All language subtitles for Locked Up Abroad_S04E03_Tokyo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,060
This is almost a foolproof plan.
2
00:00:14,040 --> 00:00:17,840
You're interested, you can do this with
me and you can get $5 ,000.
3
00:00:18,720 --> 00:00:21,900
All of a sudden I start to feel
something's wrong.
4
00:00:22,920 --> 00:00:26,880
I'm freaking high right now and I'm
going to go through security in Nepal.
5
00:00:27,860 --> 00:00:30,620
I was becoming an international drug
smuggler.
6
00:00:31,960 --> 00:00:33,520
Only it doesn't last forever.
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,400
You have no idea what's going on.
8
00:00:38,820 --> 00:00:41,340
There are guards with guns everywhere.
9
00:00:42,640 --> 00:00:45,460
They're going to pull me aside and
that's it. End of the road.
10
00:00:45,720 --> 00:00:46,820
This is it for me.
11
00:00:48,420 --> 00:00:49,560
What am I going to do now?
12
00:01:06,060 --> 00:01:07,860
I grew up in Los Angeles, California.
13
00:01:10,800 --> 00:01:15,740
My parents raised me kind of
unconventionally. They were more of the
14
00:01:15,740 --> 00:01:16,740
generation.
15
00:01:19,220 --> 00:01:23,240
There was a lot of freedom and not a lot
of discipline.
16
00:01:24,500 --> 00:01:28,020
You really didn't know when you were
going to have dinner, you know, what
17
00:01:28,020 --> 00:01:29,460
you were going to go to bed that night.
18
00:01:30,740 --> 00:01:32,160
So we had to fend for ourselves.
19
00:01:33,260 --> 00:01:36,400
So there were definitely times they
weren't there for us because they were
20
00:01:36,600 --> 00:01:38,880
It wreaked a lot of havoc on us as
children.
21
00:01:41,840 --> 00:01:47,780
What I really craved was that sense of
stability that you get from being
22
00:01:47,780 --> 00:01:53,880
directed by your parents, someone who
could help me be a better person and
23
00:01:53,880 --> 00:01:55,500
what my choices are for the future.
24
00:01:55,780 --> 00:01:59,400
And there just really wasn't any of that
in my life.
25
00:02:05,680 --> 00:02:08,479
When I was 21 years old, my luck
changed.
26
00:02:09,120 --> 00:02:11,960
I was offered a job through a friend at
a nightclub in Beverly Hills.
27
00:02:13,300 --> 00:02:14,720
So I'm working in the nightclub.
28
00:02:15,920 --> 00:02:20,220
And a girl who worked with me asked if I
would be interested in going to Japan.
29
00:02:22,980 --> 00:02:26,420
I was like, wow.
30
00:02:29,440 --> 00:02:31,320
I'd always wanted to travel abroad.
31
00:02:32,700 --> 00:02:34,400
I didn't know this girl very well.
32
00:02:35,050 --> 00:02:39,170
If I did make this decision and commit
to this, I'm really taking a leap of
33
00:02:39,170 --> 00:02:40,590
faith and putting myself out there.
34
00:02:41,710 --> 00:02:46,850
But at the same time, the feelings I was
having at home were stark and somber,
35
00:02:46,850 --> 00:02:49,710
and I was still depressed, and I needed
something.
36
00:02:51,390 --> 00:02:55,630
I thought about it and decided
37
00:02:55,630 --> 00:02:59,130
I'm going to go for this.
38
00:03:03,760 --> 00:03:05,820
Right after that, it all happened very
quickly.
39
00:03:08,080 --> 00:03:12,900
Within two weeks of me making the
decision to go, I was actually getting
40
00:03:12,900 --> 00:03:14,720
plane to Japan.
41
00:03:33,480 --> 00:03:36,240
that it was cold and kind of dark.
42
00:03:38,000 --> 00:03:40,920
It was very different from anything I'd
ever seen.
43
00:03:44,580 --> 00:03:48,460
The Japanese people were mysterious.
44
00:03:57,080 --> 00:03:59,580
I start work the first night I get
there.
45
00:04:02,220 --> 00:04:06,060
We would mix their drinks for them,
light their cigarettes and be an ear to
46
00:04:06,060 --> 00:04:07,060
listen to.
47
00:04:07,920 --> 00:04:10,580
You know, you didn't quite know what
they were thinking.
48
00:04:11,540 --> 00:04:15,380
It took quite a while for me to fit into
that and feel comfortable.
49
00:04:21,120 --> 00:04:25,420
I get off work one night and I'm walking
down the street headed home and these
50
00:04:25,420 --> 00:04:31,380
two Israeli guys are selling imitation
bags and wallets on the street.
51
00:04:32,170 --> 00:04:35,770
And as I walk by, they're like, hey, how
are you?
52
00:04:37,090 --> 00:04:40,710
And they introduce themselves.
53
00:04:40,990 --> 00:04:41,990
I'm Ronnie.
54
00:04:42,130 --> 00:04:43,130
I'm Yoram.
55
00:04:47,430 --> 00:04:54,310
We talked for what seemed like two
hours, sitting in lawn
56
00:04:54,310 --> 00:04:55,670
chairs on the street there.
57
00:04:57,030 --> 00:04:58,730
So we became fast friends.
58
00:04:58,990 --> 00:05:00,870
It felt really, really comfortable.
59
00:05:10,670 --> 00:05:15,090
So I'm sitting there one day and Yoram
and I are talking and he says, how would
60
00:05:15,090 --> 00:05:16,690
you like to go to Nepal with me?
61
00:05:17,110 --> 00:05:19,770
And I said, oh, Nepal, how great would
that be?
62
00:05:20,090 --> 00:05:26,930
And he says, also, by the way, I
63
00:05:26,930 --> 00:05:28,190
am going to be bringing back some hash.
64
00:05:31,330 --> 00:05:35,430
And I'm like, wow, smuggling hash, huh?
65
00:05:42,700 --> 00:05:46,520
He says, yeah, yeah, of course. But he
says, you know, we swallow it.
66
00:05:46,820 --> 00:05:49,100
It's in your tummy. It's impossible to
be caught.
67
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
It's almost a foolproof plan.
