All language subtitles for Gangsta.Granny.Strikes.Again.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,660 --> 00:00:47,780 Rattling 2 00:00:55,620 --> 00:00:57,260 Whirring 3 00:01:08,620 --> 00:01:10,140 Meowing 4 00:01:24,300 --> 00:01:26,260 Spray hisses 5 00:01:34,780 --> 00:01:36,300 The black cat? 6 00:01:38,580 --> 00:01:40,820 Otherwise known as gangsta granny? 7 00:01:42,700 --> 00:01:44,900 But how... 8 00:01:44,900 --> 00:01:47,780 ..When she's...Dead? 9 00:01:47,780 --> 00:01:49,980 Bell tolls 10 00:01:52,300 --> 00:01:54,500 I miss you so much, gran. 11 00:01:55,500 --> 00:01:58,740 I brought you your favourite cabbages. 12 00:02:03,300 --> 00:02:05,060 She certainly loved those. 13 00:02:05,060 --> 00:02:06,700 Oh, hello, esha. 14 00:02:08,220 --> 00:02:11,980 I remember your gran's famous cabbage soup only too well. 15 00:02:11,980 --> 00:02:14,140 Made her blow off something chronic. 16 00:02:15,340 --> 00:02:17,780 She used to quack like a duck! 17 00:02:23,100 --> 00:02:24,460 I miss her so much. 18 00:02:24,460 --> 00:02:27,700 Oh, don't. You'll set me off as well. 19 00:02:30,100 --> 00:02:31,660 Meowing 20 00:02:33,180 --> 00:02:34,380 hello! 21 00:02:36,060 --> 00:02:37,540 What's your name? 22 00:02:42,020 --> 00:02:45,140 I come here once a week to see my husband. 23 00:02:45,140 --> 00:02:46,940 He passed away ten years ago. 24 00:02:48,100 --> 00:02:49,580 It gets lonely. 25 00:02:50,620 --> 00:02:52,420 I wish I'd been more like your gran. 26 00:02:52,420 --> 00:02:54,780 She always had a twinkle in her eye, 27 00:02:54,780 --> 00:02:57,180 as if she was up to some mischief. 28 00:02:59,900 --> 00:03:01,980 Why don't I come over tomorrow? 29 00:03:01,980 --> 00:03:03,580 Do you like Murray mints? 30 00:03:03,580 --> 00:03:05,220 Yes, of course! Oh! 31 00:03:05,220 --> 00:03:07,460 Would you take a look at my cistern, too? 32 00:03:07,460 --> 00:03:09,740 - Of course. It would be a pleasure. - Ok! 33 00:03:09,740 --> 00:03:13,620 Now, from your house, you'll need to get the number 73 bus. 34 00:03:13,620 --> 00:03:17,340 Oh, no, granny left me wheels in her will. 35 00:03:17,340 --> 00:03:20,860 - Mm! - And I made a few modifications. 36 00:03:20,860 --> 00:03:23,740 # that might just happen, 37 00:03:23,740 --> 00:03:27,300 # so listen deep stick with your madame 38 00:03:27,300 --> 00:03:29,340 # or she might just leave 39 00:03:29,340 --> 00:03:31,540 # yeah, yeah let's get down with the trumpets 40 00:03:31,540 --> 00:03:33,580 # yeah, yeah let's get down with the trumpets 41 00:03:33,580 --> 00:03:35,900 # yeah, yeah let's get down with the trumpets 42 00:03:35,900 --> 00:03:37,780 # yeah, yeah let's get down with the trumpets 43 00:03:37,780 --> 00:03:40,220 # let's get down with the down with the... # 44 00:03:40,220 --> 00:03:42,100 quiet whirring 45 00:03:45,220 --> 00:03:47,700 taking after your grandmother, eh? 46 00:03:51,660 --> 00:03:54,580 Enjoy your joyride, Benjamin Herbert... 47 00:03:55,900 --> 00:03:57,740 ..While you can. 48 00:03:58,940 --> 00:04:01,020 # let's get down with the trumpets 49 00:04:01,020 --> 00:04:03,380 # what? Let's get down with the down with the. # 50 00:04:04,780 --> 00:04:06,260 alarm chirps 51 00:04:07,900 --> 00:04:10,820 bell jangles 52 00:04:07,900 --> 00:04:10,820 aha! Ben! 53 00:04:10,820 --> 00:04:13,580 My favourite customer. 