All language subtitles for Hold.That.Blonde.1945.KINO.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,224 (exciting music) 4 00:01:16,325 --> 00:01:18,995 (subdued music) 5 00:01:20,871 --> 00:01:25,835 - [Narrator]Manhattan, that fabulous city of 1,001 nights, 6 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 that Baghdad on the Hudson, 7 00:01:27,587 --> 00:01:30,506 with its towers and minarets of concrete and steel. 8 00:01:31,882 --> 00:01:34,218 And beyond the city are the dwellings of rich men 9 00:01:34,218 --> 00:01:35,052 (thunder rumbling) (rain falling) 10 00:01:35,052 --> 00:01:37,305 And the palaces of the merchant princes. 11 00:01:38,764 --> 00:01:42,184 Listen. (clock chiming) 12 00:01:43,978 --> 00:01:45,771 It is midnight, (thunder rumbling) 13 00:01:45,771 --> 00:01:48,858 With danger abroad and stalking the unwary. 14 00:01:50,985 --> 00:01:55,239 And thieves, the enemies of all honest men, 15 00:01:55,239 --> 00:01:58,993 lurking in the shadows, watching slyly, 16 00:01:58,993 --> 00:02:01,871 lying in wait to ply their nefarious trade. 17 00:02:03,914 --> 00:02:05,291 While in the marketplaces 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,959 are the faithful watchmen of the night, 19 00:02:06,959 --> 00:02:07,960 (thunder rumbling) (rain falling) 20 00:02:07,960 --> 00:02:10,129 Protecting the treasure houses of the city, 21 00:02:10,963 --> 00:02:15,343 ever on guard, lest robbers break through and steal. 22 00:02:16,844 --> 00:02:19,347 (tense music) 23 00:02:35,613 --> 00:02:38,449 (thunder booming) 24 00:02:40,743 --> 00:02:44,080 (tense music continues) 25 00:02:51,587 --> 00:02:54,423 (thunder booming) 26 00:03:04,517 --> 00:03:07,353 (thunder booming) 27 00:03:11,482 --> 00:03:14,026 (rain falling) 28 00:03:14,026 --> 00:03:16,696 (alarm ringing) 29 00:03:19,407 --> 00:03:21,992 - Alarm, Security Trust and Savings Bank, 30 00:03:21,992 --> 00:03:23,953 24th Street branch, a 32. 31 00:03:25,413 --> 00:03:29,625 - Attention cars 551, 621, and 14, 32 00:03:29,625 --> 00:03:32,962 Security Trust and Savings Bank, 24th Street branch. 33 00:03:32,962 --> 00:03:36,799 (dramatic music) (alarm ringing) 34 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 (glass breaking) 35 00:03:38,676 --> 00:03:42,012 (sirens wailing) 36 00:03:42,012 --> 00:03:45,433 (dramatic ominous music) 37 00:03:59,613 --> 00:04:02,992 (footsteps shuffling) (subdued music) 38 00:04:02,992 --> 00:04:04,452 - [Police Officer] All right, you come on out, 39 00:04:04,452 --> 00:04:05,745 and with your hands up! 40 00:04:06,787 --> 00:04:09,790 (suspenseful music) 41 00:04:13,210 --> 00:04:16,213 - This is all a mistake, honest. 42 00:04:16,213 --> 00:04:18,174 I was just trying to put it back. 43 00:04:18,174 --> 00:04:19,842 - [Police Officer] Remarkable. Come on, you. 44 00:04:19,842 --> 00:04:20,760 - Oh, oo! (objects thudding) 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,929 - I assure you, Captain, everything will be all right. 46 00:04:23,929 --> 00:04:26,807 As president of the bank, I assume full responsibility. 47 00:04:26,807 --> 00:04:29,852 - Okay, Mr. Kellogg, if that's the way you want it. 48 00:04:29,852 --> 00:04:32,146 It's your bank and your money. 49 00:04:33,439 --> 00:04:34,690 Come on, Jim. 50 00:04:34,690 --> 00:04:35,524 - Thank you, gentlemen, 51 00:04:35,524 --> 00:04:37,485 for your understanding and cooperation. 52 00:04:37,485 --> 00:04:40,070 - I just hope you know what you're doing, Mr. Kellogg. 53 00:04:40,070 --> 00:04:42,907 Personally, I think the guy should be put away. 54 00:04:42,907 --> 00:04:45,576 - Yes, yes, yes. And be sure you go out the back door. 55 00:04:48,704 --> 00:04:52,333 Well, Ogden, what are we going to do with you? 56 00:04:52,333 --> 00:04:54,460 - It is quite a problem, isn't it? 57 00:04:54,460 --> 00:04:56,462 - Oh, I can't understand you, 58 00:04:56,462 --> 00:04:58,631 four times in the last six months. 59 00:04:58,631 --> 00:05:00,633 First you took those bonds, 60 00:05:00,633 --> 00:05:03,344 then the traction company's payroll, 61 00:05:03,344 --> 00:05:07,223 and then the night watchman's lunchbox. 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,558 And now, confound it, last night! 63 00:05:09,558 --> 00:05:11,268 - It's getting worse, isn't it? 64 00:05:11,268 --> 00:05:13,312 - Haven't you any model of responsibility? 65 00:05:13,312 --> 00:05:16,941 - Oh yes. J.W., I always put the things back, now don't I? 66 00:05:16,941 --> 00:05:19,401 - Yes, but why do you steal them in the first place? 67 00:05:19,401 --> 00:05:21,320 - Huh. I don't know. 68 00:05:22,696 --> 00:05:25,449 I don't even know I take 'em 'til I find them on me. 69 00:05:25,449 --> 00:05:26,534 - Oh, good heavens. 70 00:05:27,451 --> 00:05:29,119 What would our depositors think 71 00:05:29,119 --> 00:05:32,706 if they knew you were taking their money home at night? 72 00:05:32,706 --> 00:05:34,750 - I guess they'd be pretty mad. 73 00:05:34,750 --> 00:05:38,420 - Mad! It would just cause the collapse of this institution. 74 00:05:39,630 --> 00:05:42,842 An institution founded by your grandfather. 75 00:05:42,842 --> 00:05:45,511 What do you suppose he would say if he were here now? 76 00:05:46,387 --> 00:05:47,680 - He'd be awful mad. 77 00:05:47,680 --> 00:05:49,932 - Ogden, something must be done. 78 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 Do you realize that the only reason 79 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 that you are not behind bars at this moment 80 00:05:53,519 --> 00:05:56,021 is because I was able to convince the police 81 00:05:56,021 --> 00:05:57,940 that you are mentally underprivileged? 82 00:05:57,940 --> 00:05:59,483 - Yes. - This can't go on. 83 00:05:59,483 --> 00:06:00,317 - Oh, no, sir. 84 00:06:01,443 --> 00:06:02,987 - There's no telling what you may do next. 85 00:06:02,987 --> 00:06:04,780 - It is pretty bad, isn't it? 86 00:06:04,780 --> 00:06:07,700 - Bad, look, my boy, as a suggestion, 87 00:06:07,700 --> 00:06:09,785 why don't you go and see a good psychoanalyst? 88 00:06:09,785 --> 00:06:12,329 - Psychoanalyst? - Yes, talk to him, 89 00:06:12,329 --> 00:06:14,582 explain to him exactly what you've been doing, 90 00:06:14,582 --> 00:06:17,710 the lapses, must be a mental condition. 91 00:06:17,710 --> 00:06:19,336 Any good doctor would be able to- 92 00:06:19,336 --> 00:06:21,422 Confound it, where are my cigarettes? 93 00:06:21,422 --> 00:06:25,593 - Oh, have one of mine, J.W. - Oh, thank you. 94 00:06:25,593 --> 00:06:27,094 Now I'll say- 95 00:06:27,094 --> 00:06:29,054 Where did you get that cigarette case? 96 00:06:30,014 --> 00:06:31,974 - This? I don't know. 97 00:06:31,974 --> 00:06:33,142 - It's mine! - It is? 98 00:06:33,142 --> 00:06:34,143 - You stole it. - I did? 99 00:06:34,143 --> 00:06:35,519 - This is the last straw. - It is? 100 00:06:35,519 --> 00:06:38,439 - Get out and don't you come back here until you're cured. 101 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 - Oh dear. 102 00:06:47,781 --> 00:06:48,616 Your lighter. 103 00:06:51,285 --> 00:06:53,704 (door shuts) 104 00:06:57,499 --> 00:06:59,168 - Uh-huh, and it's always preceded 105 00:06:59,209 --> 00:07:01,128 by a spasmodic twitching of the ear. 106 00:07:01,128 --> 00:07:04,590 - Mostly the right one. - Eh. 107 00:07:04,590 --> 00:07:07,509 Then a blackout or temporary dulling of the sensibilities. 108 00:07:09,136 --> 00:07:10,387 Then, when you return to normal, 109 00:07:10,387 --> 00:07:12,556 you discover that you've stolen something, right? 110 00:07:12,556 --> 00:07:15,392 - It's getting so I'm afraid to look in my pockets. 111 00:07:15,392 --> 00:07:18,896 I never know what I'm gonna find. Oh dear. 112 00:07:20,898 --> 00:07:25,319 - Hmm, man's tie. (rattle rattling) 113 00:07:25,319 --> 00:07:28,822 License. Baby's rattle. 114 00:07:32,159 --> 00:07:33,327 Pair of pliers. 115 00:07:39,833 --> 00:07:41,251 Oh, that's very interesting. 116 00:07:44,171 --> 00:07:48,008 - All that in just the three blocks I walked to your office. 117 00:07:48,008 --> 00:07:49,301 - It all adds up, Mr. Trulow, 118 00:07:49,301 --> 00:07:51,845 makes an astonishingly beautiful pattern. 119 00:07:51,845 --> 00:07:54,723 - Don't they have patterns like that in Sing Sing? 120 00:07:54,723 --> 00:07:56,225 (chuckles) - Very amusing. 121 00:07:56,225 --> 00:07:58,519 Would you mind stepping over here for a few moments? 122 00:08:01,689 --> 00:08:03,107 Just lay down there, please. 123 00:08:16,996 --> 00:08:20,582 Yes, well, we may as well face it, Mr. Trulow, 124 00:08:21,458 --> 00:08:23,919 you are a kleptomaniac. - Kleptomaniac? 125 00:08:25,838 --> 00:08:27,548 A kleptomaniac? 126 00:08:27,548 --> 00:08:29,258 - Surely you must have guessed it. 127 00:08:30,217 --> 00:08:32,094 - I knew it must be something. 128 00:08:33,429 --> 00:08:35,556 - Now that's right, just relax. 129 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Now close your eyes. 130 00:08:39,101 --> 00:08:40,019 There, that's fine. 131 00:08:41,478 --> 00:08:44,148 This is going to be very simple. 132 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 Most frequently, kleptomania is the result 133 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 of an emotional upheaval 134 00:08:48,110 --> 00:08:50,738 which leaves a scar on the subconscious. 135 00:08:50,738 --> 00:08:53,949 These scars often manifest themselves as frustrations. 136 00:08:53,949 --> 00:08:55,242 - Oh, they do? 137 00:08:58,287 --> 00:09:02,291 - Mr. Trulow, have you ever been in love? 138 00:09:06,670 --> 00:09:08,630 - Kleptomania or no kleptomania, 139 00:09:08,630 --> 00:09:10,841 that's one subject I do not care to discuss. 140 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 And if you don't mind, 141 00:09:11,675 --> 00:09:13,052 we'll leave my personal life out of this. 142 00:09:13,052 --> 00:09:14,511 - Mr. Trulow, Mr. Trulow. - Well, I don't care anything- 143 00:09:14,511 --> 00:09:18,974 - I'm sorry, if you want me to help you, you must relax. 144 00:09:18,974 --> 00:09:20,350 - I am relaxed. 145 00:09:21,518 --> 00:09:25,064 - About this romance, tell me exactly what happened. 146 00:09:26,690 --> 00:09:28,484 - We were engaged, she and I. 147 00:09:29,943 --> 00:09:31,028 - Yes, go on. 148 00:09:32,404 --> 00:09:35,616 - She married somebody else, not I. 149 00:09:35,616 --> 00:09:36,825 - How long ago was that? 150 00:09:37,910 --> 00:09:39,703 - Six months. - Uh-huh, 151 00:09:40,954 --> 00:09:42,539 shortly before you experienced 152 00:09:42,539 --> 00:09:44,625 the first symptoms of kleptomania. 153 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 - Yes, that's right. 154 00:09:49,338 --> 00:09:51,298 - Well, Mr. Trulow, this is going 155 00:09:51,340 --> 00:09:53,509 to be even simpler than I thought. 156 00:09:55,469 --> 00:09:56,845 - You mean you can cure me? 157 00:09:59,890 --> 00:10:02,351 - The cure lies only within yourself. 158 00:10:02,351 --> 00:10:04,353 It is your task now, Mr. Trulow, 159 00:10:04,353 --> 00:10:07,189 to normalize what is obviously an emotional hunger. 160 00:10:08,065 --> 00:10:11,068 To put it crudely, you must find another romance. 161 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 - Another girl? 162 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 - The girl, and you will know her when you meet her. 163 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 At the sound of her voice your heart will start pumping 164 00:10:19,368 --> 00:10:21,078 and your nerves will begin tingling. 165 00:10:21,078 --> 00:10:22,579 - And my ears will begin twitching 166 00:10:22,579 --> 00:10:24,164 and I'll end up stealing a girdle. 167 00:10:24,164 --> 00:10:25,249 Oh no, no, not me. 168 00:10:25,249 --> 00:10:27,876 - Anyway, my boy, that's your cure, the only cure. 169 00:10:27,876 --> 00:10:28,877 You may get up now. 170 00:10:28,877 --> 00:10:30,129 - Isn't there some other way, 171 00:10:30,129 --> 00:10:31,213 doctor? - None. 172 00:10:31,213 --> 00:10:33,423 If you get into trouble with the police in the meantime, 173 00:10:33,423 --> 00:10:34,842 have them call me. 174 00:10:34,842 --> 00:10:36,760 - Thank you, Doctor. - Not at all. 175 00:10:36,760 --> 00:10:39,888 And by the way, if you don't mind, 176 00:10:39,888 --> 00:10:41,682 I'd like to have my watch. - Huh? 177 00:10:43,475 --> 00:10:46,145 (awkward music) 178 00:10:49,565 --> 00:10:52,401 - Thank you. Good day. - Good day. 179 00:10:56,822 --> 00:10:59,741 (light playful music) 180 00:10:59,741 --> 00:11:03,620 (people talking and laughing) 181 00:11:03,620 --> 00:11:06,290 (comical music) 182 00:11:15,591 --> 00:11:18,260 (awkward music) 183 00:11:21,555 --> 00:11:24,725 (light playful music) 184 00:11:34,443 --> 00:11:36,945 (tense music) 185 00:11:44,036 --> 00:11:44,870 (footsteps falling) 186 00:11:44,870 --> 00:11:48,040 (girl shrieks and thuds) 187 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 Did you hurt yourself? 