All language subtitles for Hotel - S01E06 - Relative Loss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,280 --> 00:01:35,440 So, 2 00:02:23,070 --> 00:02:24,690 Hello. Hi, can I help you? 3 00:02:25,050 --> 00:02:29,250 Yes. You have a reservation for Gloria Beck, Southwest Wine Merchants? 4 00:02:30,050 --> 00:02:32,430 Oh, yes, Miss Beck. Room 727. 5 00:02:33,090 --> 00:02:34,610 You'll be staying with us for two days? 6 00:02:34,870 --> 00:02:37,670 Just long enough to track down a presumptuous cabernet. 7 00:02:39,130 --> 00:02:42,330 I noticed on your staff registry as I came in. 8 00:02:43,030 --> 00:02:45,070 Mark Danning. Does he work here? 9 00:02:45,430 --> 00:02:47,170 Mm -hmm. Our guest relations director. 10 00:02:47,470 --> 00:02:48,470 Do you know Mark? 11 00:02:49,210 --> 00:02:50,210 Yes. 12 00:02:51,290 --> 00:02:52,290 Question is... 13 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 Will he know me? 14 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 He's back. 15 00:03:05,740 --> 00:03:12,320 Okay. We have one box of replacement keys, invoices, some 16 00:03:12,320 --> 00:03:17,580 folders, and registration cards. Oh, Holly, your dream come true. I'm just 17 00:03:17,580 --> 00:03:18,800 to serve, moaned Capitan. 18 00:03:19,160 --> 00:03:20,440 Until noon, anyway. 19 00:03:20,990 --> 00:03:23,270 Yeah, that's the trouble with these graduate intern programs. 20 00:03:23,830 --> 00:03:26,990 They always just get to know you, and then they ship you off to another part 21 00:03:26,990 --> 00:03:27,990 the hotel. 22 00:03:28,030 --> 00:03:29,610 I've learned so much from you, Megan. 23 00:03:31,170 --> 00:03:35,090 And I want the whole world to know what I've learned from you. 24 00:03:49,360 --> 00:03:52,800 why at this election I enthusiastically support Senator Blake Chaffee. 25 00:03:53,080 --> 00:03:56,740 I am confident that Senator Chaffee will make an outstanding president. 26 00:03:57,440 --> 00:04:00,880 Senator Andrews, your wife's people go back to James Madison. 27 00:04:01,640 --> 00:04:04,520 Now, word is that they want another president in the family. 28 00:04:04,840 --> 00:04:07,180 Well, that's why I'm suggesting they adopt Senator Chaffee. 29 00:04:08,780 --> 00:04:13,400 Then Tom Andrews is definitely out as a presidential candidate. 30 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 Who knows? 31 00:04:15,080 --> 00:04:17,440 Every American boy wants to grow up to be president. 32 00:04:17,930 --> 00:04:19,709 What about every American girl, Senator? 33 00:04:21,470 --> 00:04:26,230 Folks, you have just heard a news hawk turn a sly fox into a chauvinist pig. 34 00:04:27,250 --> 00:04:29,790 And that's why we call it the Washington Zoo. 35 00:04:30,710 --> 00:04:32,190 Thank you very much, everyone. 36 00:04:32,670 --> 00:04:33,730 Yes, thank you. 37 00:04:34,130 --> 00:04:35,330 Lovely seeing you all. 38 00:04:36,350 --> 00:04:38,570 We'll see you tomorrow when the Senator makes his speech. 39 00:04:39,310 --> 00:04:40,710 Thanks for coming. Thanks, Tom. 40 00:04:41,390 --> 00:04:42,450 Nice to see you again. 41 00:04:43,410 --> 00:04:47,230 Carly, the Senator's on a very tight schedule. One hour only. 42 00:04:47,530 --> 00:04:48,530 Thanks, Gordy. 43 00:04:51,410 --> 00:04:52,410 Coffee? 44 00:04:52,650 --> 00:04:54,030 Orange juice? Thanks, no. 45 00:04:57,630 --> 00:05:00,470 Well, what does Newswire magazine want to know? 46 00:05:01,970 --> 00:05:06,830 Senator, it is widely rumored that you are in the middle of a long -term 47 00:05:07,570 --> 00:05:08,750 Where did that come from? 48 00:05:09,550 --> 00:05:11,670 A highly placed, unnamed source. 49 00:05:12,110 --> 00:05:13,350 May we go off the record? 50 00:05:13,810 --> 00:05:14,810 Please do. 51 00:05:22,640 --> 00:05:25,280 I hope this isn't a move to gain the women's vote. 52 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 Oh, God. 53 00:05:35,640 --> 00:05:37,140 Good morning. Hi. 54 00:05:37,980 --> 00:05:39,900 This one should be an automatic for us. 55 00:05:43,200 --> 00:05:44,820 Iverson Electronic Sales Convention. 56 00:05:45,420 --> 00:05:46,580 We're Iverson Jr. 57 00:05:47,240 --> 00:05:48,159 Iverson Sr. 58 00:05:48,160 --> 00:05:50,740 usually flies out. He's an old friend of Mrs. Cabot's. 59 00:05:51,050 --> 00:05:52,870 And this year we get Junior. 60 00:05:53,150 --> 00:05:54,049 A new guard. 61 00:05:54,050 --> 00:05:55,790 Play it carefully till we know him better. 62 00:05:56,690 --> 00:05:59,590 You must have sent out 50 convention proposals here. 63 00:06:00,170 --> 00:06:01,170 58. 64 00:06:02,410 --> 00:06:04,550 Christine, you got the job. He's off. 65 00:06:04,910 --> 00:06:08,410 Except I've noticed those who stop and smell the roses usually get trampled 66 00:06:08,410 --> 00:06:09,410 behind. 67 00:06:11,350 --> 00:06:12,350 Not here. 68 00:06:13,110 --> 00:06:14,590 We love our rose garden. 69 00:06:17,390 --> 00:06:18,390 Thanks, Peter. 70 00:06:18,770 --> 00:06:19,770 I needed that. 71 00:06:28,760 --> 00:06:30,960 Ron, let's see the dates on the New York City Ballet. 72 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Who's that? 73 00:06:38,600 --> 00:06:39,640 We've got the whole floor? 74 00:06:39,880 --> 00:06:40,880 Whole floor. 75 00:06:40,980 --> 00:06:43,180 Well, let's get the computer printout on this, okay, Ron? 76 00:06:43,560 --> 00:06:45,720 Gloria Beck, Gloria Beck, the wine buyer. 