All language subtitles for Hijack.2023.S02E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,976 --> 00:00:19,645 You're wasting your time. 2 00:00:20,479 --> 00:00:22,648 Who is the man you're working for? 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,238 Even if I knew his name, I wouldn't tell you. 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Guy's evil. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 The bombs you built will kill hundreds. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,260 They've sent that jet to bring you back to Poland. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Are you worried about your girlfriend? 8 00:00:56,390 --> 00:00:57,724 About your baby? 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,853 If you ever want to see them again, 10 00:01:02,604 --> 00:01:04,815 help me defuse those bombs. 11 00:01:09,778 --> 00:01:11,446 There is one problem with that. 12 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 Sam? 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,387 Who is this? 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,723 It's Olivia Thatcher. 15 00:01:40,559 --> 00:01:41,935 What are you doing there? 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 We've been in contact with Marsha. 17 00:01:47,191 --> 00:01:48,816 We know you're worried about her. 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,153 We know you're doing all of this for her. 19 00:01:55,741 --> 00:01:58,911 You've been in touch with Marsha? 20 00:02:06,293 --> 00:02:09,170 Sam. It's me. 21 00:02:10,214 --> 00:02:13,175 Look, I know you're gonna be worried about me, but I'm okay. 22 00:02:13,800 --> 00:02:16,385 Don't let them use me against you. 23 00:02:16,386 --> 00:02:17,845 Not today. 24 00:02:19,181 --> 00:02:20,974 Oh, God... I gotta go. 25 00:02:28,607 --> 00:02:29,608 Is she safe? 26 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 We're working on it. 27 00:02:35,489 --> 00:02:36,823 That's not good enough. 28 00:02:39,826 --> 00:02:43,037 She's saying she doesn't want you to do this. 29 00:02:43,038 --> 00:02:46,707 No. No, she's sacrificing herself, and I won't let her do that. 30 00:02:46,708 --> 00:02:49,920 Even if it means you sacrificing yourself? 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,257 You're helping your son's killer escape. 32 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 That's the deal that I've had to make. 33 00:02:56,969 --> 00:02:59,220 And if you want to save these passengers, 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 then the hand over must go ahead. 35 00:04:35,567 --> 00:04:37,861 Taking someone for his walkies? 36 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 SO15 had him indoors all day. 37 00:05:41,425 --> 00:05:44,552 Linder, come in. 38 00:05:44,553 --> 00:05:45,846 We're heading to Britz-Süd. 39 00:05:46,972 --> 00:05:48,765 Just one sec. 40 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 Yeah. All good here. 41 00:05:53,061 --> 00:05:55,062 I'm not sure what's worse. 42 00:05:55,063 --> 00:05:58,691 The fact that you've lost control, or the fact you don't realize it. 43 00:05:58,692 --> 00:06:00,235 It'll be done within the hour. 44 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 Tell me about your Scottish friends. 45 00:06:03,947 --> 00:06:05,323 What about them? 46 00:06:05,324 --> 00:06:07,075 The hostage has given them the slip. 47 00:06:07,868 --> 00:06:10,828 And if she's not in play, it's game over. 48 00:06:10,829 --> 00:06:12,914 Guess who ain't getting his cut. 49 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 - Lang. We have to go. - Yeah, yeah. 50 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 It's not just Marsha. 51 00:06:19,880 --> 00:06:23,299 Now I've got her little piggy boyfriend sticking his snout in. 52 00:06:23,300 --> 00:06:25,469 This can't come back on me. 53 00:06:26,512 --> 00:06:29,347 Well, the other option is, I just blow the train right now. 54 00:06:29,348 --> 00:06:30,599 Take Nelson out. 55 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 Nelson's only half the deal. 56 00:06:33,685 --> 00:06:35,520 Well, then, you'll just have to pay me half. 57 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 No. It's all or nothing. 58 00:06:38,190 --> 00:06:40,274 Bailey-Brown needs to be on that train, 59 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 even if it means putting him on there yourself. 60 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 We getting out of here or not? 61 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Everything all right? 