188 00:11:49,458 --> 00:11:50,542 - No. - Can I help you? 189 00:11:50,542 --> 00:11:53,503 - I'm all right, thank you. - I'll pick up your things. 190 00:11:53,503 --> 00:11:55,297 - Just like to meet the kind of person 191 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 that would throw a thing like that on the sidewalk. 192 00:11:57,758 --> 00:11:59,801 - You would? Are you sure you're all right? 193 00:11:59,801 --> 00:12:01,720 - Yes, thank you very much. 194 00:12:01,720 --> 00:12:05,224 - You're welcome. (gentle dreamy music) 195 00:12:18,195 --> 00:12:20,864 (coin clinking) 196 00:12:20,864 --> 00:12:24,201 (phone rattling) 197 00:12:24,201 --> 00:12:26,119 - For you, boss, Sally. 198 00:12:27,329 --> 00:12:31,541 (foreboding music) - Hello, Sally. 199 00:12:33,794 --> 00:12:35,796 Oh, you did? Fine, fine. 200 00:12:37,506 --> 00:12:40,300 Look, you better give it to me in case anything happens. 201 00:12:45,013 --> 00:12:48,934 (foreboding music intensifies) 202 00:12:50,143 --> 00:12:52,187 - It's gone, my compact! 203 00:12:52,187 --> 00:12:54,523 Yes, but the combination to the safe was in it. 204 00:12:56,108 --> 00:12:57,067 I'll call you back. 205 00:12:59,069 --> 00:13:01,738 (anxious music) 206 00:13:07,577 --> 00:13:08,954 - Yes, sir, Mr. Ogden. 207 00:13:12,499 --> 00:13:14,459 Mr. Ogden, did you see the doctor man? 208 00:13:14,459 --> 00:13:15,377 Did he fix you up? 209 00:13:16,336 --> 00:13:18,005 But did he say what is ailing you? 210 00:13:19,631 --> 00:13:21,258 - He says I'm a kleptomaniac. 211 00:13:22,092 --> 00:13:25,846 - Oh, that don't sound good. 212 00:13:25,846 --> 00:13:29,308 - It isn't, it means I go around stealing things 213 00:13:29,308 --> 00:13:31,601 without being conscious of it. 214 00:13:31,601 --> 00:13:34,396 - Mr. Ogden, about that kleptomaniac business, 215 00:13:34,396 --> 00:13:35,480 what'll they do? 216 00:13:35,480 --> 00:13:37,566 Put you in the court house or the big house? 217 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 - Neither one. - That's good. 218 00:13:39,151 --> 00:13:41,445 - Means I've gotta get a girl. - A girl? 219 00:13:41,445 --> 00:13:43,030 - But I won't. - You won't? 220 00:13:43,030 --> 00:13:44,531 - I'll show them. 221 00:13:44,531 --> 00:13:47,701 I'll just stay right here in this apartment 'til I'm cured. 222 00:13:47,701 --> 00:13:51,163 - Yes, I shall be glad when you get all right, sir. 223 00:13:52,539 --> 00:13:54,374 Because between you taking them things, 224 00:13:54,374 --> 00:13:56,335 without them knowing it, 225 00:13:56,335 --> 00:13:58,920 and me putting them back, without them knowing it, 226 00:13:58,920 --> 00:14:00,922 it's just a question and a matter of time 227 00:14:00,922 --> 00:14:04,051 'til the jailhouse catches up with us. 228 00:14:04,051 --> 00:14:05,510 Here you are, sir. - Thanks. 229 00:14:06,803 --> 00:14:09,139 - You didn't borrow anything today, did you? 230 00:14:09,139 --> 00:14:10,515 - Oh, just a few odd and ends, 231 00:14:10,515 --> 00:14:12,392 but I left them in the doctor's office. 232 00:14:12,392 --> 00:14:13,810 - Oh. - Haven't had time 233 00:14:13,810 --> 00:14:15,228 to pick up anything else. 234 00:14:16,229 --> 00:14:18,065 Oh dear. - Uh-oh. 235 00:14:20,025 --> 00:14:22,944 - I wonder where I could have picked a thing like that up. 236 00:14:22,944 --> 00:14:23,820 - Well, see if it's got an address on it, 237 00:14:23,820 --> 00:14:25,989 and I'll take it back. 238 00:14:25,989 --> 00:14:28,325 - Oh, something in here. 239 00:14:31,536 --> 00:14:33,205 What do you suppose this means? 240 00:14:33,205 --> 00:14:34,873 - That must be out of town telephone number, 241 00:14:34,873 --> 00:14:37,292 because New York ain't got no LQUR on. 242 00:14:37,292 --> 00:14:41,922 - Well, doesn't seem to be anything else in here. 243 00:14:44,091 --> 00:14:46,301 Probably be an ad in tomorrow's paper. 244 00:14:46,301 --> 00:14:47,219 - Yes. (newspaper rustling) 245 00:14:47,219 --> 00:14:48,929 - Did anybody phone? - No, sir. 246 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Well, I'll go fix you some dinner now, sir. 247 00:14:51,765 --> 00:14:53,558 - Willie? - Yes, sir. 248 00:14:54,434 --> 00:14:57,354 - Come here. - You mean me? 249 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 - What's been torn out of the paper here? 250 00:15:00,107 --> 00:15:04,236 - Let me see, that's funny, probably a paper shortage. 251 00:15:04,236 --> 00:15:06,071 - Where is it? - it? 252 00:15:06,947 --> 00:15:08,949 Won't you have a drink, sir, Mr. Ogden? 253 00:15:08,949 --> 00:15:10,826 - Give it to me. 254 00:15:10,826 --> 00:15:12,327 - I sure wish you wouldn't see it. 255 00:15:12,327 --> 00:15:13,495 - Willie. - Yes. 256 00:15:22,003 --> 00:15:24,047 - [Ogden] What'd you tear this out for? 257 00:15:24,047 --> 00:15:25,799 - Well, you know how you is. 258 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 I was scared if you saw it, your ears might start flapping, 259 00:15:28,844 --> 00:15:30,512 and you'd just naturally take off. 260 00:15:30,512 --> 00:15:33,932 - That's silly. - That's what I keep hoping. 261 00:15:35,350 --> 00:15:36,852 - It's beautiful, isn't it? 262 00:15:39,646 --> 00:15:41,773 Wonder how much a thing like this is worth. 263 00:15:43,567 --> 00:15:45,694 - About 20 years if they catch you with it. 264 00:15:47,446 --> 00:15:49,489 (Willie gasping) 265 00:15:49,489 --> 00:15:51,491 I ain't got it, I don't know what it is, but I ain't got it. 266 00:15:51,950 --> 00:15:53,577 - Get over there. - I'm getting. 267 00:15:53,577 --> 00:15:55,829 - Hurry up. Get moving. - I'm moving. 268 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 - So there you are. - You've got a gun. 269 00:16:01,460 --> 00:16:02,627 - She sure is. - Get up 270 00:16:02,627 --> 00:16:04,421 and get your hands up. 271 00:16:04,421 --> 00:16:05,797 Now let's have it. 272 00:16:05,797 --> 00:16:07,048 - Whatever it is, why don't you give it to her? 273 00:16:07,048 --> 00:16:09,551 She wants it bad. - Certainly. 274 00:16:11,094 --> 00:16:12,429 What have I got? 275 00:16:12,429 --> 00:16:14,890 - Save the comedy and hand over that combination. 276 00:16:14,890 --> 00:16:17,100 - Mr. Ogden, you done done it now. 277 00:16:17,100 --> 00:16:17,934 - It isn't true. 278 00:16:19,227 --> 00:16:20,645 Do I look like the kind of a fellow 279 00:16:20,645 --> 00:16:25,192 who would steal a lady's combination? 280 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 - [Sally] Not unless there were 281 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 half a million dollars in it, now hand it over. 282 00:16:31,573 --> 00:16:32,991 - Why don't you give it to her? 283 00:16:32,991 --> 00:16:34,075 - You be quiet. 284 00:16:35,243 --> 00:16:38,038 Lady, that's one thing I know I didn't do. 285 00:16:38,038 --> 00:16:38,872 - Okay. 286 00:16:42,417 --> 00:16:44,586 (phone rattling) 287 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 Wise up, 9158. 288 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 - That is the jail house now. 289 00:16:49,508 --> 00:16:50,509 - Yes, that's right. 290 00:16:52,219 --> 00:16:54,346 - Hello? Yeah, Sally, what happened? 291 00:16:56,097 --> 00:16:59,559 Yes. Mm-hmm, yeah. 292 00:17:00,977 --> 00:17:04,064 And who is he? Mm-hm. 293 00:17:05,065 --> 00:17:06,233 What's the address? 294 00:17:06,233 --> 00:17:08,235 - Shore Manor, apartment 2309. 295 00:17:09,736 --> 00:17:11,154 - The boys will be right over. 296 00:17:11,154 --> 00:17:11,988 (phone clatters) 297 00:17:11,988 --> 00:17:13,532 Shore Manor, apartment 2309. 298 00:17:13,532 --> 00:17:15,700 Make it snappy. - All right. 299 00:17:15,700 --> 00:17:17,410 - Get those hands up. 300 00:17:17,410 --> 00:17:18,995 Who are you working for anyway? 301 00:17:18,995 --> 00:17:21,873 - Oh, well, my last job was a bank. 302 00:17:21,873 --> 00:17:24,000 - Isn't that a little out of line for a pick pocket? 303 00:17:24,000 --> 00:17:25,835 - Oh, I'm not a pick pocket. - Get 'em up. 304 00:17:26,753 --> 00:17:28,547 How much you knock the bank off for? 305 00:17:28,547 --> 00:17:31,508 - $50,000. - Hmm, not bad. 306 00:17:31,508 --> 00:17:34,177 - Oh, I could have had more. - Get 'em up. 307 00:17:34,177 --> 00:17:36,012 - Of course I put it all back. 308 00:17:36,012 --> 00:17:38,014 - A sense of humor too. 309 00:17:38,014 --> 00:17:40,308 (buzzer buzzing) What's that? 310 00:17:40,308 --> 00:17:44,646 - That's just the door buzzer buzzing. I'm up. 311 00:17:44,646 --> 00:17:46,606 - Listen, mister, this is your last chance. 312 00:17:46,606 --> 00:17:48,733 My compact, where is it? - Compact? 313 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 I thought you lost your combination. 314 00:17:51,319 --> 00:17:53,029 - Do I get it or don't I? 315 00:17:53,029 --> 00:17:54,698 - Oh, well, all this time, 316 00:17:54,698 --> 00:17:56,074 there's been a misunderstanding, you see. 317 00:17:56,074 --> 00:17:58,034 - You had your chance. Open the door. 318 00:17:58,034 --> 00:17:59,661 - It's practically open. 319 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 - I'm not a thief. 320 00:18:00,579 --> 00:18:03,582 Please, please don't make me tell you what I am. 321 00:18:03,582 --> 00:18:04,666 I'm a bad name. 322 00:18:06,167 --> 00:18:08,086 - Oh, come right in, sir, come right in, sir. 323 00:18:08,086 --> 00:18:09,671 I'm awful glad to see you. 324 00:18:09,671 --> 00:18:11,840 - I'm Inspector Callahan, Detective Bureau. 325 00:18:13,758 --> 00:18:15,218 - Uh-oh. - Oh. 326 00:18:15,218 --> 00:18:17,220 I've been expecting you. - Here it is, here it is, 327 00:18:17,220 --> 00:18:19,097 please don't turn me in for a little thing like this. 328 00:18:19,097 --> 00:18:21,016 I'm a very sick man. 329 00:18:21,016 --> 00:18:23,059 - Put your hands down, down! 330 00:18:23,059 --> 00:18:24,060 - [Inspector] I wanna talk to the young lady 331 00:18:24,060 --> 00:18:25,895 that just came in here, Sally Martin. 332 00:18:26,896 --> 00:18:28,565 - What does he wanna see you about? 333 00:18:28,565 --> 00:18:29,608 - Are you kidding? 334 00:18:29,608 --> 00:18:30,900 Bring him in, sit him down, 335 00:18:30,900 --> 00:18:32,694 give him a drink, a cigar, anything. 336 00:18:35,322 --> 00:18:38,199 (door slamming) 337 00:18:38,199 --> 00:18:39,034 - It's the law. - Yeah, the law. 338 00:18:39,034 --> 00:18:41,953 How do you do, Mr. Law? - Inspector Callahan, 339 00:18:41,953 --> 00:18:44,372 Detective Bureau. - I didn't do it. 340 00:18:44,372 --> 00:18:45,707 Get him a chair. 341 00:18:45,707 --> 00:18:48,084 How about a cigar, drink, smoke? Anything. 342 00:18:48,084 --> 00:18:50,295 - I have a cigar and I never drink when I'm working. 343 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 - Oh, you don't. - Where's Sally? 344 00:18:52,005 --> 00:18:54,382 Oh, Sally? Where's Sally? 345 00:18:54,382 --> 00:18:56,593 - Sally? I don't know. - Well find her, find her. 346 00:18:56,593 --> 00:18:58,845 Sally? Sally? 347 00:18:58,845 --> 00:19:01,973 Oh, she must be around here somewhere. Sally? 348 00:19:03,850 --> 00:19:07,937 Sally? Sally? - Coming, dear. 349 00:19:07,937 --> 00:19:11,650 - She's coming. (footsteps falling) 350 00:19:11,650 --> 00:19:14,694 (kisses smooching) 351 00:19:14,694 --> 00:19:18,073 - What do you want, precious? Oh, oh dear. 352 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Darling, why didn't you tell me we had company? 353 00:19:19,366 --> 00:19:21,409 - Hello, Sally. - Hello, Sally. 354 00:19:21,409 --> 00:19:25,413 - Well, of all people, Inspector Callahan. How are you? 355 00:19:25,413 --> 00:19:27,415 Darling, I didn't know you two knew each other. 356 00:19:27,415 --> 00:19:29,542 - Oh, oh, we don't. - We just met. 357 00:19:29,542 --> 00:19:30,919 I saw you downstairs a minute ago, 358 00:19:30,919 --> 00:19:32,921 and I couldn't believe my eyes, thought I'd come up 359 00:19:32,921 --> 00:19:35,507 and we'll have a little talk. - How nice. 360 00:19:35,507 --> 00:19:36,883 - How was it down in the Caribbean? 361 00:19:36,883 --> 00:19:38,718 - Oh, wonderful, just fine. 362 00:19:38,718 --> 00:19:41,262 There's no place like home though. 363 00:19:41,262 --> 00:19:43,139 - Yes, that's what I always say too. 364 00:19:43,139 --> 00:19:44,599 I hope we can get the district attorney 365 00:19:44,599 --> 00:19:45,767 to see it the same way. 366 00:19:46,810 --> 00:19:48,853 - Yes. Darling, give the inspector a light. 