, dat was ik
je onderbreken?
1273
00:59:03,148 --> 00:59:04,932
-Nee, nee. Het is geweldig.
1274
00:59:05,106 --> 00:59:06,194
-OK.
1275
00:59:06,368 --> 00:59:07,935
-Je bent de laatste tijd echt gelukkig.
1276
00:59:08,109 --> 00:59:09,850
Gelukkiger dan ik je heb gezien
in een zeer lange tijd.
1277
00:59:10,024 --> 00:59:11,809
-Carly, ik weet waar
jij gaat hiermee aan de slag
1278
00:59:11,983 --> 00:59:14,942
en het heeft niets te maken
met Ryan.
1279
00:59:15,116 --> 00:59:15,943
-Echt?
-Mm-hm.
1280
00:59:16,117 --> 00:59:17,205
-Hm.
1281
00:59:19,077 --> 00:59:22,471
-Wauw. Je bent maximaal zes.
1282
00:59:22,646 --> 00:59:24,343
Tot zover nog één date.
1283
00:59:24,517 --> 00:59:26,954
-Nu heeft de studie meer
variabelen vast te stellen.
1284
00:59:27,128 --> 00:59:28,869
-O, Brooke. Zou je willen luisteren
tegen jezelf?
1285
00:59:29,043 --> 00:59:31,263
Menselijke emoties berekenen niet.
1286
00:59:31,437 --> 00:59:34,005
Ik ben uitgerust met
een datagedreven hart.
1287
00:59:34,179 --> 00:59:36,224
Boop-boop. Boop-boop.
1288
00:59:36,398 --> 00:59:37,835
-Ben je klaar?
1289
00:59:38,009 --> 00:59:38,662
-Boop.
1290
00:59:40,794 --> 00:59:44,450
Het is duidelijk.
Je bent voor hem gevallen.
1291
00:59:44,624 --> 00:59:46,017
-Wat? Nee.
1292
00:59:46,191 --> 00:59:48,236
-Hij is je screensaver.
1293
00:59:48,410 --> 00:59:49,977
-Agh-agh, nee.
1294
00:59:50,151 --> 00:59:52,850
We zagen een oud fotohokje
op de bowlingbaan.
1295
00:59:53,024 --> 00:59:54,373
-Hè. Leuk knuffeltje.
1296
00:59:54,547 --> 00:59:55,896
-We hadden een cadeaudatum.
1297
00:59:56,070 --> 00:59:56,984
-Bloemen?
1298
00:59:57,158 --> 00:59:58,856
-Die heb ik gekocht.
1299
00:59:59,030 --> 01:00:01,032
-Toch twee op de drie.
Beter dan mijn gemiddelde van de laatste tijd.
1300
01:00:01,206 --> 01:00:02,990
-Je afspraakjes?
1301
01:00:03,164 --> 01:00:04,296
Wat, dat ding met drie vragen
lukt het je niet?
1302
01:00:04,470 --> 01:00:06,559
-Ugh. Trein wrak.
Elke man.
1303
01:00:06,733 --> 01:00:08,169
-O, het spijt me.
1304
01:00:08,343 --> 01:00:09,954
-Zoals ik aan een man vraag:
noem een flauw liedje.
1305
01:00:10,128 --> 01:00:12,957
Hij zegt: ‘Ik weet het niet
alle liedjes over kaas."
1306
01:00:13,131 --> 01:00:14,523
Denk je dat dat slecht is?
1307
01:00:14,698 --> 01:00:17,004
Twee jongens zeiden dat hun
ideale dinergast
1308
01:00:17,178 --> 01:00:18,397
zou Kim Kardashian zijn.
1309
01:00:18,571 --> 01:00:20,051
-O, god.
1310
01:00:20,225 --> 01:00:22,270
- Had gewoon moeten overslaan
de derde vraag.
1311
01:00:22,444 --> 01:00:25,056
-Wat is het mooiste uitzicht
die je ooit hebt gezien.
1312
01:00:25,230 --> 01:00:26,884
Wacht, vertel het me niet.
1313
01:00:27,058 --> 01:00:28,407
Kim Kardashian.
1314
01:00:28,581 --> 01:00:31,410
-Dus geen poëzie en sappig
liefdesliedjes.
1315
01:00:31,584 --> 01:00:33,238
-De laatste scoorde
negatief zeven.
1316
01:00:33,412 --> 01:00:35,066
-Het spijt me zo, Carly.
1317
01:00:35,240 --> 01:00:38,896
-Wat dan ook. Maar jullie twee duidelijk
heb iets aan de hand.
1318
01:00:39,070 --> 01:00:40,985
Je scores zijn in de jaren 90.
1319
01:00:41,159 --> 01:00:42,682
-Het doel van de studie is 95.
1320
01:00:42,856 --> 01:00:47,382
-Maar hoe scoorde hij?
waar telt het? Hier.
1321
01:00:47,556 --> 01:00:49,036
-De studie niet
een protocol.
1322
01:00:49,210 --> 01:00:51,299
-Oh, en de robot is terug.
1323
01:00:51,473 --> 01:00:53,388
-O, oké. Je hebt gelijk.
1324
01:00:53,562 --> 01:00:58,611
Ryan is geweldig en grappig en
charmant en een beetje lief.
1325
01:00:58,785 --> 01:01:00,265
-Ik wist het.
1326
01:01:00,439 --> 01:01:02,310
-Wie probeert terug te komen
met zijn vriendin.
1327
01:01:02,484 --> 01:01:03,921
-Door meer dates te hebben
met jou?
