Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,224
(exciting music)
4
00:01:16,325 --> 00:01:18,995
(subdued music)
5
00:01:20,871 --> 00:01:25,835
- [Narrator]Manhattan, that
fabulous city of 1,001 nights,
6
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
that Baghdad on the Hudson,
7
00:01:27,587 --> 00:01:30,506
with its towers and minarets
of concrete and steel.
8
00:01:31,882 --> 00:01:34,218
And beyond the city are
the dwellings of rich men
9
00:01:34,218 --> 00:01:35,052
(thunder rumbling)
(rain falling)
10
00:01:35,052 --> 00:01:37,305
And the palaces of the merchant princes.
11
00:01:38,764 --> 00:01:42,184
Listen.
(clock chiming)
12
00:01:43,978 --> 00:01:45,771
It is midnight,
(thunder rumbling)
13
00:01:45,771 --> 00:01:48,858
With danger abroad and
stalking the unwary.
14
00:01:50,985 --> 00:01:55,239
And thieves, the enemies
of all honest men,
15
00:01:55,239 --> 00:01:58,993
lurking in the shadows, watching slyly,
16
00:01:58,993 --> 00:02:01,871
lying in wait to ply
their nefarious trade.
17
00:02:03,914 --> 00:02:05,291
While in the marketplaces
18
00:02:05,291 --> 00:02:06,959
are the faithful watchmen of the night,
19
00:02:06,959 --> 00:02:07,960
(thunder rumbling)
(rain falling)
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,129
Protecting the treasure
houses of the city,
21
00:02:10,963 --> 00:02:15,343
ever on guard, lest robbers
break through and steal.
22
00:02:16,844 --> 00:02:19,347
(tense music)
23
00:02:35,613 --> 00:02:38,449
(thunder booming)
24
00:02:40,743 --> 00:02:44,080
(tense music continues)
25
00:02:51,587 --> 00:02:54,423
(thunder booming)
26
00:03:04,517 --> 00:03:07,353
(thunder booming)
27
00:03:11,482 --> 00:03:14,026
(rain falling)
28
00:03:14,026 --> 00:03:16,696
(alarm ringing)
29
00:03:19,407 --> 00:03:21,992
- Alarm, Security Trust and Savings Bank,
30
00:03:21,992 --> 00:03:23,953
24th Street branch, a 32.
31
00:03:25,413 --> 00:03:29,625
- Attention cars 551, 621, and 14,
32
00:03:29,625 --> 00:03:32,962
Security Trust and Savings
Bank, 24th Street branch.
33
00:03:32,962 --> 00:03:36,799
(dramatic music)
(alarm ringing)
34
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
(glass breaking)
35
00:03:38,676 --> 00:03:42,012
(sirens wailing)
36
00:03:42,012 --> 00:03:45,433
(dramatic ominous music)
37
00:03:59,613 --> 00:04:02,992
(footsteps shuffling)
(subdued music)
38
00:04:02,992 --> 00:04:04,452
- [Police Officer] All
right, you come on out,
39
00:04:04,452 --> 00:04:05,745
and with your hands up!
40
00:04:06,787 --> 00:04:09,790
(suspenseful music)
41
00:04:13,210 --> 00:04:16,213
- This is all a mistake, honest.
42
00:04:16,213 --> 00:04:18,174
I was just trying to put it back.
43
00:04:18,174 --> 00:04:19,842
- [Police Officer]
Remarkable. Come on, you.
44
00:04:19,842 --> 00:04:20,760
- Oh, oo!
(objects thudding)
45
00:04:20,760 --> 00:04:23,929
- I assure you, Captain,
everything will be all right.
46
00:04:23,929 --> 00:04:26,807
As president of the bank, I
assume full responsibility.
47
00:04:26,807 --> 00:04:29,852
- Okay, Mr. Kellogg, if
that's the way you want it.
48
00:04:29,852 --> 00:04:32,146
It's your bank and your money.
49
00:04:33,439 --> 00:04:34,690
Come on, Jim.
50
00:04:34,690 --> 00:04:35,524
- Thank you, gentlemen,
51
00:04:35,524 --> 00:04:37,485
for your understanding and cooperation.
52
00:04:37,485 --> 00:04:40,070
- I just hope you know what
you're doing, Mr. Kellogg.
53
00:04:40,070 --> 00:04:42,907
Personally, I think the
guy should be put away.
54
00:04:42,907 --> 00:04:45,576
- Yes, yes, yes. And be sure
you go out the back door.
55
00:04:48,704 --> 00:04:52,333
Well, Ogden, what are
we going to do with you?
56
00:04:52,333 --> 00:04:54,460
- It is quite a problem, isn't it?
57
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
- Oh, I can't understand you,
58
00:04:56,462 --> 00:04:58,631
four times in the last six months.
59
00:04:58,631 --> 00:05:00,633
First you took those bonds,
60
00:05:00,633 --> 00:05:03,344
then the traction company's payroll,
61
00:05:03,344 --> 00:05:07,223
and then the night watchman's lunchbox.
62
00:05:07,223 --> 00:05:09,558
And now, confound it, last night!
63
00:05:09,558 --> 00:05:11,268
- It's getting worse, isn't it?
64
00:05:11,268 --> 00:05:13,312
- Haven't you any model of responsibility?
65
00:05:13,312 --> 00:05:16,941
- Oh yes. J.W., I always put
the things back, now don't I?
66
00:05:16,941 --> 00:05:19,401
- Yes, but why do you steal
them in the first place?
67
00:05:19,401 --> 00:05:21,320
- Huh. I don't know.
68
00:05:22,696 --> 00:05:25,449
I don't even know I take
'em 'til I find them on me.
69
00:05:25,449 --> 00:05:26,534
- Oh, good heavens.
70
00:05:27,451 --> 00:05:29,119
What would our depositors think
71
00:05:29,119 --> 00:05:32,706
if they knew you were taking
their money home at night?
72
00:05:32,706 --> 00:05:34,750
- I guess they'd be pretty mad.
73
00:05:34,750 --> 00:05:38,420
- Mad! It would just cause the
collapse of this institution.
74
00:05:39,630 --> 00:05:42,842
An institution founded
by your grandfather.
75
00:05:42,842 --> 00:05:45,511
What do you suppose he would
say if he were here now?
76
00:05:46,387 --> 00:05:47,680
- He'd be awful mad.
77
00:05:47,680 --> 00:05:49,932
- Ogden, something must be done.
78
00:05:49,932 --> 00:05:51,517
Do you realize that the only reason
79
00:05:51,517 --> 00:05:53,519
that you are not behind
bars at this moment
80
00:05:53,519 --> 00:05:56,021
is because I was able
to convince the police
81
00:05:56,021 --> 00:05:57,940
that you are mentally underprivileged?
82
00:05:57,940 --> 00:05:59,483
- Yes.
- This can't go on.
83
00:05:59,483 --> 00:06:00,317
- Oh, no, sir.
84
00:06:01,443 --> 00:06:02,987
- There's no telling what you may do next.
85
00:06:02,987 --> 00:06:04,780
- It is pretty bad, isn't it?
86
00:06:04,780 --> 00:06:07,700
- Bad, look, my boy, as a suggestion,
87
00:06:07,700 --> 00:06:09,785
why don't you go and see
a good psychoanalyst?
88
00:06:09,785 --> 00:06:12,329
- Psychoanalyst?
- Yes, talk to him,
89
00:06:12,329 --> 00:06:14,582
explain to him exactly
what you've been doing,
90
00:06:14,582 --> 00:06:17,710
the lapses, must be a mental condition.
91
00:06:17,710 --> 00:06:19,336
Any good doctor would be able to-
92
00:06:19,336 --> 00:06:21,422
Confound it, where are my cigarettes?
93
00:06:21,422 --> 00:06:25,593
- Oh, have one of mine, J.W.
- Oh, thank you.
94
00:06:25,593 --> 00:06:27,094
Now I'll say-
95
00:06:27,094 --> 00:06:29,054
Where did you get that cigarette case?
96
00:06:30,014 --> 00:06:31,974
- This? I don't know.
97
00:06:31,974 --> 00:06:33,142
- It's mine!
- It is?
98
00:06:33,142 --> 00:06:34,143
- You stole it.
- I did?
99
00:06:34,143 --> 00:06:35,519
- This is the last straw.
- It is?
100
00:06:35,519 --> 00:06:38,439
- Get out and don't you come
back here until you're cured.
101
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
- Oh dear.
102
00:06:47,781 --> 00:06:48,616
Your lighter.
103
00:06:51,285 --> 00:06:53,704
(door shuts)
104
00:06:57,499 --> 00:06:59,168
- Uh-huh, and it's always preceded
105
00:06:59,209 --> 00:07:01,128
by a spasmodic twitching of the ear.
106
00:07:01,128 --> 00:07:04,590
- Mostly the right one.
- Eh.
107
00:07:04,590 --> 00:07:07,509
Then a blackout or temporary
dulling of the sensibilities.
108
00:07:09,136 --> 00:07:10,387
Then, when you return to normal,
109
00:07:10,387 --> 00:07:12,556
you discover that you've
stolen something, right?
110
00:07:12,556 --> 00:07:15,392
- It's getting so I'm afraid
to look in my pockets.
111
00:07:15,392 --> 00:07:18,896
I never know what I'm gonna find. Oh dear.
112
00:07:20,898 --> 00:07:25,319
- Hmm, man's tie.
(rattle rattling)
113
00:07:25,319 --> 00:07:28,822
License. Baby's rattle.
114
00:07:32,159 --> 00:07:33,327
Pair of pliers.
115
00:07:39,833 --> 00:07:41,251
Oh, that's very interesting.
116
00:07:44,171 --> 00:07:48,008
- All that in just the three
blocks I walked to your office.
117
00:07:48,008 --> 00:07:49,301
- It all adds up, Mr. Trulow,
118
00:07:49,301 --> 00:07:51,845
makes an astonishingly beautiful pattern.
119
00:07:51,845 --> 00:07:54,723
- Don't they have patterns
like that in Sing Sing?
120
00:07:54,723 --> 00:07:56,225
(chuckles)
- Very amusing.
121
00:07:56,225 --> 00:07:58,519
Would you mind stepping
over here for a few moments?
122
00:08:01,689 --> 00:08:03,107
Just lay down there, please.
123
00:08:16,996 --> 00:08:20,582
Yes, well, we may as
well face it, Mr. Trulow,
124
00:08:21,458 --> 00:08:23,919
you are a kleptomaniac.
- Kleptomaniac?
125
00:08:25,838 --> 00:08:27,548
A kleptomaniac?
126
00:08:27,548 --> 00:08:29,258
- Surely you must have guessed it.
127
00:08:30,217 --> 00:08:32,094
- I knew it must be something.
128
00:08:33,429 --> 00:08:35,556
- Now that's right, just relax.
129
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
Now close your eyes.
130
00:08:39,101 --> 00:08:40,019
There, that's fine.
131
00:08:41,478 --> 00:08:44,148
This is going to be very simple.
132
00:08:44,148 --> 00:08:46,859
Most frequently, kleptomania is the result
133
00:08:46,859 --> 00:08:48,110
of an emotional upheaval
134
00:08:48,110 --> 00:08:50,738
which leaves a scar on the subconscious.
135
00:08:50,738 --> 00:08:53,949
These scars often manifest
themselves as frustrations.
136
00:08:53,949 --> 00:08:55,242
- Oh, they do?
137
00:08:58,287 --> 00:09:02,291
- Mr. Trulow, have you ever been in love?
138
00:09:06,670 --> 00:09:08,630
- Kleptomania or no kleptomania,
139
00:09:08,630 --> 00:09:10,841
that's one subject I
do not care to discuss.
140
00:09:10,841 --> 00:09:11,675
And if you don't mind,
141
00:09:11,675 --> 00:09:13,052
we'll leave my personal life out of this.
142
00:09:13,052 --> 00:09:14,511
- Mr. Trulow, Mr. Trulow.
- Well, I don't care anything-
143
00:09:14,511 --> 00:09:18,974
- I'm sorry, if you want me
to help you, you must relax.
144
00:09:18,974 --> 00:09:20,350
- I am relaxed.
145
00:09:21,518 --> 00:09:25,064
- About this romance, tell
me exactly what happened.
146
00:09:26,690 --> 00:09:28,484
- We were engaged, she and I.
147
00:09:29,943 --> 00:09:31,028
- Yes, go on.
148
00:09:32,404 --> 00:09:35,616
- She married somebody else, not I.
149
00:09:35,616 --> 00:09:36,825
- How long ago was that?
150
00:09:37,910 --> 00:09:39,703
- Six months.
- Uh-huh,
151
00:09:40,954 --> 00:09:42,539
shortly before you experienced
152
00:09:42,539 --> 00:09:44,625
the first symptoms of kleptomania.
153
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
- Yes, that's right.
154
00:09:49,338 --> 00:09:51,298
- Well, Mr. Trulow, this is going
155
00:09:51,340 --> 00:09:53,509
to be even simpler than I thought.
156
00:09:55,469 --> 00:09:56,845
- You mean you can cure me?
157
00:09:59,890 --> 00:10:02,351
- The cure lies only within yourself.
158
00:10:02,351 --> 00:10:04,353
It is your task now, Mr. Trulow,
159
00:10:04,353 --> 00:10:07,189
to normalize what is
obviously an emotional hunger.
160
00:10:08,065 --> 00:10:11,068
To put it crudely, you
must find another romance.
161
00:10:11,068 --> 00:10:13,070
- Another girl?
162
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
- The girl, and you will
know her when you meet her.
163
00:10:16,365 --> 00:10:19,368
At the sound of her voice
your heart will start pumping
164
00:10:19,368 --> 00:10:21,078
and your nerves will begin tingling.
165
00:10:21,078 --> 00:10:22,579
- And my ears will begin twitching
166
00:10:22,579 --> 00:10:24,164
and I'll end up stealing a girdle.
167
00:10:24,164 --> 00:10:25,249
Oh no, no, not me.
168
00:10:25,249 --> 00:10:27,876
- Anyway, my boy, that's
your cure, the only cure.
169
00:10:27,876 --> 00:10:28,877
You may get up now.
170
00:10:28,877 --> 00:10:30,129
- Isn't there some other way,
171
00:10:30,129 --> 00:10:31,213
doctor?
- None.
172
00:10:31,213 --> 00:10:33,423
If you get into trouble with
the police in the meantime,
173
00:10:33,423 --> 00:10:34,842
have them call me.
174
00:10:34,842 --> 00:10:36,760
- Thank you, Doctor.
- Not at all.
175
00:10:36,760 --> 00:10:39,888
And by the way, if you don't mind,
176
00:10:39,888 --> 00:10:41,682
I'd like to have my watch.
- Huh?
177
00:10:43,475 --> 00:10:46,145
(awkward music)
178
00:10:49,565 --> 00:10:52,401
- Thank you. Good day.
- Good day.
179
00:10:56,822 --> 00:10:59,741
(light playful music)
180
00:10:59,741 --> 00:11:03,620
(people talking and laughing)
181
00:11:03,620 --> 00:11:06,290
(comical music)
182
00:11:15,591 --> 00:11:18,260
(awkward music)
183
00:11:21,555 --> 00:11:24,725
(light playful music)
184
00:11:34,443 --> 00:11:36,945
(tense music)
185
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
(footsteps falling)
186
00:11:44,870 --> 00:11:48,040
(girl shrieks and thuds)
187
00:11:48,040 --> 00:11:49,458
Did you hurt yourself?
188
00:11:49,458 --> 00:11:50,542
- No.
- Can I help you?
189
00:11:50,542 --> 00:11:53,503
- I'm all right, thank you.
- I'll pick up your things.
190
00:11:53,503 --> 00:11:55,297
- Just like to meet the kind of person
191
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
that would throw a thing
like that on the sidewalk.
192
00:11:57,758 --> 00:11:59,801
- You would? Are you
sure you're all right?
193
00:11:59,801 --> 00:12:01,720
- Yes, thank you very much.
194
00:12:01,720 --> 00:12:05,224
- You're welcome.
(gentle dreamy music)
195
00:12:18,195 --> 00:12:20,864
(coin clinking)
196
00:12:20,864 --> 00:12:24,201
(phone rattling)
197
00:12:24,201 --> 00:12:26,119
- For you, boss, Sally.