62 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Hell of a day out, this. 63 00:07:20,357 --> 00:07:24,152 The convoy's on the move. ETA 20 minutes. 64 00:07:25,654 --> 00:07:27,239 We're really doing this? 65 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 Giving up a prisoner on live TV. 66 00:07:32,286 --> 00:07:33,412 You'll be crucified. 67 00:07:34,037 --> 00:07:36,665 Until we know who controls the bombs, we have no choice. 68 00:07:37,958 --> 00:07:39,501 How many hostages on that train? 69 00:07:40,252 --> 00:07:41,920 We rescued 54 people. 70 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 There's at least another 100 still on board. 71 00:07:45,674 --> 00:07:49,927 Okay. Well, just because the press want a show 72 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 doesn't mean we have to give them one. 73 00:07:53,891 --> 00:07:54,975 Get down there. 74 00:07:58,604 --> 00:08:01,607 TERRORIST INCIDENT IN U-BAHN 75 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 Fucking hell. 76 00:08:45,526 --> 00:08:47,276 So much for a safe perimeter! 77 00:08:47,277 --> 00:08:50,446 I told the Bundespolizei we needed at least 500 meters 78 00:08:50,447 --> 00:08:54,493 but I guess everyone really fancies their chances today. 79 00:08:55,202 --> 00:08:56,745 I hope you like an audience... 80 00:08:57,663 --> 00:08:59,122 The distraction is good. 81 00:08:59,915 --> 00:09:02,960 We'll approach the train from the rear, inspect the explosives from underneath. 82 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 I've got bad news about that. 83 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 I interviewed the bombmaker... 84 00:09:09,299 --> 00:09:10,884 It's a collapsing circuit? 85 00:09:12,594 --> 00:09:16,139 The only person who can stop this is the one holding the trigger. 86 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 No man's land. 87 00:09:53,802 --> 00:09:56,180 Britz-Süd. 88 00:09:56,930 --> 00:10:00,392 Just a few more minutes until we are out of the tunnel. 89 00:10:01,476 --> 00:10:03,187 Just get us to that depot, Otto. 90 00:10:05,314 --> 00:10:06,899 And then this is over for you. 91 00:10:09,276 --> 00:10:10,319 Mmm. 92 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 But not for you. 93 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 No. 94 00:10:18,160 --> 00:10:20,078 Not for me. 95 00:10:41,266 --> 00:10:45,186 Nightsun, Seacat-1, update position and endurance. 96 00:10:45,187 --> 00:10:49,023 Seacat-1, this is Nightsun. Approaching target area. 97 00:10:49,024 --> 00:10:52,026 Fuel remaining at 3-0 minutes. 98 00:10:52,027 --> 00:10:53,111 No signs of life. 99 00:10:55,572 --> 00:10:56,822 Can we go round again? 100 00:10:56,823 --> 00:10:59,201 Roger. I'll start an expanding square from here. 101 00:11:09,503 --> 00:11:10,879 We have something? 102 00:11:11,630 --> 00:11:13,840 They've identified the female hijacker. 103 00:11:13,841 --> 00:11:16,175 Her real name is Mona Hakimi. 104 00:11:16,176 --> 00:11:19,303 A combat medic trained by Moroccan special forces. 105 00:11:19,304 --> 00:11:21,390 You might want to look away for the next bit. 106 00:11:23,100 --> 00:11:25,893 We're running her name through various databases, 107 00:11:25,894 --> 00:11:27,854 but so far we haven't found anyth... 108 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Wait. 109 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 The tattoo. 110 00:11:32,568 --> 00:11:34,235 That must be who Sam was meeting at the bar. 111 00:11:34,236 --> 00:11:35,820 What bar? 112 00:11:35,821 --> 00:11:37,155 Oh. 113 00:11:38,115 --> 00:11:39,198 "The Foxhole?" 114 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Yeah. It's popular with military veterans. 115 00:11:45,330 --> 00:11:47,373 Sam wanted us to find that. 116 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 He wanted us to know who was setting him up. 117 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 That was clever. 118 00:11:59,970 --> 00:12:01,429 But sadly... 119 00:12:01,430 --> 00:12:02,431 Yeah. 120 00:12:03,015 --> 00:12:04,850 She can't tell us who she was working for. 121 00:12:05,642 --> 00:12:08,561 No, but this is good. We're getting close. Keep working on it. 122 00:12:08,562 --> 00:12:09,812 Mr Diehl, where are we? 123 00:12:09,813 --> 00:12:12,649 What's the latest position of the train? 124 00:12:22,576 --> 00:12:24,536 BERGMANNSTRASSE STATION 125 00:12:28,582 --> 00:12:29,874 Evening. 126 00:12:29,875 --> 00:12:31,876 Looks like I missed all the excitement. 