1328
01:01:04,095 --> 01:01:05,531
-Om haar te laten zien dat hij geïnvesteerd heeft.
1329
01:01:05,705 --> 01:01:08,012
- Kijk, oké, ik heb je gezien
met Logan,
1330
01:01:08,186 --> 01:01:09,927
met Landon, met Lucas...
1331
01:01:10,101 --> 01:01:11,276
-Er was geen Lucas!
1332
01:01:11,450 --> 01:01:13,278
-En nu heb ik je gezien
met Ryan
1333
01:01:13,452 --> 01:01:15,976
en ik heb je nog nooit gezien
zo blij.
1334
01:01:16,150 --> 01:01:20,024
Ik bedoel, je zingt.
1335
01:01:20,198 --> 01:01:22,113
- Oké, maar het gaat om Carly,
1336
01:01:22,287 --> 01:01:25,116
Ik was blij met Logan
en Landon
1337
01:01:25,290 --> 01:01:27,509
en vrijwel elke man
Ik ben ooit uitgegaan
1338
01:01:27,684 --> 01:01:30,469
maar ik kan het niet blootleggen
mijn hart weer
1339
01:01:30,643 --> 01:01:34,081
en zie hoe het afbrokkelt
tot een treurige hoop puin.
1340
01:01:34,255 --> 01:01:39,173
-OK. Ik laat het los.
Voor nu.
1341
01:01:39,347 --> 01:01:43,090
-Kijk, we hebben nog één date,
deze zaterdagavond
1342
01:01:43,264 --> 01:01:45,527
en dan zal ik hem bedanken
voor het doen van de dateringstest
1343
01:01:45,702 --> 01:01:51,011
en zeg gedag en nooit
zie hem nog eens.
1344
01:01:51,185 --> 01:01:53,144
-Behalve op uw schermbeveiliging.
1345
01:01:53,318 --> 01:01:55,799
-O ja. Ik zal dat verwijderen.
1346
01:02:10,030 --> 01:02:12,163
-Klaar voor een nieuwe ervaring?
1347
01:02:12,337 --> 01:02:13,468
-OK.
1348
01:02:18,735 --> 01:02:20,127
- Weet je dit zeker?
1349
01:02:20,301 --> 01:02:21,302
-Ja. Geen van ons
eerder hebben gebakken.
1350
01:02:21,476 --> 01:02:23,043
Dit wordt leuk.
1351
01:02:23,217 --> 01:02:24,915
-Hm. Jij zei hetzelfde
over bowlen.
1352
01:02:25,089 --> 01:02:26,873
Dus, wat zijn we aan het maken?
1353
01:02:27,047 --> 01:02:29,006
-Hou je van chocolade?
1354
01:02:29,180 --> 01:02:30,964
-Natuurlijk.
1355
01:02:31,138 --> 01:02:33,532
Studies tonen zelfs aan dat negen
op de 10 vrouwen houden van chocolade.
1356
01:02:33,706 --> 01:02:35,012
De tiende liegt.
1357
01:02:35,186 --> 01:02:39,190
-Oh, buh-dum-ching.
1358
01:02:39,364 --> 01:02:42,062
- Oké, dus. Chocolade wat?
Mousse?
1359
01:02:42,236 --> 01:02:44,412
-O la la. Jij stelt
de lat hoog.
1360
01:02:44,586 --> 01:02:45,892
-Taart?
1361
01:02:46,066 --> 01:02:47,894
-Hm. Dat vereist laagjes.
Lager.
1362
01:02:48,068 --> 01:02:48,982
-Brownies?
1363
01:02:49,156 --> 01:02:51,028
-Lager.
1364
01:02:51,202 --> 01:02:53,160
-Als we nog lager gaan, zullen we dat ook doen
beslag van onze vingers likken.
1365
01:02:53,334 --> 01:02:56,947
- Nou, dat klinkt raar
aantrekkelijk, maar nee.
1366
01:02:57,121 --> 01:03:00,864
Hoe drievoudige bedreiging chocolade
Fudge koekjes klinken?
1367
01:03:01,038 --> 01:03:02,561
- Bedreigend.
Wat zit er in?
1368
01:03:02,735 --> 01:03:05,085
-Donkere chocoladestukjes,
witte chocoladestukjes,
1369
01:03:05,259 --> 01:03:08,001
met chocolade bedekte walnoten
met een chocolademousse.
1370
01:03:08,175 --> 01:03:09,873
-Dat zou inderdaad zo zijn
een viervoudige dreiging.
1371
01:03:10,047 --> 01:03:12,266
-Wauw, alleen jij zou tellen.
1372
01:03:12,440 --> 01:03:13,746
-Waar is het recept?
1373
01:03:13,920 --> 01:03:17,054
-Geen recept. Het gaat
een avontuur zijn.
1374
01:03:17,228 --> 01:03:20,013
-Het zal oneetbaar zijn.
We hebben een recept nodig.
1375
01:03:23,538 --> 01:03:24,452
- Oké, kom op.
1376
01:03:24,626 --> 01:03:26,106
Laten we vanaf hier koken.
1377
01:03:26,280 --> 01:03:28,892
-Romantisch maar niet praktisch.
We hebben een recept nodig.
1378
01:03:29,066 --> 01:03:32,983
-Brooke, waar is jouw
avontuurlijke geest?
1379
01:03:33,157 --> 01:03:35,550
-Oké dan.
1380
01:03:35,724 --> 01:03:36,987
Laat het plezier beginnen.