198
00:12:27,329 --> 00:12:31,541
(foreboding music)
- Hello, Sally.
199
00:12:33,794 --> 00:12:35,796
Oh, you did? Fine, fine.
200
00:12:37,506 --> 00:12:40,300
Look, you better give it to
me in case anything happens.
201
00:12:45,013 --> 00:12:48,934
(foreboding music intensifies)
202
00:12:50,143 --> 00:12:52,187
- It's gone, my compact!
203
00:12:52,187 --> 00:12:54,523
Yes, but the combination
to the safe was in it.
204
00:12:56,108 --> 00:12:57,067
I'll call you back.
205
00:12:59,069 --> 00:13:01,738
(anxious music)
206
00:13:07,577 --> 00:13:08,954
- Yes, sir, Mr. Ogden.
207
00:13:12,499 --> 00:13:14,459
Mr. Ogden, did you see the doctor man?
208
00:13:14,459 --> 00:13:15,377
Did he fix you up?
209
00:13:16,336 --> 00:13:18,005
But did he say what is ailing you?
210
00:13:19,631 --> 00:13:21,258
- He says I'm a kleptomaniac.
211
00:13:22,092 --> 00:13:25,846
- Oh, that don't sound good.
212
00:13:25,846 --> 00:13:29,308
- It isn't, it means I
go around stealing things
213
00:13:29,308 --> 00:13:31,601
without being conscious of it.
214
00:13:31,601 --> 00:13:34,396
- Mr. Ogden, about that
kleptomaniac business,
215
00:13:34,396 --> 00:13:35,480
what'll they do?
216
00:13:35,480 --> 00:13:37,566
Put you in the court
house or the big house?
217
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
- Neither one.
- That's good.
218
00:13:39,151 --> 00:13:41,445
- Means I've gotta get a girl.
- A girl?
219
00:13:41,445 --> 00:13:43,030
- But I won't.
- You won't?
220
00:13:43,030 --> 00:13:44,531
- I'll show them.
221
00:13:44,531 --> 00:13:47,701
I'll just stay right here in
this apartment 'til I'm cured.
222
00:13:47,701 --> 00:13:51,163
- Yes, I shall be glad when
you get all right, sir.
223
00:13:52,539 --> 00:13:54,374
Because between you taking them things,
224
00:13:54,374 --> 00:13:56,335
without them knowing it,
225
00:13:56,335 --> 00:13:58,920
and me putting them back,
without them knowing it,
226
00:13:58,920 --> 00:14:00,922
it's just a question and a matter of time
227
00:14:00,922 --> 00:14:04,051
'til the jailhouse catches up with us.
228
00:14:04,051 --> 00:14:05,510
Here you are, sir.
- Thanks.
229
00:14:06,803 --> 00:14:09,139
- You didn't borrow
anything today, did you?
230
00:14:09,139 --> 00:14:10,515
- Oh, just a few odd and ends,
231
00:14:10,515 --> 00:14:12,392
but I left them in the doctor's office.
232
00:14:12,392 --> 00:14:13,810
- Oh.
- Haven't had time
233
00:14:13,810 --> 00:14:15,228
to pick up anything else.
234
00:14:16,229 --> 00:14:18,065
Oh dear.
- Uh-oh.
235
00:14:20,025 --> 00:14:22,944
- I wonder where I could have
picked a thing like that up.
236
00:14:22,944 --> 00:14:23,820
- Well, see if it's got an address on it,
237
00:14:23,820 --> 00:14:25,989
and I'll take it back.
238
00:14:25,989 --> 00:14:28,325
- Oh, something in here.
239
00:14:31,536 --> 00:14:33,205
What do you suppose this means?
240
00:14:33,205 --> 00:14:34,873
- That must be out of
town telephone number,
241
00:14:34,873 --> 00:14:37,292
because New York ain't got no LQUR on.
242
00:14:37,292 --> 00:14:41,922
- Well, doesn't seem to
be anything else in here.
243
00:14:44,091 --> 00:14:46,301
Probably be an ad in tomorrow's paper.
244
00:14:46,301 --> 00:14:47,219
- Yes.
(newspaper rustling)
245
00:14:47,219 --> 00:14:48,929
- Did anybody phone?
- No, sir.
246
00:14:49,805 --> 00:14:51,765
Well, I'll go fix you
some dinner now, sir.
247
00:14:51,765 --> 00:14:53,558
- Willie?
- Yes, sir.
248
00:14:54,434 --> 00:14:57,354
- Come here.
- You mean me?
249
00:14:57,354 --> 00:15:00,107
- What's been torn out of the paper here?
250
00:15:00,107 --> 00:15:04,236
- Let me see, that's funny,
probably a paper shortage.
251
00:15:04,236 --> 00:15:06,071
- Where is it?
- it?
252
00:15:06,947 --> 00:15:08,949
Won't you have a drink, sir, Mr. Ogden?
253
00:15:08,949 --> 00:15:10,826
- Give it to me.
254
00:15:10,826 --> 00:15:12,327
- I sure wish you wouldn't see it.
255
00:15:12,327 --> 00:15:13,495
- Willie.
- Yes.
256
00:15:22,003 --> 00:15:24,047
- [Ogden] What'd you tear this out for?
257
00:15:24,047 --> 00:15:25,799
- Well, you know how you is.
258
00:15:25,799 --> 00:15:28,844
I was scared if you saw it,
your ears might start flapping,
259
00:15:28,844 --> 00:15:30,512
and you'd just naturally take off.
260
00:15:30,512 --> 00:15:33,932
- That's silly.
- That's what I keep hoping.
261
00:15:35,350 --> 00:15:36,852
- It's beautiful, isn't it?
262
00:15:39,646 --> 00:15:41,773
Wonder how much a thing
like this is worth.
263
00:15:43,567 --> 00:15:45,694
- About 20 years if
they catch you with it.
264
00:15:47,446 --> 00:15:49,489
(Willie gasping)
265
00:15:49,489 --> 00:15:51,491
I ain't got it, I don't know
what it is, but I ain't got it.
266
00:15:51,950 --> 00:15:53,577
- Get over there.
- I'm getting.
267
00:15:53,577 --> 00:15:55,829
- Hurry up. Get moving.
- I'm moving.
268
00:15:58,874 --> 00:16:01,460
- So there you are.
- You've got a gun.
269
00:16:01,460 --> 00:16:02,627
- She sure is.
- Get up
270
00:16:02,627 --> 00:16:04,421
and get your hands up.
271
00:16:04,421 --> 00:16:05,797
Now let's have it.
272
00:16:05,797 --> 00:16:07,048
- Whatever it is, why
don't you give it to her?
273
00:16:07,048 --> 00:16:09,551
She wants it bad.
- Certainly.
274
00:16:11,094 --> 00:16:12,429
What have I got?
275
00:16:12,429 --> 00:16:14,890
- Save the comedy and hand
over that combination.
276
00:16:14,890 --> 00:16:17,100
- Mr. Ogden, you done done it now.
277
00:16:17,100 --> 00:16:17,934
- It isn't true.
278
00:16:19,227 --> 00:16:20,645
Do I look like the kind of a fellow
279
00:16:20,645 --> 00:16:25,192
who would steal a lady's combination?
280
00:16:27,319 --> 00:16:28,153
- [Sally] Not unless there were
281
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
half a million dollars
in it, now hand it over.
282
00:16:31,573 --> 00:16:32,991
- Why don't you give it to her?
283
00:16:32,991 --> 00:16:34,075
- You be quiet.
284
00:16:35,243 --> 00:16:38,038
Lady, that's one thing I know I didn't do.
285
00:16:38,038 --> 00:16:38,872
- Okay.
286
00:16:42,417 --> 00:16:44,586
(phone rattling)
287
00:16:44,586 --> 00:16:45,921
Wise up, 9158.
288
00:16:45,921 --> 00:16:47,589
- That is the jail house now.
289
00:16:49,508 --> 00:16:50,509
- Yes, that's right.
290
00:16:52,219 --> 00:16:54,346
- Hello? Yeah, Sally, what happened?
291
00:16:56,097 --> 00:16:59,559
Yes. Mm-hmm, yeah.
292
00:17:00,977 --> 00:17:04,064
And who is he? Mm-hm.
293
00:17:05,065 --> 00:17:06,233
What's the address?
294
00:17:06,233 --> 00:17:08,235
- Shore Manor, apartment 2309.
295
00:17:09,736 --> 00:17:11,154
- The boys will be right over.
296
00:17:11,154 --> 00:17:11,988
(phone clatters)
297
00:17:11,988 --> 00:17:13,532
Shore Manor, apartment 2309.
298
00:17:13,532 --> 00:17:15,700
Make it snappy.
- All right.
299
00:17:15,700 --> 00:17:17,410
- Get those hands up.
300
00:17:17,410 --> 00:17:18,995
Who are you working for anyway?
301
00:17:18,995 --> 00:17:21,873
- Oh, well, my last job was a bank.
302
00:17:21,873 --> 00:17:24,000
- Isn't that a little out
of line for a pick pocket?
303
00:17:24,000 --> 00:17:25,835
- Oh, I'm not a pick pocket.
- Get 'em up.
304
00:17:26,753 --> 00:17:28,547
How much you knock the bank off for?
305
00:17:28,547 --> 00:17:31,508
- $50,000.
- Hmm, not bad.
306
00:17:31,508 --> 00:17:34,177
- Oh, I could have had more.
- Get 'em up.
307
00:17:34,177 --> 00:17:36,012
- Of course I put it all back.
308
00:17:36,012 --> 00:17:38,014
- A sense of humor too.
309
00:17:38,014 --> 00:17:40,308
(buzzer buzzing)
What's that?
310
00:17:40,308 --> 00:17:44,646
- That's just the door
buzzer buzzing. I'm up.
311
00:17:44,646 --> 00:17:46,606
- Listen, mister, this
is your last chance.
312
00:17:46,606 --> 00:17:48,733
My compact, where is it?
- Compact?
313
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
I thought you lost your combination.
314
00:17:51,319 --> 00:17:53,029
- Do I get it or don't I?
315
00:17:53,029 --> 00:17:54,698
- Oh, well, all this time,
316
00:17:54,698 --> 00:17:56,074
there's been a misunderstanding, you see.
317
00:17:56,074 --> 00:17:58,034
- You had your chance. Open the door.
318
00:17:58,034 --> 00:17:59,661
- It's practically open.
319
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
- I'm not a thief.
320
00:18:00,579 --> 00:18:03,582
Please, please don't make
me tell you what I am.
321
00:18:03,582 --> 00:18:04,666
I'm a bad name.
322
00:18:06,167 --> 00:18:08,086
- Oh, come right in,
sir, come right in, sir.
323
00:18:08,086 --> 00:18:09,671
I'm awful glad to see you.
324
00:18:09,671 --> 00:18:11,840
- I'm Inspector Callahan,
Detective Bureau.
325
00:18:13,758 --> 00:18:15,218
- Uh-oh.
- Oh.
326
00:18:15,218 --> 00:18:17,220
I've been expecting you.
- Here it is, here it is,
327
00:18:17,220 --> 00:18:19,097
please don't turn me in for
a little thing like this.
328
00:18:19,097 --> 00:18:21,016
I'm a very sick man.
329
00:18:21,016 --> 00:18:23,059
- Put your hands down, down!
330
00:18:23,059 --> 00:18:24,060
- [Inspector] I wanna
talk to the young lady
331
00:18:24,060 --> 00:18:25,895
that just came in here, Sally Martin.
332
00:18:26,896 --> 00:18:28,565
- What does he wanna see you about?
333
00:18:28,565 --> 00:18:29,608
- Are you kidding?
334
00:18:29,608 --> 00:18:30,900
Bring him in, sit him down,
335
00:18:30,900 --> 00:18:32,694
give him a drink, a cigar, anything.
336
00:18:35,322 --> 00:18:38,199
(door slamming)
337
00:18:38,199 --> 00:18:39,034
- It's the law.
- Yeah, the law.
338
00:18:39,034 --> 00:18:41,953
How do you do, Mr. Law?
- Inspector Callahan,
339
00:18:41,953 --> 00:18:44,372
Detective Bureau.
- I didn't do it.
340
00:18:44,372 --> 00:18:45,707
Get him a chair.
341
00:18:45,707 --> 00:18:48,084
How about a cigar, drink, smoke? Anything.
342
00:18:48,084 --> 00:18:50,295
- I have a cigar and I never
drink when I'm working.
343
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
- Oh, you don't.
- Where's Sally?
344
00:18:52,005 --> 00:18:54,382
Oh, Sally? Where's Sally?
345
00:18:54,382 --> 00:18:56,593
- Sally? I don't know.
- Well find her, find her.
346
00:18:56,593 --> 00:18:58,845
Sally? Sally?
347
00:18:58,845 --> 00:19:01,973
Oh, she must be around
here somewhere. Sally?
348
00:19:03,850 --> 00:19:07,937
Sally? Sally?
- Coming, dear.
349
00:19:07,937 --> 00:19:11,650
- She's coming.
(footsteps falling)
350
00:19:11,650 --> 00:19:14,694
(kisses smooching)
351
00:19:14,694 --> 00:19:18,073
- What do you want, precious? Oh, oh dear.
352
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
Darling, why didn't you
tell me we had company?
353
00:19:19,366 --> 00:19:21,409
- Hello, Sally.
- Hello, Sally.
354
00:19:21,409 --> 00:19:25,413
- Well, of all people,
Inspector Callahan. How are you?
355
00:19:25,413 --> 00:19:27,415
Darling, I didn't know
you two knew each other.
356
00:19:27,415 --> 00:19:29,542
- Oh, oh, we don't.
- We just met.
357
00:19:29,542 --> 00:19:30,919
I saw you downstairs a minute ago,
358
00:19:30,919 --> 00:19:32,921
and I couldn't believe my
eyes, thought I'd come up
359
00:19:32,921 --> 00:19:35,507
and we'll have a little talk.
- How nice.
360
00:19:35,507 --> 00:19:36,883
- How was it down in the Caribbean?
361
00:19:36,883 --> 00:19:38,718
- Oh, wonderful, just fine.
362
00:19:38,718 --> 00:19:41,262
There's no place like home though.
363
00:19:41,262 --> 00:19:43,139
- Yes, that's what I always say too.
364
00:19:43,139 --> 00:19:44,599
I hope we can get the district attorney
365
00:19:44,599 --> 00:19:45,767
to see it the same way.
366
00:19:46,810 --> 00:19:48,853
- Yes. Darling, give
the inspector a light.
367
00:19:48,853 --> 00:19:53,316
- Oh, a light. It's broke.
- Oh, here, try this one.
368
00:19:53,316 --> 00:19:55,068
- Oh, this one.
(lighter snaps)
369
00:19:55,068 --> 00:19:56,111
Oh, that's broke too.
370
00:19:56,111 --> 00:19:58,113
- Get a match.
- A match.
371
00:19:58,113 --> 00:20:00,281
Match, got a match, oh, I
got a match, here's a match.
372
00:20:00,281 --> 00:20:02,409
This one right here, I got it. Oh.
373
00:20:05,036 --> 00:20:10,041
(Willie blowing)
(flame roaring)
374
00:20:13,169 --> 00:20:16,172
- The boyfriend seems a
little nervous, doesn't he?
375
00:20:16,172 --> 00:20:19,175
- Yes, yes, of the fire, I guess.
376
00:20:19,175 --> 00:20:21,886
- By the way, what brings
you back to New York, Sally?
377
00:20:21,886 --> 00:20:24,848
- Oh, I came back to get married.
378
00:20:24,848 --> 00:20:29,018
- Oh.
- Married? Congratulations.
379
00:20:29,018 --> 00:20:32,188
- Oh, silly boy, it's us.
- Us? But how?
380
00:20:33,106 --> 00:20:35,358
- You see, we're still on our honeymoon.
381
00:20:35,358 --> 00:20:36,609
- Well, this is a surprise.
382
00:20:36,609 --> 00:20:38,027
Congratulations, both of you.
383
00:20:38,027 --> 00:20:39,279
Why didn't you tell me?
384
00:20:39,279 --> 00:20:42,907
- Well, it's so new, I'm
not used to it yet. Oh.