367 00:19:48,853 --> 00:19:53,316 - Oh, a light. It's broke. - Oh, here, try this one. 368 00:19:53,316 --> 00:19:55,068 - Oh, this one. (lighter snaps) 369 00:19:55,068 --> 00:19:56,111 Oh, that's broke too. 370 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 - Get a match. - A match. 371 00:19:58,113 --> 00:20:00,281 Match, got a match, oh, I got a match, here's a match. 372 00:20:00,281 --> 00:20:02,409 This one right here, I got it. Oh. 373 00:20:05,036 --> 00:20:10,041 (Willie blowing) (flame roaring) 374 00:20:13,169 --> 00:20:16,172 - The boyfriend seems a little nervous, doesn't he? 375 00:20:16,172 --> 00:20:19,175 - Yes, yes, of the fire, I guess. 376 00:20:19,175 --> 00:20:21,886 - By the way, what brings you back to New York, Sally? 377 00:20:21,886 --> 00:20:24,848 - Oh, I came back to get married. 378 00:20:24,848 --> 00:20:29,018 - Oh. - Married? Congratulations. 379 00:20:29,018 --> 00:20:32,188 - Oh, silly boy, it's us. - Us? But how? 380 00:20:33,106 --> 00:20:35,358 - You see, we're still on our honeymoon. 381 00:20:35,358 --> 00:20:36,609 - Well, this is a surprise. 382 00:20:36,609 --> 00:20:38,027 Congratulations, both of you. 383 00:20:38,027 --> 00:20:39,279 Why didn't you tell me? 384 00:20:39,279 --> 00:20:42,907 - Well, it's so new, I'm not used to it yet. Oh. 385 00:20:44,576 --> 00:20:48,455 But I'm making progress. (kisses smooching) 386 00:20:54,377 --> 00:20:55,962 - What's the new name, Sally? 387 00:20:57,672 --> 00:21:01,259 - Oh, oh, tell him who we are, dear. 388 00:21:01,259 --> 00:21:02,761 - Ogden Spencer Trulow III. 389 00:21:02,761 --> 00:21:04,137 How do you do? 390 00:21:04,137 --> 00:21:05,805 - Well, in that case, I'll be moving along. 391 00:21:05,805 --> 00:21:06,681 - Oh, please don't. 392 00:21:06,681 --> 00:21:08,099 We were just about to make some cocktails, 393 00:21:08,099 --> 00:21:08,933 weren't we, Sally? 394 00:21:08,933 --> 00:21:10,560 - Thanks, I'll take a rain check. 395 00:21:10,560 --> 00:21:13,104 - Oh, please, Sally will be upset. Won't you, dear? 396 00:21:14,689 --> 00:21:17,567 - The inspector knows best, dear. Goodbye. 397 00:21:17,567 --> 00:21:18,610 - Yes, I'll be running along. 398 00:21:18,610 --> 00:21:21,654 We'll be seeing each other, and I'm sure I'll find you here 399 00:21:21,654 --> 00:21:22,489 if I want to get in touch with you. 400 00:21:22,489 --> 00:21:23,865 - Oh. - Won't I, Sally? 401 00:21:23,865 --> 00:21:25,700 - Oh, yes, yes, of course. - We'll be here. 402 00:21:25,700 --> 00:21:27,285 - Goodbye, Mr. Trulow. - Goodbye. 403 00:21:27,285 --> 00:21:29,329 - Goodbye, Sally. - Goodbye. 404 00:21:30,580 --> 00:21:32,290 - Come again soon, won't you? 405 00:21:32,290 --> 00:21:35,210 Oh boy, Willie. isn't this wonderful? 406 00:21:35,210 --> 00:21:38,129 - As you were. Put 'em down. 407 00:21:38,129 --> 00:21:40,548 - I don't understand. What's this all about? 408 00:21:40,548 --> 00:21:42,133 - Look, you did me a favor. 409 00:21:42,133 --> 00:21:43,843 Now I'm gonna do you one. 410 00:21:43,843 --> 00:21:47,514 Get out of town, but quick. - All right. 411 00:21:47,514 --> 00:21:49,015 - Mr. Ogden, shall I pack you up? 412 00:21:49,015 --> 00:21:50,183 - Yeah. No. - No? 413 00:21:51,351 --> 00:21:52,185 - Wait a minute. 414 00:21:53,561 --> 00:21:58,483 I can't leave town now, we just met. Sorry. 415 00:21:59,609 --> 00:22:02,028 (Ogden chuckles nervously) 416 00:22:02,028 --> 00:22:04,113 (door slamming) 417 00:22:04,113 --> 00:22:07,867 Oh, oh. - Mr. Ogden, you all right? 418 00:22:07,867 --> 00:22:09,369 - No. No, I'm not. 419 00:22:10,578 --> 00:22:12,747 What's the matter with me? - I don't know. 420 00:22:14,791 --> 00:22:16,125 - This is it. - This is? 421 00:22:16,125 --> 00:22:17,001 - That's she. - She? 422 00:22:17,001 --> 00:22:19,629 - It's her. It's just like the doctor said it would be. 423 00:22:19,671 --> 00:22:20,839 My heart would start thumping, 424 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 and my nerves would start tingling, 425 00:22:22,090 --> 00:22:23,967 and my ear would stop twitching, and- 426 00:22:26,177 --> 00:22:28,304 Sally, will you marry me? 427 00:22:29,597 --> 00:22:32,433 - Marry you? Are you crazy? 428 00:22:33,726 --> 00:22:35,979 - Oh, no. You're just what the doctor ordered. 429 00:22:35,979 --> 00:22:37,814 He really did. 430 00:22:37,814 --> 00:22:39,899 - You better get yourself another doctor. 431 00:22:39,899 --> 00:22:41,025 - Oh, he's all right. 432 00:22:41,025 --> 00:22:43,486 After all, you started this and I need you. 433 00:22:43,486 --> 00:22:45,154 You really oughta marry me. 434 00:22:45,154 --> 00:22:47,323 Then we can get outta town together. 435 00:22:48,157 --> 00:22:49,701 - You almost sound as though you mean it. 436 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 - Oh, I do mean it. Honest, I do. 437 00:22:53,872 --> 00:22:55,456 Willie will tell you I do. 438 00:22:55,456 --> 00:22:58,334 Tell her I do, Willie. - He do. 439 00:22:58,334 --> 00:23:01,421 - See? - How about Friday then? 440 00:23:02,630 --> 00:23:06,301 - Friday, you and I? 441 00:23:06,301 --> 00:23:08,761 You mean you will? - Friday it is. 442 00:23:08,761 --> 00:23:11,139 1:00, the little church around the corner. 443 00:23:11,139 --> 00:23:12,515 Now don't be late. 444 00:23:12,515 --> 00:23:16,936 - Oh, Sally, you won't regret this, wait and see. 445 00:23:21,357 --> 00:23:24,193 (door shutting) 446 00:23:24,193 --> 00:23:25,403 - All right, Sally, what goes? 447 00:23:25,403 --> 00:23:27,030 - It's all taken care of, I got it back. 448 00:23:27,030 --> 00:23:28,239 - What about the guy? 449 00:23:28,239 --> 00:23:29,449 - It's all squared off I told you. 450 00:23:29,449 --> 00:23:30,366 Come on, let's go. 451 00:23:34,871 --> 00:23:36,748 โ™ช Da da da da da da da dee โ™ช 452 00:23:36,748 --> 00:23:38,082 โ™ช Da dum dum dee โ™ช 453 00:23:38,082 --> 00:23:39,334 โ™ช Da da da da dum โ™ช 454 00:23:39,334 --> 00:23:42,003 โ™ช Da dum dee โ™ช 455 00:23:42,003 --> 00:23:44,964 โ™ช Sally and Ogden oh how happy we'll be โ™ช 456 00:23:44,964 --> 00:23:48,009 โ™ช Da da da da dee dee dee dee โ™ช 457 00:23:48,009 --> 00:23:50,762 โ™ช We'll be so happy you wait and see โ™ช 458 00:23:50,762 --> 00:23:53,473 โ™ช Sally and Ogden that's you and me โ™ช 459 00:23:53,473 --> 00:23:54,349 โ™ช Da da da dum โ™ช 460 00:23:54,349 --> 00:23:56,142 โ™ช Da da da dee da da da doe โ™ช 461 00:23:56,142 --> 00:24:01,147 (door creaking) โ™ช Da da da dee dee dee โ™ช 462 00:24:08,363 --> 00:24:11,741 (kisses smooching) 463 00:24:11,741 --> 00:24:15,119 - Who you kissing? I oughta knock you off for that. 464 00:24:15,119 --> 00:24:18,081 - You're not Sally. Sally? 465 00:24:18,081 --> 00:24:19,874 - Get your hat, we're going for a walk. 466 00:24:19,874 --> 00:24:22,669 - Where's Sally? - Get your hat. 467 00:24:22,669 --> 00:24:24,379 - You can't scare me. 468 00:24:24,379 --> 00:24:25,546 - No? - No. 469 00:24:25,546 --> 00:24:27,966 (fist thuds) 470 00:24:30,551 --> 00:24:33,721 My hat. (Ogden whimpering) 471 00:24:40,520 --> 00:24:43,106 - You talk as though I were trying to double cross you. 472 00:24:43,106 --> 00:24:45,316 - I'm sure you know better than that, 473 00:24:45,316 --> 00:24:46,567 but I'm forced to believe that he did know 474 00:24:46,567 --> 00:24:49,195 you had the combination, that when he took it, 475 00:24:49,195 --> 00:24:50,530 he knew what he was taking. 476 00:24:51,572 --> 00:24:53,658 Take a look at that. - I've seen it. 477 00:24:53,658 --> 00:24:56,327 - So has every diamond thief in New York. 478 00:24:56,327 --> 00:24:57,787 They also know that Carteret is gonna have it 479 00:24:57,787 --> 00:24:59,163 at his house tomorrow night. 480 00:25:00,039 --> 00:25:01,624 It's a cinch they're all working on some angle 481 00:25:01,624 --> 00:25:05,628 as to how to grab it, but they're not beating me to it. 482 00:25:05,628 --> 00:25:07,338 And that goes for your friend, Mr. Trulow. 483 00:25:07,338 --> 00:25:09,507 - He's not my friend Mr. Trulow. 484 00:25:09,507 --> 00:25:12,093 (horn honking) 485 00:25:15,430 --> 00:25:18,099 - Ouch, ouch, officer, he-he-he. 486 00:25:20,768 --> 00:25:22,937 - Come on, get that drunk off the street. 487 00:25:22,937 --> 00:25:23,771 - Officer, he! 488 00:25:29,861 --> 00:25:32,447 (footsteps falling) 489 00:25:32,447 --> 00:25:36,200 - Right. Left. 490 00:25:36,200 --> 00:25:37,952 - This car, please, going up. 491 00:25:39,287 --> 00:25:44,292 Going up. (door rolling) 492 00:25:46,252 --> 00:25:49,547 (toy squeaking) 493 00:25:49,547 --> 00:25:50,381 Going up. 494 00:25:53,468 --> 00:25:55,344 - [Mother] Could I have a little room, please? 495 00:25:55,344 --> 00:25:57,388 - Okay, take it away. - Here. 496 00:25:58,514 --> 00:26:00,808 - Take it away. (door rolling) 497 00:26:00,808 --> 00:26:01,893 - Floors, please. - Six. 498 00:26:01,893 --> 00:26:02,727 - Eight. - 11. 499 00:26:02,727 --> 00:26:03,519 - 10, please. - Nine. 500 00:26:03,519 --> 00:26:04,896 - [Elevator Rider] Please give me a little room. 501 00:26:04,896 --> 00:26:08,149 - Please move over. - Get outta the way. 502 00:26:10,026 --> 00:26:11,069 Get outta the way. 503 00:26:11,069 --> 00:26:14,989 (toy squeaking and thudding) (Ogden groaning) 504 00:26:14,989 --> 00:26:17,742 - Will you let us out of here, please? 505 00:26:17,742 --> 00:26:20,912 - Glad to be rid of you. (toy squeaking) 506 00:26:20,912 --> 00:26:22,872 - Will you put that thing away? 507 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 (mother yells) - Pardon, madame. 508 00:26:24,832 --> 00:26:28,127 - Where's Timmy? Timmy! 509 00:26:28,127 --> 00:26:32,090 - Oh, I'm sorry. Oh, oh! (footsteps falling) 510 00:26:32,090 --> 00:26:35,635 Oh, madame. (box thuds) 511 00:26:35,635 --> 00:26:36,761 - What do you think you're doing? 512 00:26:36,761 --> 00:26:39,597 - He's got my little boy! 513 00:26:39,597 --> 00:26:42,600 (footsteps falling) 514 00:26:43,810 --> 00:26:46,479 (cart rattling) 515 00:26:52,110 --> 00:26:54,112 - Where'd that guy go? - Who's that, sir? 516 00:26:54,112 --> 00:26:55,279 - The guy who just came around the corner here. 517 00:26:55,279 --> 00:26:56,405 - I didn't see anyone. 518 00:26:59,951 --> 00:27:01,244 - Your dinner's here, sir. 519 00:27:02,370 --> 00:27:03,412 - Okay, bring it in. 520 00:27:05,206 --> 00:27:07,250 - I still think you're making a mountain out of a mole hill. 521 00:27:07,250 --> 00:27:09,669 That Trulow is definitely a crack pot. 522 00:27:10,878 --> 00:27:12,463 - [Mr. Phillips] Oh, put it over there, waiter. 523 00:27:12,463 --> 00:27:15,299 - Yes, Mr. Phillips. (cart rattling) 524 00:27:15,299 --> 00:27:16,425 - I'll figure that out for myself 525 00:27:16,425 --> 00:27:18,553 after Victor gets him here. 526 00:27:18,553 --> 00:27:20,138 Let's get some chairs, Slasher. 527 00:27:21,097 --> 00:27:21,931 Sit here, Sally. 528 00:27:30,439 --> 00:27:33,109 (toy squeaking) 529 00:27:34,277 --> 00:27:38,614 (waiter chuckles nervously) 530 00:27:38,614 --> 00:27:39,866 - Shall I serve you, sir? 531 00:27:39,866 --> 00:27:41,576 - That won't be necessary. That's all. 532 00:27:41,576 --> 00:27:43,452 - [Waiter] Thank you, sir. 533 00:27:43,452 --> 00:27:45,246 (toy squeaking) 534 00:27:45,246 --> 00:27:48,374 Yes, sir. - That's all. 535 00:27:48,374 --> 00:27:49,208 - Oh, yes, sir. 536 00:27:50,918 --> 00:27:54,714 - Asthma. Pass your plates and I'll serve you. 537 00:27:55,882 --> 00:27:56,883 - [Sally] I don't care what you say, 538 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 I think bringing him here 539 00:27:57,884 --> 00:28:01,804 is very silly. (foot smacking) 540 00:28:01,804 --> 00:28:02,638 Sorry. 541 00:28:08,728 --> 00:28:13,191 - Well, maybe, and then maybe we're underestimating 542 00:28:13,191 --> 00:28:17,111 the importance of Mr. Trulow. (foot smacking) 543 00:28:18,905 --> 00:28:19,739 Sorry. 544 00:28:25,620 --> 00:28:26,787 - Mr. Phillips is right. 545 00:28:26,787 --> 00:28:28,372 It don't take no brain trust to figure out 546 00:28:28,372 --> 00:28:30,750 that he's laying to snatch that necklace the same as we are. 547 00:28:30,750 --> 00:28:33,794 (foot smacking) 548 00:28:33,794 --> 00:28:34,629 Sorry. 549 00:28:39,926 --> 00:28:42,136 - And that's a risk I can't afford to take. 550 00:28:42,136 --> 00:28:44,805 (foot smacking) 551 00:28:46,057 --> 00:28:47,516 Pull in your big feet. 552 00:28:47,516 --> 00:28:49,477 - My feet are in. - Well, keep 'em in. 553 00:28:55,483 --> 00:28:57,318 - The guy set an extra plate. 554 00:28:57,318 --> 00:29:01,197 - No, I ordered it for Mr. Trulow. 555 00:29:01,197 --> 00:29:03,991 - [Slasher] Oh, you mean you're gonna feed him first, 556 00:29:03,991 --> 00:29:05,576 then bump him off. 557 00:29:05,576 --> 00:29:07,870 - You're not going to do anything of the kind. 558 00:29:09,163 --> 00:29:10,206 - [Mr. Phillips] You wouldn't be going soft 559 00:29:10,206 --> 00:29:11,290 on us would you, Sally? 