1381
01:03:37,161 --> 01:03:41,034
-OK. Dat is de geest.
1382
01:04:36,002 --> 01:04:39,963
-OK. Moment van de waarheid?
1383
01:04:40,137 --> 01:04:41,965
-Alsjeblieft. Dames eerst.
1384
01:04:42,139 --> 01:04:45,882
-Je bent óf erg ridderlijk
of heel laf.
1385
01:04:46,056 --> 01:04:47,579
-Laten we ze proberen
tegelijkertijd.
1386
01:04:47,753 --> 01:04:49,276
-OK.
1387
01:04:59,156 --> 01:05:00,853
-Dat is niet slecht.
1388
01:05:01,027 --> 01:05:02,159
- Helemaal niet slecht, als je bedenkt
Wij hebben geen recept gebruikt.
1389
01:05:02,333 --> 01:05:04,161
- Nou, zie je?
1390
01:05:04,335 --> 01:05:06,206
-Is dit jouw "Ik zei het je toch"
moment?
1391
01:05:06,380 --> 01:05:09,949
-Nee, dit laat alleen maar zien dat jij het bent
kan dit gebruiken in plaats van dit.
1392
01:05:10,123 --> 01:05:12,865
-Ik gebruik dit liever.
1393
01:05:13,039 --> 01:05:14,562
-Dat zeg ik alleen maar,
weet je,
1394
01:05:14,736 --> 01:05:17,174
niet alles hoeft
gemeten en gekwantificeerd.
1395
01:05:17,348 --> 01:05:19,350
- Absoluut een "Ik zei het je toch"
moment.
1396
01:05:19,524 --> 01:05:21,830
Kortom, deze zijn geweldig.
1397
01:05:22,005 --> 01:05:23,397
-Hm. Perfect.
1398
01:05:26,400 --> 01:05:31,275
-Eh, daar gesproken over, jij
vraag 11 nooit beantwoord.
1399
01:05:31,449 --> 01:05:33,364
Beschrijf een perfecte dag
je hebt gehad.
1400
01:05:33,538 --> 01:05:37,194
-Ach, de laatste tijd wel
elke dag zijn.
1401
01:05:37,368 --> 01:05:39,022
-Hoe zo?
1402
01:05:39,196 --> 01:05:42,895
-In plaats van het je te vertellen,
Waarom laat ik het je niet zien?
1403
01:05:43,069 --> 01:05:44,027
-Ah, wat nu?
1404
01:05:44,201 --> 01:05:46,246
-Ja. Ja. Op dit moment.
1405
01:05:46,420 --> 01:05:48,901
-OK. Mag ik de koekjes meenemen?
1406
01:05:49,075 --> 01:05:50,598
-Zeker.
-OK.
1407
01:05:51,077 --> 01:05:53,036
-Zolang je maar bereid bent
delen.
1408
01:06:04,090 --> 01:06:05,831
-Mijn perfecte dag
zou hier beginnen.
1409
01:06:06,005 --> 01:06:07,006
-Op het werk?
1410
01:06:07,180 --> 01:06:09,443
-Nou, het is geen werk voor mij.
1411
01:06:09,617 --> 01:06:11,097
-Krijg ik de volledige rondleiding
deze keer?
1412
01:06:11,271 --> 01:06:13,360
-Zeker. Ik ga weg
de koekjes hier wel.
1413
01:06:13,534 --> 01:06:14,405
-Oh.
1414
01:06:16,276 --> 01:06:19,062
-OK. Laten we gaan.
1415
01:06:20,280 --> 01:06:24,806
En hier zijn dit
al onze honden.
1416
01:06:24,981 --> 01:06:25,982
-Ik zou ze allemaal kunnen adopteren.
1417
01:06:26,156 --> 01:06:27,766
- Nou, dat kan geregeld worden.
1418
01:06:29,768 --> 01:06:33,815
-Oh! Hier is een schatje! Hallo.
1419
01:06:33,990 --> 01:06:35,904
-Molly, dit is Brooke.
1420
01:06:36,079 --> 01:06:37,819
- Hallo Molly.
1421
01:06:41,475 --> 01:06:42,607
-O, ze zegt hallo.
1422
01:06:42,781 --> 01:06:44,174
-Oh, wat een slimme hond.
1423
01:06:44,348 --> 01:06:46,045
-Ze zegt: "adopteer mij."
1424
01:06:46,219 --> 01:06:49,875
-Aww. Ik wens.
Maar als ik dat ooit doe...
1425
01:06:50,049 --> 01:06:50,876
-Uh-oh.
-Hallo!
1426
01:06:51,050 --> 01:06:52,225
-Iemand is jaloers.
1427
01:06:52,399 --> 01:06:53,879
-Oh! Hoi.
1428
01:06:54,053 --> 01:06:55,359
-Dit is Max, mijn hond.
1429
01:06:55,533 --> 01:06:59,058
- Hallo Max!
O, jij bent ook mooi.
1430
01:06:59,232 --> 01:07:00,799
-Wat denk je,
moeten we ze meenemen voor een wandeling?
1431
01:07:03,106 --> 01:07:04,455
-Dat is een ja.
1432
01:07:06,239 --> 01:07:07,197
Ja.
1433
01:07:11,331 --> 01:07:13,333
-Hoe heb ik gescoord?
op de proef?
1434
01:07:13,507 --> 01:07:17,946
-Donderdagavond geef ik
een toespraak om het onderzoek vrij te geven
1435
01:07:18,121 --> 01:07:19,905
en ik zal de scores bekendmaken.