385
00:20:44,576 --> 00:20:48,455
But I'm making progress.
(kisses smooching)
386
00:20:54,377 --> 00:20:55,962
- What's the new name, Sally?
387
00:20:57,672 --> 00:21:01,259
- Oh, oh, tell him who we are, dear.
388
00:21:01,259 --> 00:21:02,761
- Ogden Spencer Trulow III.
389
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
How do you do?
390
00:21:04,137 --> 00:21:05,805
- Well, in that case,
I'll be moving along.
391
00:21:05,805 --> 00:21:06,681
- Oh, please don't.
392
00:21:06,681 --> 00:21:08,099
We were just about to make some cocktails,
393
00:21:08,099 --> 00:21:08,933
weren't we, Sally?
394
00:21:08,933 --> 00:21:10,560
- Thanks, I'll take a rain check.
395
00:21:10,560 --> 00:21:13,104
- Oh, please, Sally will
be upset. Won't you, dear?
396
00:21:14,689 --> 00:21:17,567
- The inspector knows best, dear. Goodbye.
397
00:21:17,567 --> 00:21:18,610
- Yes, I'll be running along.
398
00:21:18,610 --> 00:21:21,654
We'll be seeing each other,
and I'm sure I'll find you here
399
00:21:21,654 --> 00:21:22,489
if I want to get in touch with you.
400
00:21:22,489 --> 00:21:23,865
- Oh.
- Won't I, Sally?
401
00:21:23,865 --> 00:21:25,700
- Oh, yes, yes, of course.
- We'll be here.
402
00:21:25,700 --> 00:21:27,285
- Goodbye, Mr. Trulow.
- Goodbye.
403
00:21:27,285 --> 00:21:29,329
- Goodbye, Sally.
- Goodbye.
404
00:21:30,580 --> 00:21:32,290
- Come again soon, won't you?
405
00:21:32,290 --> 00:21:35,210
Oh boy, Willie. isn't this wonderful?
406
00:21:35,210 --> 00:21:38,129
- As you were. Put 'em down.
407
00:21:38,129 --> 00:21:40,548
- I don't understand.
What's this all about?
408
00:21:40,548 --> 00:21:42,133
- Look, you did me a favor.
409
00:21:42,133 --> 00:21:43,843
Now I'm gonna do you one.
410
00:21:43,843 --> 00:21:47,514
Get out of town, but quick.
- All right.
411
00:21:47,514 --> 00:21:49,015
- Mr. Ogden, shall I pack you up?
412
00:21:49,015 --> 00:21:50,183
- Yeah. No.
- No?
413
00:21:51,351 --> 00:21:52,185
- Wait a minute.
414
00:21:53,561 --> 00:21:58,483
I can't leave town now,
we just met. Sorry.
415
00:21:59,609 --> 00:22:02,028
(Ogden chuckles nervously)
416
00:22:02,028 --> 00:22:04,113
(door slamming)
417
00:22:04,113 --> 00:22:07,867
Oh, oh.
- Mr. Ogden, you all right?
418
00:22:07,867 --> 00:22:09,369
- No. No, I'm not.
419
00:22:10,578 --> 00:22:12,747
What's the matter with me?
- I don't know.
420
00:22:14,791 --> 00:22:16,125
- This is it.
- This is?
421
00:22:16,125 --> 00:22:17,001
- That's she.
- She?
422
00:22:17,001 --> 00:22:19,629
- It's her. It's just like
the doctor said it would be.
423
00:22:19,671 --> 00:22:20,839
My heart would start thumping,
424
00:22:20,839 --> 00:22:22,090
and my nerves would start tingling,
425
00:22:22,090 --> 00:22:23,967
and my ear would stop twitching, and-
426
00:22:26,177 --> 00:22:28,304
Sally, will you marry me?
427
00:22:29,597 --> 00:22:32,433
- Marry you? Are you crazy?
428
00:22:33,726 --> 00:22:35,979
- Oh, no. You're just
what the doctor ordered.
429
00:22:35,979 --> 00:22:37,814
He really did.
430
00:22:37,814 --> 00:22:39,899
- You better get yourself another doctor.
431
00:22:39,899 --> 00:22:41,025
- Oh, he's all right.
432
00:22:41,025 --> 00:22:43,486
After all, you started
this and I need you.
433
00:22:43,486 --> 00:22:45,154
You really oughta marry me.
434
00:22:45,154 --> 00:22:47,323
Then we can get outta town together.
435
00:22:48,157 --> 00:22:49,701
- You almost sound as though you mean it.
436
00:22:49,701 --> 00:22:52,996
- Oh, I do mean it. Honest, I do.
437
00:22:53,872 --> 00:22:55,456
Willie will tell you I do.
438
00:22:55,456 --> 00:22:58,334
Tell her I do, Willie.
- He do.
439
00:22:58,334 --> 00:23:01,421
- See?
- How about Friday then?
440
00:23:02,630 --> 00:23:06,301
- Friday, you and I?
441
00:23:06,301 --> 00:23:08,761
You mean you will?
- Friday it is.
442
00:23:08,761 --> 00:23:11,139
1:00, the little church around the corner.
443
00:23:11,139 --> 00:23:12,515
Now don't be late.
444
00:23:12,515 --> 00:23:16,936
- Oh, Sally, you won't
regret this, wait and see.
445
00:23:21,357 --> 00:23:24,193
(door shutting)
446
00:23:24,193 --> 00:23:25,403
- All right, Sally, what goes?
447
00:23:25,403 --> 00:23:27,030
- It's all taken care of, I got it back.
448
00:23:27,030 --> 00:23:28,239
- What about the guy?
449
00:23:28,239 --> 00:23:29,449
- It's all squared off I told you.
450
00:23:29,449 --> 00:23:30,366
Come on, let's go.
451
00:23:34,871 --> 00:23:36,748
โช Da da da da da da da dee โช
452
00:23:36,748 --> 00:23:38,082
โช Da dum dum dee โช
453
00:23:38,082 --> 00:23:39,334
โช Da da da da dum โช
454
00:23:39,334 --> 00:23:42,003
โช Da dum dee โช
455
00:23:42,003 --> 00:23:44,964
โช Sally and Ogden oh how happy we'll be โช
456
00:23:44,964 --> 00:23:48,009
โช Da da da da dee dee dee dee โช
457
00:23:48,009 --> 00:23:50,762
โช We'll be so happy you wait and see โช
458
00:23:50,762 --> 00:23:53,473
โช Sally and Ogden that's you and me โช
459
00:23:53,473 --> 00:23:54,349
โช Da da da dum โช
460
00:23:54,349 --> 00:23:56,142
โช Da da da dee da da da doe โช
461
00:23:56,142 --> 00:24:01,147
(door creaking)
โช Da da da dee dee dee โช
462
00:24:08,363 --> 00:24:11,741
(kisses smooching)
463
00:24:11,741 --> 00:24:15,119
- Who you kissing? I oughta
knock you off for that.
464
00:24:15,119 --> 00:24:18,081
- You're not Sally. Sally?
465
00:24:18,081 --> 00:24:19,874
- Get your hat, we're going for a walk.
466
00:24:19,874 --> 00:24:22,669
- Where's Sally?
- Get your hat.
467
00:24:22,669 --> 00:24:24,379
- You can't scare me.
468
00:24:24,379 --> 00:24:25,546
- No?
- No.
469
00:24:25,546 --> 00:24:27,966
(fist thuds)
470
00:24:30,551 --> 00:24:33,721
My hat.
(Ogden whimpering)
471
00:24:40,520 --> 00:24:43,106
- You talk as though I were
trying to double cross you.
472
00:24:43,106 --> 00:24:45,316
- I'm sure you know better than that,
473
00:24:45,316 --> 00:24:46,567
but I'm forced to believe that he did know
474
00:24:46,567 --> 00:24:49,195
you had the combination,
that when he took it,
475
00:24:49,195 --> 00:24:50,530
he knew what he was taking.
476
00:24:51,572 --> 00:24:53,658
Take a look at that.
- I've seen it.
477
00:24:53,658 --> 00:24:56,327
- So has every diamond thief in New York.
478
00:24:56,327 --> 00:24:57,787
They also know that
Carteret is gonna have it
479
00:24:57,787 --> 00:24:59,163
at his house tomorrow night.
480
00:25:00,039 --> 00:25:01,624
It's a cinch they're all
working on some angle
481
00:25:01,624 --> 00:25:05,628
as to how to grab it, but
they're not beating me to it.
482
00:25:05,628 --> 00:25:07,338
And that goes for your friend, Mr. Trulow.
483
00:25:07,338 --> 00:25:09,507
- He's not my friend Mr. Trulow.
484
00:25:09,507 --> 00:25:12,093
(horn honking)
485
00:25:15,430 --> 00:25:18,099
- Ouch, ouch, officer, he-he-he.
486
00:25:20,768 --> 00:25:22,937
- Come on, get that drunk off the street.
487
00:25:22,937 --> 00:25:23,771
- Officer, he!
488
00:25:29,861 --> 00:25:32,447
(footsteps falling)
489
00:25:32,447 --> 00:25:36,200
- Right. Left.
490
00:25:36,200 --> 00:25:37,952
- This car, please, going up.
491
00:25:39,287 --> 00:25:44,292
Going up.
(door rolling)
492
00:25:46,252 --> 00:25:49,547
(toy squeaking)
493
00:25:49,547 --> 00:25:50,381
Going up.
494
00:25:53,468 --> 00:25:55,344
- [Mother] Could I have
a little room, please?
495
00:25:55,344 --> 00:25:57,388
- Okay, take it away.
- Here.
496
00:25:58,514 --> 00:26:00,808
- Take it away.
(door rolling)
497
00:26:00,808 --> 00:26:01,893
- Floors, please.
- Six.
498
00:26:01,893 --> 00:26:02,727
- Eight.
- 11.
499
00:26:02,727 --> 00:26:03,519
- 10, please.
- Nine.
500
00:26:03,519 --> 00:26:04,896
- [Elevator Rider] Please
give me a little room.
501
00:26:04,896 --> 00:26:08,149
- Please move over.
- Get outta the way.
502
00:26:10,026 --> 00:26:11,069
Get outta the way.
503
00:26:11,069 --> 00:26:14,989
(toy squeaking and thudding)
(Ogden groaning)
504
00:26:14,989 --> 00:26:17,742
- Will you let us out of here, please?
505
00:26:17,742 --> 00:26:20,912
- Glad to be rid of you.
(toy squeaking)
506
00:26:20,912 --> 00:26:22,872
- Will you put that thing away?
507
00:26:22,872 --> 00:26:24,791
(mother yells)
- Pardon, madame.
508
00:26:24,832 --> 00:26:28,127
- Where's Timmy? Timmy!
509
00:26:28,127 --> 00:26:32,090
- Oh, I'm sorry. Oh, oh!
(footsteps falling)
510
00:26:32,090 --> 00:26:35,635
Oh, madame.
(box thuds)
511
00:26:35,635 --> 00:26:36,761
- What do you think you're doing?
512
00:26:36,761 --> 00:26:39,597
- He's got my little boy!
513
00:26:39,597 --> 00:26:42,600
(footsteps falling)
514
00:26:43,810 --> 00:26:46,479
(cart rattling)
515
00:26:52,110 --> 00:26:54,112
- Where'd that guy go?
- Who's that, sir?
516
00:26:54,112 --> 00:26:55,279
- The guy who just came
around the corner here.
517
00:26:55,279 --> 00:26:56,405
- I didn't see anyone.
518
00:26:59,951 --> 00:27:01,244
- Your dinner's here, sir.
519
00:27:02,370 --> 00:27:03,412
- Okay, bring it in.
520
00:27:05,206 --> 00:27:07,250
- I still think you're making
a mountain out of a mole hill.
521
00:27:07,250 --> 00:27:09,669
That Trulow is definitely a crack pot.
522
00:27:10,878 --> 00:27:12,463
- [Mr. Phillips] Oh, put
it over there, waiter.
523
00:27:12,463 --> 00:27:15,299
- Yes, Mr. Phillips.
(cart rattling)
524
00:27:15,299 --> 00:27:16,425
- I'll figure that out for myself
525
00:27:16,425 --> 00:27:18,553
after Victor gets him here.
526
00:27:18,553 --> 00:27:20,138
Let's get some chairs, Slasher.
527
00:27:21,097 --> 00:27:21,931
Sit here, Sally.
528
00:27:30,439 --> 00:27:33,109
(toy squeaking)
529
00:27:34,277 --> 00:27:38,614
(waiter chuckles nervously)
530
00:27:38,614 --> 00:27:39,866
- Shall I serve you, sir?
531
00:27:39,866 --> 00:27:41,576
- That won't be necessary. That's all.
532
00:27:41,576 --> 00:27:43,452
- [Waiter] Thank you, sir.
533
00:27:43,452 --> 00:27:45,246
(toy squeaking)
534
00:27:45,246 --> 00:27:48,374
Yes, sir.
- That's all.
535
00:27:48,374 --> 00:27:49,208
- Oh, yes, sir.
536
00:27:50,918 --> 00:27:54,714
- Asthma. Pass your
plates and I'll serve you.
537
00:27:55,882 --> 00:27:56,883
- [Sally] I don't care what you say,
538
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
I think bringing him here
539
00:27:57,884 --> 00:28:01,804
is very silly.
(foot smacking)
540
00:28:01,804 --> 00:28:02,638
Sorry.
541
00:28:08,728 --> 00:28:13,191
- Well, maybe, and then
maybe we're underestimating
542
00:28:13,191 --> 00:28:17,111
the importance of Mr. Trulow.
(foot smacking)
543
00:28:18,905 --> 00:28:19,739
Sorry.
544
00:28:25,620 --> 00:28:26,787
- Mr. Phillips is right.
545
00:28:26,787 --> 00:28:28,372
It don't take no brain trust to figure out
546
00:28:28,372 --> 00:28:30,750
that he's laying to snatch that
necklace the same as we are.
547
00:28:30,750 --> 00:28:33,794
(foot smacking)
548
00:28:33,794 --> 00:28:34,629
Sorry.
549
00:28:39,926 --> 00:28:42,136
- And that's a risk I
can't afford to take.
550
00:28:42,136 --> 00:28:44,805
(foot smacking)
551
00:28:46,057 --> 00:28:47,516
Pull in your big feet.
552
00:28:47,516 --> 00:28:49,477
- My feet are in.
- Well, keep 'em in.
553
00:28:55,483 --> 00:28:57,318
- The guy set an extra plate.
554
00:28:57,318 --> 00:29:01,197
- No, I ordered it for Mr. Trulow.
555
00:29:01,197 --> 00:29:03,991
- [Slasher] Oh, you mean
you're gonna feed him first,
556
00:29:03,991 --> 00:29:05,576
then bump him off.
557
00:29:05,576 --> 00:29:07,870
- You're not going to
do anything of the kind.
558
00:29:09,163 --> 00:29:10,206
- [Mr. Phillips] You
wouldn't be going soft
559
00:29:10,206 --> 00:29:11,290
on us would you, Sally?
560
00:29:11,290 --> 00:29:13,084
- No, I'm not going soft.
561
00:29:13,084 --> 00:29:16,212
It's just that I draw the line
at murder, anybody's murder.
562
00:29:26,097 --> 00:29:27,431
You.
(knife smacking)
563
00:29:27,431 --> 00:29:28,516
- What's the matter with you?
564
00:29:28,516 --> 00:29:29,809
- Keep your hands to yourself.
565
00:29:29,809 --> 00:29:30,643
- What am I doing?
566
00:29:30,643 --> 00:29:31,894
- You know very well what you're doing.
567
00:29:31,894 --> 00:29:32,728
- I ain't doing nothing at all.
568
00:29:32,728 --> 00:29:34,146
- You certainly did.
- Shut up, both of you.
569
00:29:34,146 --> 00:29:35,690
Oh, I almost forgot.
570
00:29:36,691 --> 00:29:38,526
Here's something that might interest you.
571
00:29:42,446 --> 00:29:45,491
- Holy cats, if I didn't know better,
572
00:29:45,491 --> 00:29:47,368
I'd say that was the Romanoff necklace.
573
00:29:47,368 --> 00:29:50,204
- [Mr. Phillips] Well, it's
a very reasonable facsimile.