127 00:12:31,877 --> 00:12:33,211 Hmm. 128 00:12:33,212 --> 00:12:34,463 You waiting to lock up? 129 00:12:35,005 --> 00:12:36,465 Police are still down there. 130 00:12:38,634 --> 00:12:40,219 What are they expecting to find? 131 00:12:40,928 --> 00:12:43,679 Apparently someone went missing. 132 00:12:43,680 --> 00:12:45,766 Bit careless if you ask me. 133 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Excuse me. 134 00:12:51,271 --> 00:12:53,190 Marsha's message made no difference. 135 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Both Winter and Sam seem focused on getting the passengers off the train, 136 00:12:58,153 --> 00:12:59,237 one way or another. 137 00:12:59,238 --> 00:13:02,406 And they're both prepared to put Bailey-Brown onto that train. 138 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Even though nobody knows who's pulling the strings. 139 00:13:05,202 --> 00:13:06,786 There is something. 140 00:13:06,787 --> 00:13:09,205 The people behind this, they're mercenaries. 141 00:13:09,206 --> 00:13:10,540 Ex-military? 142 00:13:10,541 --> 00:13:11,542 Looks like it. 143 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 And they all met here, in Berlin. 144 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 Someone on the inside. 145 00:13:23,846 --> 00:13:25,514 We're five minutes out from the depot. 146 00:13:26,682 --> 00:13:27,974 Copy that. 147 00:13:29,852 --> 00:13:33,355 Well, let's hope your train's on time. 148 00:13:40,946 --> 00:13:43,072 Come on. 149 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Here. 150 00:13:47,327 --> 00:13:49,287 We need to find her before they do. 151 00:13:49,288 --> 00:13:51,331 She won't risk the high ground again. 152 00:13:52,207 --> 00:13:53,541 And they'll have to refuel 153 00:13:53,542 --> 00:13:55,169 before too long. 154 00:13:57,629 --> 00:13:59,256 I guess someone else has found out. 155 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 He's not happy. 156 00:14:01,425 --> 00:14:02,593 We'll get her. 157 00:14:03,594 --> 00:14:05,762 If she wants to be found, she'll give herself up eventually. 158 00:14:06,471 --> 00:14:08,348 Tell him to wind his fucking neck in. 159 00:14:09,016 --> 00:14:11,642 - Oh, you wanna tell him that? - Come on. 160 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Nothing here. 161 00:14:27,034 --> 00:14:28,035 Stop. 162 00:14:29,369 --> 00:14:31,078 Check the underside of the vehicle. 163 00:14:31,079 --> 00:14:33,414 Fuck sake. I told her not to move. 164 00:14:33,415 --> 00:14:34,790 Well, maybe she had to. 165 00:14:34,791 --> 00:14:36,627 You tell them to keep searching, okay? 166 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 All right, I-I'm gonna see if I can reach her. 167 00:14:41,006 --> 00:14:44,092 Look, even if we drove all night, we wouldn't make it until the morning. 168 00:14:45,219 --> 00:14:48,305 Our best chance of stopping this is in here. 169 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Come on. 170 00:15:07,449 --> 00:15:08,991 EVIDENCE - WITNESS STATEMENT 171 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 I spoke with Peter Faber. 172 00:15:11,537 --> 00:15:12,788 He thinks there's an inside man. 173 00:15:13,539 --> 00:15:16,583 Maybe that's who Sam was trying to lead us to. 174 00:15:17,584 --> 00:15:21,922 "Witness described the man as a British officer type." 175 00:15:23,173 --> 00:15:25,676 If Faber believes there's an inside man, 176 00:15:26,760 --> 00:15:28,846 maybe it's one of his. 177 00:15:30,806 --> 00:15:35,142 We are live here at the Britz-Süd U-Bahn depot, 178 00:15:35,143 --> 00:15:37,645 where it seems things are escalating... 179 00:15:37,646 --> 00:15:39,939 We are now seeing a U-5 train 180 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 believed to be the one hijacked earlier today. 181 00:15:43,110 --> 00:15:45,863 What happens next is the big question... 182 00:16:08,135 --> 00:16:09,219 Well... 183 00:16:10,721 --> 00:16:12,014 there's no going back now. 184 00:16:17,686 --> 00:16:20,564 Kill the lights. I don't want them seeing in. 185 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Listen up. 186 00:16:25,402 --> 00:16:29,281 I am gonna kill the lights for your safety. 187 00:16:33,619 --> 00:16:34,828 Now, we are almost there. 188 00:16:36,079 --> 00:16:38,623 But you have to listen to my instructions. 189 00:16:38,624 --> 00:16:42,126 Because not one single person is safe, 190 00:16:42,127 --> 00:16:45,004 until you are all off this train. 191 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 Sir, we are getting off though, right? 