77 00:06:45,940 --> 00:06:49,000 You know, dark, beautiful, serious. 78 00:06:49,300 --> 00:06:51,880 Oh, I'm hooked. When do I get to see this? Your hair is odd. 79 00:06:52,300 --> 00:06:53,800 No time like the present. 80 00:07:02,120 --> 00:07:03,780 I'd never forget her if we'd ever met. 81 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Too bad. 82 00:07:05,840 --> 00:07:07,720 I guess you're not who she remembered. 83 00:07:13,860 --> 00:07:15,840 Public or private thought? 84 00:07:16,660 --> 00:07:20,160 Oh, just the usual other woman questions. 85 00:07:21,480 --> 00:07:23,280 And all the answers are yes. 86 00:07:24,400 --> 00:07:26,460 You will become Mrs. Andrews. 87 00:07:26,960 --> 00:07:29,060 And I will become Mr. President. 88 00:07:32,080 --> 00:07:34,980 Chaffee, this time the party picks you four years from now. 89 00:07:38,000 --> 00:07:39,700 Does the party know you're getting a divorce? 90 00:07:40,700 --> 00:07:41,700 Not yet. 91 00:07:43,540 --> 00:07:44,540 Have you told Gwen? 92 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 I will. 93 00:07:47,460 --> 00:07:48,700 When I go back home. 94 00:07:51,060 --> 00:07:53,840 Seems I know more about Gwen's future than she does. 95 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 It's rotten. 96 00:08:00,880 --> 00:08:05,820 I mean, Gwen and I have been strangers for years, but I do care about her. 97 00:08:07,660 --> 00:08:08,660 I know. 98 00:08:14,220 --> 00:08:15,360 God, I love you. 99 00:08:19,580 --> 00:08:25,680 What you love, Senator, is me and politics. 100 00:08:25,940 --> 00:08:26,980 And now... 101 00:08:27,260 --> 00:08:30,360 You can write that speech everybody's wanting to hear tomorrow. 102 00:08:34,100 --> 00:08:35,100 Okay. 103 00:08:41,400 --> 00:08:43,980 How badly will the divorce hurt public opinion? 104 00:08:44,620 --> 00:08:48,660 Well, there'll be damage, but nothing we can't fix in four years. 105 00:08:49,160 --> 00:08:52,720 If there's one thing I know how to do well, it's campaign. 106 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 I disagree. 107 00:08:57,670 --> 00:08:59,690 There are two things you know how to do well. 108 00:09:06,370 --> 00:09:08,730 I know I'm going to learn so much from you, Miss Francis. 109 00:09:09,530 --> 00:09:10,530 It's Christine. 110 00:09:10,730 --> 00:09:13,150 But I'm not sure what I have to teach is all that exciting. 111 00:09:13,850 --> 00:09:14,850 Are you kidding? 112 00:09:15,090 --> 00:09:17,730 On -the -job training beats anything they taught me in hotel school. 113 00:09:18,410 --> 00:09:20,610 Aunt Victoria thinks you're a terrific diplomat. 114 00:09:21,690 --> 00:09:26,090 Diplomacy is just knowing how to say good dog until you can find a tree. 115 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 Isn't he great? 116 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 Truly, Christine. 117 00:09:33,920 --> 00:09:36,440 Aunt Victoria never stops talking about both of them. 118 00:09:37,040 --> 00:09:38,680 Mrs. Cabot is a kind woman. 119 00:09:40,260 --> 00:09:41,260 I've always loved her. 120 00:09:41,680 --> 00:09:43,520 I really want her to be proud of me. 121 00:09:44,540 --> 00:09:45,540 She will be. 122 00:09:46,380 --> 00:09:50,880 Oh, I know how famous your clipboard is around here. So I thought since we're 123 00:09:50,880 --> 00:09:52,020 working together... Ta -da! 124 00:09:53,380 --> 00:09:54,540 Okay? Okay. 125 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Well, go. 126 00:10:06,890 --> 00:10:09,670 The word Ivey Sr. used was rambunctious. 127 00:10:10,170 --> 00:10:14,010 A man could call his son a lot worse things than rambunctious. Unfortunately, 128 00:10:14,530 --> 00:10:16,650 he's given to a drastic understatement. 129 00:10:17,750 --> 00:10:21,350 I'm sure we'll get the Iverson Electronic Convention, as usual. 130 00:10:22,310 --> 00:10:23,310 Coffee's ready. 131 00:10:23,330 --> 00:10:24,370 Oh, thank you, Kyle. 132 00:10:28,090 --> 00:10:29,690 Everything else under control, Peter? 133 00:10:30,190 --> 00:10:31,710 Mr. Kupner checked out. 134 00:10:32,290 --> 00:10:34,410 He apologized for missing a late supper. 135 00:10:35,180 --> 00:10:36,460 It's a Wagner exhaustive. 136 00:10:41,680 --> 00:10:43,240 Senator Andrews is there. 137 00:10:43,780 --> 00:10:45,800 Talk is he may go for the White House. 138 00:10:46,360 --> 00:10:47,920 Oh, not this time. 139 00:10:48,420 --> 00:10:51,000 My Washington friends say it's chappy. 140 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Is that sugar? 141 00:10:55,080 --> 00:10:58,740 Kai is conspiring with Dr. Lowry to keep me on my diet. Oh. 142 00:10:59,560 --> 00:11:01,520 Now, tell me about my niece. 143 00:11:01,940 --> 00:11:04,280 Polly? Well, everybody likes her. 144 00:11:04,960 --> 00:11:07,540 She's bright, helpful, creative. 145 00:11:07,800 --> 00:11:09,860 I saw that watching her grow up. 146 00:11:10,740 --> 00:11:13,400 I often wonder when she learned it. 147 00:11:14,160 --> 00:11:16,740 Mrs. Cabot, that's sugar. 148 00:11:17,620 --> 00:11:18,620 Oh, yes, Kai. 149 00:11:18,980 --> 00:11:22,260 Mr. McDermott brought his own. He knows you can't get a grain of the stuff 150 00:11:22,260 --> 00:11:23,260 around here. 151 00:11:29,260 --> 00:11:31,440 Now I see where Hockey gets all the creativity. 152 00:11:42,410 --> 00:11:46,270 Tom, what's more important, the White House or our house? 