574
00:29:50,204 --> 00:29:52,081
- Hey, look at that.
- Let me see it.
575
00:29:55,126 --> 00:29:58,462
Oh, what a beautiful imitation.
576
00:29:58,462 --> 00:30:00,298
- Yeah, that's pretty good.
577
00:30:00,298 --> 00:30:02,633
It won't fool Carteret for long.
578
00:30:02,633 --> 00:30:04,051
The best we can hope for
is it'll give us time
579
00:30:04,051 --> 00:30:06,721
to get away with the real one.
(necklace clanking)
580
00:30:06,721 --> 00:30:08,389
- Wonder how it would look on me.
581
00:30:08,389 --> 00:30:10,016
(necklace clanking)
Oh!
582
00:30:10,016 --> 00:30:11,767
- [Mr. Phillips] Hey, be careful.
That thing breaks easily.
583
00:30:17,857 --> 00:30:19,483
Is it all right?
584
00:30:19,483 --> 00:30:22,778
- Hmm? Oh, oh, yes, yes.
585
00:30:22,778 --> 00:30:23,612
- [Mr. Phillips] Give it to me,
586
00:30:23,612 --> 00:30:25,281
I don't want anything to happen to it now.
587
00:30:25,281 --> 00:30:27,575
- [Slasher] Hey, that really is something.
588
00:30:27,575 --> 00:30:29,660
- [Mr. Phillips] Well, it
ought to be for $1,500.
589
00:30:29,660 --> 00:30:30,494
- [Slasher] That's not too much,
590
00:30:30,494 --> 00:30:32,830
compared to what we're gonna
get for the real McCoy.
591
00:30:32,830 --> 00:30:34,540
- [Mr. Phillips] You're right, Slasher.
592
00:30:34,540 --> 00:30:35,499
When this job's finished,
593
00:30:35,499 --> 00:30:37,752
we'll all be able to take
it easy for a long time.
594
00:30:37,752 --> 00:30:39,462
- [Slasher] I'm going to
California, that's for me.
595
00:30:39,462 --> 00:30:41,964
Year-round horse racing,
plenty of sunshine.
596
00:30:41,964 --> 00:30:43,007
- [Mr. Phillips] And I
suppose you'll be going
597
00:30:43,007 --> 00:30:44,633
back to the Caribbean, Sally?
598
00:30:44,633 --> 00:30:48,637
- Hmm? Oh, yes.
599
00:30:48,679 --> 00:30:50,806
Goodbye. I mean, when?
600
00:30:51,807 --> 00:30:52,641
- Well, what's wrong?
601
00:30:52,641 --> 00:30:53,893
You look as though you've
been seeing things.
602
00:30:53,893 --> 00:30:56,520
- I have. I mean, I did, I was.
603
00:30:57,480 --> 00:31:00,316
Oh, I feel dizzy, must be the food.
604
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
- Get us some brandy, Slasher.
- You got it.
605
00:31:01,317 --> 00:31:02,610
(object thuds)
(Sally gasps)
606
00:31:02,610 --> 00:31:03,527
- I'll pick it up.
607
00:31:05,112 --> 00:31:06,822
- Say, something is wrong with you.
608
00:31:06,822 --> 00:31:08,324
You better lie down.
- Yes.
609
00:31:09,200 --> 00:31:11,243
I guess I better lie down. Oh, no!
610
00:31:12,620 --> 00:31:14,538
- Hurry up. Slasher.
- Yeah.
611
00:31:14,538 --> 00:31:17,208
(cart rattling)
612
00:31:19,668 --> 00:31:21,837
- Look out, don't spill it.
613
00:31:26,759 --> 00:31:28,052
- Sparisomoni, in the medicine cabinet.
614
00:31:28,052 --> 00:31:30,429
- Oh, yeah.
- Yeah, drink this down.
615
00:31:30,429 --> 00:31:32,681
I'll get you some water.
- No water!
616
00:31:32,681 --> 00:31:35,643
- I know what's good for you.
- But I don't want any.
617
00:31:35,643 --> 00:31:37,728
(dishes clinking)
Oh.
618
00:31:37,728 --> 00:31:40,564
(Sally screaming)
619
00:31:40,564 --> 00:31:42,608
- Say, I better get you a doctor.
620
00:31:42,608 --> 00:31:45,194
- No, no, no, no, no doctor.
621
00:31:45,194 --> 00:31:47,655
It's my neck, back here, way back here.
622
00:31:47,655 --> 00:31:50,491
It hurts back here. I wanna get rid of it.
623
00:31:50,491 --> 00:31:54,870
- Here, let me rub it
for you. Does that help?
624
00:31:54,870 --> 00:31:57,164
- Yes, it's going away now.
625
00:31:57,164 --> 00:32:00,334
Faster, faster.
626
00:32:20,521 --> 00:32:23,858
(door shutting quietly)
627
00:32:33,659 --> 00:32:35,536
(door shutting)
628
00:32:35,536 --> 00:32:37,496
- Oh, bon sorry, messers.
629
00:32:40,958 --> 00:32:43,627
(Ogden speaking in foreign language)
630
00:32:43,627 --> 00:32:45,087
- [Mr. Phillips] Well, what do you want?
631
00:32:45,087 --> 00:32:46,881
- [Ogden] La fini la dinner?
632
00:32:46,881 --> 00:32:48,507
- Take it away.
(Ogden laughs)
633
00:32:48,507 --> 00:32:49,925
- [Ogden] La gracias.
634
00:32:49,925 --> 00:32:51,177
- Well, where is it?
(plates shattering)
635
00:32:51,177 --> 00:32:53,304
- Oh la, excuse me.
- Hold it.
636
00:32:54,430 --> 00:32:55,848
Yeah, let me have that.
(Ogden laughs)
637
00:32:55,848 --> 00:32:59,727
- Oh, bonjour you very much.
(toy squeaking)
638
00:32:59,727 --> 00:33:01,729
(Ogden laughs)
La asthma.
639
00:33:01,729 --> 00:33:02,730
(Ogden beats chest and whistles)
640
00:33:02,730 --> 00:33:03,939
- Get going.
- La going.
641
00:33:05,232 --> 00:33:07,902
- Just a minute there, waiter.
- Never mind the waiter.
642
00:33:07,902 --> 00:33:11,530
Trulow. Will you get outta here?
643
00:33:11,530 --> 00:33:14,909
- Oh, la quick!
- Well?
644
00:33:14,909 --> 00:33:16,118
- Well, I had Trulow okay,
645
00:33:16,118 --> 00:33:18,245
and then all of a sudden
the elevator stopped,
646
00:33:18,245 --> 00:33:20,789
and all of a sudden, I
ain't got Trulow no more.
647
00:33:20,789 --> 00:33:22,500
- I oughta bash you in the teeth.
648
00:33:22,500 --> 00:33:23,501
- Oh, well it wasn't my-
- Get outta here,
649
00:33:23,501 --> 00:33:25,920
you dim wit and find him.
- Sure.
650
00:33:25,920 --> 00:33:27,505
(dishes crashing)
651
00:33:27,505 --> 00:33:29,089
- La pardon, la accident.
652
00:33:29,089 --> 00:33:32,510
(cart rattling)
- Why, you.
653
00:33:32,510 --> 00:33:34,261
- Here we go. Pardon.
654
00:33:36,305 --> 00:33:39,058
La stuck, you wait, be back soon.
655
00:33:39,058 --> 00:33:42,311
(comical chase music)
656
00:33:56,116 --> 00:33:57,660
- [Viktor] Why don't you
watch where you're going?
657
00:33:57,660 --> 00:34:00,371
- I'm sorry, I was trying.
- Ah, get out of my way.
658
00:34:00,371 --> 00:34:01,872
- Let go of me.
- Why, you.
659
00:34:01,872 --> 00:34:03,457
(punch thuds)
660
00:34:03,457 --> 00:34:08,254
(comical music)
(Ogden exclaiming)
661
00:34:08,254 --> 00:34:12,716
- All right, shoot it up.
(horn honking)
662
00:34:12,716 --> 00:34:15,386
(subdued music)
663
00:34:17,513 --> 00:34:19,098
Hey, what are you doing in there?
664
00:34:19,098 --> 00:34:24,103
- [Ogden] Sorry, I didn't mean,
I didn't know where I was.
665
00:34:24,103 --> 00:34:26,855
(cheerful music)
666
00:34:32,778 --> 00:34:35,239
- Well, how are the honeymooners tonight?
667
00:34:36,574 --> 00:34:38,117
- [Ogden And Sally] Oh, hello, Inspector.
668
00:34:38,117 --> 00:34:39,577
- Sally, I want to talk to you.
669
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
- Oh, I'm so sorry, dear.
670
00:34:41,287 --> 00:34:43,247
- Out for an evening stroll?
671
00:34:43,247 --> 00:34:45,374
- Oh yes, we always take
a long walk after dinner,
672
00:34:45,374 --> 00:34:46,458
don't we, darling?
673
00:34:46,458 --> 00:34:48,210
- I'm glad I ran into you.
674
00:34:48,210 --> 00:34:50,421
I was talking to the
manager of your hotel.
675
00:34:50,421 --> 00:34:53,924
He tells me you forgot to
register the little wife here.
676
00:34:53,924 --> 00:34:56,719
- Ogden, you didn't.
- I didn't?
677
00:34:56,719 --> 00:34:59,847
- Technicality, but it's
against the law, you know.
678
00:34:59,847 --> 00:35:02,266
- Well, I can explain all that, you see,
679
00:35:02,266 --> 00:35:05,060
Sally and I, we're not exactly. (groans)
680
00:35:05,060 --> 00:35:06,854
- Yes?
- He was just saying
681
00:35:06,854 --> 00:35:08,981
we'll take care of it right away.
682
00:35:08,981 --> 00:35:11,567
- Well, that's fine,
because we can't afford
683
00:35:11,567 --> 00:35:12,860
to get careless, can we?
684
00:35:12,860 --> 00:35:14,403
- We sure can't.
685
00:35:14,403 --> 00:35:16,447
- If you'll pardon me, I'm gonna ring in.
686
00:35:20,451 --> 00:35:22,161
(metal box clanging)
687
00:35:22,161 --> 00:35:23,829
Sally.
(sentimental music)
688
00:35:23,829 --> 00:35:26,332
Now you've gotta marry me.
- Are you crazy?
689
00:35:28,042 --> 00:35:31,211
- Look, Sally, you can't leave without me.
690
00:35:31,211 --> 00:35:32,796
Callahan will get suspicious.
691
00:35:32,796 --> 00:35:34,882
- Just what do you want, Mr. Ogden Trulow?
692
00:35:34,882 --> 00:35:36,675
- What do I want? You, of course.
693
00:35:36,675 --> 00:35:38,093
I need you, Sally.
694
00:35:38,093 --> 00:35:39,678
You're just what the doctor ordered.
695
00:35:39,678 --> 00:35:41,263
I could give up stealing if I had you.
696
00:35:41,263 --> 00:35:43,891
- Well, I couldn't.
- Why not?
697
00:35:43,891 --> 00:35:46,602
- If you must know, I never
stole anything in my life.
698
00:35:46,602 --> 00:35:48,437
Phillips framed me on
some evidence that he has,
699
00:35:48,437 --> 00:35:50,022
and he threatens to turn
it over to the police
700
00:35:50,022 --> 00:35:52,191
unless I go through
with this Romanoff deal.
701
00:35:52,191 --> 00:35:53,192
- And if you go through with it,
702
00:35:53,192 --> 00:35:54,860
you'll wind up in Sing Sing.
703
00:35:54,860 --> 00:35:57,404
- Why do you think I want
you so far away from me?
704
00:35:58,447 --> 00:36:01,241
- Then you do care for me a little bit.
705
00:36:01,241 --> 00:36:03,494
- I didn't say that,
and I won't marry you.
706
00:36:03,494 --> 00:36:06,288
- All right, for you,
I'll rob another bank.
707
00:36:06,288 --> 00:36:09,041
I'll steal the Romanoff necklace myself
708
00:36:09,041 --> 00:36:11,210
before you're able to.
709
00:36:11,210 --> 00:36:12,878
- I wouldn't do that if I-
710
00:36:15,089 --> 00:36:17,549
- Hey, did you see my badge?
711
00:36:17,549 --> 00:36:18,384
(serious music)
- Badge?
712
00:36:18,384 --> 00:36:20,135
- I think I dropped it around here.
713
00:36:22,638 --> 00:36:26,183
(awkward music)
- Oh dear.
714
00:36:26,183 --> 00:36:27,643
- I oughta turn you in right now.
715
00:36:27,643 --> 00:36:29,520
- Yes, sir.
- But I think I'll wait
716
00:36:29,520 --> 00:36:33,107
'til the pinch really hurts.
- Yes, yes.
717
00:36:35,693 --> 00:36:39,238
(suspenseful music)
Sally!
718
00:36:41,448 --> 00:36:43,742
I'll show her who's gonna
steal that necklace.
719
00:36:45,869 --> 00:36:49,540
Sally. Oh dear.
720
00:36:49,540 --> 00:36:53,043
(water splashing)
Oh dear.
721
00:36:55,129 --> 00:36:58,674
- [Willie] Your coffee is ready, sir.
722
00:36:58,674 --> 00:37:02,469
- Who was that on the
phone just now, Ms. Martin?
723
00:37:02,469 --> 00:37:04,179
- I don't know, sir.
724
00:37:04,179 --> 00:37:05,180
The phone rang, I answered.
725
00:37:05,180 --> 00:37:08,392
"Hello," I said, "Mr.
Trulow's apartment," I said.
726
00:37:08,392 --> 00:37:10,018
"Mr. Trulow is having his shower.
727
00:37:10,018 --> 00:37:12,187
Can I take a message?" I said.
728
00:37:12,187 --> 00:37:15,649
I hear the phone click,
nobody's talking. That's all.
729
00:37:15,649 --> 00:37:17,818
- Can't understand it.
- Me neither.
730
00:37:21,864 --> 00:37:23,532
(Willie gasps)
(dishes clinking)
731
00:37:23,532 --> 00:37:24,658
- I'm up. Okay.
732
00:37:28,203 --> 00:37:30,914
- Willie, get me a towel.
733
00:37:37,212 --> 00:37:40,883
(Ogden gasping and panting)
734
00:37:46,221 --> 00:37:48,515
I'll tell you one thing, Willie.
735
00:37:48,515 --> 00:37:51,351
If I don't hear from her by 5:00 today,
736
00:37:51,351 --> 00:37:55,063
I'm going to the Carteret home
and get that necklace myself.
737
00:37:57,316 --> 00:37:59,234
I don't know how I'm gonna do it.
738
00:37:59,234 --> 00:38:01,320
You know me, once I'm
exposed to that necklace,
739
00:38:01,320 --> 00:38:03,155
it's a cinch to wind up in my pocket.
740
00:38:08,368 --> 00:38:09,703
I forgot to brush my teeth.
741
00:38:18,420 --> 00:38:19,797
- Get into your clothes.
742
00:38:19,797 --> 00:38:22,257
- Yes, in my clothes.
743
00:38:22,257 --> 00:38:24,259
Where are we going?
- You're going for a swim.
744
00:38:24,259 --> 00:38:25,928
- Oh, I just had a bath.
745
00:38:25,928 --> 00:38:27,346
- But not in the East River you didn't.
746
00:38:27,346 --> 00:38:28,514
- Get 'em on.
747
00:38:28,514 --> 00:38:30,349
- Get Phillips on the phone.
- Okay.
748
00:38:33,685 --> 00:38:36,271
- What's Philips got to do with this?
749
00:38:36,271 --> 00:38:38,440
- Okay, bub, you've
got just three minutes.
750
00:38:38,440 --> 00:38:43,111
- Three minutes? Yes, but I.
751
00:38:48,867 --> 00:38:51,787
(traffic rumbling)
752
00:38:53,038 --> 00:38:55,999
Oh.
(horn honking)
753
00:38:55,999 --> 00:39:01,004
I can't. I gotta.
(Ogden breathing hard)
754
00:39:01,296 --> 00:39:06,301
(wood cracking)
(Ogden exclaiming)
755
00:39:27,489 --> 00:39:29,867
- Yeah, he's really after it.
756
00:39:29,867 --> 00:39:31,869
He was going out there tonight to get it.