192 00:16:47,299 --> 00:16:49,051 Yeah, yeah. You-You heard him. 193 00:16:49,968 --> 00:16:51,636 We're just gonna have to stay calm. 194 00:16:51,637 --> 00:16:55,056 Now, I know that you have been on this train for a long time, 195 00:16:55,057 --> 00:16:57,768 but this is the end of the line. 196 00:16:58,810 --> 00:17:02,940 And I swear on my life, okay, you will get off. 197 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 You will. 198 00:17:14,076 --> 00:17:15,952 - Okay. - Is all this for us? 199 00:17:15,953 --> 00:17:17,329 Hey, guys, this is it. 200 00:17:32,803 --> 00:17:35,972 All units, maintain safe perimeter. 201 00:17:35,973 --> 00:17:38,141 Copy that. 202 00:17:41,562 --> 00:17:42,980 And when they are all off... 203 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 what then? 204 00:17:46,149 --> 00:17:47,860 I guess I'll find out. 205 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 And what will I tell them? 206 00:17:53,115 --> 00:17:54,491 Well, you tell them the truth. 207 00:17:55,576 --> 00:17:56,951 That you were forced to do it. 208 00:17:56,952 --> 00:17:59,705 I wasn't forced to do this. 209 00:18:01,290 --> 00:18:02,332 I was paid. 210 00:18:02,875 --> 00:18:04,376 I took the money. 211 00:18:05,919 --> 00:18:09,380 I wish I hadn't, but I don't want it. 212 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Otto. 213 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 You saved lives. 214 00:18:16,138 --> 00:18:17,973 Doesn't really feel like it. 215 00:18:26,857 --> 00:18:28,400 Okay, Clara, this is it. 216 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 We see you, Sam. 217 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 Do you have an update on Marsha? 218 00:18:49,796 --> 00:18:51,048 Uh, I'm sorry, Sam. 219 00:18:58,639 --> 00:19:00,390 Twenty minutes until bingo fuel. 220 00:19:01,391 --> 00:19:05,603 She could be anywhere. We're gonna have to call this soon. 221 00:19:05,604 --> 00:19:07,272 We'll go around one more time. 222 00:19:23,330 --> 00:19:25,624 He doesn't use his weekly phone calls. Never has. 223 00:19:26,208 --> 00:19:27,584 He's not stupid enough. 224 00:19:28,085 --> 00:19:29,585 Any visitors? 225 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 You can check the logs, but he's not a popular boy. 226 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Keeps his head down. 227 00:19:34,424 --> 00:19:36,050 He's a bit of a sad case, if you ask me. 228 00:19:36,051 --> 00:19:38,679 Bullshit. He's speaking to someone. He has to be. 229 00:19:39,471 --> 00:19:40,514 You've just missed it. 230 00:19:43,684 --> 00:19:45,685 This place is watertight. 231 00:19:45,686 --> 00:19:47,895 CCTV everywhere, including the cells. 232 00:19:47,896 --> 00:19:51,482 Not to mention the fact that her lot have put audio taps in most of 'em. 233 00:19:51,483 --> 00:19:54,403 So, if we've missed something, so have you. 234 00:19:57,698 --> 00:19:58,866 Where's he been? 235 00:19:59,449 --> 00:20:00,784 Just back from his exercise. 236 00:20:01,451 --> 00:20:02,743 Knows the rules, that one. 237 00:20:02,744 --> 00:20:04,121 Likes to get his steps in. 238 00:20:04,997 --> 00:20:06,999 He went out there as soon as he got back? 239 00:20:07,541 --> 00:20:08,708 Pretty much, yeah. 240 00:20:08,709 --> 00:20:09,751 Hmm. 241 00:20:17,301 --> 00:20:18,302 Hold up. 242 00:20:28,187 --> 00:20:29,270 Arms out. 243 00:20:29,271 --> 00:20:30,855 Oh, give it a rest, Greggsy. 244 00:20:30,856 --> 00:20:32,107 You know the drill. 245 00:20:56,924 --> 00:20:58,091 What's this? 246 00:21:04,348 --> 00:21:07,100 My mother's wedding ring on my brother's chain. 247 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 - You really gonna take that off me? - Go on. 248 00:21:11,104 --> 00:21:12,773 - Yeah, didn't think so. - Go. 249 00:21:22,115 --> 00:21:24,659 No more. 250 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 I'm done. 251 00:21:28,080 --> 00:21:29,456 The people who work for me... 252 00:21:30,624 --> 00:21:32,209 I decide when they're done. 253 00:21:38,799 --> 00:21:41,175 Held hostages has now arrived 254 00:21:41,176 --> 00:21:44,470 at the Britz-Süd depot in the southeast of the city. 255 00:21:44,471 --> 00:21:47,723 At this stage, there is still no confirmed information 256 00:21:47,724 --> 00:21:51,102 regarding the perpetrator, the motive or demands 257 00:21:51,103 --> 00:21:55,231 or, most importantly, the condition of those being held on board. 258 00:21:55,232 --> 00:21:58,192 However, we are seeing a lot of movement 259 00:21:58,193 --> 00:22:01,572 {\an8}as police and specialist units attend to the situation... 