153 00:11:46,590 --> 00:11:47,890 Now, what's that supposed to mean? 154 00:11:48,570 --> 00:11:52,570 Well, I'm not the subtle type, Tom. I have to say what I feel. Could we really 155 00:11:52,570 --> 00:11:56,430 ever have a home and children while you were running for the presidency? 156 00:11:56,950 --> 00:12:00,250 Of course we could. Not if you live your life on an airline schedule. 157 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 It's okay. 158 00:12:13,930 --> 00:12:15,330 Blake Chappie just had a heart attack. 159 00:12:15,630 --> 00:12:16,630 Oh, my God. 160 00:12:16,790 --> 00:12:19,990 I just talked with the senator's people. No way can he make a presidential run. 161 00:12:20,410 --> 00:12:22,950 Well, who else knows about this? Only the party leadership. 162 00:12:23,230 --> 00:12:24,230 The lid's on tight. 163 00:12:26,710 --> 00:12:27,710 Okay. 164 00:12:27,830 --> 00:12:28,990 Now, what does this do to me? 165 00:12:29,390 --> 00:12:33,830 You get first crack at the nomination, if you want it. But it's a crash time 166 00:12:33,830 --> 00:12:36,810 schedule. You have to announce yourself tomorrow, during a speech. 167 00:12:51,440 --> 00:12:55,440 Mr. Iverson, there is no hotel more appropriate for your sales convention 168 00:12:55,440 --> 00:12:56,219 St. Gregory. 169 00:12:56,220 --> 00:12:57,139 I don't know. 170 00:12:57,140 --> 00:13:00,900 With my father stepping down, I want our company to project a more contemporary 171 00:13:00,900 --> 00:13:03,320 image. That means a more contemporary hotel. 172 00:13:04,500 --> 00:13:07,960 Glitz and glass compared to mahogany and marble? 173 00:13:09,720 --> 00:13:13,240 My instinct tells me your executives appreciate the personal touch. 174 00:13:13,820 --> 00:13:15,220 Your advantage, Miss Francis. 175 00:13:16,400 --> 00:13:18,540 I'm most interested in your personal touch. 176 00:13:20,840 --> 00:13:22,320 Why don't we continue this over dinner? 177 00:13:24,480 --> 00:13:25,720 I'm afraid I have plans. 178 00:13:27,300 --> 00:13:28,340 Maybe lunch tomorrow. 179 00:13:29,620 --> 00:13:34,980 Miss Francis, dinner with you might convince me to keep Iverson Electronics 180 00:13:34,980 --> 00:13:35,980 the St. Gregory. 181 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 Excuse me. 182 00:13:40,840 --> 00:13:43,600 Miss Francis, you're needed in banquet services right away. 183 00:13:45,300 --> 00:13:46,300 I have to go. 184 00:13:46,960 --> 00:13:49,740 I'll call you later, after you've changed plans. 185 00:13:56,280 --> 00:13:57,580 Anything wrong, Christine? 186 00:13:59,420 --> 00:14:02,120 Just another advanced course in on -the -job training. 187 00:14:08,720 --> 00:14:12,020 Well, I've got a lot of press releases to get ready, whichever way we go. 188 00:14:13,700 --> 00:14:15,500 1600 Pennsylvania Avenue, Tom. 189 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 We're real close. 190 00:14:24,560 --> 00:14:26,680 I think Gordon or Grant's ever introducing us. 191 00:14:28,440 --> 00:14:30,520 Well, we'll work it out. 192 00:14:33,700 --> 00:14:35,580 You promised no decision by tomorrow. 193 00:14:36,580 --> 00:14:38,600 This is one you can't table, Senator. 194 00:14:39,900 --> 00:14:44,720 Carly, are you really seriously asking me to turn down the nomination? 195 00:14:45,240 --> 00:14:47,000 I'm asking you to accept me. 196 00:14:47,220 --> 00:14:48,220 I do. 197 00:14:48,400 --> 00:14:49,720 I will, soon. 198 00:14:50,620 --> 00:14:52,120 That's not what you said this morning. 199 00:14:58,760 --> 00:15:00,220 Don't you understand what just happened? 200 00:15:01,040 --> 00:15:05,540 They're offering me the nomination, but I just can't overnight... Change wives. 201 00:15:05,740 --> 00:15:07,560 I know it's not an easy choice, Tom. 202 00:15:11,940 --> 00:15:12,940 I love you. 203 00:15:13,900 --> 00:15:16,720 For the first time in my life, I feel love. 204 00:15:18,560 --> 00:15:20,540 If you'll just wait for me... Can't wait, Tom. 205 00:15:22,040 --> 00:15:24,760 You have a family. You have children. When you want them, they're there for 206 00:15:24,820 --> 00:15:25,820 I need that. 207 00:15:26,460 --> 00:15:27,840 I need a family of my own. 208 00:15:43,540 --> 00:15:45,780 Miss Francis office. This is Roy Iverson Jr. 209 00:15:46,020 --> 00:15:47,280 Is Christine there? Oh, Mr. 210 00:15:47,600 --> 00:15:50,400 Iverson. No, she's not in, but I can take a message. 211 00:15:51,000 --> 00:15:52,020 When do you expect her? 212 00:15:52,680 --> 00:15:54,780 Oh, within the hour. Would you ask her to call me? 213 00:15:55,220 --> 00:15:56,220 It's very important. 214 00:15:56,960 --> 00:15:58,320 Yes, I'll be sure she gets it. 215 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 Bye. 216 00:16:47,180 --> 00:16:48,800 Will Mrs. Egan be joining you? 217 00:16:51,260 --> 00:16:52,260 Mrs. Egan? 218 00:16:53,600 --> 00:16:57,380 Well, you reserved a double for Mr. and Mrs. Egan. Will she be joining you? 219 00:16:57,700 --> 00:16:58,780 Oh, yes, yes. 220 00:16:59,040 --> 00:17:00,120 We'll be together. 221 00:17:03,380 --> 00:17:04,380 Later. 222 00:17:05,240 --> 00:17:06,780 Okay, that's room 406. 223 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 406. 224 00:17:12,839 --> 00:17:14,200 That is the room you requested. 225 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 That's our room? 226 00:17:30,250 --> 00:17:31,690 You left a message. I'm Mark. 227 00:17:32,490 --> 00:17:33,490 Come in. 228 00:17:40,050 --> 00:17:46,230 Do I know you from somewhere? 