68
00:05:51,240 --> 00:05:54,260
He says, you know, if you're interested,
you could do this with me and you can
69
00:05:54,260 --> 00:05:55,400
get $5 ,000.
70
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Interesting.
71
00:06:00,080 --> 00:06:02,260
I'm, you know, thinking this over in my
head.
72
00:06:05,820 --> 00:06:08,740
But I really don't think that I could do
something like this.
73
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
He says,
74
00:06:15,360 --> 00:06:18,820
look, you can come with me and you can
decide later. But enjoy myself in the
75
00:06:18,820 --> 00:06:19,820
meantime on a vacation.
76
00:06:23,180 --> 00:06:25,700
So I thought, okay, I'll do this.
77
00:06:27,860 --> 00:06:31,780
Little did I know that this journey was
going to change my life forever.
78
00:06:42,440 --> 00:06:46,280
When we arrived in Nepal, it was
awesome. Completely different from
79
00:06:46,820 --> 00:06:47,920
It was so colorful.
80
00:06:48,760 --> 00:06:50,540
Things I'd never seen before.
81
00:06:51,560 --> 00:06:53,520
There's a million things going on.
82
00:06:54,840 --> 00:06:56,960
There were cows roaming in the streets.
83
00:06:57,860 --> 00:07:00,040
I had the time of my life. It was great.
84
00:07:03,620 --> 00:07:07,940
This trip made me feel like I needed to
get out there. I needed to see the rest
85
00:07:07,940 --> 00:07:10,380
of the world. It was really exciting.
86
00:07:18,380 --> 00:07:22,960
We've been in the hotel about a week,
and Yoram comes home, and he's picked up
87
00:07:22,960 --> 00:07:23,959
his stash.
88
00:07:23,960 --> 00:07:26,180
Look what I just found.
89
00:07:28,620 --> 00:07:33,860
And he says, hey, Jackie, why don't you
try and swallow a pellet of this hash
90
00:07:33,860 --> 00:07:35,160
and see how it feels?
91
00:07:39,060 --> 00:07:40,540
I really had to think it through.
92
00:07:49,290 --> 00:07:50,410
I guess I could try one.
93
00:07:50,650 --> 00:07:51,650
Okay. Okay.
94
00:07:52,110 --> 00:07:55,790
He takes a soft ball of hash, rolls it
in his hand.
95
00:07:56,570 --> 00:08:00,390
He takes a saran wrap, and he wrapped it
and sealed the end with a lighter so
96
00:08:00,390 --> 00:08:03,430
that it would close off air getting in
it or anything coming out.
97
00:08:10,570 --> 00:08:12,030
I put my head back.
98
00:08:13,370 --> 00:08:16,950
It's kind of sitting there, and I grab
another sip of water to wash it down.
99
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
Comes right back up.
100
00:08:19,100 --> 00:08:21,660
This is really difficult to do.
101
00:08:22,420 --> 00:08:23,740
So I give it another try.
102
00:08:28,620 --> 00:08:30,060
I'm able to get it down.
103
00:08:30,520 --> 00:08:33,539
I was thinking, maybe I could do this.
104
00:08:36,100 --> 00:08:37,140
So what do you say?
105
00:08:40,120 --> 00:08:45,280
Yoram assured me the only way of getting
caught is perhaps getting sick, but it
106
00:08:45,280 --> 00:08:47,100
never... happens, really.
107
00:08:49,260 --> 00:08:53,140
And I'd have a lot of extra money, and I
could, you know, travel a little bit
108
00:08:53,140 --> 00:08:54,140
more.
109
00:09:00,460 --> 00:09:02,960
So I thought, okay, I'm in.
110
00:09:04,520 --> 00:09:09,600
So we went to get the drugs.
111
00:09:12,200 --> 00:09:13,660
We go to the edge of town.
112
00:09:17,360 --> 00:09:20,800
And he says, okay, just keep it cool and
follow my lead.
113
00:09:23,720 --> 00:09:28,280
But what I didn't know was that this was
going to become my biggest nightmare.
114
00:09:40,680 --> 00:09:42,400
We go to the edge of town.
115
00:09:43,880 --> 00:09:45,760
He's taking me in to meet the dealer.
116
00:09:52,080 --> 00:09:56,400
There's this woman sitting behind this
wood table, and there's two guys
117
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
in the corners.
118
00:10:01,720 --> 00:10:02,740
I'm really nervous.
119
00:10:03,240 --> 00:10:05,240
You have no idea what's going on.
120
00:10:06,700 --> 00:10:10,540
I'm looking behind me. I can still feel
it right now. It was scary.
121
00:10:12,780 --> 00:10:15,620
Jackie, this is Mama Sam.
122
00:10:17,360 --> 00:10:21,840
You just weren't sure of her. She would
smile, but the eyes were telling you
123
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
something else.
124
00:10:26,960 --> 00:10:29,060
I didn't trust the situation at all.
125
00:10:34,540 --> 00:10:40,180
So we give Mamasan the order, and she
leaves the room, kind of freaked out
126
00:10:40,180 --> 00:10:43,860
these guys in the corners, not knowing
if they're going to pull a gun out or
127
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
not.
128
00:10:49,200 --> 00:10:54,260
She comes back in, Jorm hands her the
money, and I'm buying a half a kilo for
129
00:10:54,260 --> 00:10:58,700
$125, which is, like, unheard of and
unbelievable.
130
00:11:00,520 --> 00:11:02,600
I'm standing to make $5 ,000.
131
00:11:08,500 --> 00:11:14,340
Once we got back to the hotel, we had 24
hours to wrap the drugs and get on the
132
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
plane.
133
00:11:16,820 --> 00:11:18,460
Just grueling.
134
00:11:19,030 --> 00:11:20,450
Hours of wrapping.
135
00:11:21,490 --> 00:11:23,450
It's just one pellet after the other.
136
00:11:24,970 --> 00:11:26,770
Burning my fingers with the lighter.
137
00:11:27,470 --> 00:11:29,150
You know, this work is ridiculous.
138
00:11:34,270 --> 00:11:36,710
Finally, Yoram and I are ready to
swallow.
139
00:11:38,070 --> 00:11:40,310
We have five hours before we need to get
on the plane.
140
00:11:41,390 --> 00:11:43,010
It was a really intense process.