260 00:22:19,631 --> 00:22:21,340 - Where's the other guy? - I don't know. 261 00:22:21,341 --> 00:22:23,801 He was with us at Bergmannstrasse. But he's not answering. 262 00:22:23,802 --> 00:22:26,053 Look, it's fine. We can handle it. 263 00:22:26,054 --> 00:22:27,514 Let's just get this over with. 264 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 He's not going anywhere until all the hostages are safe. 265 00:22:32,895 --> 00:22:33,978 Follow me. 266 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Move. 267 00:22:47,117 --> 00:22:48,910 Clara, have you got an update? 268 00:22:48,911 --> 00:22:50,454 Where's John Bailey-Brown? 269 00:22:51,663 --> 00:22:54,249 The police are bringing him into the depot now. 270 00:22:54,833 --> 00:22:57,211 They're going to wait outside the blast radius. 271 00:23:01,340 --> 00:23:02,424 We're in position. 272 00:23:06,762 --> 00:23:08,055 That's him? 273 00:23:15,437 --> 00:23:18,357 Okay, I'm sending the passengers out to you one by one. 274 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Thank you, Sam. 275 00:23:27,950 --> 00:23:31,328 Once the final hostage is released, we'll send the prisoner to the train. 276 00:23:32,329 --> 00:23:33,412 Understood. 277 00:23:33,413 --> 00:23:35,374 Let's hope it won't come to that. 278 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Otto. 279 00:23:38,794 --> 00:23:40,420 I'm gonna need your help, okay? 280 00:23:42,297 --> 00:23:45,008 Before you go, just lead the way. 281 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 Make sure the passengers get off safe. 282 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Of course. 283 00:23:56,103 --> 00:23:58,438 That's my job. 284 00:24:04,069 --> 00:24:05,696 Take care. 285 00:24:25,591 --> 00:24:27,134 Okay, one by one. 286 00:24:28,093 --> 00:24:29,219 Follow the driver. 287 00:24:30,512 --> 00:24:33,932 Walk straight to the police. Don't stop or turn around. 288 00:24:36,435 --> 00:24:37,436 It's over. 289 00:24:38,687 --> 00:24:39,688 Go. 290 00:25:01,210 --> 00:25:02,502 Okay, one by one. 291 00:25:02,503 --> 00:25:04,588 Nice and slow, just like I said. 292 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Come on. 293 00:25:16,225 --> 00:25:19,060 Okay, this way. Down here, come on... 294 00:25:24,900 --> 00:25:28,403 Just go in this direction. Go in this direction, please. 295 00:25:54,263 --> 00:25:55,638 I'll tell you something... 296 00:25:55,639 --> 00:25:57,723 - What's that? - I'd rather be getting off 297 00:25:57,724 --> 00:25:59,434 that train than getting on it. 298 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 Yeah, well, I'll take whatever's coming. 299 00:26:06,275 --> 00:26:08,360 I appreciate you showing me round. 300 00:26:09,236 --> 00:26:13,823 Yeah, it's exactly as you left it in October '86. 301 00:26:13,824 --> 00:26:14,992 Mmm. 302 00:26:18,036 --> 00:26:19,787 A-And what's in there? 303 00:26:19,788 --> 00:26:21,582 That's actually my old domain. 304 00:26:27,421 --> 00:26:29,381 It's all computers now though, isn't it? 305 00:26:30,340 --> 00:26:31,550 Tell me about it. 306 00:26:39,683 --> 00:26:41,142 Can you just, um... 307 00:27:01,788 --> 00:27:03,040 I think we've found him! 308 00:27:05,250 --> 00:27:08,712 All units. Officer down. I repeat... 309 00:27:11,548 --> 00:27:13,884 Mr Frohms. Come with me, please. 310 00:27:16,261 --> 00:27:17,595 You okay here? 311 00:27:17,596 --> 00:27:18,889 Mm-hmm. 312 00:27:30,776 --> 00:27:32,109 Just keep going. 313 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 So, what's up? 314 00:27:34,363 --> 00:27:36,239 - There's a problem... - Okay. 315 00:27:36,240 --> 00:27:37,990 They've found your colleague. 316 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 So, what is the deal, eh, once I'm on there? 317 00:27:41,787 --> 00:27:42,870 Just go with it. 318 00:27:42,871 --> 00:27:44,205 "Go with it?" 319 00:27:44,206 --> 00:27:45,790 Go with what? You haven't told me anything. 320 00:27:45,791 --> 00:27:48,417 - Where am I headed? - Just shut up, and play along. 321 00:27:48,418 --> 00:27:50,253 Before they pull the plug. 322 00:27:50,254 --> 00:27:51,671 What do you mean pull the plug? 323 00:27:59,346 --> 00:28:00,888 You're coming too, right? 324 00:28:00,889 --> 00:28:02,099 Mei, 325 00:28:03,851 --> 00:28:04,852 just go. 326 00:28:12,776 --> 00:28:15,903 And Nelson? What's the plans for him, eh? 327 00:28:15,904 --> 00:28:17,906 - Why do you care? - I don't. 328 00:28:18,782 --> 00:28:20,992 But how are you gonna protect me against him? 329 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Well, he's not armed, is he? So just relax. 