560 00:29:11,290 --> 00:29:13,084 - No, I'm not going soft. 561 00:29:13,084 --> 00:29:16,212 It's just that I draw the line at murder, anybody's murder. 562 00:29:26,097 --> 00:29:27,431 You. (knife smacking) 563 00:29:27,431 --> 00:29:28,516 - What's the matter with you? 564 00:29:28,516 --> 00:29:29,809 - Keep your hands to yourself. 565 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 - What am I doing? 566 00:29:30,643 --> 00:29:31,894 - You know very well what you're doing. 567 00:29:31,894 --> 00:29:32,728 - I ain't doing nothing at all. 568 00:29:32,728 --> 00:29:34,146 - You certainly did. - Shut up, both of you. 569 00:29:34,146 --> 00:29:35,690 Oh, I almost forgot. 570 00:29:36,691 --> 00:29:38,526 Here's something that might interest you. 571 00:29:42,446 --> 00:29:45,491 - Holy cats, if I didn't know better, 572 00:29:45,491 --> 00:29:47,368 I'd say that was the Romanoff necklace. 573 00:29:47,368 --> 00:29:50,204 - [Mr. Phillips] Well, it's a very reasonable facsimile. 574 00:29:50,204 --> 00:29:52,081 - Hey, look at that. - Let me see it. 575 00:29:55,126 --> 00:29:58,462 Oh, what a beautiful imitation. 576 00:29:58,462 --> 00:30:00,298 - Yeah, that's pretty good. 577 00:30:00,298 --> 00:30:02,633 It won't fool Carteret for long. 578 00:30:02,633 --> 00:30:04,051 The best we can hope for is it'll give us time 579 00:30:04,051 --> 00:30:06,721 to get away with the real one. (necklace clanking) 580 00:30:06,721 --> 00:30:08,389 - Wonder how it would look on me. 581 00:30:08,389 --> 00:30:10,016 (necklace clanking) Oh! 582 00:30:10,016 --> 00:30:11,767 - [Mr. Phillips] Hey, be careful. That thing breaks easily. 583 00:30:17,857 --> 00:30:19,483 Is it all right? 584 00:30:19,483 --> 00:30:22,778 - Hmm? Oh, oh, yes, yes. 585 00:30:22,778 --> 00:30:23,612 - [Mr. Phillips] Give it to me, 586 00:30:23,612 --> 00:30:25,281 I don't want anything to happen to it now. 587 00:30:25,281 --> 00:30:27,575 - [Slasher] Hey, that really is something. 588 00:30:27,575 --> 00:30:29,660 - [Mr. Phillips] Well, it ought to be for $1,500. 589 00:30:29,660 --> 00:30:30,494 - [Slasher] That's not too much, 590 00:30:30,494 --> 00:30:32,830 compared to what we're gonna get for the real McCoy. 591 00:30:32,830 --> 00:30:34,540 - [Mr. Phillips] You're right, Slasher. 592 00:30:34,540 --> 00:30:35,499 When this job's finished, 593 00:30:35,499 --> 00:30:37,752 we'll all be able to take it easy for a long time. 594 00:30:37,752 --> 00:30:39,462 - [Slasher] I'm going to California, that's for me. 595 00:30:39,462 --> 00:30:41,964 Year-round horse racing, plenty of sunshine. 596 00:30:41,964 --> 00:30:43,007 - [Mr. Phillips] And I suppose you'll be going 597 00:30:43,007 --> 00:30:44,633 back to the Caribbean, Sally? 598 00:30:44,633 --> 00:30:48,637 - Hmm? Oh, yes. 599 00:30:48,679 --> 00:30:50,806 Goodbye. I mean, when? 600 00:30:51,807 --> 00:30:52,641 - Well, what's wrong? 601 00:30:52,641 --> 00:30:53,893 You look as though you've been seeing things. 602 00:30:53,893 --> 00:30:56,520 - I have. I mean, I did, I was. 603 00:30:57,480 --> 00:31:00,316 Oh, I feel dizzy, must be the food. 604 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 - Get us some brandy, Slasher. - You got it. 605 00:31:01,317 --> 00:31:02,610 (object thuds) (Sally gasps) 606 00:31:02,610 --> 00:31:03,527 - I'll pick it up. 607 00:31:05,112 --> 00:31:06,822 - Say, something is wrong with you. 608 00:31:06,822 --> 00:31:08,324 You better lie down. - Yes. 609 00:31:09,200 --> 00:31:11,243 I guess I better lie down. Oh, no! 610 00:31:12,620 --> 00:31:14,538 - Hurry up. Slasher. - Yeah. 611 00:31:14,538 --> 00:31:17,208 (cart rattling) 612 00:31:19,668 --> 00:31:21,837 - Look out, don't spill it. 613 00:31:26,759 --> 00:31:28,052 - Sparisomoni, in the medicine cabinet. 614 00:31:28,052 --> 00:31:30,429 - Oh, yeah. - Yeah, drink this down. 615 00:31:30,429 --> 00:31:32,681 I'll get you some water. - No water! 616 00:31:32,681 --> 00:31:35,643 - I know what's good for you. - But I don't want any. 617 00:31:35,643 --> 00:31:37,728 (dishes clinking) Oh. 618 00:31:37,728 --> 00:31:40,564 (Sally screaming) 619 00:31:40,564 --> 00:31:42,608 - Say, I better get you a doctor. 620 00:31:42,608 --> 00:31:45,194 - No, no, no, no, no doctor. 621 00:31:45,194 --> 00:31:47,655 It's my neck, back here, way back here. 622 00:31:47,655 --> 00:31:50,491 It hurts back here. I wanna get rid of it. 623 00:31:50,491 --> 00:31:54,870 - Here, let me rub it for you. Does that help? 624 00:31:54,870 --> 00:31:57,164 - Yes, it's going away now. 625 00:31:57,164 --> 00:32:00,334 Faster, faster. 626 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 (door shutting quietly) 627 00:32:33,659 --> 00:32:35,536 (door shutting) 628 00:32:35,536 --> 00:32:37,496 - Oh, bon sorry, messers. 629 00:32:40,958 --> 00:32:43,627 (Ogden speaking in foreign language) 630 00:32:43,627 --> 00:32:45,087 - [Mr. Phillips] Well, what do you want? 631 00:32:45,087 --> 00:32:46,881 - [Ogden] La fini la dinner? 632 00:32:46,881 --> 00:32:48,507 - Take it away. (Ogden laughs) 633 00:32:48,507 --> 00:32:49,925 - [Ogden] La gracias. 634 00:32:49,925 --> 00:32:51,177 - Well, where is it? (plates shattering) 635 00:32:51,177 --> 00:32:53,304 - Oh la, excuse me. - Hold it. 636 00:32:54,430 --> 00:32:55,848 Yeah, let me have that. (Ogden laughs) 637 00:32:55,848 --> 00:32:59,727 - Oh, bonjour you very much. (toy squeaking) 638 00:32:59,727 --> 00:33:01,729 (Ogden laughs) La asthma. 639 00:33:01,729 --> 00:33:02,730 (Ogden beats chest and whistles) 640 00:33:02,730 --> 00:33:03,939 - Get going. - La going. 641 00:33:05,232 --> 00:33:07,902 - Just a minute there, waiter. - Never mind the waiter. 642 00:33:07,902 --> 00:33:11,530 Trulow. Will you get outta here? 643 00:33:11,530 --> 00:33:14,909 - Oh, la quick! - Well? 644 00:33:14,909 --> 00:33:16,118 - Well, I had Trulow okay, 645 00:33:16,118 --> 00:33:18,245 and then all of a sudden the elevator stopped, 646 00:33:18,245 --> 00:33:20,789 and all of a sudden, I ain't got Trulow no more. 647 00:33:20,789 --> 00:33:22,500 - I oughta bash you in the teeth. 648 00:33:22,500 --> 00:33:23,501 - Oh, well it wasn't my- - Get outta here, 649 00:33:23,501 --> 00:33:25,920 you dim wit and find him. - Sure. 650 00:33:25,920 --> 00:33:27,505 (dishes crashing) 651 00:33:27,505 --> 00:33:29,089 - La pardon, la accident. 652 00:33:29,089 --> 00:33:32,510 (cart rattling) - Why, you. 653 00:33:32,510 --> 00:33:34,261 - Here we go. Pardon. 654 00:33:36,305 --> 00:33:39,058 La stuck, you wait, be back soon. 655 00:33:39,058 --> 00:33:42,311 (comical chase music) 656 00:33:56,116 --> 00:33:57,660 - [Viktor] Why don't you watch where you're going? 657 00:33:57,660 --> 00:34:00,371 - I'm sorry, I was trying. - Ah, get out of my way. 658 00:34:00,371 --> 00:34:01,872 - Let go of me. - Why, you. 659 00:34:01,872 --> 00:34:03,457 (punch thuds) 660 00:34:03,457 --> 00:34:08,254 (comical music) (Ogden exclaiming) 661 00:34:08,254 --> 00:34:12,716 - All right, shoot it up. (horn honking) 662 00:34:12,716 --> 00:34:15,386 (subdued music) 663 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Hey, what are you doing in there? 664 00:34:19,098 --> 00:34:24,103 - [Ogden] Sorry, I didn't mean, I didn't know where I was. 665 00:34:24,103 --> 00:34:26,855 (cheerful music) 666 00:34:32,778 --> 00:34:35,239 - Well, how are the honeymooners tonight? 667 00:34:36,574 --> 00:34:38,117 - [Ogden And Sally] Oh, hello, Inspector. 668 00:34:38,117 --> 00:34:39,577 - Sally, I want to talk to you. 669 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 - Oh, I'm so sorry, dear. 670 00:34:41,287 --> 00:34:43,247 - Out for an evening stroll? 671 00:34:43,247 --> 00:34:45,374 - Oh yes, we always take a long walk after dinner, 672 00:34:45,374 --> 00:34:46,458 don't we, darling? 673 00:34:46,458 --> 00:34:48,210 - I'm glad I ran into you. 674 00:34:48,210 --> 00:34:50,421 I was talking to the manager of your hotel. 675 00:34:50,421 --> 00:34:53,924 He tells me you forgot to register the little wife here. 676 00:34:53,924 --> 00:34:56,719 - Ogden, you didn't. - I didn't? 677 00:34:56,719 --> 00:34:59,847 - Technicality, but it's against the law, you know. 678 00:34:59,847 --> 00:35:02,266 - Well, I can explain all that, you see, 679 00:35:02,266 --> 00:35:05,060 Sally and I, we're not exactly. (groans) 680 00:35:05,060 --> 00:35:06,854 - Yes? - He was just saying 681 00:35:06,854 --> 00:35:08,981 we'll take care of it right away. 682 00:35:08,981 --> 00:35:11,567 - Well, that's fine, because we can't afford 683 00:35:11,567 --> 00:35:12,860 to get careless, can we? 684 00:35:12,860 --> 00:35:14,403 - We sure can't. 685 00:35:14,403 --> 00:35:16,447 - If you'll pardon me, I'm gonna ring in. 686 00:35:20,451 --> 00:35:22,161 (metal box clanging) 687 00:35:22,161 --> 00:35:23,829 Sally. (sentimental music) 688 00:35:23,829 --> 00:35:26,332 Now you've gotta marry me. - Are you crazy? 689 00:35:28,042 --> 00:35:31,211 - Look, Sally, you can't leave without me. 690 00:35:31,211 --> 00:35:32,796 Callahan will get suspicious. 691 00:35:32,796 --> 00:35:34,882 - Just what do you want, Mr. Ogden Trulow? 692 00:35:34,882 --> 00:35:36,675 - What do I want? You, of course. 693 00:35:36,675 --> 00:35:38,093 I need you, Sally. 694 00:35:38,093 --> 00:35:39,678 You're just what the doctor ordered. 695 00:35:39,678 --> 00:35:41,263 I could give up stealing if I had you. 696 00:35:41,263 --> 00:35:43,891 - Well, I couldn't. - Why not? 697 00:35:43,891 --> 00:35:46,602 - If you must know, I never stole anything in my life. 698 00:35:46,602 --> 00:35:48,437 Phillips framed me on some evidence that he has, 699 00:35:48,437 --> 00:35:50,022 and he threatens to turn it over to the police 700 00:35:50,022 --> 00:35:52,191 unless I go through with this Romanoff deal. 701 00:35:52,191 --> 00:35:53,192 - And if you go through with it, 702 00:35:53,192 --> 00:35:54,860 you'll wind up in Sing Sing. 703 00:35:54,860 --> 00:35:57,404 - Why do you think I want you so far away from me? 704 00:35:58,447 --> 00:36:01,241 - Then you do care for me a little bit. 705 00:36:01,241 --> 00:36:03,494 - I didn't say that, and I won't marry you. 706 00:36:03,494 --> 00:36:06,288 - All right, for you, I'll rob another bank. 707 00:36:06,288 --> 00:36:09,041 I'll steal the Romanoff necklace myself 708 00:36:09,041 --> 00:36:11,210 before you're able to. 709 00:36:11,210 --> 00:36:12,878 - I wouldn't do that if I- 710 00:36:15,089 --> 00:36:17,549 - Hey, did you see my badge? 711 00:36:17,549 --> 00:36:18,384 (serious music) - Badge? 712 00:36:18,384 --> 00:36:20,135 - I think I dropped it around here. 713 00:36:22,638 --> 00:36:26,183 (awkward music) - Oh dear. 714 00:36:26,183 --> 00:36:27,643 - I oughta turn you in right now. 715 00:36:27,643 --> 00:36:29,520 - Yes, sir. - But I think I'll wait 716 00:36:29,520 --> 00:36:33,107 'til the pinch really hurts. - Yes, yes. 717 00:36:35,693 --> 00:36:39,238 (suspenseful music) Sally! 718 00:36:41,448 --> 00:36:43,742 I'll show her who's gonna steal that necklace. 719 00:36:45,869 --> 00:36:49,540 Sally. Oh dear. 720 00:36:49,540 --> 00:36:53,043 (water splashing) Oh dear. 721 00:36:55,129 --> 00:36:58,674 - [Willie] Your coffee is ready, sir. 722 00:36:58,674 --> 00:37:02,469 - Who was that on the phone just now, Ms. Martin? 723 00:37:02,469 --> 00:37:04,179 - I don't know, sir. 724 00:37:04,179 --> 00:37:05,180 The phone rang, I answered. 725 00:37:05,180 --> 00:37:08,392 "Hello," I said, "Mr. Trulow's apartment," I said. 726 00:37:08,392 --> 00:37:10,018 "Mr. Trulow is having his shower. 727 00:37:10,018 --> 00:37:12,187 Can I take a message?" I said. 728 00:37:12,187 --> 00:37:15,649 I hear the phone click, nobody's talking. That's all. 729 00:37:15,649 --> 00:37:17,818 - Can't understand it. - Me neither. 730 00:37:21,864 --> 00:37:23,532 (Willie gasps) (dishes clinking) 731 00:37:23,532 --> 00:37:24,658 - I'm up. Okay. 732 00:37:28,203 --> 00:37:30,914 - Willie, get me a towel. 733 00:37:37,212 --> 00:37:40,883 (Ogden gasping and panting) 734 00:37:46,221 --> 00:37:48,515 I'll tell you one thing, Willie. 735 00:37:48,515 --> 00:37:51,351 If I don't hear from her by 5:00 today, 736 00:37:51,351 --> 00:37:55,063 I'm going to the Carteret home and get that necklace myself. 737 00:37:57,316 --> 00:37:59,234 I don't know how I'm gonna do it. 738 00:37:59,234 --> 00:38:01,320 You know me, once I'm exposed to that necklace, 739 00:38:01,320 --> 00:38:03,155 it's a cinch to wind up in my pocket. 740 00:38:08,368 --> 00:38:09,703 I forgot to brush my teeth. 741 00:38:18,420 --> 00:38:19,797 - Get into your clothes. 742 00:38:19,797 --> 00:38:22,257 - Yes, in my clothes. 