141
00:11:45,420 --> 00:11:48,960
I kept throwing them up, and when I'd
throw them up, I'd have to go into the
142
00:11:48,960 --> 00:11:52,560
bathroom and wash them off and try and
re -swallow them again.
143
00:11:52,920 --> 00:11:54,500
And I'm like, oh, this is terrible.
144
00:11:54,900 --> 00:11:56,440
Why am I doing this?
145
00:11:58,400 --> 00:11:59,480
This is disgusting.
146
00:12:03,940 --> 00:12:09,340
Eating one pellet was easy, but eating
hundreds of them was nearly impossible.
147
00:12:12,490 --> 00:12:18,090
Was able to swallow about 350 grams I
couldn't do it any longer after that
148
00:12:18,090 --> 00:12:25,010
The minute I
149
00:12:25,010 --> 00:12:31,050
walked out of the door I thought that
everybody knew that I was smuggling
150
00:12:46,030 --> 00:12:49,550
So Yarm and I got to the airport and we
decided to split up.
151
00:12:50,410 --> 00:12:53,090
If one of us got caught, we didn't want
the other one to get caught.
152
00:12:59,570 --> 00:13:00,850
I was scared to death.
153
00:13:06,890 --> 00:13:09,530
There are guards with guns everywhere.
154
00:13:12,550 --> 00:13:14,790
I'm completely on edge.
155
00:13:23,400 --> 00:13:26,680
I'm just looking straight at the guard,
and I just want to get through the
156
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
security check.
157
00:13:29,800 --> 00:13:31,760
Handle yourself, Jackie. Stay under
control.
158
00:13:33,420 --> 00:13:34,420
Don't mess up.
159
00:13:37,480 --> 00:13:40,560
All of a sudden, I start to feel
something's wrong.
160
00:13:42,340 --> 00:13:44,980
I start to feel lightheaded.
161
00:13:45,720 --> 00:13:48,240
And I'm like, what the hell is this?
162
00:13:48,740 --> 00:13:51,940
And before I know it, I feel like I'm
stoned.
163
00:13:55,660 --> 00:14:00,180
At that point, I realized that in
wrapping those pellets, I had never
164
00:14:00,180 --> 00:14:01,180
hands in between.
165
00:14:01,560 --> 00:14:06,840
I had never taken care of the hash oil
that was on my hands from rolling them
166
00:14:06,840 --> 00:14:07,840
into pellets.
167
00:14:10,380 --> 00:14:13,720
I couldn't believe it. I thought, how
stupid. I said, I am high.
168
00:14:14,300 --> 00:14:18,160
I'm freaking high right now, and I'm
going to go through security in Nepal.
169
00:14:20,560 --> 00:14:24,880
I can see that people are looking at me,
and I'm not feeling good at all.
170
00:14:25,740 --> 00:14:26,820
I'm starting to sweat.
171
00:14:27,520 --> 00:14:28,700
I'm starting to shake.
172
00:14:29,640 --> 00:14:30,900
It's almost too much for me.
173
00:14:31,480 --> 00:14:32,540
I'm going to pass out.
174
00:14:32,840 --> 00:14:37,160
And I know that they can tell I'm high.
They've got to be able to see it. And if
175
00:14:37,160 --> 00:14:40,480
they see that I'm high, there's no way
they're going to let me through here.
176
00:14:41,060 --> 00:14:42,960
They're going to pull me aside, and
that's it.
177
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
End of the road.
178
00:14:44,220 --> 00:14:45,280
This is it for me.
179
00:15:04,400 --> 00:15:06,920
I'm scared at this point. I'm really,
really scared.
180
00:15:07,420 --> 00:15:10,300
The paranoia starts getting to me.
181
00:15:13,820 --> 00:15:17,040
I went into the bathroom. I needed cold
water on my face.
182
00:15:25,440 --> 00:15:29,720
I'm looking in the mirror. My eyes are
bloodshot. And I'm like, what have I
183
00:15:29,720 --> 00:15:31,340
done? What am I doing?
184
00:15:37,000 --> 00:15:40,800
So I took a deep breath, and I calmed
myself down.
185
00:15:42,060 --> 00:15:44,440
And I'm thinking to myself, I'm not
going to get caught.
186
00:15:48,180 --> 00:15:52,420
Okay, so I'm in line for security check.
I talk myself into being calm.
187
00:15:54,200 --> 00:15:59,900
So I get up to the guard, and he asked
me, I'm going back to Japan.
188
00:16:00,200 --> 00:16:04,140
And what was your stay in Nepal for? And
I said, it was purely enjoyment.
189
00:16:24,720 --> 00:16:26,600
He said, all right, thank you very much.
190
00:16:30,220 --> 00:16:31,380
And I walked through.
191
00:16:33,120 --> 00:16:38,020
And at that moment, I was like, oh, my
God.
192
00:16:39,380 --> 00:16:42,240
That was one of the most intense moments
of my entire life.
193
00:16:42,660 --> 00:16:43,920
I'll never forget it.
194
00:16:45,660 --> 00:16:50,200
We get on, and now I need to figure out,
you know, how I'm going to make it to
195
00:16:50,200 --> 00:16:51,280
customs in Japan.
196
00:17:00,080 --> 00:17:01,160
So I land in Tokyo.
197
00:17:01,360 --> 00:17:03,040
I walk to the customs store.
198
00:17:03,320 --> 00:17:06,280
I'm thinking, once I'm through this,
it's over.
199
00:17:11,500 --> 00:17:16,800
I got through it. I couldn't believe it.
200
00:17:19,300 --> 00:17:23,060
I just started laughing.
201
00:17:24,790 --> 00:17:28,850
laughing with a huge smile on my face
because once you're through, you're
202
00:17:28,850 --> 00:17:33,270
through. I couldn't believe I had made
it through all of that and that I was
203
00:17:33,270 --> 00:17:34,270
going to be okay.
204
00:17:35,370 --> 00:17:39,230
The thrill that you get from going
through something like that was amazing,
205
00:17:39,550 --> 00:17:43,290
almost like none other. It's a super
rush.
206
00:17:50,060 --> 00:17:54,140
We started coming up with ways that we
thought we could do it without
207
00:17:54,140 --> 00:17:56,220
it. I've got the best idea.