330 00:28:24,204 --> 00:28:27,040 Nah. I'm not getting on that train until you level with me. 331 00:28:32,796 --> 00:28:34,714 Come on. I'm the last one. 332 00:28:34,715 --> 00:28:36,216 No, I can't. 333 00:28:37,259 --> 00:28:39,052 You've still not given me any answers. 334 00:28:39,636 --> 00:28:42,848 - Don't worry, I'll vouch for you. - This is turning into a joke. 335 00:28:43,557 --> 00:28:45,141 I'm not worried about me. 336 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 What the hell's going on? 337 00:28:47,269 --> 00:28:49,437 Just don't cause a scene. 338 00:28:49,438 --> 00:28:51,230 I have to go back. Go. 339 00:28:58,739 --> 00:29:00,240 Sam. Sam! 340 00:29:01,617 --> 00:29:03,868 - This isn't what you think. - Otto, what are you doing here? 341 00:29:03,869 --> 00:29:06,329 - Get out of here. - No. Something's not right. 342 00:29:06,330 --> 00:29:08,290 Look at him. 343 00:29:10,125 --> 00:29:11,668 Does he look happy to be escaping? 344 00:29:13,629 --> 00:29:14,712 No. 345 00:29:14,713 --> 00:29:16,797 Come on. 346 00:29:16,798 --> 00:29:19,051 - So, what is this? - What's he doing here? 347 00:29:19,718 --> 00:29:20,719 Who? 348 00:29:21,762 --> 00:29:23,888 That's the guy that we've been talking to. 349 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 - The guy with the detonator? - Yes. 350 00:29:26,558 --> 00:29:27,767 You're shitting me! 351 00:29:27,768 --> 00:29:30,478 No, no, no. That's good. 352 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 Why is this good? 353 00:29:35,609 --> 00:29:38,487 I'm prepared to die today, but I bet the guy with the detonator isn't. 354 00:29:41,240 --> 00:29:43,574 It's Lang. Robert Lang. 355 00:29:43,575 --> 00:29:44,784 Your colleague? 356 00:29:44,785 --> 00:29:47,328 Yeah. He's ex-military. 357 00:29:47,329 --> 00:29:48,788 He's had access to everything. 358 00:29:48,789 --> 00:29:52,542 Perfectly placed to run the whole operation right under my fucking nose. 359 00:29:52,543 --> 00:29:54,043 That must be who Sam met with. 360 00:29:54,044 --> 00:29:57,630 And trust me, he's not afraid to get his hands dirty. 361 00:29:57,631 --> 00:30:00,174 - Okay. Do you know where he is? - Where do you reckon? 362 00:30:03,470 --> 00:30:04,638 Oh, God. 363 00:30:08,433 --> 00:30:09,643 That's him. 364 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 No, no, no. This stinks. 365 00:30:28,871 --> 00:30:30,413 What... What are you fucking... 366 00:30:30,414 --> 00:30:32,874 - What are you... What are you doing? - It's for the best. 367 00:30:32,875 --> 00:30:35,127 Nelson! 368 00:30:39,047 --> 00:30:41,341 Get me out of these, Lang! What are you doing? 369 00:30:41,842 --> 00:30:43,051 Lang, what are you doing? 370 00:31:03,197 --> 00:31:04,823 What the hell is Sam doing? 371 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 He's being smart. 372 00:31:11,246 --> 00:31:15,792 If Lang is the trigger man, Sam knows he won't blow the train while he's on it. 373 00:31:24,092 --> 00:31:26,261 I thought you were in control here, Lang. 374 00:31:26,845 --> 00:31:28,972 Where are we going? Where's Nelson? 375 00:31:29,598 --> 00:31:31,266 Well, there's only one place he can be... 376 00:32:09,137 --> 00:32:11,181 You lied to me! What is this? 377 00:32:12,266 --> 00:32:13,975 Get me out of this, Lang! 378 00:32:13,976 --> 00:32:15,351 Wait! What are you doing? 379 00:32:17,145 --> 00:32:18,146 God! 380 00:32:20,399 --> 00:32:22,776 You fucker! 381 00:32:25,904 --> 00:32:27,197 You fucker! 382 00:32:37,916 --> 00:32:38,917 Where is he? 383 00:32:40,711 --> 00:32:41,878 I don't know. 384 00:32:41,879 --> 00:32:45,799 That was a nice trick, but let me ask you again. 385 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Where is he? 386 00:32:53,891 --> 00:32:56,059 You were right the first time. 387 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 So, come on then. What you got? 388 00:33:14,036 --> 00:33:16,496 No. I would've thought you were a better shot than that. 389 00:33:17,998 --> 00:33:19,041 Try again. 390 00:33:27,132 --> 00:33:28,258 Oh, dear. 391 00:33:29,718 --> 00:33:32,304 All right, let's do this another way. 392 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 I don't think you've got it in you, Lang. 393 00:33:44,149 --> 00:33:45,234 And I know what you'd say. 394 00:33:46,652 --> 00:33:47,819 You'll just kill Marsha. 395 00:33:48,820 --> 00:33:50,697 One message, that's all it takes. 