757
00:39:38,625 --> 00:39:41,545
(Ogden exclaiming)
758
00:39:44,923 --> 00:39:47,342
Okay, boss, we'll take care of him.
759
00:39:47,342 --> 00:39:49,803
- Any change in plans?
- No, give him the works.
760
00:39:54,349 --> 00:39:55,684
- Wait there.
- Yeah.
761
00:39:58,937 --> 00:40:01,732
- There he is. I got him.
762
00:40:01,732 --> 00:40:04,484
(gunshot fires)
763
00:40:12,326 --> 00:40:14,703
(Ogden yells)
764
00:40:14,703 --> 00:40:16,121
Please! Oh, geez.
765
00:40:18,665 --> 00:40:19,499
(woman screaming)
766
00:40:19,499 --> 00:40:21,919
Oh, pardon me. May I come in?
767
00:40:21,919 --> 00:40:24,379
- Get out of here! Get out!
768
00:40:24,379 --> 00:40:25,213
(shoes thudding)
- Please.
769
00:40:25,213 --> 00:40:26,548
No, please, please don't.
770
00:40:26,548 --> 00:40:29,134
Oh, geez. (exclaims)
771
00:40:29,134 --> 00:40:31,595
(Ogden yelling)
772
00:40:31,595 --> 00:40:32,846
(window slamming)
773
00:40:32,846 --> 00:40:33,889
- Help, somebody! Help!
- Somebody calling?
774
00:40:36,600 --> 00:40:38,018
Is there someone in distress?
775
00:40:38,060 --> 00:40:40,812
- Here, someone's trying
to come through my window.
776
00:40:40,812 --> 00:40:43,148
- Through your window? I
wouldn't worry about it.
777
00:40:43,148 --> 00:40:44,566
I see those things all the time.
778
00:40:44,566 --> 00:40:46,652
- But it's a man. Please help me.
779
00:40:46,652 --> 00:40:47,861
- Must be some drunk.
780
00:40:47,861 --> 00:40:49,029
All right, I'll get him.
781
00:40:49,988 --> 00:40:50,948
Wait a minute, will ya?
782
00:40:50,948 --> 00:40:53,033
I'll be right with you. Here we go.
783
00:40:54,618 --> 00:40:57,621
There he is.
- Oh, a peeper too, eh.
784
00:40:58,455 --> 00:41:01,541
Stand aside, young lady, I know.
785
00:41:01,541 --> 00:41:03,585
Well, don't hold me back, will you?
786
00:41:06,546 --> 00:41:10,634
Destroying the cycle in the
home, I'll teach you.
787
00:41:10,634 --> 00:41:11,885
- No, no, no, no, wait!
788
00:41:11,885 --> 00:41:13,971
No! No!
(curtain ripping)
789
00:41:13,971 --> 00:41:15,430
- Where did he go?
790
00:41:16,306 --> 00:41:18,183
Oh, jumped out the window.
791
00:41:18,183 --> 00:41:20,102
Trying to get away from me, eh?
792
00:41:23,897 --> 00:41:26,733
(Ogden screaming)
793
00:41:28,318 --> 00:41:30,487
Ah, my towel!
- Get back in here!
794
00:41:30,487 --> 00:41:33,323
(Ogden screaming)
795
00:41:36,118 --> 00:41:38,954
(Ogden screaming)
796
00:41:40,163 --> 00:41:45,168
- No, no, no, no! (exclaims)
797
00:41:46,545 --> 00:41:49,798
- Don't push me. Come
out from behind there.
798
00:41:49,798 --> 00:41:52,259
(Ogden screaming)
799
00:41:52,259 --> 00:41:56,471
- Oh, no, don't! (screams)
800
00:41:56,471 --> 00:41:58,890
Whoa, east of that stone, no.
801
00:42:00,559 --> 00:42:03,770
- Well, I'll go out and
get you, that's what.
802
00:42:03,770 --> 00:42:08,775
- You're making a-(screams)
803
00:42:09,109 --> 00:42:10,318
- Are you gonna come up outta of there?
804
00:42:10,318 --> 00:42:12,779
- No! Oh!
(cane smacking)
805
00:42:12,779 --> 00:42:15,032
Ouchie, no, no, no, no, no!
806
00:42:17,659 --> 00:42:19,870
No, no! Ouchie, don't do that!
807
00:42:19,870 --> 00:42:22,622
(Ogden grunting)
808
00:42:26,209 --> 00:42:28,295
- [Drunk] Darn wretch, now I've got you.
809
00:42:28,295 --> 00:42:30,255
- You be careful!
- Now I've got you.
810
00:42:30,255 --> 00:42:32,257
- Oh, be careful.
(drunk muttering)
811
00:42:32,257 --> 00:42:36,261
(Ogden exclaiming)
- What are you doing there?
812
00:42:36,261 --> 00:42:38,013
What are you doing to me?
813
00:42:38,013 --> 00:42:40,766
(Ogden grunting)
814
00:42:49,775 --> 00:42:52,694
- [Ogden] Okay, hold on tight, ah!
815
00:42:52,694 --> 00:42:55,447
(Ogden grunting)
816
00:42:56,782 --> 00:42:59,201
- Oh, now get out! Get!
817
00:42:59,201 --> 00:43:00,660
Come back here.
- No, no, no, no.
818
00:43:00,660 --> 00:43:05,499
- Come back here. I've got
you now, I've got you now!
819
00:43:05,499 --> 00:43:08,168
(Ogden yelling)
820
00:43:13,507 --> 00:43:14,925
(dishes clattering)
821
00:43:14,925 --> 00:43:17,511
Come back here. Come back here.
822
00:43:18,428 --> 00:43:19,763
Where did he go?
823
00:43:21,556 --> 00:43:24,392
Come back here. Oh, there you are.
824
00:43:27,395 --> 00:43:28,814
Come on in outta there.
825
00:43:28,814 --> 00:43:30,690
Hey, you wanna play, eh?
826
00:43:30,690 --> 00:43:33,068
All right then. Are you gonna come in?
827
00:43:33,068 --> 00:43:34,945
- Oh, be careful!
828
00:43:34,945 --> 00:43:37,030
- Come in outta there.
- Look down!
829
00:43:37,030 --> 00:43:41,201
- Then I'll shake you
off, I'll shake you off.
830
00:43:41,201 --> 00:43:43,078
(Ogden exclaiming)
831
00:43:43,078 --> 00:43:44,955
- Wait a minute!
โช La la la โช
832
00:43:44,955 --> 00:43:47,666
Wait a minute!
โช La la la โช
833
00:43:47,666 --> 00:43:49,835
- Are you gonna come in?
834
00:43:49,835 --> 00:43:53,213
If you wanna play, I'll
go out and play with you.
835
00:43:53,213 --> 00:43:56,091
- No, no, no. Hey, wait a minute, no!
836
00:43:56,091 --> 00:43:57,676
Tell him. Don't come out.
837
00:43:57,676 --> 00:44:00,595
No, wait a minute! Don't come out.
838
00:44:00,595 --> 00:44:04,349
Get back there. Whoa! (yelling)
839
00:44:04,349 --> 00:44:06,017
(drunk muttering)
840
00:44:06,017 --> 00:44:07,811
- Hey, no! No, no, no.
(plaster creaking)
841
00:44:07,811 --> 00:44:09,479
No, no, no, no, no, no.
842
00:44:09,479 --> 00:44:12,399
(Ogden exclaiming)
843
00:44:14,109 --> 00:44:16,027
No, no, no, no! No, no!
844
00:44:17,070 --> 00:44:19,906
Oh, no! No, no, no!
- Let me outta here!
845
00:44:19,906 --> 00:44:23,368
- No!
(plaster creaking)
846
00:44:23,368 --> 00:44:28,331
(glass breaking)
(intruders crashing)
847
00:44:29,541 --> 00:44:31,001
(Ogden gasping and tapping)
848
00:44:31,001 --> 00:44:32,210
- I'll teach.
- I don't know you.
849
00:44:32,210 --> 00:44:34,462
- You don't know me?
- Well, half way.
850
00:44:34,462 --> 00:44:36,339
Do this, what are you to me?
851
00:44:36,339 --> 00:44:37,716
What am I missing?
- I'll teach you
852
00:44:37,716 --> 00:44:39,342
to tell me what-
- What kind of a place
853
00:44:39,342 --> 00:44:41,887
am I staying in here?
854
00:44:41,887 --> 00:44:44,389
If my brother was only here.
855
00:44:44,389 --> 00:44:47,142
(majestic music)
856
00:44:56,985 --> 00:44:59,654
(elegant music)
857
00:45:10,999 --> 00:45:12,834
- You ain't gonna get in
that house, Mr. Ogden.
858
00:45:12,834 --> 00:45:14,920
- Don't worry, I'll get in all right.
859
00:45:14,920 --> 00:45:17,172
You wait right here.
- Here?
860
00:45:17,172 --> 00:45:19,341
(engine rumbling)
861
00:45:19,341 --> 00:45:21,218
- Look out, here comes a car.
862
00:45:21,218 --> 00:45:22,385
Wait here now.
863
00:45:26,014 --> 00:45:27,891
- May I have your invitation, please?
864
00:45:28,892 --> 00:45:29,684
Very good, sir.
865
00:45:31,102 --> 00:45:33,396
Thank you. Very good.
866
00:45:33,396 --> 00:45:35,232
- Suppose the next thing Carteret wants
867
00:45:35,232 --> 00:45:36,775
will be our fingerprints.
868
00:45:36,775 --> 00:45:38,276
- Well, he said nothing about that, sir.
869
00:45:38,276 --> 00:45:39,611
- Oh, I'm surprised.
870
00:45:41,696 --> 00:45:46,701
- My hat, my cane, my gloves, my scarf,
871
00:45:48,578 --> 00:45:51,665
my coat, keep them all together.
872
00:45:51,665 --> 00:45:53,625
- But your invitation.
873
00:45:54,709 --> 00:45:58,338
- My invitation? I gave it to you.
874
00:45:58,338 --> 00:46:03,343
- Oh, no, sir, you gave
me your hat, your scarf,
875
00:46:03,385 --> 00:46:06,972
your gloves, your cane, your coat,
876
00:46:07,806 --> 00:46:11,476
but not the invitation, sir.
877
00:46:13,103 --> 00:46:18,108
- You're wrong, I gave you
my hat, my cane, my gloves,
878
00:46:18,233 --> 00:46:22,028
my scarf, my coat, my invitation.
879
00:46:23,947 --> 00:46:25,949
- Oh, so you did, sir.
880
00:46:25,949 --> 00:46:28,243
Well, can't be too careful, can they?
881
00:46:28,243 --> 00:46:29,160
- I understand.
882
00:46:31,746 --> 00:46:34,040
- Necklace is in there,
and as soon as it's shown,
883
00:46:34,040 --> 00:46:36,084
it goes back in there,
so I really can't see
884
00:46:36,084 --> 00:46:38,753
what the insurance company
means by sending you men.
885
00:46:38,753 --> 00:46:40,463
- Mr. Carteret, we got our orders.
886
00:46:40,463 --> 00:46:42,966
And where that necklace goes, we go.
887
00:46:42,966 --> 00:46:45,343
- Don't worry, we'll just
mingle with the guests
888
00:46:45,343 --> 00:46:46,594
like we was one of 'em.
889
00:46:49,097 --> 00:46:51,057
- Who on Earth are those appalling men?
890
00:46:52,475 --> 00:46:54,644
- They're from the insurance company.
891
00:46:55,603 --> 00:46:58,189
- Tell 'em we don't want
any and send them away.
892
00:46:58,189 --> 00:46:59,274
- They're detectives.
893
00:47:00,150 --> 00:47:03,111
- You just said they were
from the insurance company.
894
00:47:03,111 --> 00:47:06,823
- They're detectives and they're
from the insurance company.
895
00:47:06,823 --> 00:47:08,700
- Can't they make up their minds?
896
00:47:08,700 --> 00:47:09,909
- Listen, Flora,
(dog growling)
897
00:47:09,909 --> 00:47:10,994
The insurance company
898
00:47:10,994 --> 00:47:12,329
sends out men
- Daisy, baby.
899
00:47:12,329 --> 00:47:13,455
- To look after the-
900
00:47:15,540 --> 00:47:20,378
- Oh, Daisy, my baby, what
did they do to my baby?
901
00:47:20,378 --> 00:47:21,755
Stop it, please.
902
00:47:21,755 --> 00:47:25,258
Oh, will you stop flapping your
trousers at my Daisy Marie?
903
00:47:25,258 --> 00:47:26,468
It makes her very nervous.
904
00:47:26,509 --> 00:47:28,178
- I was not flapping my
trousers, Ms. Carteret.
905
00:47:28,178 --> 00:47:29,220
- Oh, dear!
- I was standing-
906
00:47:29,220 --> 00:47:31,765
- Hello.
- How do you like that?
907
00:47:31,765 --> 00:47:36,728
- First he gave me a scarf, a
hat, coat, gloves, the cane.
908
00:47:44,277 --> 00:47:47,030
I shall have your
invitation first, please.
909
00:47:47,030 --> 00:47:49,240
- Edwards, please take Daisy Marie outside
910
00:47:49,240 --> 00:47:51,951
and stay out with her, the
guests are annoying her.
911
00:47:51,951 --> 00:47:53,828
- But madame, you made a
mistake, I'm not Edwards.
912
00:47:53,828 --> 00:47:56,748
- Oh, this is no time to
discuss it, do as you're told.
913
00:47:56,748 --> 00:47:57,749
Oh, Harriet.
914
00:48:04,381 --> 00:48:07,092
- Say, maid, will you
take this dog outside?
915
00:48:07,092 --> 00:48:08,968
The lady thought that I would.
916
00:48:08,968 --> 00:48:10,637
- You?
- Sally.
917
00:48:11,513 --> 00:48:12,639
Gee, you look cute.
918
00:48:14,099 --> 00:48:16,226
- Get out of here quick.
919
00:48:16,226 --> 00:48:19,771
- Oh no, I had too much
trouble getting in.
920
00:48:19,771 --> 00:48:22,607
- Ogden, please get out of
here while there's still time.
921
00:48:22,649 --> 00:48:25,568
(cart rattling)
922
00:48:25,568 --> 00:48:28,488
- I'm not leaving 'til I get
that necklace, the real one.
923
00:48:28,488 --> 00:48:31,241
So why don't you go
while there's still time?
924
00:48:31,241 --> 00:48:32,325
- Ogden, don't be foolish.
925
00:48:32,325 --> 00:48:34,911
Victor and Slasher are
outside. Now, please go.
926
00:48:34,911 --> 00:48:38,039
- Well, I'm not worried about
them, I'm worried about you.
927
00:48:38,039 --> 00:48:39,791
- I warned you.
- Ouch!
928
00:48:39,791 --> 00:48:41,668
Sally, I gotta break you of that habit.
929
00:48:41,668 --> 00:48:45,380
- Oh, maid, when you
finish serving the guests,
930
00:48:45,380 --> 00:48:47,674
take some coffee to
those men in the library.
931
00:48:47,674 --> 00:48:49,300
- Yes, sir.
932
00:48:49,300 --> 00:48:51,803
- I know you must be a
friend of Mrs. Carteret's,
933
00:48:51,803 --> 00:48:54,973
but I'm allergic to that dog,
934
00:48:54,973 --> 00:48:56,766
would you please get rid of it?
935
00:48:56,766 --> 00:48:59,602
- Oh, sorry.
- You know,
936
00:48:59,602 --> 00:49:02,647
your face looks familiar,
but I don't think we've met.
937
00:49:02,647 --> 00:49:04,732
Trulow is my name.
- Trulow.
938
00:49:04,732 --> 00:49:08,570
- Ogden Spencer Trulow.
- Ogden Spencer Trulow.
939
00:49:08,570 --> 00:49:11,823
- The third.
- Oh, of course, of course.
940
00:49:11,823 --> 00:49:14,993
How do you do? (laughs)
941
00:49:14,993 --> 00:49:17,078
I suppose you're anxious
to see the necklace.
942
00:49:17,078 --> 00:49:19,456
- Oh, I'm dying to see
it before it's gone.