208
00:17:56,980 --> 00:18:00,440
It just had to be in places that when
you got patted down, they wouldn't feel
209
00:18:00,440 --> 00:18:01,440
it.
210
00:18:01,540 --> 00:18:04,380
I realized I could put it in my bra. I
wouldn't be first there.
211
00:18:06,160 --> 00:18:08,840
Another place we discovered was under
the belt.
212
00:18:12,660 --> 00:18:13,660
Shoes weren't checked.
213
00:18:16,080 --> 00:18:18,920
I realized I could take quite a bit in
each shoe.
214
00:18:20,680 --> 00:18:23,780
So we were able to pretty much put a
kilo on each one of us.
215
00:18:25,320 --> 00:18:31,000
It was like a piece of cake.
216
00:18:33,000 --> 00:18:35,560
And then there was another trip after
that that was successful.
217
00:18:36,400 --> 00:18:38,940
I was becoming an international drug
smuggler.
218
00:18:39,800 --> 00:18:41,320
Not many people can say that.
219
00:18:47,660 --> 00:18:50,720
It's not easy, and you do have to be
smart, and you need to be able to take
220
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
risks.
221
00:18:52,120 --> 00:18:53,180
Big, big risks.
222
00:19:01,740 --> 00:19:03,780
Yoram and I have known each other now
for eight months.
223
00:19:04,040 --> 00:19:08,500
You know, we've had a great relationship
from the beginning. We were buddies,
224
00:19:08,700 --> 00:19:09,980
like partners in crime.
225
00:19:10,260 --> 00:19:11,800
He had my back, I had his.
226
00:19:12,280 --> 00:19:15,980
So I was really surprised when Yoram
betrayed me.
227
00:19:22,050 --> 00:19:27,070
Yoram and I had just gotten back from
our last trip from Nepal, and Yoram, as
228
00:19:27,070 --> 00:19:31,290
usual, would go and take the drugs to
the dealer and come back with the money.
229
00:19:32,630 --> 00:19:34,770
So I waited as they always do for him.
230
00:19:38,250 --> 00:19:41,430
24 hours goes by, and I haven't heard
anything from him.
231
00:19:45,050 --> 00:19:46,190
He comes back.
232
00:19:52,919 --> 00:19:55,540
Sorry, I got distracted.
233
00:19:55,760 --> 00:19:57,060
He gives me my money.
234
00:20:01,260 --> 00:20:02,960
And it's missing a third of it.
235
00:20:05,020 --> 00:20:08,200
This isn't enough. There's a third of
this is missing.
236
00:20:10,080 --> 00:20:12,040
I think he was feeling a little
entitled.
237
00:20:13,000 --> 00:20:17,340
Look, I got you into this in the first
place. And why should I get half of the
238
00:20:17,340 --> 00:20:19,100
money for bringing back half of this
stuff?
239
00:20:21,540 --> 00:20:22,540
I would...
240
00:20:22,990 --> 00:20:26,770
disgusted at the way he was acting and
hurt. I was really hurt.
241
00:20:27,730 --> 00:20:29,630
I started an argument with him.
242
00:20:29,870 --> 00:20:31,450
We're supposed to be friends here. I
don't understand.
243
00:20:31,770 --> 00:20:32,770
This is not right.
244
00:20:33,030 --> 00:20:34,030
What are you doing?
245
00:20:34,270 --> 00:20:35,790
How can you just turn on me like this?
246
00:20:39,150 --> 00:20:42,830
Please. I mean, I, I, I, you know, I
need this money. I need this money.
247
00:20:43,050 --> 00:20:44,050
Okay, okay, okay, okay.
248
00:20:46,190 --> 00:20:47,190
I'll go get your money.
249
00:20:49,170 --> 00:20:50,610
So I thought, all right, you know.
250
00:20:51,100 --> 00:20:52,100
I got through to him.
251
00:20:52,920 --> 00:20:54,360
So I let him go.
252
00:21:01,940 --> 00:21:03,220
But he never came back.
253
00:21:04,400 --> 00:21:05,920
And I never heard from him again.
254
00:21:11,700 --> 00:21:13,680
I mean, it was really a very sad moment.
255
00:21:16,140 --> 00:21:19,380
Ultimately, that's where drug dealing
gets you.
256
00:21:20,140 --> 00:21:25,040
You know, you become a little too
greedy, and you want more and more and
257
00:21:30,620 --> 00:21:35,060
So now that Yoram's out of my life, this
big absence and void is there in a
258
00:21:35,060 --> 00:21:37,680
sense of my travel partner. He's gone.
259
00:21:38,440 --> 00:21:43,020
My visa's going to run out in two
months, and I'm just not sure how I'm
260
00:21:43,020 --> 00:21:44,020
about going home.
261
00:21:45,040 --> 00:21:49,720
I wanted to go back to America in style.
I wanted a nice car and a nice
262
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
apartment.
263
00:21:51,320 --> 00:21:56,240
I thought if I did this with Yoram and
we were successful, why don't I just go
264
00:21:56,240 --> 00:21:57,360
ahead and make a trip back for myself?
265
00:21:59,720 --> 00:22:00,800
I know the plan.
266
00:22:01,140 --> 00:22:03,300
I know where to get it.
267
00:22:04,420 --> 00:22:06,380
I know how to smuggle it.
268
00:22:07,900 --> 00:22:10,480
I'm thinking, what could go wrong?
269
00:22:27,280 --> 00:22:29,420
I decided I was going to make one last
trip.
270
00:22:32,520 --> 00:22:35,680
I met Mama Son, and this time I was
fairly confident.
271
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Have you got the stuff?
272
00:22:37,820 --> 00:22:40,900
I asked for two kilos, which is the most
I'd ever gotten.
273
00:22:43,120 --> 00:22:47,060
I pick it up, and I feel it, and it's,
like, hard.
274
00:22:47,440 --> 00:22:48,640
And I'm like, whoa.
275
00:22:54,380 --> 00:22:56,380
This isn't the same stuff. This is hard.
276
00:22:57,160 --> 00:22:58,240
This is way too hard.
277
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
No, these are good.
278
00:22:59,820 --> 00:23:00,819
No, it's not good.