743 00:38:22,257 --> 00:38:24,259 Where are we going? - You're going for a swim. 744 00:38:24,259 --> 00:38:25,928 - Oh, I just had a bath. 745 00:38:25,928 --> 00:38:27,346 - But not in the East River you didn't. 746 00:38:27,346 --> 00:38:28,514 - Get 'em on. 747 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 - Get Phillips on the phone. - Okay. 748 00:38:33,685 --> 00:38:36,271 - What's Philips got to do with this? 749 00:38:36,271 --> 00:38:38,440 - Okay, bub, you've got just three minutes. 750 00:38:38,440 --> 00:38:43,111 - Three minutes? Yes, but I. 751 00:38:48,867 --> 00:38:51,787 (traffic rumbling) 752 00:38:53,038 --> 00:38:55,999 Oh. (horn honking) 753 00:38:55,999 --> 00:39:01,004 I can't. I gotta. (Ogden breathing hard) 754 00:39:01,296 --> 00:39:06,301 (wood cracking) (Ogden exclaiming) 755 00:39:27,489 --> 00:39:29,867 - Yeah, he's really after it. 756 00:39:29,867 --> 00:39:31,869 He was going out there tonight to get it. 757 00:39:38,625 --> 00:39:41,545 (Ogden exclaiming) 758 00:39:44,923 --> 00:39:47,342 Okay, boss, we'll take care of him. 759 00:39:47,342 --> 00:39:49,803 - Any change in plans? - No, give him the works. 760 00:39:54,349 --> 00:39:55,684 - Wait there. - Yeah. 761 00:39:58,937 --> 00:40:01,732 - There he is. I got him. 762 00:40:01,732 --> 00:40:04,484 (gunshot fires) 763 00:40:12,326 --> 00:40:14,703 (Ogden yells) 764 00:40:14,703 --> 00:40:16,121 Please! Oh, geez. 765 00:40:18,665 --> 00:40:19,499 (woman screaming) 766 00:40:19,499 --> 00:40:21,919 Oh, pardon me. May I come in? 767 00:40:21,919 --> 00:40:24,379 - Get out of here! Get out! 768 00:40:24,379 --> 00:40:25,213 (shoes thudding) - Please. 769 00:40:25,213 --> 00:40:26,548 No, please, please don't. 770 00:40:26,548 --> 00:40:29,134 Oh, geez. (exclaims) 771 00:40:29,134 --> 00:40:31,595 (Ogden yelling) 772 00:40:31,595 --> 00:40:32,846 (window slamming) 773 00:40:32,846 --> 00:40:33,889 - Help, somebody! Help! - Somebody calling? 774 00:40:36,600 --> 00:40:38,018 Is there someone in distress? 775 00:40:38,060 --> 00:40:40,812 - Here, someone's trying to come through my window. 776 00:40:40,812 --> 00:40:43,148 - Through your window? I wouldn't worry about it. 777 00:40:43,148 --> 00:40:44,566 I see those things all the time. 778 00:40:44,566 --> 00:40:46,652 - But it's a man. Please help me. 779 00:40:46,652 --> 00:40:47,861 - Must be some drunk. 780 00:40:47,861 --> 00:40:49,029 All right, I'll get him. 781 00:40:49,988 --> 00:40:50,948 Wait a minute, will ya? 782 00:40:50,948 --> 00:40:53,033 I'll be right with you. Here we go. 783 00:40:54,618 --> 00:40:57,621 There he is. - Oh, a peeper too, eh. 784 00:40:58,455 --> 00:41:01,541 Stand aside, young lady, I know. 785 00:41:01,541 --> 00:41:03,585 Well, don't hold me back, will you? 786 00:41:06,546 --> 00:41:10,634 Destroying the cycle in the home, I'll teach you. 787 00:41:10,634 --> 00:41:11,885 - No, no, no, no, wait! 788 00:41:11,885 --> 00:41:13,971 No! No! (curtain ripping) 789 00:41:13,971 --> 00:41:15,430 - Where did he go? 790 00:41:16,306 --> 00:41:18,183 Oh, jumped out the window. 791 00:41:18,183 --> 00:41:20,102 Trying to get away from me, eh? 792 00:41:23,897 --> 00:41:26,733 (Ogden screaming) 793 00:41:28,318 --> 00:41:30,487 Ah, my towel! - Get back in here! 794 00:41:30,487 --> 00:41:33,323 (Ogden screaming) 795 00:41:36,118 --> 00:41:38,954 (Ogden screaming) 796 00:41:40,163 --> 00:41:45,168 - No, no, no, no! (exclaims) 797 00:41:46,545 --> 00:41:49,798 - Don't push me. Come out from behind there. 798 00:41:49,798 --> 00:41:52,259 (Ogden screaming) 799 00:41:52,259 --> 00:41:56,471 - Oh, no, don't! (screams) 800 00:41:56,471 --> 00:41:58,890 Whoa, east of that stone, no. 801 00:42:00,559 --> 00:42:03,770 - Well, I'll go out and get you, that's what. 802 00:42:03,770 --> 00:42:08,775 - You're making a-(screams) 803 00:42:09,109 --> 00:42:10,318 - Are you gonna come up outta of there? 804 00:42:10,318 --> 00:42:12,779 - No! Oh! (cane smacking) 805 00:42:12,779 --> 00:42:15,032 Ouchie, no, no, no, no, no! 806 00:42:17,659 --> 00:42:19,870 No, no! Ouchie, don't do that! 807 00:42:19,870 --> 00:42:22,622 (Ogden grunting) 808 00:42:26,209 --> 00:42:28,295 - [Drunk] Darn wretch, now I've got you. 809 00:42:28,295 --> 00:42:30,255 - You be careful! - Now I've got you. 810 00:42:30,255 --> 00:42:32,257 - Oh, be careful. (drunk muttering) 811 00:42:32,257 --> 00:42:36,261 (Ogden exclaiming) - What are you doing there? 812 00:42:36,261 --> 00:42:38,013 What are you doing to me? 813 00:42:38,013 --> 00:42:40,766 (Ogden grunting) 814 00:42:49,775 --> 00:42:52,694 - [Ogden] Okay, hold on tight, ah! 815 00:42:52,694 --> 00:42:55,447 (Ogden grunting) 816 00:42:56,782 --> 00:42:59,201 - Oh, now get out! Get! 817 00:42:59,201 --> 00:43:00,660 Come back here. - No, no, no, no. 818 00:43:00,660 --> 00:43:05,499 - Come back here. I've got you now, I've got you now! 819 00:43:05,499 --> 00:43:08,168 (Ogden yelling) 820 00:43:13,507 --> 00:43:14,925 (dishes clattering) 821 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 Come back here. Come back here. 822 00:43:18,428 --> 00:43:19,763 Where did he go? 823 00:43:21,556 --> 00:43:24,392 Come back here. Oh, there you are. 824 00:43:27,395 --> 00:43:28,814 Come on in outta there. 825 00:43:28,814 --> 00:43:30,690 Hey, you wanna play, eh? 826 00:43:30,690 --> 00:43:33,068 All right then. Are you gonna come in? 827 00:43:33,068 --> 00:43:34,945 - Oh, be careful! 828 00:43:34,945 --> 00:43:37,030 - Come in outta there. - Look down! 829 00:43:37,030 --> 00:43:41,201 - Then I'll shake you off, I'll shake you off. 830 00:43:41,201 --> 00:43:43,078 (Ogden exclaiming) 831 00:43:43,078 --> 00:43:44,955 - Wait a minute! โ™ช La la la โ™ช 832 00:43:44,955 --> 00:43:47,666 Wait a minute! โ™ช La la la โ™ช 833 00:43:47,666 --> 00:43:49,835 - Are you gonna come in? 834 00:43:49,835 --> 00:43:53,213 If you wanna play, I'll go out and play with you. 835 00:43:53,213 --> 00:43:56,091 - No, no, no. Hey, wait a minute, no! 836 00:43:56,091 --> 00:43:57,676 Tell him. Don't come out. 837 00:43:57,676 --> 00:44:00,595 No, wait a minute! Don't come out. 838 00:44:00,595 --> 00:44:04,349 Get back there. Whoa! (yelling) 839 00:44:04,349 --> 00:44:06,017 (drunk muttering) 840 00:44:06,017 --> 00:44:07,811 - Hey, no! No, no, no. (plaster creaking) 841 00:44:07,811 --> 00:44:09,479 No, no, no, no, no, no. 842 00:44:09,479 --> 00:44:12,399 (Ogden exclaiming) 843 00:44:14,109 --> 00:44:16,027 No, no, no, no! No, no! 844 00:44:17,070 --> 00:44:19,906 Oh, no! No, no, no! - Let me outta here! 845 00:44:19,906 --> 00:44:23,368 - No! (plaster creaking) 846 00:44:23,368 --> 00:44:28,331 (glass breaking) (intruders crashing) 847 00:44:29,541 --> 00:44:31,001 (Ogden gasping and tapping) 848 00:44:31,001 --> 00:44:32,210 - I'll teach. - I don't know you. 849 00:44:32,210 --> 00:44:34,462 - You don't know me? - Well, half way. 850 00:44:34,462 --> 00:44:36,339 Do this, what are you to me? 851 00:44:36,339 --> 00:44:37,716 What am I missing? - I'll teach you 852 00:44:37,716 --> 00:44:39,342 to tell me what- - What kind of a place 853 00:44:39,342 --> 00:44:41,887 am I staying in here? 854 00:44:41,887 --> 00:44:44,389 If my brother was only here. 855 00:44:44,389 --> 00:44:47,142 (majestic music) 856 00:44:56,985 --> 00:44:59,654 (elegant music) 857 00:45:10,999 --> 00:45:12,834 - You ain't gonna get in that house, Mr. Ogden. 858 00:45:12,834 --> 00:45:14,920 - Don't worry, I'll get in all right. 859 00:45:14,920 --> 00:45:17,172 You wait right here. - Here? 860 00:45:17,172 --> 00:45:19,341 (engine rumbling) 861 00:45:19,341 --> 00:45:21,218 - Look out, here comes a car. 862 00:45:21,218 --> 00:45:22,385 Wait here now. 863 00:45:26,014 --> 00:45:27,891 - May I have your invitation, please? 864 00:45:28,892 --> 00:45:29,684 Very good, sir. 865 00:45:31,102 --> 00:45:33,396 Thank you. Very good. 866 00:45:33,396 --> 00:45:35,232 - Suppose the next thing Carteret wants 867 00:45:35,232 --> 00:45:36,775 will be our fingerprints. 868 00:45:36,775 --> 00:45:38,276 - Well, he said nothing about that, sir. 869 00:45:38,276 --> 00:45:39,611 - Oh, I'm surprised. 870 00:45:41,696 --> 00:45:46,701 - My hat, my cane, my gloves, my scarf, 871 00:45:48,578 --> 00:45:51,665 my coat, keep them all together. 872 00:45:51,665 --> 00:45:53,625 - But your invitation. 873 00:45:54,709 --> 00:45:58,338 - My invitation? I gave it to you. 874 00:45:58,338 --> 00:46:03,343 - Oh, no, sir, you gave me your hat, your scarf, 875 00:46:03,385 --> 00:46:06,972 your gloves, your cane, your coat, 876 00:46:07,806 --> 00:46:11,476 but not the invitation, sir. 877 00:46:13,103 --> 00:46:18,108 - You're wrong, I gave you my hat, my cane, my gloves, 878 00:46:18,233 --> 00:46:22,028 my scarf, my coat, my invitation. 879 00:46:23,947 --> 00:46:25,949 - Oh, so you did, sir. 880 00:46:25,949 --> 00:46:28,243 Well, can't be too careful, can they? 881 00:46:28,243 --> 00:46:29,160 - I understand. 882 00:46:31,746 --> 00:46:34,040 - Necklace is in there, and as soon as it's shown, 883 00:46:34,040 --> 00:46:36,084 it goes back in there, so I really can't see 884 00:46:36,084 --> 00:46:38,753 what the insurance company means by sending you men. 885 00:46:38,753 --> 00:46:40,463 - Mr. Carteret, we got our orders. 886 00:46:40,463 --> 00:46:42,966 And where that necklace goes, we go. 887 00:46:42,966 --> 00:46:45,343 - Don't worry, we'll just mingle with the guests 888 00:46:45,343 --> 00:46:46,594 like we was one of 'em. 889 00:46:49,097 --> 00:46:51,057 - Who on Earth are those appalling men? 890 00:46:52,475 --> 00:46:54,644 - They're from the insurance company. 891 00:46:55,603 --> 00:46:58,189 - Tell 'em we don't want any and send them away. 892 00:46:58,189 --> 00:46:59,274 - They're detectives. 893 00:47:00,150 --> 00:47:03,111 - You just said they were from the insurance company. 894 00:47:03,111 --> 00:47:06,823 - They're detectives and they're from the insurance company. 895 00:47:06,823 --> 00:47:08,700 - Can't they make up their minds? 896 00:47:08,700 --> 00:47:09,909 - Listen, Flora, (dog growling) 897 00:47:09,909 --> 00:47:10,994 The insurance company 898 00:47:10,994 --> 00:47:12,329 sends out men - Daisy, baby. 899 00:47:12,329 --> 00:47:13,455 - To look after the- 900 00:47:15,540 --> 00:47:20,378 - Oh, Daisy, my baby, what did they do to my baby? 901 00:47:20,378 --> 00:47:21,755 Stop it, please. 902 00:47:21,755 --> 00:47:25,258 Oh, will you stop flapping your trousers at my Daisy Marie? 903 00:47:25,258 --> 00:47:26,468 It makes her very nervous. 904 00:47:26,509 --> 00:47:28,178 - I was not flapping my trousers, Ms. Carteret. 905 00:47:28,178 --> 00:47:29,220 - Oh, dear! - I was standing- 906 00:47:29,220 --> 00:47:31,765 - Hello. - How do you like that? 907 00:47:31,765 --> 00:47:36,728 - First he gave me a scarf, a hat, coat, gloves, the cane. 908 00:47:44,277 --> 00:47:47,030 I shall have your invitation first, please. 909 00:47:47,030 --> 00:47:49,240 - Edwards, please take Daisy Marie outside 910 00:47:49,240 --> 00:47:51,951 and stay out with her, the guests are annoying her. 911 00:47:51,951 --> 00:47:53,828 - But madame, you made a mistake, I'm not Edwards. 912 00:47:53,828 --> 00:47:56,748 - Oh, this is no time to discuss it, do as you're told. 913 00:47:56,748 --> 00:47:57,749 Oh, Harriet. 914 00:48:04,381 --> 00:48:07,092 - Say, maid, will you take this dog outside? 915 00:48:07,092 --> 00:48:08,968 The lady thought that I would. 916 00:48:08,968 --> 00:48:10,637 - You? - Sally. 917 00:48:11,513 --> 00:48:12,639 Gee, you look cute. 918 00:48:14,099 --> 00:48:16,226 - Get out of here quick. 919 00:48:16,226 --> 00:48:19,771 - Oh no, I had too much trouble getting in. 920 00:48:19,771 --> 00:48:22,607 - Ogden, please get out of here while there's still time. 921 00:48:22,649 --> 00:48:25,568 (cart rattling) 922 00:48:25,568 --> 00:48:28,488 - I'm not leaving 'til I get that necklace, the real one. 923 00:48:28,488 --> 00:48:31,241 So why don't you go while there's still time? 924 00:48:31,241 --> 00:48:32,325 - Ogden, don't be foolish. 925 00:48:32,325 --> 00:48:34,911 Victor and Slasher are outside. Now, please go. 926 00:48:34,911 --> 00:48:38,039 - Well, I'm not worried about them, I'm worried about you. 927 00:48:38,039 --> 00:48:39,791 - I warned you. - Ouch! 928 00:48:39,791 --> 00:48:41,668 Sally, I gotta break you of that habit. 929 00:48:41,668 --> 00:48:45,380 - Oh, maid, when you finish serving the guests, 930 00:48:45,380 --> 00:48:47,674 take some coffee to those men in the library. 931 00:48:47,674 --> 00:48:49,300 - Yes, sir. 932 00:48:49,300 --> 00:48:51,803 - I know you must be a friend of Mrs. Carteret's, 933 00:48:51,803 --> 00:48:54,973 but I'm allergic to that dog, 934 00:48:54,973 --> 00:48:56,766 would you please get rid of it? 935 00:48:56,766 --> 00:48:59,602 - Oh, sorry. - You know, 936 00:48:59,602 --> 00:49:02,647 your face looks familiar, but I don't think we've met. 937 00:49:02,647 --> 00:49:04,732 Trulow is my name. - Trulow. 