943
00:49:20,957 --> 00:49:23,209
As a matter of fact, I'm
getting married soon,
944
00:49:23,209 --> 00:49:27,005
and my future wife has had an
eye on it for quite some time.
945
00:49:27,005 --> 00:49:30,133
- Fine, splendid. I'll show it at once.
946
00:49:30,133 --> 00:49:31,384
Attention, everybody.
947
00:49:31,384 --> 00:49:32,927
If you'll come into the library,
948
00:49:32,927 --> 00:49:34,929
we're going to show the necklace.
949
00:49:34,929 --> 00:49:39,934
(guests murmuring and
speaking over each other)
950
00:49:50,778 --> 00:49:51,905
- [Flora] Who's gonna help your family?
951
00:49:51,905 --> 00:49:55,116
- Not you, I hope.
(guests laughing)
952
00:49:59,037 --> 00:50:01,873
(guests laughing)
953
00:50:02,916 --> 00:50:05,919
(guests chattering)
954
00:50:14,344 --> 00:50:16,721
- Oh, I'm terribly sorry. Here.
955
00:50:16,721 --> 00:50:19,098
- That's all right.
- I'll rub it off for you.
956
00:50:19,098 --> 00:50:21,059
- Hey! Hey, cut that out.
- Sir?
957
00:50:21,059 --> 00:50:23,478
- You, you, you.
- Oh, you know how sorry I am.
958
00:50:26,898 --> 00:50:28,483
(guests gasping)
- There it is.
959
00:50:29,442 --> 00:50:31,361
Apart from its incomparable beauty,
960
00:50:31,361 --> 00:50:32,946
it has the most interesting history
961
00:50:32,946 --> 00:50:35,907
of any piece of jewelry of
its kind in the whole world.
962
00:50:35,907 --> 00:50:38,076
Oh, look at the pendant,
963
00:50:38,076 --> 00:50:41,079
perfect example of the old
Amsterdam crown cutting.
964
00:50:41,120 --> 00:50:42,497
- Oh, may I?
- Yes, feel it.
965
00:50:42,497 --> 00:50:45,583
- Oh, it's simply exquisite.
966
00:50:45,583 --> 00:50:47,168
Harry, look at it.
967
00:50:47,168 --> 00:50:49,295
- I'm sorry, dear, I haven't my glasses.
968
00:50:49,295 --> 00:50:52,632
- You and your suckled humor.
- May I? Thank you.
969
00:50:52,632 --> 00:50:55,468
Oh, now Helen, look at this.
- No, no, no, take it away.
970
00:50:55,468 --> 00:50:56,761
Take it away.
- Oh, you must try it on,
971
00:50:56,761 --> 00:50:58,012
you've got just the neck for it.
972
00:50:58,012 --> 00:51:00,390
- [Helen] Now you're
not fooling me, Flora.
973
00:51:00,390 --> 00:51:02,976
You know I'll have to
lose at least three chins
974
00:51:02,976 --> 00:51:04,852
so anybody can see it.
975
00:51:04,852 --> 00:51:06,688
(guests talking over each other)
976
00:51:06,688 --> 00:51:07,897
- Let me try it on you.
- I don't want it.
977
00:51:07,939 --> 00:51:10,567
- It'll only take just a moment. Careful.
978
00:51:10,567 --> 00:51:12,193
There's the opportunity of a life.
979
00:51:12,193 --> 00:51:13,278
(Helen gasps)
980
00:51:13,278 --> 00:51:15,863
- Oh, I'm so sorry.
- Do be more careful.
981
00:51:17,991 --> 00:51:21,160
(Helen laughs)
982
00:51:21,160 --> 00:51:23,288
- The last time this happened to me,
983
00:51:23,288 --> 00:51:26,499
it was a chocolate parfait.
(guests laughing)
984
00:51:26,499 --> 00:51:28,209
Drat it.
- May I help you, madame?
985
00:51:28,209 --> 00:51:30,545
- No, no, don't bother,
I'll just shake it out.
986
00:51:31,379 --> 00:51:34,924
There it goes. (giggling) There it is!
987
00:51:34,924 --> 00:51:37,218
- For heaven's sake, be
careful, don't step on it.
988
00:51:37,218 --> 00:51:39,762
- I'll pick it up for you.
- Thank you.
989
00:51:39,762 --> 00:51:43,850
(guests talking over each other)
990
00:51:49,147 --> 00:51:50,648
- Thank you.
- Here, let me help you.
991
00:51:50,648 --> 00:51:51,816
- Just a moment, maid.
992
00:51:53,860 --> 00:51:54,861
May I?
- Well-
993
00:51:55,903 --> 00:51:57,363
- I'd like to see this on you.
994
00:51:57,363 --> 00:52:00,491
Do you mind, Mr. Carteret? Thanks.
995
00:52:00,491 --> 00:52:03,119
She looks so much like my intended bride.
996
00:52:03,119 --> 00:52:05,538
In fact, the resemblance is remarkable.
997
00:52:05,538 --> 00:52:07,415
- Please, sir, this is most embarrassing.
998
00:52:07,415 --> 00:52:10,585
- Oh, don't be embarrassed,
it looks beautiful on you.
999
00:52:10,585 --> 00:52:12,420
A girl shouldn't kick a fella
1000
00:52:12,420 --> 00:52:14,797
for giving her something like that.
1001
00:52:14,797 --> 00:52:17,759
- May I go now, please?
- In just a moment.
1002
00:52:17,759 --> 00:52:22,347
You know something, that's so
unusual it doesn't look real.
1003
00:52:22,347 --> 00:52:23,181
(foot stomping)
1004
00:52:23,181 --> 00:52:25,433
- Please take it off.
(Ogden laughing)
1005
00:52:25,433 --> 00:52:27,852
- You know, if I were inclined
1006
00:52:27,852 --> 00:52:31,397
to try to steal things, like some people,
1007
00:52:31,397 --> 00:52:33,775
this would be a great
opportunity, wouldn't it?
1008
00:52:34,859 --> 00:52:38,112
- I don't think it would.
- Me neither.
1009
00:52:38,112 --> 00:52:39,280
- Oh, now wait a minute.
1010
00:52:39,280 --> 00:52:41,115
I'll bet a person with a little cleverness
1011
00:52:41,115 --> 00:52:43,368
and a slight knowledge
of magic, like I have,
1012
00:52:43,368 --> 00:52:45,912
could make that disappear right
from under your very nose.
1013
00:52:45,912 --> 00:52:47,080
- Oh, could you really?
- Oh, yes.
1014
00:52:47,080 --> 00:52:49,123
- Not from under my nose you couldn't.
1015
00:52:49,123 --> 00:52:51,042
- Mine neither.
- Do do it.
1016
00:52:51,042 --> 00:52:53,419
I just love magic tricks. Don't you all?
1017
00:52:53,419 --> 00:52:54,253
(guests chattering and laughing)
1018
00:52:54,253 --> 00:52:55,546
- Would you mind, Mr. Carteret?
1019
00:52:55,546 --> 00:52:56,589
- It's getting a little out of hand.
1020
00:52:56,589 --> 00:52:58,424
- Oh, don't be such an old fuss budget.
1021
00:52:58,424 --> 00:53:00,301
Come along now, make it disappear.
1022
00:53:00,301 --> 00:53:01,803
- Thank you.
- Please, Mrs. Carteret,
1023
00:53:01,803 --> 00:53:02,804
I have to-
- Oh no, wait a minute.
1024
00:53:02,804 --> 00:53:04,138
I need you in the trick.
1025
00:53:04,138 --> 00:53:05,431
Would you mind holding onto her?
1026
00:53:05,431 --> 00:53:06,557
That's it, hold onto her hands.
1027
00:53:06,557 --> 00:53:08,393
- He's gonna make the maid disappear.
1028
00:53:08,393 --> 00:53:09,977
(guests laughing)
1029
00:53:09,977 --> 00:53:13,398
- Well, first I'll take
the necklace and I'll put,
1030
00:53:13,398 --> 00:53:14,941
say, you're a detective, aren't you?
1031
00:53:14,941 --> 00:53:16,401
- Yeah, sure.
- Have you a gun?
1032
00:53:16,401 --> 00:53:17,568
- Uh-huh.
- May I have it, please?
1033
00:53:17,568 --> 00:53:20,238
- Certainly.
- Thank you very much.
1034
00:53:20,238 --> 00:53:21,489
- Hey, wait a minute.
- Oh, that's all right.
1035
00:53:21,531 --> 00:53:22,740
Now I'll take you.
1036
00:53:22,740 --> 00:53:24,909
You stand right over here, please.
1037
00:53:24,909 --> 00:53:26,536
This is much easier than I thought.
1038
00:53:26,536 --> 00:53:30,289
Now every one of you back
against the wall, back!
1039
00:53:30,289 --> 00:53:33,584
(guests exclaiming and yelling)
1040
00:53:33,584 --> 00:53:35,044
Move.
1041
00:53:35,044 --> 00:53:37,171
- You're not gonna get away this.
1042
00:53:37,171 --> 00:53:40,174
- Oh yes, I could, but don't be alarmed.
1043
00:53:40,174 --> 00:53:43,010
This is not the way I'm gonna
make the necklace disappear.
1044
00:53:43,010 --> 00:53:44,804
You can put your hands down now.
1045
00:53:44,804 --> 00:53:45,722
(guests sighing in relief)
1046
00:53:45,722 --> 00:53:47,890
- I told you you couldn't
get away with it.
1047
00:53:47,890 --> 00:53:48,766
- Well, he had me fooled.
1048
00:53:48,766 --> 00:53:51,102
- Give me the napkin. That's right.
1049
00:53:51,102 --> 00:53:53,062
Now will you hold the necklace?
1050
00:53:53,062 --> 00:53:57,024
Would you put the necklace,
that necklace, in this napkin?
1051
00:53:57,024 --> 00:53:59,736
There you are. Everybody see it?
1052
00:53:59,736 --> 00:54:02,155
Now, would you fold that over, please?
1053
00:54:02,155 --> 00:54:03,948
Thank you very much.
1054
00:54:03,948 --> 00:54:06,159
Now would you show everybody your hands?
1055
00:54:06,159 --> 00:54:08,494
That's right. Hold onto that.
1056
00:54:08,494 --> 00:54:10,163
Show you my hands.
1057
00:54:10,163 --> 00:54:11,748
We put it right down here.
1058
00:54:11,748 --> 00:54:12,707
Now don't be afraid of it.
1059
00:54:12,707 --> 00:54:14,292
Be careful of your hand. You all right?
1060
00:54:14,292 --> 00:54:15,877
Well, here it is. You ready?
1061
00:54:15,877 --> 00:54:19,630
(gun banging)
(guests exclaiming)
1062
00:54:19,630 --> 00:54:22,049
- Oh my god.
- Henry's fainted.
1063
00:54:22,049 --> 00:54:24,594
Get him some water.
- He hates water.
1064
00:54:24,594 --> 00:54:27,138
Stop it, you're ruining my table.
1065
00:54:27,138 --> 00:54:29,640
- Hey!
(gun banging)
1066
00:54:29,640 --> 00:54:31,058
Wait a minute, give me that.
1067
00:54:33,519 --> 00:54:34,896
Well, that's just a hunk of ice.
1068
00:54:34,896 --> 00:54:36,397
- That's right.
- Where's the necklace?
1069
00:54:36,397 --> 00:54:38,316
- Where is it?
- Well, don't get excited.
1070
00:54:38,316 --> 00:54:40,526
- I'm not getting excited.
Where's that necklace?
1071
00:54:40,526 --> 00:54:42,737
- You're becoming a problem.
- Where is it?
1072
00:54:42,737 --> 00:54:44,947
- Everybody wants to get in the act.
1073
00:54:44,947 --> 00:54:46,616
(Ogden laughing and tapping foot)
1074
00:54:46,616 --> 00:54:48,201
You know who that is?
- Sure I know.
1075
00:54:48,201 --> 00:54:51,078
I want that necklace!
- What a temper.
1076
00:54:51,078 --> 00:54:53,956
- Now, if I've done the trick correctly,
1077
00:54:54,832 --> 00:54:59,253
the necklace should be in the
young lady's pocket, that one.
1078
00:54:59,253 --> 00:55:00,838
Would you look and see, please?
1079
00:55:05,176 --> 00:55:07,053
Ah, there it is.
(guests gasping)
1080
00:55:07,053 --> 00:55:08,888
Hold it up, everybody can see it.
1081
00:55:08,888 --> 00:55:09,722
(guests applauding)
1082
00:55:09,722 --> 00:55:10,807
- Give it to me!
1083
00:55:10,807 --> 00:55:13,184
- Well, that is the real
necklace, isn't it, Mr. Carteret?
1084
00:55:13,184 --> 00:55:15,812
- Yes it is, you, oh,
I've got a bad heart.
1085
00:55:15,812 --> 00:55:17,814
- Well, thank you very much.
1086
00:55:17,814 --> 00:55:20,733
(guests clamoring)
1087
00:55:23,194 --> 00:55:25,530
- I hope you won't think
I'm presumptuous, sir.
1088
00:55:25,530 --> 00:55:26,823
But did you invite Mr. Trulow here?
1089
00:55:26,823 --> 00:55:28,825
- I certainly did not.
1090
00:55:28,825 --> 00:55:31,118
He's a friend of Mrs. Carteret.
1091
00:55:31,118 --> 00:55:32,411
- I don't believe so, sir.
1092
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
- Flora, Flora, come here.
1093
00:55:37,667 --> 00:55:39,252
Did you invite that Trulow here?
1094
00:55:39,252 --> 00:55:41,045
- Trulow?
- That trickster there?
1095
00:55:41,045 --> 00:55:43,965
- Oh no, not yet. But remind
me to send him an invitation.
1096
00:55:43,965 --> 00:55:47,176
He's so amusing. And you were good too.
1097
00:55:47,176 --> 00:55:49,053
- Come with me, all of you.
1098
00:55:49,053 --> 00:55:50,555
- I'm Genesis seven,
wait a minute, fellas.
1099
00:55:50,555 --> 00:55:54,225
Look, Mr. Carteret will
be sorry about this.
1100
00:55:55,935 --> 00:55:59,480
- Your hat, your coat, your gloves,
1101
00:55:59,480 --> 00:56:03,651
your scarf, your cane, but no invitation.
1102
00:56:03,651 --> 00:56:04,777
Thank you, sir.
- Oh.
1103
00:56:07,446 --> 00:56:09,699
- Mr. Ogden, you out again?
- Yes.
1104
00:56:11,492 --> 00:56:12,910
This time we're staying out.
1105
00:56:12,910 --> 00:56:14,620
- That's good.
- Gimme the coat.
1106
00:56:16,747 --> 00:56:20,042
We're through, we're going home.
1107
00:56:20,042 --> 00:56:21,878
- No place like home.
1108
00:56:21,919 --> 00:56:23,921
- You're going the wrong way.
- Huh?
1109
00:56:23,921 --> 00:56:26,173
- This way.
- I'm up.
1110
00:56:27,049 --> 00:56:28,926
Put 'em down.
- Down?
1111
00:56:28,926 --> 00:56:30,011
- Down.
- Down.
1112
00:56:32,263 --> 00:56:35,558
- Come on.
(tense music)
1113
00:56:35,558 --> 00:56:36,350
- Hey you!
1114
00:56:42,815 --> 00:56:44,567
You got the wrong headpiece.
1115
00:56:44,567 --> 00:56:45,651
Give me the other one.
1116
00:56:46,652 --> 00:56:49,697
- Gee, thanks very much.
1117
00:56:49,697 --> 00:56:51,616
I'm sorry I caused you all this trouble.
1118
00:56:51,616 --> 00:56:52,658
Now let's go inside.
1119
00:56:52,658 --> 00:56:55,161
- Eh, eh, eh, not back in there.
1120
00:56:55,161 --> 00:56:57,788
Now why don't you run along
like a nice little fella?
1121
00:56:57,788 --> 00:56:59,081
- Wait a minute.
1122
00:56:59,081 --> 00:57:00,750
Wouldn't you like to
see another magic trick?
1123
00:57:00,750 --> 00:57:01,959
This is a very good one, see.
1124
00:57:01,959 --> 00:57:04,962
All you do, you take out your
gun and you point it that way.
1125
00:57:04,962 --> 00:57:07,632
- Some other time, some other time.