279
00:23:00,820 --> 00:23:04,740
See, if the half is hard, I can't mold
it into my shoe. I can't cut it out
280
00:23:04,740 --> 00:23:05,740
because it'll break apart.
281
00:23:06,600 --> 00:23:08,540
I can't use that. What am I supposed to
do?
282
00:23:09,480 --> 00:23:10,900
Listen, you need to get me something
good.
283
00:23:11,340 --> 00:23:14,040
Come on. I need this to happen. You need
to make this happen.
284
00:23:15,260 --> 00:23:16,260
I'll be back tomorrow.
285
00:23:17,600 --> 00:23:18,720
And I stormed out.
286
00:23:20,280 --> 00:23:22,680
She knew I meant business, but what am I
going to do, really?
287
00:23:23,640 --> 00:23:24,640
Pull a gun out?
288
00:23:28,910 --> 00:23:30,590
So the next day, I came back.
289
00:23:40,730 --> 00:23:41,770
And she had it.
290
00:23:42,290 --> 00:23:47,790
And I was like a sigh of relief. Oh,
man, I can't believe this. I was really
291
00:23:47,790 --> 00:23:50,330
happy. It's all calm. It's all good now.
292
00:23:50,870 --> 00:23:51,870
It's all good.
293
00:23:56,350 --> 00:23:57,950
So I get back to my motel room.
294
00:23:58,460 --> 00:23:59,460
I do the shoes.
295
00:24:01,800 --> 00:24:06,760
I do the belt. But this time I've got
500 more grams than I usually take on
296
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
one trip.
297
00:24:09,280 --> 00:24:13,280
This is a bit much. I'm really pushing
it, but this is my last trip. This is
298
00:24:27,660 --> 00:24:31,820
I figure I'll transfer through Japan and
go straight to America.
299
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
Hi. Hi.
300
00:24:34,700 --> 00:24:39,940
I get to the airport and get up to the
ticket counter to check in, and the lady
301
00:24:39,940 --> 00:24:44,120
takes my ticket and gives it back and
tells me I have the wrong day.
302
00:24:46,440 --> 00:24:47,700
I fly out tomorrow.
303
00:24:50,120 --> 00:24:51,740
What do you mean I'm flying out
tomorrow?
304
00:24:52,160 --> 00:24:53,220
That's what your ticket says.
305
00:24:55,320 --> 00:24:56,860
I just can't believe I've missed.
306
00:24:57,379 --> 00:24:59,560
Everything by a day. I mean, where was
my head?
307
00:24:59,760 --> 00:25:00,900
I mean, how stupid.
308
00:25:01,780 --> 00:25:03,300
It's for tomorrow, not for today.
309
00:25:04,300 --> 00:25:08,460
They're looking at me like I'm crazy,
but I'm like, look, I've lost a day
310
00:25:08,460 --> 00:25:11,380
somewhere. You know, I start getting a
little nervous and I start getting a
311
00:25:11,380 --> 00:25:12,319
little loud.
312
00:25:12,320 --> 00:25:13,720
This is absolutely ridiculous.
313
00:25:14,140 --> 00:25:15,140
I don't understand.
314
00:25:15,440 --> 00:25:18,920
I'm like, can you just, you know,
arrange a standby for me? I can't do
315
00:25:18,920 --> 00:25:23,020
today, so you have to come tomorrow. I
have flown this airline many, many
316
00:25:23,480 --> 00:25:25,200
So I'm making all this commotion.
317
00:25:25,480 --> 00:25:26,480
Everything's pretty tense.
318
00:25:26,960 --> 00:25:29,040
The guards there got guns on them.
319
00:25:30,660 --> 00:25:35,020
So they come over to where I'm standing,
and then I'm like, okay, you know,
320
00:25:35,120 --> 00:25:37,260
maybe I better calm down.
321
00:25:43,420 --> 00:25:45,460
Look, can you at least get a manager for
me, please?
322
00:25:45,820 --> 00:25:47,480
I can try. Can you wait for a moment?
323
00:25:52,560 --> 00:25:55,920
A manager comes out.
324
00:25:56,280 --> 00:26:00,520
And he says, come over here to this room
and we'll discuss it.
325
00:26:04,960 --> 00:26:08,460
I'm thinking at this point, I've got two
kilos of hash on me.
326
00:26:09,040 --> 00:26:13,240
All they have to do is search me and
that's it. I'm done. I'm busted.
327
00:26:19,400 --> 00:26:20,440
It's wrong day.
328
00:26:20,660 --> 00:26:24,860
Yes, I know. I know I missed my day. I'm
sorry. This guy starts to question me,
329
00:26:24,880 --> 00:26:26,760
and I realize he's definitely not a
manager.
330
00:26:27,260 --> 00:26:29,860
They want to know why I'm in the airport
on the wrong day.
331
00:26:30,100 --> 00:26:31,420
How could you have missed your day?
332
00:26:31,900 --> 00:26:34,100
Who misses their day on a flight?
333
00:26:34,540 --> 00:26:35,780
Didn't you check your ticket?
334
00:26:36,400 --> 00:26:40,980
I got it mixed up because... I'm shaking
just even talking about it.
335
00:26:43,600 --> 00:26:46,120
I've got these two guards standing right
over me.
336
00:26:47,380 --> 00:26:51,240
I'm sure the next step is going to be a
frisk.
337
00:26:52,270 --> 00:26:53,530
And that's going to be it.
338
00:26:56,670 --> 00:27:01,470
I've had so much on my mind. I didn't
set my clock back, so I wasn't on the
339
00:27:01,470 --> 00:27:02,470
correct time.
340
00:27:02,530 --> 00:27:05,850
I'm so nervous at this point. This is a
big deal.
341
00:27:17,370 --> 00:27:20,090
He ended up believing me.
342
00:27:20,919 --> 00:27:24,820
that I had lost the time of day, but I
need to keep it straight the next time
343
00:27:24,820 --> 00:27:27,160
because this kind of stuff is
suspicious.
344
00:27:29,000 --> 00:27:30,040
So they let me go.
345
00:27:41,440 --> 00:27:42,700
So I go to a hotel.
346
00:27:43,240 --> 00:27:47,440
Whoa, man, I'm still nervous. I'm still
reeling because I had never been in that
347
00:27:47,440 --> 00:27:49,060
situation before in any of my travels.