1436
01:07:20,079 --> 01:07:22,386
-Hm. Hoe heb ik het gedaan?
1437
01:07:22,560 --> 01:07:24,214
-Oh, je bent vervangen.
1438
01:07:27,695 --> 01:07:28,348
-Goede keuze.
1439
01:07:30,046 --> 01:07:31,221
-O, o.
-Hé, Molly.
1440
01:07:31,395 --> 01:07:32,526
-Kom hier.
1441
01:07:35,486 --> 01:07:37,096
Molly, kom hier.
1442
01:07:40,056 --> 01:07:41,492
Nou, dat werkt.
1443
01:07:44,321 --> 01:07:47,889
Nou, geef het maar toe,
je bent verliefd.
1444
01:07:48,064 --> 01:07:49,500
- Ryan, ik...
1445
01:07:49,674 --> 01:07:51,893
-Met Molly.
1446
01:07:52,068 --> 01:07:55,288
Ik bedoel, dat is ze zeker
verliefd op jou.
1447
01:07:55,462 --> 01:07:58,422
-O, en hoe weet je dat?
1448
01:07:58,596 --> 01:08:00,206
-Dokter Bennett?
1449
01:08:00,380 --> 01:08:03,818
-Nou, de manier waarop ze naar je kijkt.
Ik bedoel, je controleren.
1450
01:08:03,992 --> 01:08:05,342
-Met die ogen.
1451
01:08:05,516 --> 01:08:08,388
-Ze is ter adoptie,
zeg maar.
1452
01:08:08,562 --> 01:08:10,695
-Ik zal dat in gedachten houden.
1453
01:08:11,435 --> 01:08:12,827
-Dus, hoe zit het met mensen,
Dokter Carver,
1454
01:08:13,001 --> 01:08:14,960
hoe vertel je het
als ze verliefd zijn?
1455
01:08:15,134 --> 01:08:17,136
-Nou, je weet wel, het gebruikelijke.
1456
01:08:17,309 --> 01:08:20,661
Gewoon verwijde pupillen,
kloppend hart, zweterige handpalmen.
1457
01:08:26,580 --> 01:08:30,844
-Ik moet deze jongens naar binnen krijgen.
Kom op, laten we gaan!
1458
01:08:31,019 --> 01:08:34,022
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan.
1459
01:08:48,602 --> 01:08:51,300
Zo, dat was mijn perfecte dag.
1460
01:08:51,475 --> 01:08:54,041
-Bedankt voor het delen
met mij.
1461
01:08:54,217 --> 01:08:56,131
-Mijn genoegen.
1462
01:08:58,220 --> 01:09:00,919
Dus ik was bijlage B aan het lezen
1463
01:09:01,093 --> 01:09:04,227
en er staat dat dit van ons was
laatste bonusdatum.
1464
01:09:04,401 --> 01:09:08,796
-Ja, dat is zo.
O nee. Eh...
1465
01:09:08,969 --> 01:09:10,319
-Wat?
1466
01:09:10,494 --> 01:09:12,148
-Oh nee, het is een...
het is een grote dag morgen.
1467
01:09:12,322 --> 01:09:14,585
Ik ben gewoon het script aan het polijsten
en de hele dag repeteren.
1468
01:09:14,759 --> 01:09:16,238
-Ik kan je helpen met repeteren
als je wilt.
1469
01:09:16,413 --> 01:09:20,068
-Ja. Bedankt, bedankt.
Maar het is... Ik moet gaan.
1470
01:09:20,243 --> 01:09:21,809
-Rechts.
1471
01:09:21,983 --> 01:09:27,380
-Eh. Het was geweldig.
Het was echt geweldig.
1472
01:09:27,554 --> 01:09:31,602
Bedankt voor alles.
Geef Molly een dikke knuffel van mij.
1473
01:09:31,776 --> 01:09:33,821
-Ja. Ik zal.
1474
01:09:33,995 --> 01:09:39,130
-Dus ik denk dat dit welterusten is.
En tot ziens.
1475
01:09:40,175 --> 01:09:48,095
-Ja. Eh, oh.
Dit is jouw apparaat.
1476
01:09:48,271 --> 01:09:50,664
-Bedankt, dokter Bennett.
1477
01:09:56,061 --> 01:09:58,019
-Vang je aan de andere kant.
1478
01:10:01,109 --> 01:10:03,155
-Ik vind het geweldig. Geweldig werk.
1479
01:10:03,329 --> 01:10:04,896
-Het is een heel mooie toespraak,
Brooke.
1480
01:10:05,070 --> 01:10:07,202
-Dit wordt een enorme zegen
naar de universiteit.
1481
01:10:07,377 --> 01:10:08,900
De zichtbaarheid die we krijgen
hieruit.
1482
01:10:09,074 --> 01:10:10,945
-Ik heb lokale media uitgenodigd
te dekken.
1483
01:10:11,119 --> 01:10:13,034
-Nu is het belangrijk, Brooke,
dat je niet onthult
1484
01:10:13,209 --> 01:10:15,166
de score van de attractietracker
tot morgenavond.
1485
01:10:15,341 --> 01:10:16,864
- En vertel het alsjeblieft aan niemand
de echte reden
1486
01:10:17,038 --> 01:10:18,300
jij hebt de test gedaan.
1487
01:10:18,475 --> 01:10:19,954
-Wat zeggen we tegen mensen?
1488
01:10:20,128 --> 01:10:21,913
als ze zien dat het niet zo is
verliefd worden?