938 00:49:04,732 --> 00:49:08,570 - Ogden Spencer Trulow. - Ogden Spencer Trulow. 939 00:49:08,570 --> 00:49:11,823 - The third. - Oh, of course, of course. 940 00:49:11,823 --> 00:49:14,993 How do you do? (laughs) 941 00:49:14,993 --> 00:49:17,078 I suppose you're anxious to see the necklace. 942 00:49:17,078 --> 00:49:19,456 - Oh, I'm dying to see it before it's gone. 943 00:49:20,957 --> 00:49:23,209 As a matter of fact, I'm getting married soon, 944 00:49:23,209 --> 00:49:27,005 and my future wife has had an eye on it for quite some time. 945 00:49:27,005 --> 00:49:30,133 - Fine, splendid. I'll show it at once. 946 00:49:30,133 --> 00:49:31,384 Attention, everybody. 947 00:49:31,384 --> 00:49:32,927 If you'll come into the library, 948 00:49:32,927 --> 00:49:34,929 we're going to show the necklace. 949 00:49:34,929 --> 00:49:39,934 (guests murmuring and speaking over each other) 950 00:49:50,778 --> 00:49:51,905 - [Flora] Who's gonna help your family? 951 00:49:51,905 --> 00:49:55,116 - Not you, I hope. (guests laughing) 952 00:49:59,037 --> 00:50:01,873 (guests laughing) 953 00:50:02,916 --> 00:50:05,919 (guests chattering) 954 00:50:14,344 --> 00:50:16,721 - Oh, I'm terribly sorry. Here. 955 00:50:16,721 --> 00:50:19,098 - That's all right. - I'll rub it off for you. 956 00:50:19,098 --> 00:50:21,059 - Hey! Hey, cut that out. - Sir? 957 00:50:21,059 --> 00:50:23,478 - You, you, you. - Oh, you know how sorry I am. 958 00:50:26,898 --> 00:50:28,483 (guests gasping) - There it is. 959 00:50:29,442 --> 00:50:31,361 Apart from its incomparable beauty, 960 00:50:31,361 --> 00:50:32,946 it has the most interesting history 961 00:50:32,946 --> 00:50:35,907 of any piece of jewelry of its kind in the whole world. 962 00:50:35,907 --> 00:50:38,076 Oh, look at the pendant, 963 00:50:38,076 --> 00:50:41,079 perfect example of the old Amsterdam crown cutting. 964 00:50:41,120 --> 00:50:42,497 - Oh, may I? - Yes, feel it. 965 00:50:42,497 --> 00:50:45,583 - Oh, it's simply exquisite. 966 00:50:45,583 --> 00:50:47,168 Harry, look at it. 967 00:50:47,168 --> 00:50:49,295 - I'm sorry, dear, I haven't my glasses. 968 00:50:49,295 --> 00:50:52,632 - You and your suckled humor. - May I? Thank you. 969 00:50:52,632 --> 00:50:55,468 Oh, now Helen, look at this. - No, no, no, take it away. 970 00:50:55,468 --> 00:50:56,761 Take it away. - Oh, you must try it on, 971 00:50:56,761 --> 00:50:58,012 you've got just the neck for it. 972 00:50:58,012 --> 00:51:00,390 - [Helen] Now you're not fooling me, Flora. 973 00:51:00,390 --> 00:51:02,976 You know I'll have to lose at least three chins 974 00:51:02,976 --> 00:51:04,852 so anybody can see it. 975 00:51:04,852 --> 00:51:06,688 (guests talking over each other) 976 00:51:06,688 --> 00:51:07,897 - Let me try it on you. - I don't want it. 977 00:51:07,939 --> 00:51:10,567 - It'll only take just a moment. Careful. 978 00:51:10,567 --> 00:51:12,193 There's the opportunity of a life. 979 00:51:12,193 --> 00:51:13,278 (Helen gasps) 980 00:51:13,278 --> 00:51:15,863 - Oh, I'm so sorry. - Do be more careful. 981 00:51:17,991 --> 00:51:21,160 (Helen laughs) 982 00:51:21,160 --> 00:51:23,288 - The last time this happened to me, 983 00:51:23,288 --> 00:51:26,499 it was a chocolate parfait. (guests laughing) 984 00:51:26,499 --> 00:51:28,209 Drat it. - May I help you, madame? 985 00:51:28,209 --> 00:51:30,545 - No, no, don't bother, I'll just shake it out. 986 00:51:31,379 --> 00:51:34,924 There it goes. (giggling) There it is! 987 00:51:34,924 --> 00:51:37,218 - For heaven's sake, be careful, don't step on it. 988 00:51:37,218 --> 00:51:39,762 - I'll pick it up for you. - Thank you. 989 00:51:39,762 --> 00:51:43,850 (guests talking over each other) 990 00:51:49,147 --> 00:51:50,648 - Thank you. - Here, let me help you. 991 00:51:50,648 --> 00:51:51,816 - Just a moment, maid. 992 00:51:53,860 --> 00:51:54,861 May I? - Well- 993 00:51:55,903 --> 00:51:57,363 - I'd like to see this on you. 994 00:51:57,363 --> 00:52:00,491 Do you mind, Mr. Carteret? Thanks. 995 00:52:00,491 --> 00:52:03,119 She looks so much like my intended bride. 996 00:52:03,119 --> 00:52:05,538 In fact, the resemblance is remarkable. 997 00:52:05,538 --> 00:52:07,415 - Please, sir, this is most embarrassing. 998 00:52:07,415 --> 00:52:10,585 - Oh, don't be embarrassed, it looks beautiful on you. 999 00:52:10,585 --> 00:52:12,420 A girl shouldn't kick a fella 1000 00:52:12,420 --> 00:52:14,797 for giving her something like that. 1001 00:52:14,797 --> 00:52:17,759 - May I go now, please? - In just a moment. 1002 00:52:17,759 --> 00:52:22,347 You know something, that's so unusual it doesn't look real. 1003 00:52:22,347 --> 00:52:23,181 (foot stomping) 1004 00:52:23,181 --> 00:52:25,433 - Please take it off. (Ogden laughing) 1005 00:52:25,433 --> 00:52:27,852 - You know, if I were inclined 1006 00:52:27,852 --> 00:52:31,397 to try to steal things, like some people, 1007 00:52:31,397 --> 00:52:33,775 this would be a great opportunity, wouldn't it? 1008 00:52:34,859 --> 00:52:38,112 - I don't think it would. - Me neither. 1009 00:52:38,112 --> 00:52:39,280 - Oh, now wait a minute. 1010 00:52:39,280 --> 00:52:41,115 I'll bet a person with a little cleverness 1011 00:52:41,115 --> 00:52:43,368 and a slight knowledge of magic, like I have, 1012 00:52:43,368 --> 00:52:45,912 could make that disappear right from under your very nose. 1013 00:52:45,912 --> 00:52:47,080 - Oh, could you really? - Oh, yes. 1014 00:52:47,080 --> 00:52:49,123 - Not from under my nose you couldn't. 1015 00:52:49,123 --> 00:52:51,042 - Mine neither. - Do do it. 1016 00:52:51,042 --> 00:52:53,419 I just love magic tricks. Don't you all? 1017 00:52:53,419 --> 00:52:54,253 (guests chattering and laughing) 1018 00:52:54,253 --> 00:52:55,546 - Would you mind, Mr. Carteret? 1019 00:52:55,546 --> 00:52:56,589 - It's getting a little out of hand. 1020 00:52:56,589 --> 00:52:58,424 - Oh, don't be such an old fuss budget. 1021 00:52:58,424 --> 00:53:00,301 Come along now, make it disappear. 1022 00:53:00,301 --> 00:53:01,803 - Thank you. - Please, Mrs. Carteret, 1023 00:53:01,803 --> 00:53:02,804 I have to- - Oh no, wait a minute. 1024 00:53:02,804 --> 00:53:04,138 I need you in the trick. 1025 00:53:04,138 --> 00:53:05,431 Would you mind holding onto her? 1026 00:53:05,431 --> 00:53:06,557 That's it, hold onto her hands. 1027 00:53:06,557 --> 00:53:08,393 - He's gonna make the maid disappear. 1028 00:53:08,393 --> 00:53:09,977 (guests laughing) 1029 00:53:09,977 --> 00:53:13,398 - Well, first I'll take the necklace and I'll put, 1030 00:53:13,398 --> 00:53:14,941 say, you're a detective, aren't you? 1031 00:53:14,941 --> 00:53:16,401 - Yeah, sure. - Have you a gun? 1032 00:53:16,401 --> 00:53:17,568 - Uh-huh. - May I have it, please? 1033 00:53:17,568 --> 00:53:20,238 - Certainly. - Thank you very much. 1034 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 - Hey, wait a minute. - Oh, that's all right. 1035 00:53:21,531 --> 00:53:22,740 Now I'll take you. 1036 00:53:22,740 --> 00:53:24,909 You stand right over here, please. 1037 00:53:24,909 --> 00:53:26,536 This is much easier than I thought. 1038 00:53:26,536 --> 00:53:30,289 Now every one of you back against the wall, back! 1039 00:53:30,289 --> 00:53:33,584 (guests exclaiming and yelling) 1040 00:53:33,584 --> 00:53:35,044 Move. 1041 00:53:35,044 --> 00:53:37,171 - You're not gonna get away this. 1042 00:53:37,171 --> 00:53:40,174 - Oh yes, I could, but don't be alarmed. 1043 00:53:40,174 --> 00:53:43,010 This is not the way I'm gonna make the necklace disappear. 1044 00:53:43,010 --> 00:53:44,804 You can put your hands down now. 1045 00:53:44,804 --> 00:53:45,722 (guests sighing in relief) 1046 00:53:45,722 --> 00:53:47,890 - I told you you couldn't get away with it. 1047 00:53:47,890 --> 00:53:48,766 - Well, he had me fooled. 1048 00:53:48,766 --> 00:53:51,102 - Give me the napkin. That's right. 1049 00:53:51,102 --> 00:53:53,062 Now will you hold the necklace? 1050 00:53:53,062 --> 00:53:57,024 Would you put the necklace, that necklace, in this napkin? 1051 00:53:57,024 --> 00:53:59,736 There you are. Everybody see it? 1052 00:53:59,736 --> 00:54:02,155 Now, would you fold that over, please? 1053 00:54:02,155 --> 00:54:03,948 Thank you very much. 1054 00:54:03,948 --> 00:54:06,159 Now would you show everybody your hands? 1055 00:54:06,159 --> 00:54:08,494 That's right. Hold onto that. 1056 00:54:08,494 --> 00:54:10,163 Show you my hands. 1057 00:54:10,163 --> 00:54:11,748 We put it right down here. 1058 00:54:11,748 --> 00:54:12,707 Now don't be afraid of it. 1059 00:54:12,707 --> 00:54:14,292 Be careful of your hand. You all right? 1060 00:54:14,292 --> 00:54:15,877 Well, here it is. You ready? 1061 00:54:15,877 --> 00:54:19,630 (gun banging) (guests exclaiming) 1062 00:54:19,630 --> 00:54:22,049 - Oh my god. - Henry's fainted. 1063 00:54:22,049 --> 00:54:24,594 Get him some water. - He hates water. 1064 00:54:24,594 --> 00:54:27,138 Stop it, you're ruining my table. 1065 00:54:27,138 --> 00:54:29,640 - Hey! (gun banging) 1066 00:54:29,640 --> 00:54:31,058 Wait a minute, give me that. 1067 00:54:33,519 --> 00:54:34,896 Well, that's just a hunk of ice. 1068 00:54:34,896 --> 00:54:36,397 - That's right. - Where's the necklace? 1069 00:54:36,397 --> 00:54:38,316 - Where is it? - Well, don't get excited. 1070 00:54:38,316 --> 00:54:40,526 - I'm not getting excited. Where's that necklace? 1071 00:54:40,526 --> 00:54:42,737 - You're becoming a problem. - Where is it? 1072 00:54:42,737 --> 00:54:44,947 - Everybody wants to get in the act. 1073 00:54:44,947 --> 00:54:46,616 (Ogden laughing and tapping foot) 1074 00:54:46,616 --> 00:54:48,201 You know who that is? - Sure I know. 1075 00:54:48,201 --> 00:54:51,078 I want that necklace! - What a temper. 1076 00:54:51,078 --> 00:54:53,956 - Now, if I've done the trick correctly, 1077 00:54:54,832 --> 00:54:59,253 the necklace should be in the young lady's pocket, that one. 1078 00:54:59,253 --> 00:55:00,838 Would you look and see, please? 1079 00:55:05,176 --> 00:55:07,053 Ah, there it is. (guests gasping) 1080 00:55:07,053 --> 00:55:08,888 Hold it up, everybody can see it. 1081 00:55:08,888 --> 00:55:09,722 (guests applauding) 1082 00:55:09,722 --> 00:55:10,807 - Give it to me! 1083 00:55:10,807 --> 00:55:13,184 - Well, that is the real necklace, isn't it, Mr. Carteret? 1084 00:55:13,184 --> 00:55:15,812 - Yes it is, you, oh, I've got a bad heart. 1085 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 - Well, thank you very much. 1086 00:55:17,814 --> 00:55:20,733 (guests clamoring) 1087 00:55:23,194 --> 00:55:25,530 - I hope you won't think I'm presumptuous, sir. 1088 00:55:25,530 --> 00:55:26,823 But did you invite Mr. Trulow here? 1089 00:55:26,823 --> 00:55:28,825 - I certainly did not. 1090 00:55:28,825 --> 00:55:31,118 He's a friend of Mrs. Carteret. 1091 00:55:31,118 --> 00:55:32,411 - I don't believe so, sir. 1092 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 - Flora, Flora, come here. 1093 00:55:37,667 --> 00:55:39,252 Did you invite that Trulow here? 1094 00:55:39,252 --> 00:55:41,045 - Trulow? - That trickster there? 1095 00:55:41,045 --> 00:55:43,965 - Oh no, not yet. But remind me to send him an invitation. 1096 00:55:43,965 --> 00:55:47,176 He's so amusing. And you were good too. 1097 00:55:47,176 --> 00:55:49,053 - Come with me, all of you. 1098 00:55:49,053 --> 00:55:50,555 - I'm Genesis seven, wait a minute, fellas. 1099 00:55:50,555 --> 00:55:54,225 Look, Mr. Carteret will be sorry about this. 1100 00:55:55,935 --> 00:55:59,480 - Your hat, your coat, your gloves, 1101 00:55:59,480 --> 00:56:03,651 your scarf, your cane, but no invitation. 1102 00:56:03,651 --> 00:56:04,777 Thank you, sir. - Oh. 1103 00:56:07,446 --> 00:56:09,699 - Mr. Ogden, you out again? - Yes. 1104 00:56:11,492 --> 00:56:12,910 This time we're staying out. 1105 00:56:12,910 --> 00:56:14,620 - That's good. - Gimme the coat. 1106 00:56:16,747 --> 00:56:20,042 We're through, we're going home. 1107 00:56:20,042 --> 00:56:21,878 - No place like home. 1108 00:56:21,919 --> 00:56:23,921 - You're going the wrong way. - Huh? 1109 00:56:23,921 --> 00:56:26,173 - This way. - I'm up. 1110 00:56:27,049 --> 00:56:28,926 Put 'em down. - Down? 1111 00:56:28,926 --> 00:56:30,011 - Down. - Down. 1112 00:56:32,263 --> 00:56:35,558 - Come on. (tense music) 1113 00:56:35,558 --> 00:56:36,350 - Hey you! 1114 00:56:42,815 --> 00:56:44,567 You got the wrong headpiece. 1115 00:56:44,567 --> 00:56:45,651 Give me the other one. 1116 00:56:46,652 --> 00:56:49,697 - Gee, thanks very much. 1117 00:56:49,697 --> 00:56:51,616 I'm sorry I caused you all this trouble. 1118 00:56:51,616 --> 00:56:52,658 Now let's go inside. 