396 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 That's why I want to offer you a deal. 397 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 Come on, come on... 398 00:34:30,445 --> 00:34:31,572 Shit. 399 00:34:33,072 --> 00:34:35,033 That's it. Nice and slow. 400 00:34:40,664 --> 00:34:42,123 You want us both dead. 401 00:34:42,916 --> 00:34:44,126 Okay, I get it. 402 00:34:44,835 --> 00:34:47,379 But trust me, I have no reason to want to keep him alive. 403 00:34:49,547 --> 00:34:52,758 It's the least he deserves for what happened to Kai. 404 00:34:52,759 --> 00:34:54,136 Christ. 405 00:34:54,636 --> 00:34:55,887 Who the hell is Kai? 406 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Kai is my son! 407 00:34:59,558 --> 00:35:01,268 My son! You murdered him! 408 00:35:04,897 --> 00:35:06,480 You know who Kai is. 409 00:35:06,481 --> 00:35:08,482 Is that what he's made you think? 410 00:35:18,452 --> 00:35:21,204 It's the only way we could get you to do what we wanted. 411 00:35:21,205 --> 00:35:22,873 I wouldn't do that if I were you. 412 00:35:24,249 --> 00:35:26,250 Not unless you want to lose Marsha. 413 00:35:27,711 --> 00:35:29,213 Fuck you! 414 00:35:54,154 --> 00:35:55,155 Okay. 415 00:36:00,285 --> 00:36:02,162 So, go on then, what's your deal? 416 00:36:03,664 --> 00:36:04,914 Kill us both. 417 00:36:04,915 --> 00:36:06,250 You go quietly. 418 00:36:07,376 --> 00:36:09,044 Just let Marsha live. 419 00:36:10,629 --> 00:36:11,797 That's all I ask. 420 00:36:15,717 --> 00:36:16,802 I'm sorry. 421 00:36:17,594 --> 00:36:19,930 - Come on. - That doesn't quite do it for me. 422 00:36:25,143 --> 00:36:26,603 That's what I thought you'd say. 423 00:36:39,783 --> 00:36:41,033 Sam! 424 00:36:41,034 --> 00:36:43,536 Otto, just go! Just go. 425 00:36:47,124 --> 00:36:48,125 Sam! 426 00:36:49,042 --> 00:36:50,335 Shit. 427 00:36:51,545 --> 00:36:53,046 We need to get out. 428 00:36:58,927 --> 00:37:00,636 Okay, guys, seeing that? 429 00:37:00,637 --> 00:37:03,348 Affirm, one o'clock. Must be her. 430 00:37:03,974 --> 00:37:06,976 - Can we make it? - Let's find out. 431 00:38:11,792 --> 00:38:12,793 It's over. 432 00:38:15,337 --> 00:38:17,714 That's what that means, right? They've detonated. 433 00:38:24,471 --> 00:38:26,098 How far is that from here? 434 00:38:29,101 --> 00:38:30,727 About five minutes on foot. 435 00:38:32,062 --> 00:38:33,063 Why? 436 00:38:34,189 --> 00:38:35,357 Olivia... 437 00:38:36,650 --> 00:38:37,943 it's not safe. 438 00:38:44,283 --> 00:38:47,578 Peter, it's me. I'm headed to the Cathedral. 439 00:38:54,001 --> 00:38:58,462 {\an8}In the German capital, reports of an explosion 440 00:38:58,463 --> 00:39:03,551 and visible smoke rising from areas of the underground system. 441 00:39:03,552 --> 00:39:06,929 Eyewitnesses above ground have spoken of a loud blast... 442 00:39:06,930 --> 00:39:09,098 which could be heard and felt. 443 00:39:09,099 --> 00:39:11,767 And while the exact source remains unconfirmed, 444 00:39:11,768 --> 00:39:12,978 it seems likely the... 445 00:39:21,778 --> 00:39:23,738 The hostages have been released, 446 00:39:23,739 --> 00:39:26,782 but several people were still on board the train 447 00:39:26,783 --> 00:39:29,076 when it headed back down into the tunnel. 448 00:39:34,750 --> 00:39:36,793 Arriving at key access points... 449 00:39:38,378 --> 00:39:43,007 Details haven't yet been given as to what specifically prompted... 450 00:39:43,008 --> 00:39:45,510 You don't call me. I call you. You know the system. 451 00:39:45,511 --> 00:39:48,472 It's done. They're dead. 452 00:39:48,972 --> 00:39:50,056 Both of them? 453 00:39:50,057 --> 00:39:51,558 Yes. 454 00:39:52,100 --> 00:39:55,019 Well, that's good. So, what's the problem? 455 00:39:55,020 --> 00:39:56,104 They know it's me. 456 00:39:57,147 --> 00:39:59,858 I need an exit, and you're gonna have to pay me more. 457 00:40:01,235 --> 00:40:02,986 You might wanna have a listen to this. 458 00:40:11,411 --> 00:40:12,412 Turn it up. 459 00:40:13,956 --> 00:40:16,332 What's done is done, Lang. You don't get to change the terms now. 460 00:40:16,333 --> 00:40:17,708 You're recording this? 461 00:40:17,709 --> 00:40:19,168 I am now. 462 00:40:19,169 --> 00:40:21,421 Cheapside's my firm now. I'm king of the hill. 463 00:40:22,005 --> 00:40:23,590 They can't touch me. 464 00:40:24,174 --> 00:40:25,258 Yeah, because of me. 465 00:40:25,259 --> 00:40:27,176 If they're both dead, like I asked, 466 00:40:27,177 --> 00:40:29,804 then you'll get your cut of the Kingdom money, like we agreed. 467 00:40:31,765 --> 00:40:33,307 Are you okay? 468 00:40:33,308 --> 00:40:35,894 Yeah, let's go. Lang! 469 00:40:36,478 --> 00:40:39,439 - Lang! - Who's that? What's going on? 470 00:40:51,743 --> 00:40:52,995 - Go. - Thank you. 471 00:41:02,754 --> 00:41:03,755 We've got him. 472 00:41:06,383 --> 00:41:09,594 There are still no clear answers at this stage. 