229 00:17:47,030 --> 00:17:48,030 Well, what do you think? 230 00:17:48,910 --> 00:17:50,290 Well, I think it's a lovely mistake. 231 00:17:50,930 --> 00:17:52,290 But it's still a mistake. 232 00:17:53,150 --> 00:17:55,250 I'm Gloria Beck. I don't make mistakes. 233 00:17:57,050 --> 00:17:59,030 Share a glass of Cabernet with me? 234 00:17:59,350 --> 00:18:00,350 Sure. 235 00:18:02,110 --> 00:18:04,270 You know, I've come a long way to find it. 236 00:18:05,170 --> 00:18:12,070 Full -bodied, marvelous nose, voluptuous, 237 00:18:12,090 --> 00:18:14,990 and almost transcendental finish. 238 00:18:16,490 --> 00:18:20,050 Are you describing the wine or yourself? 239 00:18:34,350 --> 00:18:36,950 Better than dipping French fries in blue cheese dressing. Sure is. 240 00:18:41,950 --> 00:18:43,190 How did you know about that? 241 00:18:44,590 --> 00:18:46,770 Whatever happened to your 61 Chevy? 242 00:18:49,170 --> 00:18:53,650 Are you going to tell me who you are, or are you going to play mystery woman? 243 00:18:53,990 --> 00:18:56,550 Oh, well, there's nothing mysterious about me, Mark. 244 00:18:57,890 --> 00:19:01,970 You know, all you have to know is that I'm friendly. 245 00:19:12,830 --> 00:19:14,730 Beautiful. And very demanding. 246 00:19:24,270 --> 00:19:26,950 Why do I get the feeling of making up for lost time? 247 00:19:27,470 --> 00:19:28,970 Would you like to make love to me? 248 00:19:30,630 --> 00:19:32,410 You're not anybody that I ever knew. 249 00:19:33,170 --> 00:19:34,170 Personality. 250 00:19:34,450 --> 00:19:35,450 Emotions. 251 00:19:37,290 --> 00:19:38,610 Everything about you is unique. 252 00:19:39,230 --> 00:19:40,970 You didn't answer my question. 253 00:19:41,270 --> 00:19:42,270 And wonderful. 254 00:19:42,970 --> 00:19:43,970 Yeah. 255 00:19:52,070 --> 00:19:54,270 They do not disturb. 256 00:20:09,179 --> 00:20:10,179 Goodbye, Marker. 257 00:20:10,520 --> 00:20:11,540 Hey, wait. 258 00:20:12,900 --> 00:20:15,100 But I asked you to handle Iverson carefully. 259 00:20:15,880 --> 00:20:17,920 Now you refuse to return his phone calls? 260 00:20:18,140 --> 00:20:21,000 But I never got a message from Iverson. He insists you did. 261 00:20:23,040 --> 00:20:24,280 Maybe Holly took it? 262 00:20:25,220 --> 00:20:26,220 Let's find out. 263 00:20:26,720 --> 00:20:29,380 If we got a communications problem, I want to know about it. 264 00:20:29,760 --> 00:20:32,920 Holly, did you take a message from Roy Iverson Jr. 265 00:20:33,140 --> 00:20:34,580 today? Yes, I did, Peter. 266 00:20:34,880 --> 00:20:36,480 Well, why didn't you tell me about it? 267 00:20:37,550 --> 00:20:39,790 Well, I put it right there on the spike with your other messages. 268 00:20:40,590 --> 00:20:41,590 I checked the spike. 269 00:20:50,910 --> 00:20:52,530 I don't know how I could have overlooked that. 270 00:20:53,270 --> 00:20:54,270 I'll call him right now. 271 00:20:54,710 --> 00:20:57,270 No, not while he's all horns and rattles. I'll take care of it. 272 00:21:00,430 --> 00:21:01,430 Peter, what can I say? 273 00:21:02,530 --> 00:21:03,530 I'm sorry. 274 00:21:09,550 --> 00:21:11,010 Is there anything I can do to help? 275 00:21:29,310 --> 00:21:32,310 Iverson. Please don't be angry with me until you've heard me out. 276 00:21:32,750 --> 00:21:33,749 Who's this? 277 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 Christine Francis. 278 00:21:36,880 --> 00:21:39,140 I'm very sorry I couldn't change things tonight. 279 00:21:40,120 --> 00:21:44,620 But if you give me a chance, I'll make up for it tomorrow. 280 00:21:45,400 --> 00:21:46,500 The personal touch? 281 00:21:48,220 --> 00:21:49,400 The personal touch. 282 00:21:50,360 --> 00:21:53,120 Let's say 11, my sweet, and we can order lunch later. 283 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Bye. 284 00:22:01,780 --> 00:22:02,940 Still working, Holly? 285 00:22:03,320 --> 00:22:04,440 No, I just got up. 286 00:22:05,450 --> 00:22:06,590 Can I buy you a drink here? 287 00:22:06,950 --> 00:22:09,350 Oh, sorry, I've got a date with Senator Andrews, eh? 288 00:22:10,130 --> 00:22:11,130 Maybe later. 289 00:22:11,790 --> 00:22:13,310 I'm afraid not tonight, Holly. 290 00:22:13,550 --> 00:22:18,190 Peter, you still think of me as Mrs. Cabot's young niece, don't you? 291 00:22:18,990 --> 00:22:20,750 Well, you are, aren't you? 292 00:22:28,050 --> 00:22:32,650 Morty, our day on the party machine, huh? Yeah, finally put my heartburn to 293 00:22:32,650 --> 00:22:33,369 for the evening. 294 00:22:33,370 --> 00:22:34,370 Tell me about it, buddy. 295 00:22:36,520 --> 00:22:37,520 Oh, my God. 296 00:22:43,120 --> 00:22:44,700 My heartburn just woke up. 297 00:22:45,300 --> 00:22:46,480 It's the senator's wife. 298 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 Excuse me. 299 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 Andrews here. 300 00:23:07,180 --> 00:23:08,180 My wife's on the way up. 301 00:23:09,160 --> 00:23:12,900 Shall I leave or hide in the closet? No, no more leaving. I'm going to tell her. 302 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 I'm going to tell her tonight. 303 00:23:15,120 --> 00:23:17,800 Be gentle with her, Tom. I know how she's going to feel. 304 00:23:53,860 --> 00:23:54,940 Don't be shocked Peter. 305 00:23:56,260 --> 00:23:58,660 I just want to show you that I've grown up every place. 