348
00:27:51,790 --> 00:27:55,350
I'm like, whoa, man, I got to smoke a
little bit to calm down.
349
00:27:56,730 --> 00:28:01,690
I take my shoe off and I take a piece
out. I roll the joint and I smoke it and
350
00:28:01,690 --> 00:28:04,310
relax and I'm trying to calm myself
down.
351
00:28:06,190 --> 00:28:10,930
I really contemplated maybe leaving this
behind.
352
00:28:12,270 --> 00:28:14,510
I thought, you know, is this worth it?
353
00:28:14,950 --> 00:28:17,650
I've almost just gotten myself into big
trouble.
354
00:28:18,010 --> 00:28:20,110
And I'm carrying more now than I ever
have.
355
00:28:23,790 --> 00:28:26,630
But then I thought again about how much
I can make.
356
00:28:27,690 --> 00:28:32,770
Bringing this stuff back to America, I
knew that I could sell it for $15 a gram
357
00:28:32,770 --> 00:28:34,710
and make $5 more than I was in Japan.
358
00:28:34,910 --> 00:28:38,870
With two kilos, I could stand to gain
$30 ,000 on this trip.
359
00:28:39,510 --> 00:28:40,690
$30 ,000.
360
00:28:42,130 --> 00:28:45,850
I decided to continue on and take the
risk.
361
00:28:57,640 --> 00:29:01,480
So the next day I get up and I'm ready
to go. I've got a fresh attitude.
362
00:29:01,800 --> 00:29:03,140
No more mistakes, Jackie.
363
00:29:09,120 --> 00:29:11,340
I've gone through check -in so I get in
line for security.
364
00:29:13,940 --> 00:29:16,640
They're patting these people down quite
heavily.
365
00:29:18,960 --> 00:29:20,440
I've not really seen that before.
366
00:29:23,880 --> 00:29:25,340
I'm thinking to myself, my God.
367
00:29:26,520 --> 00:29:27,880
Really, what am I thinking?
368
00:29:29,720 --> 00:29:31,140
I've got to get rid of this.
369
00:29:33,600 --> 00:29:34,880
Beeline for the bathroom.
370
00:29:42,360 --> 00:29:46,700
I then take the two pieces that are
there on top of what I usually carry.
371
00:29:47,380 --> 00:29:50,780
I can't flush it down the toilet because
it could plug it up and get caught, and
372
00:29:50,780 --> 00:29:55,640
the blocks are too big, so I stuck them
in the trash can, and I was on my way.
373
00:29:56,160 --> 00:29:57,180
No looking back.
374
00:30:02,260 --> 00:30:04,340
So it was my turn, and I step up to
security.
375
00:30:05,820 --> 00:30:10,280
I'm sweating a little bit. I think she
can smell this fear on me.
376
00:30:11,780 --> 00:30:15,380
She asked me to put my hands up, and she
pats me down on the front.
377
00:30:21,160 --> 00:30:23,060
She stares me straight in the face.
378
00:30:31,050 --> 00:30:33,810
And she said, you can go.
379
00:30:36,710 --> 00:30:42,490
Oh, my God, I got through it. I couldn't
believe it. I was like, dang, you're
380
00:30:42,490 --> 00:30:43,490
good, Jackie.
381
00:30:43,890 --> 00:30:47,170
I wish I hadn't left that 500 grams in
the bathroom.
382
00:30:57,930 --> 00:31:01,890
I arrive in Japan at 5 .30 in the
morning, and it's empty.
383
00:31:04,990 --> 00:31:08,890
There's really nobody around, and I need
to find the transfer area because I
384
00:31:08,890 --> 00:31:10,030
need to catch my next flight.
385
00:31:10,930 --> 00:31:14,910
So I'm looking at the signs. I can't
really read anything. There isn't a sign
386
00:31:14,910 --> 00:31:15,910
that says transfer.
387
00:31:17,850 --> 00:31:22,390
I'm really lost. Which way do I go? So I
go down one corridor, and I'm not sure
388
00:31:22,390 --> 00:31:24,370
about that. So I go down another
corridor.
389
00:31:25,120 --> 00:31:30,360
And I finally see two pilots coming down
from the ends. And I'm like, I'm
390
00:31:30,360 --> 00:31:34,320
looking for a transfer flight. And I
don't know which way the transfer area
391
00:31:34,900 --> 00:31:37,640
I don't want to go through customs. I
want to go to transfer.
392
00:31:38,780 --> 00:31:40,740
And they said, oh, transfer.
393
00:31:41,960 --> 00:31:45,460
And they pointed to two double doors at
the end of the hall.
394
00:31:46,440 --> 00:31:50,180
You know, I didn't really question it.
They worked there. They said transfer.
395
00:31:50,580 --> 00:31:52,960
I figured we were understanding the same
thing.
396
00:31:55,120 --> 00:31:56,880
So I push through these big doors.
397
00:31:57,800 --> 00:32:02,620
I walk in and I realize at that moment
I'm in customs.
398
00:32:09,180 --> 00:32:10,720
I've got to get out of here.
399
00:32:10,960 --> 00:32:13,840
And I turn around and the doors are just
slamming shut.
400
00:32:16,640 --> 00:32:18,020
And my heart sinks.
401
00:32:19,440 --> 00:32:20,440
Hello?
402
00:32:20,740 --> 00:32:21,980
What am I going to do now?
403
00:32:26,100 --> 00:32:28,420
At this point, I don't have time to be
nervous.
404
00:32:28,840 --> 00:32:32,520
I have got to go straight up and talk to
these guys and see what I can do to go
405
00:32:32,520 --> 00:32:33,520
through transfer area.
406
00:32:37,500 --> 00:32:43,400
I walk up to the customs officer and I
said, I've just made my way into
407
00:32:44,500 --> 00:32:46,900
He told me that I could come this way to
transfer my flight.
408
00:32:47,260 --> 00:32:52,520
He said, well, you're in the customs
area now. That means you need to go
409
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
customs.
410
00:32:53,870 --> 00:32:55,690
Can we just please check your bag?
411
00:33:00,970 --> 00:33:05,210
At that point, I was like, okay, I'm not
going to start an argument.