1119 00:56:52,658 --> 00:56:55,161 - Eh, eh, eh, not back in there. 1120 00:56:55,161 --> 00:56:57,788 Now why don't you run along like a nice little fella? 1121 00:56:57,788 --> 00:56:59,081 - Wait a minute. 1122 00:56:59,081 --> 00:57:00,750 Wouldn't you like to see another magic trick? 1123 00:57:00,750 --> 00:57:01,959 This is a very good one, see. 1124 00:57:01,959 --> 00:57:04,962 All you do, you take out your gun and you point it that way. 1125 00:57:04,962 --> 00:57:07,632 - Some other time, some other time. 1126 00:57:07,632 --> 00:57:08,841 I've got a job at work to do. 1127 00:57:08,841 --> 00:57:10,801 Now why don't you be a nice little boy? 1128 00:57:11,844 --> 00:57:13,846 - Wait a minute, I don't wanna be a nice little boy. 1129 00:57:13,846 --> 00:57:15,389 I wanna be a bad little boy, see. 1130 00:57:15,389 --> 00:57:17,600 (Ogden moaning) 1131 00:57:17,600 --> 00:57:18,726 (insurance detective clicks tongue) 1132 00:57:18,726 --> 00:57:19,894 - That's not very nice. 1133 00:57:20,770 --> 00:57:23,689 Now, I wanna help you. - Let's go inside. 1134 00:57:23,689 --> 00:57:26,317 - What do you wanna go inside 1135 00:57:26,317 --> 00:57:28,778 and get yourself in a lot of trouble for? 1136 00:57:28,778 --> 00:57:31,030 Why don't you stay out here, where it's nice and safe? 1137 00:57:31,030 --> 00:57:33,074 - You don't know what you're saying. 1138 00:57:33,074 --> 00:57:35,159 - Darn! (dark music) 1139 00:57:35,159 --> 00:57:36,827 - Oh, wait a minute. 1140 00:57:38,204 --> 00:57:39,080 I don't like it out there. 1141 00:57:39,080 --> 00:57:40,414 I wanna be with you, please, please. 1142 00:57:40,414 --> 00:57:42,124 - You're trying my patience. 1143 00:57:42,124 --> 00:57:44,835 Besides, the cold night air don't do my corns no good. 1144 00:57:44,835 --> 00:57:46,545 - Your corns? - My corns. 1145 00:57:46,545 --> 00:57:50,967 (steady drum roll playing) 1146 00:57:50,967 --> 00:57:53,427 - Well, I guess that does it. 1147 00:57:54,387 --> 00:57:55,680 - Come on, Willie! 1148 00:57:55,680 --> 00:57:58,849 (comical chase music) 1149 00:58:00,601 --> 00:58:03,938 - Ogden, Ogden, this way. - Sally, Sally. 1150 00:58:06,273 --> 00:58:09,527 (slightly tense music) 1151 00:58:16,158 --> 00:58:18,995 - Wee, that was close. - Too close. 1152 00:58:18,995 --> 00:58:21,122 - Sally, I knew you were only fooling all along. 1153 00:58:21,122 --> 00:58:21,998 - You certainly are doing your best 1154 00:58:22,039 --> 00:58:23,207 to get us both killed, aren't you? 1155 00:58:23,207 --> 00:58:24,875 - Well, I told you I wouldn't let you 1156 00:58:24,875 --> 00:58:27,044 get that necklace and I didn't. 1157 00:58:27,044 --> 00:58:29,505 Now will you forget about Phillips and marry me? 1158 00:58:29,505 --> 00:58:31,424 - Listen, Mr. Trulow, I didn't become a thief 1159 00:58:31,424 --> 00:58:32,591 by choice in the first place, 1160 00:58:32,591 --> 00:58:35,344 and at this stage of the game, I don't intend to marry one. 1161 00:58:35,344 --> 00:58:37,388 - You're still afraid of Phillips, huh? 1162 00:58:37,388 --> 00:58:39,640 Well, if you don't come and leave with me immediately, 1163 00:58:39,640 --> 00:58:41,308 I'm going back in that house (Willie shushing) 1164 00:58:41,308 --> 00:58:43,978 And I'm gonna tell 'em all about everything. 1165 00:58:43,978 --> 00:58:46,564 - I was afraid of that. - Well? 1166 00:58:49,108 --> 00:58:51,610 - Kiss me, Ogden. - Oh, Sally. 1167 00:58:53,112 --> 00:58:55,865 (romantic music) 1168 00:58:58,200 --> 00:59:00,202 - Now close your eyes 1169 00:59:00,202 --> 00:59:02,496 and make the biggest wish you can for both of us. 1170 00:59:02,496 --> 00:59:04,123 - Will I? (kiss smooching) 1171 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 Star light, star bright, 1172 00:59:06,167 --> 00:59:09,045 the biggest star I've seen tonight, I wish I may, I- 1173 00:59:09,045 --> 00:59:12,298 (rock thudding) wish I. 1174 00:59:13,758 --> 00:59:15,342 - Take him home, Willie. 1175 00:59:15,342 --> 00:59:18,137 And when he wakes up, tell him I did it for his own good. 1176 00:59:18,137 --> 00:59:20,473 - Thank you, ma'am, it did me good too. 1177 00:59:20,473 --> 00:59:21,390 Come on, Mr. Ogden. 1178 00:59:25,102 --> 00:59:27,063 - Now don't yelp at me about it. I did. 1179 00:59:28,355 --> 00:59:30,483 Listen Phillips, get that necklace tonight 1180 00:59:30,483 --> 00:59:31,901 or the deal is off. 1181 00:59:31,901 --> 00:59:33,736 The insurance company is already suspicious 1182 00:59:33,736 --> 00:59:34,737 and I'm worried. 1183 00:59:34,737 --> 00:59:36,238 That story the girl told you 1184 00:59:36,238 --> 00:59:38,407 about Trulow sounds pretty fishy. 1185 00:59:38,407 --> 00:59:39,909 - Yeah, it sounds fishy to me too, 1186 00:59:39,909 --> 00:59:42,953 but I'll take care of her later, right now I need her. 1187 00:59:42,953 --> 00:59:44,413 We'll make the drive sometime after midnight 1188 00:59:44,413 --> 00:59:47,249 if she can get rid of those insurance cops. 1189 00:59:47,249 --> 00:59:50,127 All right. I'll get it. 1190 00:59:50,127 --> 00:59:53,297 - Sally, my darling, my Sally. 1191 00:59:53,297 --> 00:59:54,632 - Mr. Ogden, wake up. 1192 00:59:55,466 --> 00:59:58,094 This ain't your Sally, this is just your Willie. 1193 00:59:58,094 --> 01:00:00,054 See it's me. Wake up now. 1194 01:00:02,264 --> 01:00:03,265 - Where are we? 1195 01:00:03,265 --> 01:00:04,934 What's happened? Where's Sally? 1196 01:00:04,934 --> 01:00:07,561 - Well, she popped you, it dropped you. 1197 01:00:07,561 --> 01:00:09,396 Now we're going home. That's good. 1198 01:00:10,773 --> 01:00:13,859 - Turn around. She's in trouble, she needs me. 1199 01:00:13,859 --> 01:00:16,403 - She said to take you home, and I agrees with her. 1200 01:00:17,321 --> 01:00:19,031 - We've gotta go back. 1201 01:00:19,031 --> 01:00:21,700 She kissed me. She loves me. 1202 01:00:21,700 --> 01:00:23,119 - She loves you? 1203 01:00:23,119 --> 01:00:26,455 Kiss you, bop you, and drop you, what kind of love is that? 1204 01:00:26,455 --> 01:00:28,124 - Turn around I said. 1205 01:00:31,210 --> 01:00:33,796 - Anybody hungry? - Are you fooling? 1206 01:00:33,796 --> 01:00:35,631 - Mr. Carteret thought you might like 1207 01:00:35,631 --> 01:00:37,091 some coffee and sandwiches. 1208 01:00:37,091 --> 01:00:38,467 - Now ain't that thoughtful of him? 1209 01:00:38,467 --> 01:00:39,844 - [Reddy] Yeah, ain't it? 1210 01:00:39,844 --> 01:00:41,011 - Oh, if you'll move the radio. 1211 01:00:41,011 --> 01:00:42,680 (dishes clattering) (Sally gasping) 1212 01:00:42,680 --> 01:00:44,223 Look what I've done! 1213 01:00:44,223 --> 01:00:45,558 Oh, I'm so sorry. 1214 01:00:46,392 --> 01:00:48,477 - Let me help you. - Yeah, leave us get it. 1215 01:00:48,477 --> 01:00:50,688 Oh, on the rug too, 1216 01:00:50,688 --> 01:00:52,523 ain't you lucky they ain't jelly sandwiches? 1217 01:00:52,523 --> 01:00:54,275 - Sure would be messy, wouldn't it? 1218 01:00:55,693 --> 01:00:58,696 Well, we'll fix it up just like nothing happened. 1219 01:00:58,696 --> 01:01:00,698 Nobody'll ever know you've done it. 1220 01:01:00,698 --> 01:01:01,782 It's all cleaned up. 1221 01:01:01,782 --> 01:01:05,870 - Oh, I'm so sorry. - Ah, think nothing of it. 1222 01:01:05,870 --> 01:01:07,454 - Why don't you boys come out in the kitchen. 1223 01:01:07,454 --> 01:01:08,873 There's lots more out there. 1224 01:01:08,873 --> 01:01:09,707 - What are we waiting on? 1225 01:01:09,707 --> 01:01:13,377 - Ah, duh, duh, let me take it, you might drop it again. 1226 01:01:14,879 --> 01:01:17,798 (brakes squeaking) 1227 01:01:20,551 --> 01:01:24,180 - A little time yet. Combination of that safe? 1228 01:01:24,180 --> 01:01:26,307 - Yeah, in my pocket. - Good. 1229 01:01:28,100 --> 01:01:30,144 - Shall I make some more coffee or would you like some beer? 1230 01:01:30,144 --> 01:01:31,604 - Are you kidding? - Beer. 1231 01:01:31,604 --> 01:01:34,607 There are knives and forks in that drawer right there. 1232 01:01:35,858 --> 01:01:38,694 - Well, what's the delay? - Just a minute there now. 1233 01:01:38,694 --> 01:01:40,196 There you go. - This is it. 1234 01:01:41,655 --> 01:01:44,575 (mysterious music) 1235 01:01:49,705 --> 01:01:51,290 - There it is. On your way. 1236 01:01:57,713 --> 01:02:01,592 - Mr. Ogden, this is foolish, illegal, and fighting. 1237 01:02:01,592 --> 01:02:04,178 - Locked. - I wish we was back 1238 01:02:04,178 --> 01:02:07,264 to the good old days when you was just a kleptomaniac. 1239 01:02:09,225 --> 01:02:10,768 - No sense even trying this one, 1240 01:02:10,768 --> 01:02:12,269 I saw the detective lock it. 1241 01:02:17,358 --> 01:02:19,026 Get me a rock, and- 1242 01:02:44,802 --> 01:02:46,220 (object cracking) 1243 01:02:46,220 --> 01:02:49,473 (footsteps scrambling) 1244 01:02:52,434 --> 01:02:55,354 (foreboding music) 1245 01:03:05,239 --> 01:03:07,825 - Hey, give me that flashlight. 1246 01:03:26,010 --> 01:03:27,594 Let's get outta here. 1247 01:03:27,594 --> 01:03:30,347 (dramatic music) 1248 01:03:33,100 --> 01:03:35,894 - Willie, they've gone. - Let's do likewise. 1249 01:03:35,894 --> 01:03:38,731 - I've got the necklace now, she can't steal it. 1250 01:03:38,731 --> 01:03:41,233 (tense music) 1251 01:03:42,443 --> 01:03:45,279 - Can we go outside where there's more room to run? 1252 01:03:45,279 --> 01:03:46,739 - Yeah, guess we'd better. Here. 1253 01:03:46,739 --> 01:03:50,492 (Willie exclaiming) 1254 01:03:50,492 --> 01:03:52,369 - They're coming back, they must have forgot something. 1255 01:03:52,369 --> 01:03:54,580 - Yeah, us. (tense music) 1256 01:03:54,580 --> 01:03:55,414 - Willie! 1257 01:03:58,625 --> 01:03:59,460 (Willie squealing) 1258 01:03:59,460 --> 01:04:02,504 (Ogden shushing) 1259 01:04:02,504 --> 01:04:03,672 Willie, quiet. 1260 01:04:04,631 --> 01:04:07,593 (dark, tense music) 1261 01:04:24,026 --> 01:04:26,945 (mysterious music) 1262 01:04:34,203 --> 01:04:36,955 (box clattering) 1263 01:04:44,171 --> 01:04:47,758 - What's the matter with them lights? 1264 01:04:47,758 --> 01:04:50,594 (engine rumbling) 1265 01:04:53,138 --> 01:04:56,683 (brakes squeaking) 1266 01:04:56,683 --> 01:04:59,520 - All right, give me the necklace. 1267 01:05:00,729 --> 01:05:03,315 Now come on, where is it? 1268 01:05:03,315 --> 01:05:05,776 - Well, give it to him. - Me? I ain't got it. 1269 01:05:05,776 --> 01:05:07,903 - I gave it to you. - You gave it to me? 1270 01:05:07,903 --> 01:05:09,196 Are you kidding? 1271 01:05:09,196 --> 01:05:11,448 - Come on, come on, give it to me. 1272 01:05:11,448 --> 01:05:13,742 - Give him the necklace or I'll knock your teeth out. 1273 01:05:13,742 --> 01:05:15,285 - You ain't passing the buck to me. 1274 01:05:15,285 --> 01:05:16,120 (emphatic music) 1275 01:05:16,120 --> 01:05:18,414 And you ain't knocking my teeth out. 1276 01:05:18,414 --> 01:05:21,291 - [Mr. Phillips] Look, if this is a game, I don't like it. 1277 01:05:21,291 --> 01:05:22,876 What have you done? 1278 01:05:28,215 --> 01:05:31,635 (slow, unsettling music) 1279 01:06:07,713 --> 01:06:11,300 (ball thudding repeatedly) 1280 01:06:19,975 --> 01:06:22,561 (dogs barking) 1281 01:06:25,814 --> 01:06:29,067 - Dogs, quite a family, ain't it? 1282 01:06:29,067 --> 01:06:31,361 10 of 'em, double quintuplets, eh. 1283 01:06:31,361 --> 01:06:32,613 Let me count 'em, 10. 1284 01:06:32,613 --> 01:06:34,698 You better go see what's the matter with them lights. 1285 01:06:34,698 --> 01:06:36,575 Here Prince, here Prince, come on, Prince. 1286 01:06:36,575 --> 01:06:39,912 Well, if that ain't something. 1287 01:06:39,912 --> 01:06:41,288 What do you want to do, sing? 1288 01:06:41,288 --> 01:06:45,042 (dogs whining) (detective vocalizing) 1289 01:06:45,042 --> 01:06:47,920 Oh, you wanna play, huh? 1290 01:06:47,920 --> 01:06:49,338 Now wait a minute. 1291 01:06:49,338 --> 01:06:51,548 Make it soft or we're all get thrown out. 1292 01:06:51,548 --> 01:06:54,301 Here, watch. 1293 01:06:54,301 --> 01:06:56,887 (dogs barking) 1294 01:07:02,851 --> 01:07:06,522 Bring it here, bring it here. Come on. 1295 01:07:06,522 --> 01:07:07,689 Come on, bring it here. 1296 01:07:07,689 --> 01:07:10,567 (ball whacking) 1297 01:07:10,567 --> 01:07:13,237 (dogs growling) 1298 01:07:22,246 --> 01:07:24,373 Which one of you threw that? 1299 01:07:24,373 --> 01:07:25,832 (dog whining) 1300 01:07:25,832 --> 01:07:28,710 If I hadn't been here, I wouldn't have believed it. 1301 01:07:28,710 --> 01:07:32,923 Pretty good. Let's see you do it again. 1302 01:07:32,923 --> 01:07:37,928 Get it. (dogs barking) 1303 01:07:39,263 --> 01:07:44,017 Hey, Reddy, hey, Reddy, get a load of this, Reddy. 