306 00:24:01,480 --> 00:24:02,700 Except in your mind. 307 00:24:31,470 --> 00:24:33,190 All dressed up and no place to go. 308 00:24:33,790 --> 00:24:34,810 Except home to bed. 309 00:24:37,190 --> 00:24:40,690 Holly, if we'd done what you thought you wanted to do... Peter, it is what I 310 00:24:40,690 --> 00:24:42,350 wanted. It would have ruined everything. 311 00:24:42,770 --> 00:24:44,690 Our relationship, your work here. 312 00:24:46,330 --> 00:24:49,590 Yeah, I guess it was a pretty childish thing to do. 313 00:24:50,190 --> 00:24:52,570 Especially for someone who's trying to prove she's an adult. 314 00:24:53,510 --> 00:24:55,170 Now that's a very adult observation. 315 00:24:57,150 --> 00:24:58,150 Well, who knows? 316 00:24:58,410 --> 00:25:00,370 Maybe I'll get to be a grown -up after all. 317 00:25:04,970 --> 00:25:06,830 For you, sir, the veal with the sorrel sauce. 318 00:25:07,770 --> 00:25:10,550 And shall I keep the chicken Kiev warm until the lady arrives? 319 00:25:11,410 --> 00:25:12,850 No, no, she's here. 320 00:25:22,790 --> 00:25:23,990 Very good, sir. 321 00:25:48,590 --> 00:25:51,870 I thought I should be with you tomorrow when you announce your candidacy. 322 00:25:52,390 --> 00:25:57,390 Gwen. Everything we've worked for for so long is finally happening for you. I 323 00:25:57,390 --> 00:25:58,390 have to tell you something. 324 00:25:59,870 --> 00:26:00,870 Then tell me. 325 00:26:03,230 --> 00:26:04,950 We've always been honest with each other. 326 00:26:05,470 --> 00:26:06,470 Yes, we have. 327 00:26:11,470 --> 00:26:12,470 I'm in love with someone. 328 00:26:17,960 --> 00:26:22,120 Aren't you supposed to say, I'm in love with someone else? 329 00:26:23,120 --> 00:26:25,360 And I don't think I've ever been in love before. 330 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 That hurt. 331 00:26:35,040 --> 00:26:37,900 Sorry, I didn't mean to sound like that. 332 00:26:40,740 --> 00:26:42,000 Carly Knight, isn't it? 333 00:26:44,080 --> 00:26:45,080 Potomac Party Line. 334 00:26:46,410 --> 00:26:47,710 I've known for some time. 335 00:26:49,630 --> 00:26:54,210 Gwen, I'm sorry what I just said about never loving you. That isn't true. 336 00:26:54,790 --> 00:26:57,470 I know we don't have the most passionate marriage. 337 00:26:58,230 --> 00:27:00,310 But we've built something on our friendship. 338 00:27:00,910 --> 00:27:02,630 That's the kind of people we are. 339 00:27:03,950 --> 00:27:05,990 You have a chance to be president. 340 00:27:06,650 --> 00:27:09,110 Don't throw it away on some romantic whim. 341 00:27:09,990 --> 00:27:11,970 Gwen, she gives me life. 342 00:27:15,209 --> 00:27:16,550 That's pretentious bunk. 343 00:27:17,910 --> 00:27:19,050 That's the way I feel. 344 00:27:23,030 --> 00:27:24,030 I see. 345 00:27:25,170 --> 00:27:27,550 And do you feel like going to her now? 346 00:27:30,030 --> 00:27:31,890 I have to get back to work on my speech. 347 00:27:32,350 --> 00:27:34,010 Ah, of course. 348 00:27:35,090 --> 00:27:37,090 The speech everyone's waiting to hear. 349 00:27:39,870 --> 00:27:43,770 Why don't you say, Here stands... 350 00:27:44,170 --> 00:27:50,890 Thomas Andrews, who fell in love and lost his only chance 351 00:27:50,890 --> 00:27:57,890 to become the great man his wife once believed 352 00:27:57,890 --> 00:27:58,890 him to be. 353 00:28:10,970 --> 00:28:13,410 Well, do you remember who Gloria was? 354 00:28:13,790 --> 00:28:14,790 I'm working on her. 355 00:28:15,630 --> 00:28:17,070 I swear if you can get it. 356 00:28:34,910 --> 00:28:35,910 Colin. 357 00:28:36,410 --> 00:28:37,730 I told Gwen about us. 358 00:28:48,400 --> 00:28:52,000 What's the story with the mysterious Mr. Egan? Well, that fellow who ordered two 359 00:28:52,000 --> 00:28:56,620 dinners. And champagne in the bar for two. And flowers for a non -existent 360 00:28:56,620 --> 00:28:58,260 Memphis Egan. I'll check him out. 361 00:28:58,580 --> 00:29:03,220 Well, I think he's harmless, but I'm not running a Bellevue ward here. Eleven o 362 00:29:03,220 --> 00:29:04,360 'clock in his suite? 363 00:29:04,900 --> 00:29:10,140 Yes, Mr. Iverson called to say he was very sorry about yesterday and that this 364 00:29:10,140 --> 00:29:11,140 is strictly business. 365 00:29:11,240 --> 00:29:13,620 He's got some charts that he does not want to lug around. 366 00:29:14,920 --> 00:29:17,980 Okay. 11 o 'clock, Iverson Street. 367 00:29:19,620 --> 00:29:20,660 Do me a favor. 368 00:29:21,040 --> 00:29:25,160 If I'm not out by 11 .30, send in the Marines to get me. 369 00:29:33,360 --> 00:29:35,120 I'm sorry if I got you into trouble yesterday. 370 00:29:36,920 --> 00:29:38,600 Maybe we could just get started. 371 00:29:46,250 --> 00:29:49,330 Chris, I knew you'd be a quick study. 372 00:29:50,910 --> 00:29:52,010 A real quick study. 373 00:29:52,350 --> 00:29:53,730 Mr. Iverson, stop it. 374 00:29:54,310 --> 00:29:55,310 What is it? 375 00:29:56,670 --> 00:29:59,250 What the hell gave you the idea that I was up here for this? 376 00:29:59,890 --> 00:30:00,890 Chris, come here. 377 00:30:01,470 --> 00:30:02,470 Lady, 378 00:30:03,570 --> 00:30:04,930 I don't like being played for a fool. 379 00:30:05,950 --> 00:30:07,390 Nor do I, Mr. 380 00:30:07,730 --> 00:30:08,730 Iverson. 381 00:30:09,330 --> 00:30:12,130 You walk out that door, sweetheart. You better find yourself a damn good 382 00:30:12,130 --> 00:30:13,130 retraining program. 383 00:30:29,840 --> 00:30:32,080 Swear, Iverson Jr., I want to speak to Mrs. Cabot. 