412
00:33:05,490 --> 00:33:08,710
I already know where that got me, and
that's the last thing I need to do.
413
00:33:09,030 --> 00:33:10,890
I regained my composure.
414
00:33:14,430 --> 00:33:20,370
He started going through my bag,
clothes.
415
00:33:21,240 --> 00:33:24,760
My radio, none of this is going to get
me in trouble. I'm feeling confident.
416
00:33:24,960 --> 00:33:26,440
You know, I've got it on my body.
417
00:33:27,140 --> 00:33:30,060
They aren't going to pat me down because
that's not what they do in customs.
418
00:33:30,360 --> 00:33:33,660
So I'm keeping my cool. I'm feeling okay
about this.
419
00:33:38,620 --> 00:33:41,680
And then he reaches down into the side
packet on the bag.
420
00:33:46,340 --> 00:33:47,660
And he pulls out.
421
00:33:51,600 --> 00:33:58,240
A piece of hash that I had smoked the
night before and
422
00:33:58,240 --> 00:34:01,520
I had not put back into my shoes.
423
00:34:06,920 --> 00:34:09,920
I knew immediately that I was busted.
424
00:34:15,280 --> 00:34:19,139
My heart dropped to the floor. This
feeling.
425
00:34:19,770 --> 00:34:22,030
is like no other feeling.
426
00:34:22,510 --> 00:34:23,510
What is it?
427
00:34:26,929 --> 00:34:27,929
Chocolate.
428
00:34:29,770 --> 00:34:33,830
He immediately put it up, had the
inspectors come over.
429
00:34:36,090 --> 00:34:40,850
They got the test tube out and took this
piece and put it in the test tube.
430
00:34:43,830 --> 00:34:46,850
It immediately turned bright red.
431
00:34:54,000 --> 00:34:56,060
I knew that was it.
432
00:34:57,300 --> 00:35:00,380
I had all of this stuff on me, and there
was no way they weren't going to check
433
00:35:00,380 --> 00:35:02,480
me. I couldn't get out of this one.
434
00:35:07,320 --> 00:35:13,720
They walked me into the side room and
sat me down and immediately called in
435
00:35:13,720 --> 00:35:15,200
the officers that were on duty.
436
00:35:20,280 --> 00:35:23,180
I was in shock and disbelief that this
had happened.
437
00:35:24,400 --> 00:35:28,140
Thinking back, I knew I'd screwed up
because I got too confident.
438
00:35:29,420 --> 00:35:32,200
How stupid could I have been?
439
00:35:32,900 --> 00:35:34,980
Do you have any more?
440
00:35:36,400 --> 00:35:37,400
Don't.
441
00:35:38,400 --> 00:35:41,680
I knew I could be searched and I didn't
want them touching me.
442
00:35:50,280 --> 00:35:53,640
I pulled it right out of my bra and set
it on the table, and they looked
443
00:35:53,640 --> 00:35:54,640
shocked.
444
00:36:01,220 --> 00:36:03,940
And they were just laughing.
445
00:36:05,240 --> 00:36:06,520
They thought it was funny.
446
00:36:07,880 --> 00:36:11,160
I was humiliated and, you know, really
embarrassed.
447
00:36:24,560 --> 00:36:26,900
I was taken to the airport jail.
448
00:36:27,840 --> 00:36:29,780
There was me and three other girls in
there.
449
00:36:33,280 --> 00:36:35,320
I didn't think I was going to be able to
handle this.
450
00:36:36,740 --> 00:36:38,000
I felt really alone.
451
00:36:38,720 --> 00:36:43,700
I needed someone who really cared about
me to be there, and it was impossible.
452
00:36:49,080 --> 00:36:53,000
I was 21 years old. I had the rest of my
life ahead of me. I had no idea.
453
00:36:55,000 --> 00:36:56,380
what was going to happen next.
454
00:36:57,520 --> 00:37:00,180
I didn't even know the worst was yet to
come.
455
00:37:25,580 --> 00:37:28,120
I couldn't believe that I got five years
in jail.
456
00:37:29,140 --> 00:37:30,420
It was a hard blow.
457
00:37:33,620 --> 00:37:39,240
I realized I was on my own now in a
foreign country and I needed to be
458
00:37:39,240 --> 00:37:40,240
for myself.
459
00:37:52,880 --> 00:37:57,060
Prison was a really clinical type
environment.
460
00:37:57,540 --> 00:37:59,100
You couldn't interact with any
prisoners.
461
00:37:59,360 --> 00:38:00,780
You pretty much kept to yourself.
462
00:38:01,200 --> 00:38:05,060
I didn't speak to anyone for what seemed
like months and months.
463
00:38:07,460 --> 00:38:14,360
We weren't allowed to lean or sleep or,
you know, even sit
464
00:38:14,360 --> 00:38:16,480
back against the wall. This was all
forbidden.
465
00:38:17,080 --> 00:38:21,940
You basically could sit Indian style or
in Japanese position on your knees.
466
00:38:22,410 --> 00:38:23,410
All day long.
467
00:38:23,770 --> 00:38:24,770
That was it.
468
00:38:27,190 --> 00:38:33,190
They have this guard that walked by the
cells every six minutes.
469
00:38:36,830 --> 00:38:40,490
I hated her, and she wouldn't leave me
alone. She was on me.
470
00:38:42,150 --> 00:38:49,070
Every time she passed by, I would look
at
471
00:38:49,070 --> 00:38:50,490
her and call out her name, Snake.
472
00:38:51,470 --> 00:38:55,390
This anger that I was feeling inside
myself, I took it out on her.
473
00:39:00,630 --> 00:39:04,290
So I was angry, and one day, I
completely lost it.
474
00:39:10,310 --> 00:39:14,790
I'm in the bathroom, and I'm taking a
couple of tubs of water to shampoo my
475
00:39:14,790 --> 00:39:15,790
hair. You're allowed three.
476
00:39:16,150 --> 00:39:20,430
So I do the first one, I shampoo my
hair, take the second one, I take a
477
00:39:20,970 --> 00:39:24,210
And then I go in for a fourth because I
haven't got the shampoo out of my hair.
478
00:39:24,590 --> 00:39:27,970
And the guards, the snake behind me, I
hear her yell out, Dummy!