1304 01:07:44,017 --> 01:07:44,851 This is a kick. 1305 01:07:49,565 --> 01:07:50,983 (footsteps falling) 1306 01:07:50,983 --> 01:07:52,818 Ah, you're too late. 1307 01:07:52,818 --> 01:07:53,986 You should have seen them. 1308 01:07:53,986 --> 01:07:55,320 - Those dogs shouldn't even be here. 1309 01:07:55,320 --> 01:07:58,031 Come on, you pups, come on, outside with you, come on. 1310 01:07:58,031 --> 01:07:59,199 (dogs barking) 1311 01:07:59,199 --> 01:08:01,159 - They're cute, huh? - Yeah. 1312 01:08:01,159 --> 01:08:02,911 - Hurry up. Hurry up. 1313 01:08:04,413 --> 01:08:05,914 - Hey, what about them lights? 1314 01:08:05,914 --> 01:08:07,249 - Oh, I ain't found out yet. 1315 01:08:07,249 --> 01:08:08,709 - Well, you better keep working on 'em. 1316 01:08:08,709 --> 01:08:11,211 - Yeah. - Oh. Uh-oh. 1317 01:08:11,211 --> 01:08:12,796 What are you doing over there, hiding? 1318 01:08:12,796 --> 01:08:14,214 You know she meant you too. 1319 01:08:15,465 --> 01:08:16,883 Come on, come on. 1320 01:08:19,219 --> 01:08:21,680 What's the matter? You tired? 1321 01:08:22,681 --> 01:08:26,393 No pride, huh? No shame, no nothing. 1322 01:08:28,061 --> 01:08:30,355 I'll help ya. There you go. 1323 01:08:31,398 --> 01:08:33,859 Well, you're the silliest-looking thing I ever. 1324 01:08:33,859 --> 01:08:35,986 (dog growling) 1325 01:08:35,986 --> 01:08:37,362 Hey, wait a minute. 1326 01:08:37,362 --> 01:08:39,364 Drop that, drop that! 1327 01:08:39,364 --> 01:08:42,117 Bring that back here. Bring it back. 1328 01:08:42,117 --> 01:08:44,828 Drop that flashlight. Bring it here. 1329 01:08:44,828 --> 01:08:48,749 (comical chase music) Get him when he goes by. 1330 01:08:48,749 --> 01:08:51,001 Here, Prince. Here, Prince. 1331 01:08:52,044 --> 01:08:53,545 Fetch, come here. 1332 01:08:54,504 --> 01:08:56,256 Stop that. Catch him! 1333 01:08:58,592 --> 01:09:01,178 (dog growling) 1334 01:09:09,061 --> 01:09:12,105 You're gonna wake up the whole house. 1335 01:09:13,190 --> 01:09:14,941 Drop that, drop that! 1336 01:09:23,450 --> 01:09:26,787 (comically tense music) 1337 01:09:39,758 --> 01:09:42,135 Drop that! (dog growling) 1338 01:09:42,135 --> 01:09:45,305 (comical chase music) 1339 01:09:47,265 --> 01:09:51,812 Drop that, drop that. (grunting) 1340 01:09:51,853 --> 01:09:52,646 (dog growling) 1341 01:09:52,688 --> 01:09:54,564 That double-crossing little mutt. 1342 01:09:55,482 --> 01:09:56,983 - Well, I found the light trouble all right. 1343 01:09:56,983 --> 01:09:58,944 - Yeah, I see you did. - Yeah, just a fuse. 1344 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 - Yeah. Boy, could I use some of that beer. 1345 01:10:00,946 --> 01:10:02,322 I've been chasing that dog for a mile. 1346 01:10:02,322 --> 01:10:03,156 - What for? 1347 01:10:03,156 --> 01:10:04,741 - Because I couldn't catch him. 1348 01:10:04,741 --> 01:10:05,575 - Oh. 1349 01:10:06,827 --> 01:10:09,329 (slow tempo music) - Ogden, Ogden, where are you? 1350 01:10:10,539 --> 01:10:11,373 - Here. 1351 01:10:14,167 --> 01:10:16,002 - You better get outta here quick. 1352 01:10:16,002 --> 01:10:19,464 (Sally shrieking) (furniture crashing) 1353 01:10:19,464 --> 01:10:23,135 (high-pitched tense music) 1354 01:10:26,179 --> 01:10:27,347 - What's going on here? 1355 01:10:28,974 --> 01:10:30,267 - I'm up. For say. 1356 01:10:30,267 --> 01:10:31,101 - He's up all the time. 1357 01:10:31,101 --> 01:10:34,438 He gets up early to help me clean up each day, man. Oh! 1358 01:10:36,606 --> 01:10:41,153 I thought you two had a little accident. (yelling) 1359 01:10:41,153 --> 01:10:46,158 (Ogden thudding) (Ogden exclaiming) 1360 01:10:48,201 --> 01:10:49,870 - I was getting a little seasick. 1361 01:10:49,870 --> 01:10:51,329 - So it's you again. 1362 01:10:51,329 --> 01:10:53,415 I thought I asked you to stay away from here. 1363 01:10:53,415 --> 01:10:55,083 You don't know what's good for you, do you? 1364 01:10:59,629 --> 01:11:00,797 Where'd you get that? 1365 01:11:00,797 --> 01:11:02,215 - A fellow in the library gave it to me, didn't he? 1366 01:11:02,215 --> 01:11:03,759 - There was two of 'em. - Two of 'em. 1367 01:11:03,759 --> 01:11:05,051 - Reddy, we've been robbed. 1368 01:11:05,051 --> 01:11:06,678 - Get your hands up, all of you. 1369 01:11:07,763 --> 01:11:09,556 - [Ogden] She didn't steal it, I stole it. 1370 01:11:09,556 --> 01:11:11,558 - I was supposed to but somebody else did. 1371 01:11:11,558 --> 01:11:13,101 - See, it sounds all mixed up. 1372 01:11:13,101 --> 01:11:14,478 I'm guilty, but I'm innocent. 1373 01:11:14,478 --> 01:11:16,980 - Get outta here! - After you, dear. 1374 01:11:16,980 --> 01:11:17,981 - [Reddy] All right, head for the library. 1375 01:11:17,981 --> 01:11:18,815 - Library. 1376 01:11:21,359 --> 01:11:23,528 - Well, it just goes to show you can't be sure of nothing. 1377 01:11:23,528 --> 01:11:24,863 Now how'd they get that outta there? 1378 01:11:24,863 --> 01:11:27,866 (footsteps falling) 1379 01:11:34,664 --> 01:11:37,125 - You're making a big mistake, I can explain everything. 1380 01:11:37,125 --> 01:11:39,836 She had nothing to do with it, I'm just a kleptomaniac. 1381 01:11:39,836 --> 01:11:40,670 - I know it. 1382 01:11:44,007 --> 01:11:46,259 - They've gone. - Me too. 1383 01:11:46,259 --> 01:11:50,347 - Strange. - Hey, where are you? 1384 01:11:50,347 --> 01:11:51,973 Yoo-hoo, detectives. 1385 01:11:51,973 --> 01:11:52,891 - Hey. - Where are you? 1386 01:11:52,891 --> 01:11:54,935 - Come here, let's get out of here quick. 1387 01:11:54,935 --> 01:11:58,271 (tense music) (brakes squeaking) 1388 01:11:58,271 --> 01:11:59,773 - All right, get out, get out. 1389 01:12:00,690 --> 01:12:05,403 Come on, come on. (door shutting) 1390 01:12:05,403 --> 01:12:06,905 - Where's your car? - Over there. 1391 01:12:06,905 --> 01:12:08,657 - Hurry up. - I'm not taking another step 1392 01:12:08,657 --> 01:12:10,200 'til I find out one thing. 1393 01:12:10,200 --> 01:12:11,743 - I do love you, now let's run. 1394 01:12:11,743 --> 01:12:13,078 - First, wait a minute. 1395 01:12:13,078 --> 01:12:15,080 This may change your mind. 1396 01:12:15,080 --> 01:12:16,206 And it's yours if you still want it. 1397 01:12:16,206 --> 01:12:19,084 - I thought they still had it. - So did they. 1398 01:12:19,084 --> 01:12:20,377 - Well, how? - I dunno. 1399 01:12:20,377 --> 01:12:23,630 I take things so easy, I don't even know myself sometimes. 1400 01:12:23,630 --> 01:12:25,215 - Well, get rid of it, throw it in the bushes. 1401 01:12:25,215 --> 01:12:26,341 Do anything, but get rid of it. 1402 01:12:26,341 --> 01:12:28,093 - That's all I wanted to know. 1403 01:12:29,135 --> 01:12:30,804 Here Willie, take this back to the house. 1404 01:12:30,804 --> 01:12:32,556 - Mr. Ogden, I've been associated 1405 01:12:32,556 --> 01:12:34,224 with your family for a long time, 1406 01:12:34,224 --> 01:12:36,101 but if it comes to going back in that house, 1407 01:12:36,101 --> 01:12:37,519 our association had dissolved 1408 01:12:37,519 --> 01:12:39,145 and that's unanimously, goodbye. 1409 01:12:40,188 --> 01:12:41,565 - We'll take it back ourselves. 1410 01:12:41,565 --> 01:12:42,858 - I kind of agree with Willie. 1411 01:12:42,858 --> 01:12:45,902 - We're gonna start our new life off right, come on. 1412 01:12:45,902 --> 01:12:47,237 (light music) 1413 01:12:47,237 --> 01:12:48,738 - You can't blame me for the stupidity 1414 01:12:48,738 --> 01:12:50,031 of your own men, Phillips. 1415 01:12:50,031 --> 01:12:51,825 I kept my part of the bargain. 1416 01:12:51,825 --> 01:12:53,451 If they didn't get the necklace, then who did? 1417 01:12:53,451 --> 01:12:55,829 - Look, I don't like the whole setup. 1418 01:12:55,829 --> 01:12:58,123 You'll get yours all right from the insurance company. 1419 01:12:58,123 --> 01:12:59,332 Where's mine coming from? 1420 01:12:59,332 --> 01:13:01,084 - I'm in this too. - Hey, wait a minute. 1421 01:13:01,084 --> 01:13:03,420 Maybe those insurance cops got it. 1422 01:13:03,420 --> 01:13:05,088 - How about the girl? 1423 01:13:05,088 --> 01:13:06,840 - Yeah, where is Sally? 1424 01:13:06,840 --> 01:13:09,467 - Hey, hey detectives! Where is everybody? 1425 01:13:09,467 --> 01:13:10,969 Where are you hiding? - Duck. 1426 01:13:12,679 --> 01:13:16,308 - Oh, Mr. Carteret, are you gonna be glad to see us. 1427 01:13:16,308 --> 01:13:18,226 You don't know what almost happened to you. 1428 01:13:18,226 --> 01:13:20,937 - Oh really? May I ask what you're doing here? 1429 01:13:20,937 --> 01:13:21,938 - Oh, I'll vouch for him. 1430 01:13:21,938 --> 01:13:23,398 - Yes, we've been working together. 1431 01:13:23,398 --> 01:13:25,525 You remember your necklace in your safe? 1432 01:13:25,525 --> 01:13:26,651 Well, it's not there anymore. 1433 01:13:26,651 --> 01:13:27,569 - No? - No. 1434 01:13:27,569 --> 01:13:29,613 - And I suppose you know where it is. 1435 01:13:29,613 --> 01:13:30,447 (Ogden laughs) 1436 01:13:30,447 --> 01:13:32,365 - Close your eyes and be surprised. 1437 01:13:33,992 --> 01:13:35,535 And did I have an awful time getting it, 1438 01:13:35,535 --> 01:13:37,245 there were 15 or 20 safe crackers, 1439 01:13:37,245 --> 01:13:39,247 and I caught them in the act, and we fought, and we fought, 1440 01:13:39,247 --> 01:13:40,707 and I took them by- - Ogden. 1441 01:13:41,875 --> 01:13:44,252 - Well, if we'd have fought, we'd have fought. 1442 01:13:44,252 --> 01:13:45,337 - That was very nice of you. 1443 01:13:45,337 --> 01:13:46,922 And I am surprised. 1444 01:13:47,839 --> 01:13:50,592 And I'd like to shove it down your throat. 1445 01:13:50,592 --> 01:13:53,595 - Oh, that's all right, there was no trouble about, what? 1446 01:13:53,595 --> 01:13:55,305 - Phillips. - Phillips, yeah. 1447 01:13:55,305 --> 01:13:56,848 He's the man. How did you know about him? 1448 01:13:56,848 --> 01:13:59,142 He tried to make a thief out of Sally, didn't he? 1449 01:13:59,142 --> 01:14:01,394 Oh, yes he did, and he tried to get me killed. 1450 01:14:02,395 --> 01:14:03,438 Let me tell him. 1451 01:14:03,438 --> 01:14:05,231 If I ever meet up with him, he'll be sorry. 1452 01:14:05,231 --> 01:14:06,942 - Will he? - He certainly will. 1453 01:14:06,942 --> 01:14:08,401 I'll take him and I'll break- 1454 01:14:08,401 --> 01:14:10,570 Oh, hello, Mr. Phillips, we were just talking about you. 1455 01:14:10,570 --> 01:14:14,366 Bone in his body. (dramatic music) 1456 01:14:15,575 --> 01:14:17,077 (Ogden chuckles uncomfortably) 1457 01:14:17,077 --> 01:14:19,621 (fast tempo music) 1458 01:14:19,621 --> 01:14:21,206 - Oh, don't pay any attention to him. 1459 01:14:21,206 --> 01:14:23,458 He's not responsible for anything he says or does. 1460 01:14:23,458 --> 01:14:24,292 He's just a kleptomaniac. 1461 01:14:24,292 --> 01:14:25,794 - Yes, I'm a kleptomaniac. 1462 01:14:25,794 --> 01:14:27,045 - What about you? 1463 01:14:27,045 --> 01:14:28,338 - She's not a kleptomaniac. 1464 01:14:28,338 --> 01:14:29,714 Don't you call her- - Shut up. 1465 01:14:29,714 --> 01:14:31,967 - They're dangerous people, Phillips. 1466 01:14:31,967 --> 01:14:33,176 - I'll tame them. 1467 01:14:33,176 --> 01:14:35,178 - I take them for a nice little ride in the river. 1468 01:14:35,178 --> 01:14:37,013 - Yeah, underneath the boat. 1469 01:14:37,013 --> 01:14:38,515 - Underneath the boat? Sally. 1470 01:14:40,141 --> 01:14:44,813 - Hey, wait a minute, say, "La fini la dini." 1471 01:14:44,813 --> 01:14:48,525 - La fini la dini. (whistling) 1472 01:14:48,525 --> 01:14:50,443 - I knew it all the time. - Come on, come on. 1473 01:14:50,443 --> 01:14:51,945 Get started, get started. 1474 01:14:51,945 --> 01:14:53,321 - You mind if I go along? 1475 01:14:54,948 --> 01:14:57,367 I just wanted to make sure you get up the river. 1476 01:15:06,376 --> 01:15:09,212 - Oh, Mr. Carteret, Uncle Sam has been anticipating 1477 01:15:09,212 --> 01:15:10,839 this pleasure for a long time. 1478 01:15:10,880 --> 01:15:12,340 - I'd like to change my clothes. 1479 01:15:12,340 --> 01:15:14,384 - Where you're going, they'll change 'em for you. 1480 01:15:14,384 --> 01:15:16,428 Come on, take him away. - Come on. 1481 01:15:16,428 --> 01:15:17,303 - All right. - Let's go. 1482 01:15:17,345 --> 01:15:19,472 - Step it up. (people murmuring) 1483 01:15:19,472 --> 01:15:20,306 - [Speaker] Thought you'd try 1484 01:15:20,306 --> 01:15:21,850 to get away with something, huh? 1485 01:15:21,850 --> 01:15:23,476 - Hey, Mr. Callahan, how about us? 1486 01:15:23,476 --> 01:15:24,936 (foot stomping) Ouch. Gee. 1487 01:15:25,937 --> 01:15:27,731 - What? - What about us? 1488 01:15:29,232 --> 01:15:30,442 - There's nothing wrong with either one of you 1489 01:15:30,442 --> 01:15:32,944 that a marriage ceremony won't cure, goodnight. 1490 01:15:33,945 --> 01:15:36,489 (door shutting) 1491 01:15:36,489 --> 01:15:38,992 - Sally. - Ogden. 1492 01:15:40,910 --> 01:15:44,080 (light-hearted music) 103217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.