384 00:30:32,860 --> 00:30:33,860 Now. 385 00:30:36,860 --> 00:30:39,540 This is a very serious accusation. 386 00:30:43,540 --> 00:30:45,680 But that's all it is, an accusation. 387 00:30:47,540 --> 00:30:50,500 Christine, you understand, I have to ask you this. 388 00:30:52,460 --> 00:30:54,820 You never offered sexual favors to Mr. 389 00:30:55,040 --> 00:30:57,000 Iverson in return for his company's business. 390 00:30:57,300 --> 00:30:58,300 No. 391 00:30:58,510 --> 00:31:00,510 Not him, not anyone, ever. 392 00:31:01,130 --> 00:31:03,610 He insists that you called him. 393 00:31:03,850 --> 00:31:04,850 He called me. 394 00:31:05,770 --> 00:31:06,970 Holly took the call. 395 00:31:07,250 --> 00:31:08,250 Is that true, Holly? 396 00:31:09,690 --> 00:31:10,690 Yes. 397 00:31:11,650 --> 00:31:13,590 The first time I met him was yesterday. 398 00:31:13,970 --> 00:31:16,950 He made some rude advances. 399 00:31:17,990 --> 00:31:18,990 Remember, Holly? 400 00:31:19,870 --> 00:31:20,870 I remember. 401 00:31:27,760 --> 00:31:30,080 Puts me in a very delicate position with Ivy Sr. 402 00:31:31,540 --> 00:31:35,760 Well, his father told you himself his son was rambunctious. But he is his son, 403 00:31:35,820 --> 00:31:36,820 Peter. 404 00:31:36,880 --> 00:31:41,220 One always makes allowances for family, even in the face of an unpleasant truth. 405 00:31:41,860 --> 00:31:45,800 His father has to be told, even if it costs us the Iverson business. 406 00:31:49,880 --> 00:31:51,020 And an old friendship. 407 00:31:52,620 --> 00:31:53,620 But you're right. 408 00:32:01,879 --> 00:32:04,920 Christine, I'm sorry you've had such a terrible experience. 409 00:32:06,380 --> 00:32:09,160 Mrs. Cabot, thank you for believing me. 410 00:32:14,400 --> 00:32:16,520 I guess I'll get back to work. 411 00:32:17,340 --> 00:32:19,280 Why don't you take the rest of the day off? 412 00:32:20,100 --> 00:32:21,280 Oh, by all means. 413 00:32:22,300 --> 00:32:23,300 Thank you. 414 00:32:24,080 --> 00:32:25,100 I'll go back with you. 415 00:32:37,420 --> 00:32:38,420 Aunt Victoria? 416 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 Yes, Holly. 417 00:32:41,280 --> 00:32:42,380 I'll see you later. 418 00:32:42,620 --> 00:32:43,920 Wait a minute, Holly. 419 00:32:44,340 --> 00:32:45,340 What's the matter? 420 00:32:46,580 --> 00:32:47,580 I can't. 421 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 Holly. 422 00:32:50,460 --> 00:32:52,280 I didn't want to say anything. 423 00:32:54,260 --> 00:32:56,880 Holly, tell me this instant what this is all about. 424 00:32:59,940 --> 00:33:01,620 I lied to protect Christine. 425 00:33:02,360 --> 00:33:06,060 She's the one that called Iverson. She made the proposition. I heard everything 426 00:33:06,060 --> 00:33:07,240 she said to you. 427 00:33:34,960 --> 00:33:36,020 May I come in, Carly? 428 00:33:37,040 --> 00:33:38,080 Uh, sure. 429 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 Want to sit down? 430 00:33:50,280 --> 00:33:51,820 He says he loves you. 431 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 I love him. 432 00:33:55,200 --> 00:33:56,220 How much, Carly? 433 00:33:57,480 --> 00:34:00,300 Only enough to keep him or enough to let him go? 434 00:34:00,800 --> 00:34:01,800 Back to you? 435 00:34:02,000 --> 00:34:04,240 That's not my idea of striking the Liberty Bell. 436 00:34:05,360 --> 00:34:08,900 I don't have him, and I never will, but he should be president. 437 00:34:09,679 --> 00:34:14,040 He's trained for it all his life. I don't want to hurt you, Gwen, but I can 438 00:34:14,040 --> 00:34:15,040 him love. 439 00:34:15,620 --> 00:34:17,900 Don't you know love isn't enough for some? 440 00:34:19,679 --> 00:34:23,460 If he decides not to run, someday he'll hate you for it. 441 00:34:24,679 --> 00:34:27,460 If he's a man who can be president, he's a man who can make a decision. 442 00:34:34,089 --> 00:34:35,110 There's another answer. 443 00:34:37,489 --> 00:34:39,830 Nothing has to change between you. 444 00:34:41,090 --> 00:34:42,330 I can look the other way. 445 00:34:42,889 --> 00:34:45,750 I need more than the key to the back door of the White House. 446 00:34:46,690 --> 00:34:47,969 The key to the front door? 447 00:34:49,090 --> 00:34:50,870 Should he make you his press secretary? 448 00:34:52,130 --> 00:34:55,830 Can't you see I'm just trying to hold on to some small part of him? Then what 449 00:34:55,830 --> 00:34:56,830 does that make me? 450 00:34:57,050 --> 00:34:58,490 What do you know, Carly? 451 00:34:58,930 --> 00:35:02,590 I know what I am, but I know I'd never sell part of the man I love. 452 00:35:09,360 --> 00:35:11,060 I'm sorry, Gwen. I shouldn't have said that. 453 00:35:12,280 --> 00:35:14,780 I hoped it would never come to this. I really did. 454 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Glorietta? 455 00:35:31,980 --> 00:35:32,980 It is you. 456 00:35:33,880 --> 00:35:35,780 Well, now you know. 457 00:35:36,840 --> 00:35:37,920 Glorietta Beckenbush. 458 00:35:38,190 --> 00:35:39,190 Basic chemistry. 459 00:35:39,830 --> 00:35:43,310 I changed the name a little. In the profile, a lot. By at least a hundred 460 00:35:43,310 --> 00:35:44,310 pounds. 461 00:35:45,610 --> 00:35:50,390 You were the senior superlative, and I was the fat, ugly lab partner. 462 00:35:51,310 --> 00:35:53,630 Outside the lab, you never gave me a second look. 463 00:35:54,090 --> 00:35:58,010 Well, unless you wanted advice on how to date one of my pretty girlfriends. 