1489
01:10:22,087 --> 01:10:24,045
- Nou, dat kan eigenlijk lenen
enige geloofwaardigheid van het onderzoek.
1490
01:10:24,219 --> 01:10:25,873
Dat was er simpelweg niet
veel aantrekkingskracht
1491
01:10:26,047 --> 01:10:27,657
tussen Brooke en Ryan.
1492
01:10:27,832 --> 01:10:30,226
-Dat kunnen we niet zeggen.
Ik bedoel, kijk naar de scores.
1493
01:10:30,400 --> 01:10:33,403
-Nou, dan misschien gewoon
was niet genoeg aantrekkingskracht.
1494
01:10:33,577 --> 01:10:35,405
- Klinkt dat goed, Brooke?
1495
01:10:35,579 --> 01:10:37,537
-Ja natuurlijk.
1496
01:10:37,710 --> 01:10:40,888
Ik bedoel, als studiedeelnemers
haal de 95 niet
1497
01:10:41,062 --> 01:10:44,109
dan is het tijd om verder te gaan.
1498
01:10:56,513 --> 01:10:59,255
-OK. Zeg eens.
1499
01:10:59,429 --> 01:11:01,213
-Kyle, ik, ik, ik heb het je verteld.
1500
01:11:01,387 --> 01:11:04,303
Ik heb een contract van 18 pagina's getekend
afspreken om niets te zeggen
1501
01:11:04,477 --> 01:11:06,305
totdat het onderzoek wordt vrijgegeven.
1502
01:11:06,478 --> 01:11:08,568
-Kom op, je hebt geen nodig
score om u te vertellen hoe u zich voelt.
1503
01:11:08,742 --> 01:11:11,049
Is Brooke de ware?
1504
01:11:11,223 --> 01:11:12,093
- Kyle.
1505
01:11:12,268 --> 01:11:15,271
-Kom op. Is zij degene?
1506
01:11:17,403 --> 01:11:19,971
Hm?
1507
01:11:20,145 --> 01:11:23,540
-Ja. Ja.
1508
01:11:23,714 --> 01:11:26,151
-Ik wist het! Ik wist het.
1509
01:11:26,325 --> 01:11:28,893
De manier waarop je over haar praatte, was het
Het was nooit zo met Taylor.
1510
01:11:29,067 --> 01:11:30,547
- Zeg niets, oké.
Zelfs niet voor Sofie.
1511
01:11:30,721 --> 01:11:33,550
-OK. Hoe zit het met Brooke?
Hoe voelt ze zich?
1512
01:11:33,724 --> 01:11:36,030
-Ik weet het niet zeker.
Niet dat het ertoe doet.
1513
01:11:36,204 --> 01:11:38,903
-Natuurlijk doet het ertoe.
Het is een beetje hoe liefde werkt.
1514
01:11:39,077 --> 01:11:40,208
- Nou, niet als een van ons
heeft gezworen
1515
01:11:40,383 --> 01:11:42,646
om nooit meer verliefd te worden.
1516
01:11:42,820 --> 01:11:43,951
-Brooke, toch?
1517
01:11:44,125 --> 01:11:46,127
-Nee, ik. Ja. Brooke.
1518
01:11:46,302 --> 01:11:48,041
Ze zei dat ze klaar was met daten.
1519
01:11:48,216 --> 01:11:51,871
- Nou, dat zei Sophie
en drie maanden later
1520
01:11:52,046 --> 01:11:53,960
wij waren verloofd.
1521
01:11:54,135 --> 01:11:56,050
-Ze is het dealen gewoon beu
met hartzeer.
1522
01:11:56,224 --> 01:11:59,619
-Misschien deze keer
dat zal niet nodig zijn.
1523
01:11:59,793 --> 01:12:03,928
- Ja, misschien, maar...
Ze houdt van cijfers, weet je?
1524
01:12:04,102 --> 01:12:05,451
Geen gevoelens.
1525
01:12:05,625 --> 01:12:07,410
Ze wil dat de liefde wordt uitgezet
1526
01:12:07,584 --> 01:12:09,977
zoals gegevenspunten in een grafiek.
1527
01:12:10,151 --> 01:12:11,630
- Weet je wat ik denk?
1528
01:12:11,805 --> 01:12:15,592
Ik denk dat je het haar moet vertellen
hoe je je voelt.
1529
01:12:15,766 --> 01:12:17,376
-Ik weet het niet.
1530
01:12:17,550 --> 01:12:21,032
-Misschien is ze een wetenschapper,
maar ze heeft nog steeds gevoelens.
1531
01:12:28,169 --> 01:12:29,910
-Dus op dit punt ga ik
om de score te onthullen.
1532
01:12:30,084 --> 01:12:32,870
Dus ik ga naar het podium,
1533
01:12:33,044 --> 01:12:35,525
en achter mij zal zijn
een grafiek die laat zien...
1534
01:12:37,527 --> 01:12:39,311
Ryan?
1535
01:12:39,485 --> 01:12:43,010
- Er werd mij verteld dat ik het misschien zou vinden
jij hier.
1536
01:12:43,184 --> 01:12:47,145
-Lou, kunnen we even pauzeren?
Geweldig, bedankt.
1537
01:12:51,410 --> 01:12:53,020
Hé, wat is er?
1538
01:12:53,193 --> 01:12:55,327
-Ik weet dat je het druk hebt.
Het zal niet lang meer duren.
1539
01:12:55,501 --> 01:12:57,895
-O, het is oké.
Wat is er mis?
1540
01:12:58,068 --> 01:13:01,159
Ik heb je ernst nog nooit gezien
gezicht voor.