1126
00:57:07,632 --> 00:57:08,841
I've got a job at work to do.
1127
00:57:08,841 --> 00:57:10,801
Now why don't you be a nice little boy?
1128
00:57:11,844 --> 00:57:13,846
- Wait a minute, I don't
wanna be a nice little boy.
1129
00:57:13,846 --> 00:57:15,389
I wanna be a bad little boy, see.
1130
00:57:15,389 --> 00:57:17,600
(Ogden moaning)
1131
00:57:17,600 --> 00:57:18,726
(insurance detective clicks tongue)
1132
00:57:18,726 --> 00:57:19,894
- That's not very nice.
1133
00:57:20,770 --> 00:57:23,689
Now, I wanna help you.
- Let's go inside.
1134
00:57:23,689 --> 00:57:26,317
- What do you wanna go inside
1135
00:57:26,317 --> 00:57:28,778
and get yourself in a lot of trouble for?
1136
00:57:28,778 --> 00:57:31,030
Why don't you stay out here,
where it's nice and safe?
1137
00:57:31,030 --> 00:57:33,074
- You don't know what you're saying.
1138
00:57:33,074 --> 00:57:35,159
- Darn!
(dark music)
1139
00:57:35,159 --> 00:57:36,827
- Oh, wait a minute.
1140
00:57:38,204 --> 00:57:39,080
I don't like it out there.
1141
00:57:39,080 --> 00:57:40,414
I wanna be with you, please, please.
1142
00:57:40,414 --> 00:57:42,124
- You're trying my patience.
1143
00:57:42,124 --> 00:57:44,835
Besides, the cold night air
don't do my corns no good.
1144
00:57:44,835 --> 00:57:46,545
- Your corns?
- My corns.
1145
00:57:46,545 --> 00:57:50,967
(steady drum roll playing)
1146
00:57:50,967 --> 00:57:53,427
- Well, I guess that does it.
1147
00:57:54,387 --> 00:57:55,680
- Come on, Willie!
1148
00:57:55,680 --> 00:57:58,849
(comical chase music)
1149
00:58:00,601 --> 00:58:03,938
- Ogden, Ogden, this way.
- Sally, Sally.
1150
00:58:06,273 --> 00:58:09,527
(slightly tense music)
1151
00:58:16,158 --> 00:58:18,995
- Wee, that was close.
- Too close.
1152
00:58:18,995 --> 00:58:21,122
- Sally, I knew you were
only fooling all along.
1153
00:58:21,122 --> 00:58:21,998
- You certainly are doing your best
1154
00:58:22,039 --> 00:58:23,207
to get us both killed, aren't you?
1155
00:58:23,207 --> 00:58:24,875
- Well, I told you I wouldn't let you
1156
00:58:24,875 --> 00:58:27,044
get that necklace and I didn't.
1157
00:58:27,044 --> 00:58:29,505
Now will you forget about
Phillips and marry me?
1158
00:58:29,505 --> 00:58:31,424
- Listen, Mr. Trulow,
I didn't become a thief
1159
00:58:31,424 --> 00:58:32,591
by choice in the first place,
1160
00:58:32,591 --> 00:58:35,344
and at this stage of the game,
I don't intend to marry one.
1161
00:58:35,344 --> 00:58:37,388
- You're still afraid of Phillips, huh?
1162
00:58:37,388 --> 00:58:39,640
Well, if you don't come and
leave with me immediately,
1163
00:58:39,640 --> 00:58:41,308
I'm going back in that house
(Willie shushing)
1164
00:58:41,308 --> 00:58:43,978
And I'm gonna tell 'em
all about everything.
1165
00:58:43,978 --> 00:58:46,564
- I was afraid of that.
- Well?
1166
00:58:49,108 --> 00:58:51,610
- Kiss me, Ogden.
- Oh, Sally.
1167
00:58:53,112 --> 00:58:55,865
(romantic music)
1168
00:58:58,200 --> 00:59:00,202
- Now close your eyes
1169
00:59:00,202 --> 00:59:02,496
and make the biggest wish
you can for both of us.
1170
00:59:02,496 --> 00:59:04,123
- Will I?
(kiss smooching)
1171
00:59:04,123 --> 00:59:06,167
Star light, star bright,
1172
00:59:06,167 --> 00:59:09,045
the biggest star I've seen
tonight, I wish I may, I-
1173
00:59:09,045 --> 00:59:12,298
(rock thudding)
wish I.
1174
00:59:13,758 --> 00:59:15,342
- Take him home, Willie.
1175
00:59:15,342 --> 00:59:18,137
And when he wakes up, tell
him I did it for his own good.
1176
00:59:18,137 --> 00:59:20,473
- Thank you, ma'am, it did me good too.
1177
00:59:20,473 --> 00:59:21,390
Come on, Mr. Ogden.
1178
00:59:25,102 --> 00:59:27,063
- Now don't yelp at me about it. I did.
1179
00:59:28,355 --> 00:59:30,483
Listen Phillips, get that necklace tonight
1180
00:59:30,483 --> 00:59:31,901
or the deal is off.
1181
00:59:31,901 --> 00:59:33,736
The insurance company
is already suspicious
1182
00:59:33,736 --> 00:59:34,737
and I'm worried.
1183
00:59:34,737 --> 00:59:36,238
That story the girl told you
1184
00:59:36,238 --> 00:59:38,407
about Trulow sounds pretty fishy.
1185
00:59:38,407 --> 00:59:39,909
- Yeah, it sounds fishy to me too,
1186
00:59:39,909 --> 00:59:42,953
but I'll take care of her
later, right now I need her.
1187
00:59:42,953 --> 00:59:44,413
We'll make the drive
sometime after midnight
1188
00:59:44,413 --> 00:59:47,249
if she can get rid of
those insurance cops.
1189
00:59:47,249 --> 00:59:50,127
All right. I'll get it.
1190
00:59:50,127 --> 00:59:53,297
- Sally, my darling, my Sally.
1191
00:59:53,297 --> 00:59:54,632
- Mr. Ogden, wake up.
1192
00:59:55,466 --> 00:59:58,094
This ain't your Sally,
this is just your Willie.
1193
00:59:58,094 --> 01:00:00,054
See it's me. Wake up now.
1194
01:00:02,264 --> 01:00:03,265
- Where are we?
1195
01:00:03,265 --> 01:00:04,934
What's happened? Where's Sally?
1196
01:00:04,934 --> 01:00:07,561
- Well, she popped you, it dropped you.
1197
01:00:07,561 --> 01:00:09,396
Now we're going home. That's good.
1198
01:00:10,773 --> 01:00:13,859
- Turn around. She's in
trouble, she needs me.
1199
01:00:13,859 --> 01:00:16,403
- She said to take you
home, and I agrees with her.
1200
01:00:17,321 --> 01:00:19,031
- We've gotta go back.
1201
01:00:19,031 --> 01:00:21,700
She kissed me. She loves me.
1202
01:00:21,700 --> 01:00:23,119
- She loves you?
1203
01:00:23,119 --> 01:00:26,455
Kiss you, bop you, and drop
you, what kind of love is that?
1204
01:00:26,455 --> 01:00:28,124
- Turn around I said.
1205
01:00:31,210 --> 01:00:33,796
- Anybody hungry?
- Are you fooling?
1206
01:00:33,796 --> 01:00:35,631
- Mr. Carteret thought you might like
1207
01:00:35,631 --> 01:00:37,091
some coffee and sandwiches.
1208
01:00:37,091 --> 01:00:38,467
- Now ain't that thoughtful of him?
1209
01:00:38,467 --> 01:00:39,844
- [Reddy] Yeah, ain't it?
1210
01:00:39,844 --> 01:00:41,011
- Oh, if you'll move the radio.
1211
01:00:41,011 --> 01:00:42,680
(dishes clattering)
(Sally gasping)
1212
01:00:42,680 --> 01:00:44,223
Look what I've done!
1213
01:00:44,223 --> 01:00:45,558
Oh, I'm so sorry.
1214
01:00:46,392 --> 01:00:48,477
- Let me help you.
- Yeah, leave us get it.
1215
01:00:48,477 --> 01:00:50,688
Oh, on the rug too,
1216
01:00:50,688 --> 01:00:52,523
ain't you lucky they
ain't jelly sandwiches?
1217
01:00:52,523 --> 01:00:54,275
- Sure would be messy, wouldn't it?
1218
01:00:55,693 --> 01:00:58,696
Well, we'll fix it up just
like nothing happened.
1219
01:00:58,696 --> 01:01:00,698
Nobody'll ever know you've done it.
1220
01:01:00,698 --> 01:01:01,782
It's all cleaned up.
1221
01:01:01,782 --> 01:01:05,870
- Oh, I'm so sorry.
- Ah, think nothing of it.
1222
01:01:05,870 --> 01:01:07,454
- Why don't you boys
come out in the kitchen.
1223
01:01:07,454 --> 01:01:08,873
There's lots more out there.
1224
01:01:08,873 --> 01:01:09,707
- What are we waiting on?
1225
01:01:09,707 --> 01:01:13,377
- Ah, duh, duh, let me take
it, you might drop it again.
1226
01:01:14,879 --> 01:01:17,798
(brakes squeaking)
1227
01:01:20,551 --> 01:01:24,180
- A little time yet.
Combination of that safe?
1228
01:01:24,180 --> 01:01:26,307
- Yeah, in my pocket.
- Good.
1229
01:01:28,100 --> 01:01:30,144
- Shall I make some more coffee
or would you like some beer?
1230
01:01:30,144 --> 01:01:31,604
- Are you kidding?
- Beer.
1231
01:01:31,604 --> 01:01:34,607
There are knives and forks
in that drawer right there.
1232
01:01:35,858 --> 01:01:38,694
- Well, what's the delay?
- Just a minute there now.
1233
01:01:38,694 --> 01:01:40,196
There you go.
- This is it.
1234
01:01:41,655 --> 01:01:44,575
(mysterious music)
1235
01:01:49,705 --> 01:01:51,290
- There it is. On your way.
1236
01:01:57,713 --> 01:02:01,592
- Mr. Ogden, this is foolish,
illegal, and fighting.
1237
01:02:01,592 --> 01:02:04,178
- Locked.
- I wish we was back
1238
01:02:04,178 --> 01:02:07,264
to the good old days when
you was just a kleptomaniac.
1239
01:02:09,225 --> 01:02:10,768
- No sense even trying this one,
1240
01:02:10,768 --> 01:02:12,269
I saw the detective lock it.
1241
01:02:17,358 --> 01:02:19,026
Get me a rock, and-
1242
01:02:44,802 --> 01:02:46,220
(object cracking)
1243
01:02:46,220 --> 01:02:49,473
(footsteps scrambling)
1244
01:02:52,434 --> 01:02:55,354
(foreboding music)
1245
01:03:05,239 --> 01:03:07,825
- Hey, give me that flashlight.
1246
01:03:26,010 --> 01:03:27,594
Let's get outta here.
1247
01:03:27,594 --> 01:03:30,347
(dramatic music)
1248
01:03:33,100 --> 01:03:35,894
- Willie, they've gone.
- Let's do likewise.
1249
01:03:35,894 --> 01:03:38,731
- I've got the necklace
now, she can't steal it.
1250
01:03:38,731 --> 01:03:41,233
(tense music)
1251
01:03:42,443 --> 01:03:45,279
- Can we go outside where
there's more room to run?
1252
01:03:45,279 --> 01:03:46,739
- Yeah, guess we'd better. Here.
1253
01:03:46,739 --> 01:03:50,492
(Willie exclaiming)
1254
01:03:50,492 --> 01:03:52,369
- They're coming back, they
must have forgot something.
1255
01:03:52,369 --> 01:03:54,580
- Yeah, us.
(tense music)
1256
01:03:54,580 --> 01:03:55,414
- Willie!
1257
01:03:58,625 --> 01:03:59,460
(Willie squealing)
1258
01:03:59,460 --> 01:04:02,504
(Ogden shushing)
1259
01:04:02,504 --> 01:04:03,672
Willie, quiet.
1260
01:04:04,631 --> 01:04:07,593
(dark, tense music)
1261
01:04:24,026 --> 01:04:26,945
(mysterious music)
1262
01:04:34,203 --> 01:04:36,955
(box clattering)
1263
01:04:44,171 --> 01:04:47,758
- What's the matter with them lights?
1264
01:04:47,758 --> 01:04:50,594
(engine rumbling)
1265
01:04:53,138 --> 01:04:56,683
(brakes squeaking)
1266
01:04:56,683 --> 01:04:59,520
- All right, give me the necklace.
1267
01:05:00,729 --> 01:05:03,315
Now come on, where is it?
1268
01:05:03,315 --> 01:05:05,776
- Well, give it to him.
- Me? I ain't got it.
1269
01:05:05,776 --> 01:05:07,903
- I gave it to you.
- You gave it to me?
1270
01:05:07,903 --> 01:05:09,196
Are you kidding?
1271
01:05:09,196 --> 01:05:11,448
- Come on, come on, give it to me.
1272
01:05:11,448 --> 01:05:13,742
- Give him the necklace or
I'll knock your teeth out.
1273
01:05:13,742 --> 01:05:15,285
- You ain't passing the buck to me.
1274
01:05:15,285 --> 01:05:16,120
(emphatic music)
1275
01:05:16,120 --> 01:05:18,414
And you ain't knocking my teeth out.
1276
01:05:18,414 --> 01:05:21,291
- [Mr. Phillips] Look, if this
is a game, I don't like it.
1277
01:05:21,291 --> 01:05:22,876
What have you done?
1278
01:05:28,215 --> 01:05:31,635
(slow, unsettling music)
1279
01:06:07,713 --> 01:06:11,300
(ball thudding repeatedly)
1280
01:06:19,975 --> 01:06:22,561
(dogs barking)
1281
01:06:25,814 --> 01:06:29,067
- Dogs, quite a family, ain't it?
1282
01:06:29,067 --> 01:06:31,361
10 of 'em, double quintuplets, eh.
1283
01:06:31,361 --> 01:06:32,613
Let me count 'em, 10.
1284
01:06:32,613 --> 01:06:34,698
You better go see what's
the matter with them lights.
1285
01:06:34,698 --> 01:06:36,575
Here Prince, here Prince, come on, Prince.
1286
01:06:36,575 --> 01:06:39,912
Well, if that ain't something.
1287
01:06:39,912 --> 01:06:41,288
What do you want to do, sing?
1288
01:06:41,288 --> 01:06:45,042
(dogs whining)
(detective vocalizing)
1289
01:06:45,042 --> 01:06:47,920
Oh, you wanna play, huh?
1290
01:06:47,920 --> 01:06:49,338
Now wait a minute.
1291
01:06:49,338 --> 01:06:51,548
Make it soft or we're all get thrown out.
1292
01:06:51,548 --> 01:06:54,301
Here, watch.
1293
01:06:54,301 --> 01:06:56,887
(dogs barking)
1294
01:07:02,851 --> 01:07:06,522
Bring it here, bring it here. Come on.
1295
01:07:06,522 --> 01:07:07,689
Come on, bring it here.
1296
01:07:07,689 --> 01:07:10,567
(ball whacking)
1297
01:07:10,567 --> 01:07:13,237
(dogs growling)
1298
01:07:22,246 --> 01:07:24,373
Which one of you threw that?
1299
01:07:24,373 --> 01:07:25,832
(dog whining)
1300
01:07:25,832 --> 01:07:28,710
If I hadn't been here, I
wouldn't have believed it.
1301
01:07:28,710 --> 01:07:32,923
Pretty good. Let's see you do it again.
1302
01:07:32,923 --> 01:07:37,928
Get it.
(dogs barking)
1303
01:07:39,263 --> 01:07:44,017
Hey, Reddy, hey, Reddy,
get a load of this, Reddy.
1304
01:07:44,017 --> 01:07:44,851
This is a kick.
1305
01:07:49,565 --> 01:07:50,983
(footsteps falling)
1306
01:07:50,983 --> 01:07:52,818
Ah, you're too late.
1307
01:07:52,818 --> 01:07:53,986
You should have seen them.
1308
01:07:53,986 --> 01:07:55,320
- Those dogs shouldn't even be here.
1309
01:07:55,320 --> 01:07:58,031
Come on, you pups, come on,
outside with you, come on.