464 00:35:58,330 --> 00:36:01,230 So yesterday was a little revenge for old time's sake? 465 00:36:03,690 --> 00:36:06,590 Okay, maybe I do deserve to have my sins catch up with me. 466 00:36:07,720 --> 00:36:11,620 But you know, Gloria DeBeckenbush was sweet, even if she was a little chubby. 467 00:36:12,000 --> 00:36:14,780 This new Gloria seems to be no better than the way I used to be. 468 00:36:16,680 --> 00:36:17,940 The way of the world, Mark. 469 00:36:18,980 --> 00:36:20,720 Use before you can be used. 470 00:36:21,700 --> 00:36:22,980 I don't believe that, Gloria. 471 00:36:24,460 --> 00:36:25,760 I never believed that. 472 00:36:30,580 --> 00:36:32,020 But I'm glad you got it together. 473 00:36:32,560 --> 00:36:33,560 Good luck, Gloria. 474 00:36:44,270 --> 00:36:45,530 Iverson was right about one thing. 475 00:36:46,430 --> 00:36:47,990 He said I'd never work here again. 476 00:36:48,870 --> 00:36:50,270 I'm not going to play these games. 477 00:36:50,990 --> 00:36:52,850 Come on, Christine. This is only temporary. 478 00:36:53,590 --> 00:36:54,590 Is it? 479 00:36:55,270 --> 00:36:58,790 You're the woman who rode the bus all the way out here from Oklahoma City. Now 480 00:36:58,790 --> 00:37:02,430 you're quitting because a conniving kid scuffs a little dirt on you? I thought 481 00:37:02,430 --> 00:37:03,590 you had a little more grit than that. 482 00:37:03,850 --> 00:37:04,850 Damn it, Peter. 483 00:37:04,950 --> 00:37:07,630 I could stand up to anything Holly or Iverson throw at me. 484 00:37:08,330 --> 00:37:11,950 But I will not beg Mrs. Cabot to believe me. She wants to believe you, but 485 00:37:11,950 --> 00:37:12,950 Holly's her niece. 486 00:37:12,990 --> 00:37:14,650 There's a procedure that has to be followed. 487 00:37:14,910 --> 00:37:15,848 Procedure? Yeah. 488 00:37:15,850 --> 00:37:18,270 I'm packing my bags and you want to follow some procedure? 489 00:37:18,650 --> 00:37:19,650 Thanks a lot. 490 00:37:40,490 --> 00:37:41,490 I hope you don't mind. 491 00:37:42,710 --> 00:37:43,890 Oh, no, please, please. 492 00:37:48,910 --> 00:37:54,570 One of life's guilty pleasures, drinking champagne cocktails in the afternoon. 493 00:37:59,650 --> 00:38:00,690 Would you care to join us? 494 00:38:01,170 --> 00:38:02,450 Oh, no, thanks. I'm fine. 495 00:38:04,570 --> 00:38:05,570 So how are you both doing? 496 00:38:08,910 --> 00:38:10,250 You work with the hotel, don't you? 497 00:38:14,250 --> 00:38:20,390 Well, I suppose I owe you some sort of an explanation for my rather 498 00:38:20,390 --> 00:38:21,810 odd behavior. 499 00:38:22,430 --> 00:38:23,850 No, no, law's broken. 500 00:38:27,110 --> 00:38:33,570 You see, my wife and I, we spent our honeymoon here at the St. Gregory 30 501 00:38:33,570 --> 00:38:35,370 ago. This week. 502 00:38:36,550 --> 00:38:38,350 I promised her that... 503 00:38:41,230 --> 00:38:44,510 We would come back here and we would do the same things that we did then. 504 00:38:46,790 --> 00:38:53,450 Eat the same foods, drink the same fine wines, dance to the... 505 00:38:53,450 --> 00:39:01,670 Margaret 506 00:39:01,670 --> 00:39:06,930 didn't make it this year. 507 00:39:10,410 --> 00:39:11,550 I lost her a month ago. 508 00:39:14,730 --> 00:39:15,730 I'm sorry. 509 00:39:17,350 --> 00:39:19,190 But I'm keeping my promise to her. 510 00:39:20,890 --> 00:39:23,370 I know that she is here with me. 511 00:39:24,210 --> 00:39:25,210 Somehow. 512 00:39:28,030 --> 00:39:30,990 I can feel her. Mr. Egan. 513 00:39:34,130 --> 00:39:36,750 The St. Gregory is proud to have you both. 514 00:39:59,080 --> 00:40:00,640 Mark, I'm sorry. 515 00:40:01,440 --> 00:40:02,880 You didn't deserve that. 516 00:40:05,260 --> 00:40:08,940 You were a nice guy in high school, and you're a nice guy now. 517 00:40:09,600 --> 00:40:13,120 I was an insensitive drunk. 518 00:40:16,340 --> 00:40:20,640 Um, my wine seminar isn't until nine o 'clock. 519 00:40:21,440 --> 00:40:26,000 Would you like to have dinner with an old lab partner? 520 00:40:27,820 --> 00:40:29,240 Chemistry is my life. 521 00:40:33,400 --> 00:40:39,480 And we, we can show the world our determination to oppose naked aggression 522 00:40:39,480 --> 00:40:45,840 wherever we find it, but at the same time show compassion for our own poor 523 00:40:45,840 --> 00:40:47,280 needy here at home. 524 00:40:54,640 --> 00:40:57,520 That, my friends, is where I intended to end my speech today. 525 00:40:58,400 --> 00:41:01,440 But unfortunately for you, no such luck. 526 00:41:05,340 --> 00:41:09,100 There has been speculation that I might seek higher office. 527 00:41:13,340 --> 00:41:16,920 Well, today, I arrived at a decision. 528 00:41:19,620 --> 00:41:23,660 A decision... 529 00:41:25,070 --> 00:41:26,390 I wish to share with you. 530 00:41:30,190 --> 00:41:32,210 Peter, I'm really sorry about Christine. 531 00:41:33,670 --> 00:41:36,570 I know it's hard for you to believe, but she really did make that call. 532 00:41:37,050 --> 00:41:38,830 I just never dreamed she'd lose her job. 533 00:41:40,450 --> 00:41:42,190 I don't know how you'll ever replace her. 534 00:41:43,190 --> 00:41:46,570 If there's anything I can do... That's what you're after, isn't it? 535 00:41:49,290 --> 00:41:50,290 Christine's job. 536 00:41:51,730 --> 00:41:53,810 Well... I do have the education and background. 537 00:41:54,030 --> 00:41:55,270 You're lying about Christine. 