1541
01:13:01,333 --> 01:13:02,987
-Dit? Ja, ik weet het.
1542
01:13:03,161 --> 01:13:06,947
Ik breng het alleen uit voor begrafenissen
en uiteenvallende toespraken.
1543
01:13:07,121 --> 01:13:08,645
-Welke is dit?
1544
01:13:08,818 --> 01:13:11,212
-Geen van beide. Hoewel ik dat wel deed
maak het uit met Taylor.
1545
01:13:11,387 --> 01:13:14,868
-Oh. Het spijt me. Wanneer?
1546
01:13:15,041 --> 01:13:17,393
-Eh, zoals vorige week.
1547
01:13:17,567 --> 01:13:19,177
-Vorige week?
1548
01:13:19,351 --> 01:13:21,484
-Ja. Ik had het je moeten vertellen.
1549
01:13:21,657 --> 01:13:23,355
-We gingen door met al die dingen
bonusdata.
1550
01:13:23,529 --> 01:13:28,099
-Ik weet. Ik weet het, en ik ben niet gegaan
op hen om indruk te maken op Taylor.
1551
01:13:28,273 --> 01:13:31,232
Ik ging op hen af...
omdat...
1552
01:13:35,280 --> 01:13:39,980
Nou, ik denk dat ik verliefd ben
met jou.
1553
01:13:40,154 --> 01:13:42,330
-Wat?
1554
01:13:42,505 --> 01:13:46,552
-En dus ben ik hier, weet je,
1555
01:13:46,726 --> 01:13:49,032
om te zien of je het misschien voelt
op dezelfde manier.
1556
01:13:49,207 --> 01:13:53,166
-Eh. Wat is er gebeurd
verliefd worden op het eerste gezicht?
1557
01:13:53,341 --> 01:13:55,909
-Ik had het mis.
1558
01:13:56,083 --> 01:13:57,433
Toen we dansten,
1559
01:13:57,607 --> 01:14:00,044
Ik voelde dit flikkeren
en die vlam,
1560
01:14:00,218 --> 01:14:02,046
het lijkt alleen maar helderder te worden.
1561
01:14:02,219 --> 01:14:05,832
Elke keer dat ik je zie.
1562
01:14:06,005 --> 01:14:09,967
-Eh. Ryan, mijn grote toespraak
is morgen en...
1563
01:14:10,141 --> 01:14:11,577
-Ik weet het.
1564
01:14:11,751 --> 01:14:12,839
-Ik bedoel, er is veel
hierop rijden.
1565
01:14:13,013 --> 01:14:14,275
Donaties, inschrijving,
rangschikking.
1566
01:14:14,450 --> 01:14:15,929
De president wil
om mij Dean te maken.
1567
01:14:16,103 --> 01:14:17,975
-Ik dacht gewoon...
1568
01:14:18,148 --> 01:14:23,371
-Ja, er was enige aantrekkingskracht
zoals blijkt uit onze scores.
1569
01:14:23,546 --> 01:14:25,939
-Scores. Stop ermee.
Stop met de scores.
1570
01:14:26,112 --> 01:14:28,246
Kom op. Wat zijn,
wat zijn je gevoelens?
1571
01:14:28,420 --> 01:14:31,379
-Gevoelens. Ik, ik heb die afgesloten
een tijdje geleden.
1572
01:14:31,554 --> 01:14:36,254
-Brooke. Ik voelde iets
van jou.
1573
01:14:36,428 --> 01:14:39,257
-Het spijt me. Ik, dat zou ik nooit moeten doen
heb het laten uitlekken.
1574
01:14:39,431 --> 01:14:42,478
-Slip eruit, Brooke.
Wat ben jij...
1575
01:14:42,652 --> 01:14:46,656
-Ryan, ik kan dit niet doen.
Probeer het alsjeblieft te begrijpen.
1576
01:14:46,830 --> 01:14:52,313
Ik, mijn hart is gebroken
zo vaak.
1577
01:14:52,487 --> 01:14:57,231
Alsof ik een deel ervan kwijtraakte,
ergens langs de lijn.
1578
01:14:57,405 --> 01:14:59,582
Het spijt me.
1579
01:15:10,767 --> 01:15:12,464
En na de drie
vereiste data,
1580
01:15:12,638 --> 01:15:15,032
we besloten er een paar te proberen
bonusdata.
1581
01:15:15,206 --> 01:15:19,471
We bezochten een kunstmuseum,
reed op een tandemfiets.
1582
01:15:19,645 --> 01:15:23,127
Ik heb zelfs koekjes leren bakken
zonder gebruik te maken van een recept.
1583
01:15:23,300 --> 01:15:25,912
Een zoet avontuur.
1584
01:15:26,085 --> 01:15:29,263
Al die tijd wachten om te zien
als de pijl van Cupido zou toeslaan.
1585
01:15:29,437 --> 01:15:31,483
Uhm. Genoeg over Cupido.
1586
01:15:34,050 --> 01:15:37,097
Al die tijd wachten om te zien
als er een vonk zou ontbranden
1587
01:15:37,271 --> 01:15:40,666
een vlam in ons hart.
1588
01:15:41,580 --> 01:15:45,844
Nee, het klinkt als brandend maagzuur.
Bla, bla, bla.
1589
01:15:46,019 --> 01:15:48,021
En nu, voor de grote onthulling.
1590
01:15:48,195 --> 01:15:49,501
De vraag iedereen
wil het weten.