479
00:39:28,490 --> 00:39:32,710
No, no, you can't do that. No, you
better stop that now.
480
00:39:33,310 --> 00:39:37,370
And so, you know what? Just hearing her
made me angry.
481
00:39:37,630 --> 00:39:38,670
So I kept going.
482
00:39:39,750 --> 00:39:42,430
I have so much rage inside me. I'm so
upset.
483
00:39:42,830 --> 00:39:46,670
Dummy! Now, I can't take someone yelling
dame to me one more time.
484
00:39:46,970 --> 00:39:51,610
I just can't take it. So I keep going,
and I keep putting the pails of water on
485
00:39:51,610 --> 00:39:57,330
my head, and she's screaming even louder
and more intense, dame, dame, no, no,
486
00:39:57,390 --> 00:39:58,590
you can't do that, no.
487
00:39:59,210 --> 00:40:03,690
And I just kept going, and she kept
yelling, and finally she grabs me by the
488
00:40:03,690 --> 00:40:07,750
and pulls me back, and I just got up in
a rage.
489
00:40:11,020 --> 00:40:13,260
I started beating my head on the wall.
490
00:40:13,620 --> 00:40:16,800
I started beating my hands and my head
on the wall.
491
00:40:17,500 --> 00:40:20,620
And I just started screaming and
screaming.
492
00:40:21,620 --> 00:40:23,180
It was so intense.
493
00:40:23,380 --> 00:40:28,400
I had never felt something so intense in
my whole life. Then the rage I was
494
00:40:28,400 --> 00:40:33,640
feeling from the system, from being told
what to do every minute of every day.
495
00:40:34,800 --> 00:40:36,360
They were breaking me down.
496
00:40:36,580 --> 00:40:37,840
They were trying to break me down.
497
00:40:48,170 --> 00:40:50,870
They put me in solitary confinement for
two weeks.
498
00:40:55,090 --> 00:40:59,730
I remember looking into this black dot
that was on the wall.
499
00:41:02,210 --> 00:41:08,190
I would disappear into that hole and
kind of come back and not know where I
500
00:41:08,190 --> 00:41:09,190
gone.
501
00:41:11,490 --> 00:41:16,830
And for me, that was really scary. I
felt like if I go into that hole, I
502
00:41:16,830 --> 00:41:18,000
never... come out.
503
00:41:18,920 --> 00:41:22,280
I was starting to question my sanity.
504
00:41:24,320 --> 00:41:26,780
They had brought me to such a low level.
505
00:41:27,460 --> 00:41:29,460
I felt that there was nowhere to go but
up.
506
00:41:37,540 --> 00:41:40,120
It felt like they had broken me.
507
00:41:41,240 --> 00:41:46,740
In a way, that was good, because the
conformity and the rules and the
508
00:41:46,740 --> 00:41:52,080
that I needed to get through life, I
mean, that's really what I was missing
509
00:41:52,080 --> 00:41:53,080
my childhood.
510
00:41:53,400 --> 00:41:56,540
And it was so odd that it came together
this way in prison.
511
00:41:58,020 --> 00:42:00,460
I changed my attitude completely around.
512
00:42:01,400 --> 00:42:06,560
I started volunteering to do laundry and
clean up after dinner was over.
513
00:42:07,520 --> 00:42:09,520
I was learning and becoming a different
person.
514
00:42:10,570 --> 00:42:11,650
It was good for me.
515
00:42:15,790 --> 00:42:20,890
In the middle of that, I realized that
all my rebellion and all my anger came
516
00:42:20,890 --> 00:42:23,150
from being mad at my mom.
517
00:42:24,330 --> 00:42:28,310
I blamed her for not being there when I
was a child. She didn't teach me right
518
00:42:28,310 --> 00:42:29,029
from wrong.
519
00:42:29,030 --> 00:42:30,870
She didn't teach me to respect
authority.
520
00:42:32,170 --> 00:42:36,490
So I decided to write to my mom, and my
first letter was really difficult.
521
00:42:45,160 --> 00:42:50,560
At that point I realized, you know,
she's a human being and human beings
522
00:42:50,560 --> 00:42:51,560
mistakes.
523
00:42:52,880 --> 00:42:54,460
You know, we all mess up.
524
00:42:55,040 --> 00:42:56,120
I messed up.
525
00:43:08,160 --> 00:43:14,480
I remember getting the letter back from
her telling me how much She loved me and
526
00:43:14,480 --> 00:43:15,480
that she's sorry.
527
00:43:16,140 --> 00:43:20,160
And that from this moment on, she was
going to take care of me.
528
00:43:21,280 --> 00:43:23,940
I think that's what really got me
through my time in jail.
529
00:43:24,680 --> 00:43:26,400
She was finally there for me.
530
00:43:32,520 --> 00:43:38,820
I was released without warning the day
before Christmas.
531
00:43:45,900 --> 00:43:46,900
I was free.
532
00:43:46,980 --> 00:43:49,140
I was going to be able to live my life
again.
533
00:43:49,480 --> 00:43:50,740
I couldn't believe it.
534
00:43:52,160 --> 00:43:55,160
It was the most exciting time.
535
00:44:02,480 --> 00:44:06,740
When I came home, my parents met me at
the airport, and just like she had said,
536
00:44:06,860 --> 00:44:09,580
her arms were wide open, and I just ran
right into them.
537
00:44:11,540 --> 00:44:14,320
It had been such a long time that for me
there was an...
538
00:44:14,560 --> 00:44:19,100
a greater feeling than knowing that she
was back into my life and that she was
539
00:44:19,100 --> 00:44:20,280
ready to be there for me.
540
00:44:21,140 --> 00:44:22,600
It was really wonderful.
541
00:44:33,600 --> 00:44:36,140
The experience changed me as a whole
person.
542
00:44:37,340 --> 00:44:39,740
I've lost a lot of that anger that I was
holding on to.
543
00:44:44,360 --> 00:44:47,400
My relationship with my mother now is
very, very strong.
544
00:44:47,860 --> 00:44:51,940
I finally realized what it was like to
have a close -knit family and stability.
545
00:44:52,360 --> 00:44:54,660
I think that that's all I really wanted
all along.
43664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.