538 00:41:58,550 --> 00:42:00,410 Victoria's back from a meeting with the mayor. 539 00:42:01,650 --> 00:42:03,450 I've asked for a meeting of my own. 540 00:42:05,390 --> 00:42:06,590 Remember what she said. 541 00:42:07,190 --> 00:42:10,890 One makes allowances for family, even in the face of truth. 542 00:42:15,050 --> 00:42:19,290 People think that politics is just a matter of the left and the right 543 00:42:19,290 --> 00:42:20,290 each other. 544 00:42:21,260 --> 00:42:27,980 But the real enemy is that jungle in the middle, that jungle made up of know 545 00:42:27,980 --> 00:42:34,820 -nothings, made up of people without ideas, of opportunists always chasing 546 00:42:34,820 --> 00:42:35,940 latest opinion polls. 547 00:42:39,280 --> 00:42:46,220 And that is why today I humbly 548 00:42:46,220 --> 00:42:49,680 offer myself as candidate. 549 00:42:51,630 --> 00:42:54,230 For the office of Presidents of the United States. 550 00:43:11,810 --> 00:43:18,070 Now, exactly what is this about? 551 00:43:18,480 --> 00:43:21,760 Victoria, I believe Holly's lying about Christine's call to Iverson. 552 00:43:23,980 --> 00:43:25,940 Holly, did you forget to tell me something? 553 00:43:27,440 --> 00:43:29,440 I didn't forget anything yet, Victoria. 554 00:43:30,320 --> 00:43:33,920 Then, Peter, I think you'd better start talking. 555 00:43:35,560 --> 00:43:40,120 Well, our new computer phone system clocks the exact time of any call 556 00:43:40,120 --> 00:43:41,120 anywhere in the hotel. 557 00:43:42,880 --> 00:43:45,660 The call to Iverson's suite was at 8 .15. 558 00:43:46,440 --> 00:43:49,420 Christine, at that time, was meeting with the banquet services people. 559 00:43:51,340 --> 00:43:52,560 Well, then who made the call? 560 00:43:54,740 --> 00:43:55,740 Tell her, Holly. 561 00:43:57,380 --> 00:43:58,380 Holly? 562 00:44:02,760 --> 00:44:03,980 You made the call, didn't you? 563 00:44:06,440 --> 00:44:08,120 You told Iverson you were Christine. 564 00:44:12,540 --> 00:44:13,620 Holly, I want the truth. 565 00:44:18,440 --> 00:44:20,660 He's just lying to protect Christina, Victoria. 566 00:44:21,980 --> 00:44:25,660 I know their relationship goes way beyond professional or... Stop it! 567 00:44:31,140 --> 00:44:34,280 Be very careful about what you say next. 568 00:44:39,800 --> 00:44:42,480 You have to do things like this if you're going to get ahead. 569 00:44:51,140 --> 00:44:55,240 Peter, I want Christine back on staff immediately. 570 00:44:57,420 --> 00:44:58,420 Okay. 571 00:45:00,040 --> 00:45:06,940 Holly, if you don't know what you've done, you are a contemptible, 572 00:45:06,940 --> 00:45:09,580 unfeeling, selfish child. 573 00:45:12,160 --> 00:45:17,560 You know, the only question is whether you've abandoned the principles I've 574 00:45:17,560 --> 00:45:18,560 tried to teach you. 575 00:45:20,490 --> 00:45:22,990 Or whether you never bothered to learn them. 576 00:45:26,430 --> 00:45:27,890 Go home, Holly. 577 00:45:29,790 --> 00:45:31,590 Please leave my hotel. 578 00:45:42,210 --> 00:45:43,890 You look pretty good out there, Senator. 579 00:45:44,810 --> 00:45:46,330 You wrote me a fine speech. 580 00:45:49,260 --> 00:45:56,080 I try to hit just that right balance between humility, confidence, and... 581 00:45:56,080 --> 00:45:57,080 Regret. 582 00:45:58,360 --> 00:45:59,540 Why did you make me do it? 583 00:46:00,020 --> 00:46:01,500 I don't understand you, Carly. 584 00:46:02,680 --> 00:46:07,020 Yeah, well, I understand you, Tom. One morning you rolled over and you looked 585 00:46:07,020 --> 00:46:10,540 me and thought that if it wasn't for you, girl, I could have been president. 586 00:46:11,240 --> 00:46:12,700 We never would have survived that. 587 00:46:13,540 --> 00:46:15,200 I won't insult you by denying that. 588 00:46:18,120 --> 00:46:19,900 But I am sorry I made such a mess of things. 589 00:46:20,760 --> 00:46:23,060 I hurt Gwen, and now I hurt you. 590 00:46:24,640 --> 00:46:25,760 I'm a big girl, Tom. 591 00:46:26,580 --> 00:46:29,420 As for you and Gwen, well, who knows? 592 00:46:30,240 --> 00:46:32,960 Sometimes a fire just starts right up again. 593 00:46:36,860 --> 00:46:37,860 I love you. 594 00:46:38,500 --> 00:46:39,600 I always will. 595 00:47:12,650 --> 00:47:17,150 Terribly sad that Holly didn't grow up to be the young woman I hope she'd be. 596 00:47:18,390 --> 00:47:21,090 It's partly her family's fault, partly mine. 597 00:47:22,290 --> 00:47:23,710 Holly made her own decisions. 598 00:47:24,730 --> 00:47:26,310 You're not responsible for them. 599 00:47:27,790 --> 00:47:29,010 Where will she go now? 600 00:47:29,390 --> 00:47:33,290 Back to her father, probably. If she can drag my brother away from his 601 00:47:33,290 --> 00:47:35,430 commodities house for longer than lunch. 602 00:47:38,110 --> 00:47:41,270 Well, worse things will go wrong. 603 00:47:42,090 --> 00:47:43,170 I think we'll all survive. 604 00:47:45,170 --> 00:47:46,390 Shall we drink to that? 605 00:47:49,070 --> 00:47:51,030 And to the new computer phone system. 606 00:47:53,050 --> 00:47:55,550 Funny, I don't remember you authorizing funds for that. 607 00:47:57,290 --> 00:47:58,290 I didn't. 608 00:47:59,370 --> 00:48:00,970 We don't have one, do we, Peter? 609 00:48:01,470 --> 00:48:02,970 No, we don't. 610 00:48:07,030 --> 00:48:10,150 Why, Christine, I do believe your mouth is open. 43586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.