1591
01:15:49,675 --> 01:15:54,027
Ben ik verliefd geworden,
vind die ene?
1592
01:15:58,205 --> 01:15:59,642
-Daar ben je.
1593
01:15:59,816 --> 01:16:02,949
-Oh. Mijn favoriete bloem.
1594
01:16:03,123 --> 01:16:04,907
-Goed. Want dat is er
een lang spoor van hen
1595
01:16:05,082 --> 01:16:07,214
die naar uw kantoor leidt.
1596
01:16:48,516 --> 01:16:50,954
-Ze moeten van Ryan zijn.
1597
01:16:51,128 --> 01:16:55,306
-Hè. Wat een grappige, charmante,
soort lieve kerel.
1598
01:17:11,278 --> 01:17:15,108
Denk dat hij nog steeds terug wil
met zijn vriendin?
1599
01:17:20,679 --> 01:17:22,898
-"Beste Brooke, ik wil jou
om te weten hoeveel
1600
01:17:23,073 --> 01:17:25,118
"Ik heb genoten van mijn tijd met jou.
1601
01:17:27,425 --> 01:17:30,080
"Ik zal je echt missen.
1602
01:17:31,777 --> 01:17:36,041
"Je glimlach, je avontuurlijk
bakken.
1603
01:17:36,216 --> 01:17:38,305
‘Je gekke bowlingvaardigheden.
1604
01:17:42,309 --> 01:17:45,269
‘Ik weet dat je je hart hebt gehad
eentje te vaak gebroken
1605
01:17:45,443 --> 01:17:48,880
‘Maar ik hoop dat je het niet geeft
bezig met het vinden van liefde.
1606
01:17:49,055 --> 01:17:50,621
‘Je hebt een warme,
mooi hart
1607
01:17:50,796 --> 01:17:53,581
"die het verdient om gedeeld te worden door
een of andere geluksvogel.
1608
01:17:53,755 --> 01:17:57,020
‘Hoe dan ook, accepteer het alsjeblieft
dit afscheidscadeau
1609
01:17:57,193 --> 01:17:59,892
"om uw dag goed te maken
een beetje perfecter.
1610
01:18:00,066 --> 01:18:02,590
"Uw toegewijde studiepartner,
Ryan."
1611
01:18:27,398 --> 01:18:28,704
-Kom je?
1612
01:18:30,487 --> 01:18:31,228
Wat is er aan de hand?
1613
01:18:31,402 --> 01:18:32,795
-Ah, ik ga niet.
1614
01:18:35,014 --> 01:18:37,974
- Geeft Brooke niet de datering?
testresultaten binnen 20 minuten?
1615
01:18:38,148 --> 01:18:39,540
-Ja, maar dat maakt niet uit.
1616
01:18:39,715 --> 01:18:41,541
De resultaten niet
iets betekenen.
1617
01:18:46,068 --> 01:18:47,940
Ik bedoel, ik heb het geprobeerd.
1618
01:18:48,114 --> 01:18:51,117
Ik probeerde tot haar door te dringen
maar zij gewoon,
1619
01:18:51,291 --> 01:18:53,903
ze voelt het niet
op dezelfde manier.
1620
01:19:17,013 --> 01:19:19,406
-Daar is ze,
op zoek naar elk beetje de ster.
1621
01:19:19,580 --> 01:19:20,451
-Bedankt Rebekka.
1622
01:19:20,625 --> 01:19:21,321
-Je ziet er geweldig uit, Brooke.
1623
01:19:21,495 --> 01:19:22,975
-Bedankt, Vince.
1624
01:19:23,148 --> 01:19:23,976
-Eh, Vince, kun je ons dat geven
een ogenblik alstublieft?
1625
01:19:24,150 --> 01:19:25,934
-O, natuurlijk. Ja.
1626
01:19:26,109 --> 01:19:27,545
-Brooke, ik weet niet of dat zo is
tijd gehad om over na te denken
1627
01:19:27,719 --> 01:19:29,068
de functie van decaan psychologie?
1628
01:19:29,242 --> 01:19:30,896
-Ja, dat heb ik gedaan.
-O, goed.
1629
01:19:31,070 --> 01:19:32,855
Ik bedoel, ik kan het niet
zeg dit publiekelijk,
1630
01:19:33,029 --> 01:19:36,162
maar jij zou bovenaan staan
van mijn lijst.
1631
01:19:36,335 --> 01:19:39,862
-Bedankt, Rebekka,
maar ik ga niet solliciteren.
1632
01:19:40,036 --> 01:19:41,777
-Wat? Waarom niet?
1633
01:19:41,951 --> 01:19:44,388
-Dean zijn zou niet weggaan
genoeg tijd voor mijn onderzoek.
1634
01:19:44,562 --> 01:19:48,130
Daarom ben ik wetenschapper geworden.
Dat is waar mijn hart ligt.
1635
01:19:48,305 --> 01:19:53,223
-O, ik begrijp het. Nou, dat kan ik niet zeggen
Ik ben niet teleurgesteld.
1636
01:19:53,397 --> 01:19:56,269
Maar ik respecteer je beslissing.
1637
01:19:56,443 --> 01:19:59,011
Een vrouw die haar hart volgt
1638
01:19:59,184 --> 01:20:02,362
en ik vertrouw erop dat je dat toepast
ook in je liefdesleven.
1639
01:20:02,536 --> 01:20:05,975
-Het is showtijd. O, en voor
vanavond is het misschien het beste om...
1640
01:20:06,148 --> 01:20:07,193
-Houd je aan het script.