1310
01:07:58,031 --> 01:07:59,199
(dogs barking)
1311
01:07:59,199 --> 01:08:01,159
- They're cute, huh?
- Yeah.
1312
01:08:01,159 --> 01:08:02,911
- Hurry up. Hurry up.
1313
01:08:04,413 --> 01:08:05,914
- Hey, what about them lights?
1314
01:08:05,914 --> 01:08:07,249
- Oh, I ain't found out yet.
1315
01:08:07,249 --> 01:08:08,709
- Well, you better keep working on 'em.
1316
01:08:08,709 --> 01:08:11,211
- Yeah.
- Oh. Uh-oh.
1317
01:08:11,211 --> 01:08:12,796
What are you doing over there, hiding?
1318
01:08:12,796 --> 01:08:14,214
You know she meant you too.
1319
01:08:15,465 --> 01:08:16,883
Come on, come on.
1320
01:08:19,219 --> 01:08:21,680
What's the matter? You tired?
1321
01:08:22,681 --> 01:08:26,393
No pride, huh? No shame, no nothing.
1322
01:08:28,061 --> 01:08:30,355
I'll help ya. There you go.
1323
01:08:31,398 --> 01:08:33,859
Well, you're the
silliest-looking thing I ever.
1324
01:08:33,859 --> 01:08:35,986
(dog growling)
1325
01:08:35,986 --> 01:08:37,362
Hey, wait a minute.
1326
01:08:37,362 --> 01:08:39,364
Drop that, drop that!
1327
01:08:39,364 --> 01:08:42,117
Bring that back here. Bring it back.
1328
01:08:42,117 --> 01:08:44,828
Drop that flashlight. Bring it here.
1329
01:08:44,828 --> 01:08:48,749
(comical chase music)
Get him when he goes by.
1330
01:08:48,749 --> 01:08:51,001
Here, Prince. Here, Prince.
1331
01:08:52,044 --> 01:08:53,545
Fetch, come here.
1332
01:08:54,504 --> 01:08:56,256
Stop that. Catch him!
1333
01:08:58,592 --> 01:09:01,178
(dog growling)
1334
01:09:09,061 --> 01:09:12,105
You're gonna wake up the whole house.
1335
01:09:13,190 --> 01:09:14,941
Drop that, drop that!
1336
01:09:23,450 --> 01:09:26,787
(comically tense music)
1337
01:09:39,758 --> 01:09:42,135
Drop that!
(dog growling)
1338
01:09:42,135 --> 01:09:45,305
(comical chase music)
1339
01:09:47,265 --> 01:09:51,812
Drop that, drop that. (grunting)
1340
01:09:51,853 --> 01:09:52,646
(dog growling)
1341
01:09:52,688 --> 01:09:54,564
That double-crossing little mutt.
1342
01:09:55,482 --> 01:09:56,983
- Well, I found the
light trouble all right.
1343
01:09:56,983 --> 01:09:58,944
- Yeah, I see you did.
- Yeah, just a fuse.
1344
01:09:58,944 --> 01:10:00,946
- Yeah. Boy, could I
use some of that beer.
1345
01:10:00,946 --> 01:10:02,322
I've been chasing that dog for a mile.
1346
01:10:02,322 --> 01:10:03,156
- What for?
1347
01:10:03,156 --> 01:10:04,741
- Because I couldn't catch him.
1348
01:10:04,741 --> 01:10:05,575
- Oh.
1349
01:10:06,827 --> 01:10:09,329
(slow tempo music)
- Ogden, Ogden, where are you?
1350
01:10:10,539 --> 01:10:11,373
- Here.
1351
01:10:14,167 --> 01:10:16,002
- You better get outta here quick.
1352
01:10:16,002 --> 01:10:19,464
(Sally shrieking)
(furniture crashing)
1353
01:10:19,464 --> 01:10:23,135
(high-pitched tense music)
1354
01:10:26,179 --> 01:10:27,347
- What's going on here?
1355
01:10:28,974 --> 01:10:30,267
- I'm up. For say.
1356
01:10:30,267 --> 01:10:31,101
- He's up all the time.
1357
01:10:31,101 --> 01:10:34,438
He gets up early to help me
clean up each day, man. Oh!
1358
01:10:36,606 --> 01:10:41,153
I thought you two had a
little accident. (yelling)
1359
01:10:41,153 --> 01:10:46,158
(Ogden thudding)
(Ogden exclaiming)
1360
01:10:48,201 --> 01:10:49,870
- I was getting a little seasick.
1361
01:10:49,870 --> 01:10:51,329
- So it's you again.
1362
01:10:51,329 --> 01:10:53,415
I thought I asked you
to stay away from here.
1363
01:10:53,415 --> 01:10:55,083
You don't know what's
good for you, do you?
1364
01:10:59,629 --> 01:11:00,797
Where'd you get that?
1365
01:11:00,797 --> 01:11:02,215
- A fellow in the library
gave it to me, didn't he?
1366
01:11:02,215 --> 01:11:03,759
- There was two of 'em.
- Two of 'em.
1367
01:11:03,759 --> 01:11:05,051
- Reddy, we've been robbed.
1368
01:11:05,051 --> 01:11:06,678
- Get your hands up, all of you.
1369
01:11:07,763 --> 01:11:09,556
- [Ogden] She didn't steal it, I stole it.
1370
01:11:09,556 --> 01:11:11,558
- I was supposed to but somebody else did.
1371
01:11:11,558 --> 01:11:13,101
- See, it sounds all mixed up.
1372
01:11:13,101 --> 01:11:14,478
I'm guilty, but I'm innocent.
1373
01:11:14,478 --> 01:11:16,980
- Get outta here!
- After you, dear.
1374
01:11:16,980 --> 01:11:17,981
- [Reddy] All right, head for the library.
1375
01:11:17,981 --> 01:11:18,815
- Library.
1376
01:11:21,359 --> 01:11:23,528
- Well, it just goes to show
you can't be sure of nothing.
1377
01:11:23,528 --> 01:11:24,863
Now how'd they get that outta there?
1378
01:11:24,863 --> 01:11:27,866
(footsteps falling)
1379
01:11:34,664 --> 01:11:37,125
- You're making a big mistake,
I can explain everything.
1380
01:11:37,125 --> 01:11:39,836
She had nothing to do with
it, I'm just a kleptomaniac.
1381
01:11:39,836 --> 01:11:40,670
- I know it.
1382
01:11:44,007 --> 01:11:46,259
- They've gone.
- Me too.
1383
01:11:46,259 --> 01:11:50,347
- Strange.
- Hey, where are you?
1384
01:11:50,347 --> 01:11:51,973
Yoo-hoo, detectives.
1385
01:11:51,973 --> 01:11:52,891
- Hey.
- Where are you?
1386
01:11:52,891 --> 01:11:54,935
- Come here, let's get out of here quick.
1387
01:11:54,935 --> 01:11:58,271
(tense music)
(brakes squeaking)
1388
01:11:58,271 --> 01:11:59,773
- All right, get out, get out.
1389
01:12:00,690 --> 01:12:05,403
Come on, come on.
(door shutting)
1390
01:12:05,403 --> 01:12:06,905
- Where's your car?
- Over there.
1391
01:12:06,905 --> 01:12:08,657
- Hurry up.
- I'm not taking another step
1392
01:12:08,657 --> 01:12:10,200
'til I find out one thing.
1393
01:12:10,200 --> 01:12:11,743
- I do love you, now let's run.
1394
01:12:11,743 --> 01:12:13,078
- First, wait a minute.
1395
01:12:13,078 --> 01:12:15,080
This may change your mind.
1396
01:12:15,080 --> 01:12:16,206
And it's yours if you still want it.
1397
01:12:16,206 --> 01:12:19,084
- I thought they still had it.
- So did they.
1398
01:12:19,084 --> 01:12:20,377
- Well, how?
- I dunno.
1399
01:12:20,377 --> 01:12:23,630
I take things so easy, I don't
even know myself sometimes.
1400
01:12:23,630 --> 01:12:25,215
- Well, get rid of it,
throw it in the bushes.
1401
01:12:25,215 --> 01:12:26,341
Do anything, but get rid of it.
1402
01:12:26,341 --> 01:12:28,093
- That's all I wanted to know.
1403
01:12:29,135 --> 01:12:30,804
Here Willie, take this back to the house.
1404
01:12:30,804 --> 01:12:32,556
- Mr. Ogden, I've been associated
1405
01:12:32,556 --> 01:12:34,224
with your family for a long time,
1406
01:12:34,224 --> 01:12:36,101
but if it comes to going
back in that house,
1407
01:12:36,101 --> 01:12:37,519
our association had dissolved
1408
01:12:37,519 --> 01:12:39,145
and that's unanimously, goodbye.
1409
01:12:40,188 --> 01:12:41,565
- We'll take it back ourselves.
1410
01:12:41,565 --> 01:12:42,858
- I kind of agree with Willie.
1411
01:12:42,858 --> 01:12:45,902
- We're gonna start our new
life off right, come on.
1412
01:12:45,902 --> 01:12:47,237
(light music)
1413
01:12:47,237 --> 01:12:48,738
- You can't blame me for the stupidity
1414
01:12:48,738 --> 01:12:50,031
of your own men, Phillips.
1415
01:12:50,031 --> 01:12:51,825
I kept my part of the bargain.
1416
01:12:51,825 --> 01:12:53,451
If they didn't get the
necklace, then who did?
1417
01:12:53,451 --> 01:12:55,829
- Look, I don't like the whole setup.
1418
01:12:55,829 --> 01:12:58,123
You'll get yours all right
from the insurance company.
1419
01:12:58,123 --> 01:12:59,332
Where's mine coming from?
1420
01:12:59,332 --> 01:13:01,084
- I'm in this too.
- Hey, wait a minute.
1421
01:13:01,084 --> 01:13:03,420
Maybe those insurance cops got it.
1422
01:13:03,420 --> 01:13:05,088
- How about the girl?
1423
01:13:05,088 --> 01:13:06,840
- Yeah, where is Sally?
1424
01:13:06,840 --> 01:13:09,467
- Hey, hey detectives! Where is everybody?
1425
01:13:09,467 --> 01:13:10,969
Where are you hiding?
- Duck.
1426
01:13:12,679 --> 01:13:16,308
- Oh, Mr. Carteret, are you
gonna be glad to see us.
1427
01:13:16,308 --> 01:13:18,226
You don't know what
almost happened to you.
1428
01:13:18,226 --> 01:13:20,937
- Oh really? May I ask
what you're doing here?
1429
01:13:20,937 --> 01:13:21,938
- Oh, I'll vouch for him.
1430
01:13:21,938 --> 01:13:23,398
- Yes, we've been working together.
1431
01:13:23,398 --> 01:13:25,525
You remember your necklace in your safe?
1432
01:13:25,525 --> 01:13:26,651
Well, it's not there anymore.
1433
01:13:26,651 --> 01:13:27,569
- No?
- No.
1434
01:13:27,569 --> 01:13:29,613
- And I suppose you know where it is.
1435
01:13:29,613 --> 01:13:30,447
(Ogden laughs)
1436
01:13:30,447 --> 01:13:32,365
- Close your eyes and be surprised.
1437
01:13:33,992 --> 01:13:35,535
And did I have an awful time getting it,
1438
01:13:35,535 --> 01:13:37,245
there were 15 or 20 safe crackers,
1439
01:13:37,245 --> 01:13:39,247
and I caught them in the act,
and we fought, and we fought,
1440
01:13:39,247 --> 01:13:40,707
and I took them by-
- Ogden.
1441
01:13:41,875 --> 01:13:44,252
- Well, if we'd have
fought, we'd have fought.
1442
01:13:44,252 --> 01:13:45,337
- That was very nice of you.
1443
01:13:45,337 --> 01:13:46,922
And I am surprised.
1444
01:13:47,839 --> 01:13:50,592
And I'd like to shove it down your throat.
1445
01:13:50,592 --> 01:13:53,595
- Oh, that's all right, there
was no trouble about, what?
1446
01:13:53,595 --> 01:13:55,305
- Phillips.
- Phillips, yeah.
1447
01:13:55,305 --> 01:13:56,848
He's the man. How did you know about him?
1448
01:13:56,848 --> 01:13:59,142
He tried to make a thief
out of Sally, didn't he?
1449
01:13:59,142 --> 01:14:01,394
Oh, yes he did, and he
tried to get me killed.
1450
01:14:02,395 --> 01:14:03,438
Let me tell him.
1451
01:14:03,438 --> 01:14:05,231
If I ever meet up with
him, he'll be sorry.
1452
01:14:05,231 --> 01:14:06,942
- Will he?
- He certainly will.
1453
01:14:06,942 --> 01:14:08,401
I'll take him and I'll break-
1454
01:14:08,401 --> 01:14:10,570
Oh, hello, Mr. Phillips, we
were just talking about you.
1455
01:14:10,570 --> 01:14:14,366
Bone in his body.
(dramatic music)
1456
01:14:15,575 --> 01:14:17,077
(Ogden chuckles uncomfortably)
1457
01:14:17,077 --> 01:14:19,621
(fast tempo music)
1458
01:14:19,621 --> 01:14:21,206
- Oh, don't pay any attention to him.
1459
01:14:21,206 --> 01:14:23,458
He's not responsible for
anything he says or does.
1460
01:14:23,458 --> 01:14:24,292
He's just a kleptomaniac.
1461
01:14:24,292 --> 01:14:25,794
- Yes, I'm a kleptomaniac.
1462
01:14:25,794 --> 01:14:27,045
- What about you?
1463
01:14:27,045 --> 01:14:28,338
- She's not a kleptomaniac.
1464
01:14:28,338 --> 01:14:29,714
Don't you call her-
- Shut up.
1465
01:14:29,714 --> 01:14:31,967
- They're dangerous people, Phillips.
1466
01:14:31,967 --> 01:14:33,176
- I'll tame them.
1467
01:14:33,176 --> 01:14:35,178
- I take them for a nice
little ride in the river.
1468
01:14:35,178 --> 01:14:37,013
- Yeah, underneath the boat.
1469
01:14:37,013 --> 01:14:38,515
- Underneath the boat? Sally.
1470
01:14:40,141 --> 01:14:44,813
- Hey, wait a minute,
say, "La fini la dini."
1471
01:14:44,813 --> 01:14:48,525
- La fini la dini.
(whistling)
1472
01:14:48,525 --> 01:14:50,443
- I knew it all the time.
- Come on, come on.
1473
01:14:50,443 --> 01:14:51,945
Get started, get started.
1474
01:14:51,945 --> 01:14:53,321
- You mind if I go along?
1475
01:14:54,948 --> 01:14:57,367
I just wanted to make
sure you get up the river.
1476
01:15:06,376 --> 01:15:09,212
- Oh, Mr. Carteret, Uncle
Sam has been anticipating
1477
01:15:09,212 --> 01:15:10,839
this pleasure for a long time.
1478
01:15:10,880 --> 01:15:12,340
- I'd like to change my clothes.
1479
01:15:12,340 --> 01:15:14,384
- Where you're going,
they'll change 'em for you.
1480
01:15:14,384 --> 01:15:16,428
Come on, take him away.
- Come on.
1481
01:15:16,428 --> 01:15:17,303
- All right.
- Let's go.
1482
01:15:17,345 --> 01:15:19,472
- Step it up.
(people murmuring)
1483
01:15:19,472 --> 01:15:20,306
- [Speaker] Thought you'd try
1484
01:15:20,306 --> 01:15:21,850
to get away with something, huh?
1485
01:15:21,850 --> 01:15:23,476
- Hey, Mr. Callahan, how about us?
1486
01:15:23,476 --> 01:15:24,936
(foot stomping)
Ouch. Gee.
1487
01:15:25,937 --> 01:15:27,731
- What?
- What about us?
1488
01:15:29,232 --> 01:15:30,442
- There's nothing wrong
with either one of you
1489
01:15:30,442 --> 01:15:32,944
that a marriage ceremony
won't cure, goodnight.
1490
01:15:33,945 --> 01:15:36,489
(door shutting)
1491
01:15:36,489 --> 01:15:38,992
- Sally.
- Ogden.
1492
01:15:40,910 --> 01:15:44,080
(light-hearted music)
103217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.