473 00:41:09,595 --> 00:41:13,681 And emergency services remain focused on settling the situation. 474 00:41:19,563 --> 00:41:20,689 Lang! 475 00:41:26,111 --> 00:41:27,112 Lang! 476 00:41:38,415 --> 00:41:41,834 Suspects on foot, heading east along the river. 477 00:41:41,835 --> 00:41:43,336 Here. 478 00:41:43,337 --> 00:41:45,713 Hey, let's go. 479 00:42:08,070 --> 00:42:11,073 Step away from the property. 480 00:42:12,157 --> 00:42:14,743 Armed officers are on their way. 481 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Go, go, go! 482 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 On your knees! 483 00:42:30,509 --> 00:42:31,969 Hands behind your head! 484 00:42:34,304 --> 00:42:35,305 Both of you. 485 00:42:36,515 --> 00:42:37,891 Two suspects identified. 486 00:42:38,559 --> 00:42:39,767 Copy. 487 00:42:39,768 --> 00:42:43,021 They're giving themselves up. Standby for an update on the victim. 488 00:42:48,026 --> 00:42:49,903 All right! All right! 489 00:42:57,578 --> 00:42:59,246 It's all over, Robert! 490 00:43:00,539 --> 00:43:02,207 On your knees! 491 00:43:03,333 --> 00:43:05,001 Get on your knees! 492 00:43:09,631 --> 00:43:12,467 Stop moving, or we'll shoot! 493 00:43:14,178 --> 00:43:15,762 I wouldn't answer that if I were you. 494 00:43:17,973 --> 00:43:19,266 You know who that is? 495 00:43:20,851 --> 00:43:22,144 I've got a pretty good idea. 496 00:43:24,646 --> 00:43:26,355 So you know he's never gonna stop. 497 00:43:31,445 --> 00:43:32,779 I'm the only one that's left. 498 00:43:39,995 --> 00:43:43,916 Final warning! Move again, and we'll shoot! 499 00:43:50,380 --> 00:43:52,591 No! No, no, no! 500 00:44:07,564 --> 00:44:10,734 We're seeing movement inside the cabin. Stand by. 501 00:44:29,336 --> 00:44:32,713 {\an8}Grim scenes on the streets of Berlin tonight. 502 00:44:32,714 --> 00:44:36,592 {\an8}But an apparent end to the crisis, with German police reporting 503 00:44:36,593 --> 00:44:38,719 {\an8}all perpetrators either apprehended or killed. 504 00:44:38,720 --> 00:44:40,097 Step away from the door! 505 00:44:43,642 --> 00:44:45,352 Come on! 506 00:44:47,271 --> 00:44:48,938 Down on the ground! 507 00:44:48,939 --> 00:44:51,732 Down! Put your hands behind your back! 508 00:44:51,733 --> 00:44:53,151 - Move! - Move! 509 00:45:12,254 --> 00:45:15,089 Sam's alive, so is Marsha. 510 00:45:17,050 --> 00:45:21,305 All you've ever achieved is to destroy your own family. 511 00:45:27,227 --> 00:45:29,562 Get back here! Get back here! 512 00:45:29,563 --> 00:45:32,149 I'll kill ya! I'll kill ya! 513 00:45:33,066 --> 00:45:34,443 You know who I am now? 514 00:45:35,194 --> 00:45:36,570 You know who I am now? 515 00:45:40,407 --> 00:45:44,118 I am never drinking again. 516 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 You said that in Prague. 517 00:45:50,792 --> 00:45:53,002 Great. Now we're getting on a bus. 518 00:45:53,003 --> 00:45:54,420 Let's just go home, George. 519 00:46:16,985 --> 00:46:18,487 All the hostages are safe. 520 00:46:20,113 --> 00:46:22,031 Thank you, Chancellor. 521 00:46:22,032 --> 00:46:24,451 There were a lot of people involved. 522 00:46:27,913 --> 00:46:31,458 If you'll excuse me, there is still a lot of work to do. 523 00:46:34,336 --> 00:46:35,586 Okay, people. 524 00:46:35,587 --> 00:46:37,381 The network is back up and running. 525 00:46:38,173 --> 00:46:39,591 It could be a long night. 526 00:46:41,635 --> 00:46:42,636 Miss Berger... 527 00:46:45,264 --> 00:46:47,974 Go home and get some sleep. 528 00:46:47,975 --> 00:46:50,142 It's all good, I have fresh coffee. 529 00:46:50,143 --> 00:46:51,311 Your shift is over. 530 00:46:52,312 --> 00:46:54,147 My shift was over eight hours ago! 531 00:46:58,068 --> 00:46:59,486 Thank you very much. 532 00:47:57,461 --> 00:47:59,505 I was blinded by obsession. 533 00:48:01,632 --> 00:48:02,674 You and me both. 534 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Sam? 535 00:48:11,517 --> 00:48:12,518 Olivia. 536 00:48:13,435 --> 00:48:16,146 Yeah. Just returning some lost property. 537 00:48:22,277 --> 00:48:23,904 I thought you might want to call her. 538 00:48:29,451 --> 00:48:30,494 Is she safe? 539 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 Yeah. 540 00:48:35,999 --> 00:48:37,084 Thank you. 541 00:48:47,678 --> 00:48:48,845 Sam? 542 00:48:48,846 --> 00:48:49,847 Yeah. 543 00:48:51,849 --> 00:48:53,266 I'm here, yes. 544 00:48:55,269 --> 00:48:56,436 I'm right here. 38356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.