Ik heb het.
1641
01:20:07,367 --> 01:20:08,325
-Ja.
1642
01:20:13,678 --> 01:20:15,245
-En je zou erna nadenken
het bowlen en het dansen
1643
01:20:15,419 --> 01:20:18,117
we zouden ermee stoppen, maar nee.
1644
01:20:18,291 --> 01:20:20,163
Na de drie vereiste data,
1645
01:20:20,337 --> 01:20:22,295
we besloten er een paar te proberen
bonusdata.
1646
01:20:22,469 --> 01:20:25,342
We bezochten een kunstmuseum,
reed op een tandem...
1647
01:20:25,516 --> 01:20:29,999
Ik heb zelfs koekjes leren bakken
zonder gebruik te maken van een recept.
1648
01:20:30,173 --> 01:20:31,174
Een zoet avontuur.
1649
01:20:32,827 --> 01:20:34,438
Al die tijd,
wachtend op een vonk
1650
01:20:34,612 --> 01:20:37,920
een vlam aan te steken
in ons hart.
1651
01:20:38,094 --> 01:20:41,401
En dat gebeurde ook.
1652
01:20:41,575 --> 01:20:43,403
In de mijne tenminste.
1653
01:20:43,577 --> 01:20:49,018
Haar naam is Molly en zij is de
meest schattige reddingshond ooit.
1654
01:20:49,192 --> 01:20:50,454
Dus nu de grote onthulling.
1655
01:20:51,889 --> 01:20:53,413
- Pardon, ik had een vraag.
1656
01:20:53,587 --> 01:20:55,546
- Eh ja, er zal tijd zijn
voor vragen aan het eind.
1657
01:20:58,114 --> 01:21:02,553
- Ik vroeg het me gewoon af
als je verliefd werd.
1658
01:21:02,727 --> 01:21:05,121
Weet je, heb je die gevonden?
1659
01:21:09,038 --> 01:21:12,432
-Ja. Ja, dat deed ik.
1660
01:21:12,606 --> 01:21:16,871
Ik werd verliefd, maar dat was ik ook
bang om het de man te vertellen
1661
01:21:17,046 --> 01:21:18,351
waar ik verliefd op werd.
1662
01:21:18,525 --> 01:21:20,309
Het is het verhaal van mijn leven,
echt.
1663
01:21:20,484 --> 01:21:23,922
Het blijkt dat er meer is
om van mijn onderzoek te leren.
1664
01:21:24,096 --> 01:21:32,017
Liefde is oneindig, mysterieus
en gaat veel dieper dan data.
1665
01:21:32,191 --> 01:21:34,063
Zie je, ik had het opgegeven
op liefde.
1666
01:21:34,237 --> 01:21:36,152
Bang dat mijn hart het zou begeven
nog een pak slaag.
1667
01:21:36,326 --> 01:21:38,589
Maar om verliefd te zijn,
1668
01:21:38,763 --> 01:21:44,202
zelfs maar voor een korte tijd
is het liefdesverdriet waard.
1669
01:21:50,557 --> 01:21:53,517
-Dat is zo lief.
-Let op de romantische muziek, toch?
1670
01:21:53,691 --> 01:21:58,043
-Een goed kaasachtig liefdesliedje.
- Kakkeriger, hoe beter.
1671
01:21:58,217 --> 01:22:03,048
-Eh, willekeurige vraag, maar wie zou dat doen?
jouw ideale dinergast zijn?
1672
01:22:03,222 --> 01:22:06,312
-Vorst. Dickinson.
Nee, Whitman.
1673
01:22:06,486 --> 01:22:08,967
Ik hou van poëzie.
1674
01:22:09,141 --> 01:22:10,751
-Twee van de drie.
1675
01:22:10,925 --> 01:22:16,018
En, eh, wat is het meeste
prachtig uitzicht dat je ooit hebt gezien?
1676
01:22:16,192 --> 01:22:18,281
-Degene waar ik naar kijk.
1677
01:22:21,023 --> 01:22:22,633
- Sorry dat ik stoor, mensen.
1678
01:22:22,807 --> 01:22:25,027
Maar voor het geval je het nog niet wist,
1679
01:22:25,201 --> 01:22:29,639
onze nieuwe marketingslogan
is Onderzoek met een Hart.
1680
01:22:29,814 --> 01:22:33,861
Dat is precies wat dokter
Carver liet het vanavond zien.
1681
01:22:34,036 --> 01:22:35,689
Hart.
1682
01:22:35,862 --> 01:22:39,432
Daarom heb ik besloten om het uit te stellen
de publicatie van onze studie.
1683
01:22:39,606 --> 01:22:43,045
Klinkt als een aantal herzieningen
zijn in orde.
1684
01:22:43,219 --> 01:22:46,178
Vind je dat goed?
1685
01:22:47,788 --> 01:22:51,227
-Denk aan Brooke,
volg je hart.
1686
01:22:59,452 --> 01:23:02,934
-Bedankt voor de bloemen.
De weg naar het hart van een vrouw.
1687
01:23:03,108 --> 01:23:05,110
-Nou, zoals ik al zei,
1688
01:23:05,284 --> 01:23:08,026
Ik probeer gewoon je dag goed te maken
een beetje perfecter.
1689
01:23:08,200 --> 01:23:11,987
-Nou, er is één ding
dat zou het nog perfecter kunnen maken.
1690
01:23:21,170 --> 01:23:22,084
-Ja!
1691
01:23:23,999 --> 01:23:25,826
Dat is mijn jongen!
129019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.