54 00:04:13,580 --> 00:04:15,860 A bag of your finest Murray mints, please, raj. 55 00:04:15,860 --> 00:04:17,820 Excellent choice, sir. 56 00:04:17,820 --> 00:04:20,060 It has been a good harvest this year. 57 00:04:20,060 --> 00:04:23,220 I saved you the latest plumbers weekly. 58 00:04:23,220 --> 00:04:25,940 Wow! Free stopcock! Cool! 59 00:04:25,940 --> 00:04:30,020 And a pull-out poster of Wembley stadium's new sprinkler system?! 60 00:04:30,020 --> 00:04:31,380 Oh, mega! 61 00:04:33,900 --> 00:04:37,020 - What's that? - The mask of tutankhamun has been stolen. 62 00:04:38,060 --> 00:04:41,180 Tut, and again, tut. King tut. 63 00:04:41,180 --> 00:04:43,220 Wow! Can I see? 64 00:04:43,220 --> 00:04:45,300 Sadly, there is no browsing. 65 00:04:45,300 --> 00:04:49,420 The thief snatched it in the dead of night, leaving just one clue. 66 00:04:49,420 --> 00:04:54,460 - What? - "Miaow", spelled out in scrabble letters. 67 00:04:55,700 --> 00:04:59,460 You don't think this could have been the work of the black cat? 68 00:04:59,460 --> 00:05:01,940 - No, it can't have been. - Can't it, now? 69 00:05:03,180 --> 00:05:06,220 - Oh, no. - Aha! Mr Parker! 70 00:05:06,220 --> 00:05:09,780 In my bottom-five favourite customers. 71 00:05:09,780 --> 00:05:13,980 This theft has all the hallmarks of your old partner in crime, 72 00:05:13,980 --> 00:05:17,740 the silver-haired menace, known as your grandmother. 73 00:05:17,740 --> 00:05:19,100 But granny's gone. 74 00:05:19,100 --> 00:05:22,140 And where were you last night, Benjamin Herbert? 75 00:05:22,140 --> 00:05:24,260 - In bed. - Doing what, exactly? 76 00:05:24,260 --> 00:05:25,580 Sleeping. 77 00:05:25,580 --> 00:05:27,260 Any witnesses? 78 00:05:27,260 --> 00:05:30,260 Yes, actually, I always sleep in front of an audience. 79 00:05:30,260 --> 00:05:32,980 Always sleep in front... 80 00:05:34,220 --> 00:05:35,820 Sniggering 81 00:05:40,140 --> 00:05:43,260 quite the comedian, aren't we, Benjamin Herbert? 82 00:05:43,260 --> 00:05:44,700 Well, I... 83 00:05:45,820 --> 00:05:47,220 I'm watching you. 84 00:05:50,340 --> 00:05:52,260 Very closely. 85 00:05:55,540 --> 00:05:57,140 Clattering 86 00:05:59,100 --> 00:06:02,580 move this before somebody has an accident. 87 00:06:02,580 --> 00:06:04,580 I could have had an eye out. 88 00:06:10,020 --> 00:06:11,260 Door closes 89 00:06:12,700 --> 00:06:14,220 what the...? 90 00:06:31,540 --> 00:06:34,180 Tango music plays 91 00:06:44,580 --> 00:06:46,820 Was that postbox always there? 92 00:06:46,820 --> 00:06:48,540 What postbox? 93 00:06:49,980 --> 00:06:51,500 Oh, hello, dear! 94 00:06:51,500 --> 00:06:53,380 Sorry, I didn't see you come in. 95 00:06:53,380 --> 00:06:55,020 I was in another world! 96 00:06:55,020 --> 00:06:56,740 The magical world of ballroom. 97 00:06:56,740 --> 00:07:00,380 Oh, me and your mother have some rather exciting news. 98 00:07:00,380 --> 00:07:01,860 - We've been... - ..Been accepted 99 00:07:01,860 --> 00:07:04,300 for the international ballroom championships! 100 00:07:05,380 --> 00:07:06,940 You two?! 101 00:07:06,940 --> 00:07:10,340 - Yeah, don't sound so surprised. - You're representing England? 102 00:07:10,340 --> 00:07:11,500 The outer hebrides. 103 00:07:11,500 --> 00:07:14,340 Your mother did lie a tiny bit on the application form. 104 00:07:14,340 --> 00:07:17,980 And we're going to be dancing in front of someone super-special. 105 00:07:17,980 --> 00:07:19,740 Her majesty the queen. 106 00:07:19,740 --> 00:07:21,780 Big ballroom fan, apparently! 107 00:07:21,780 --> 00:07:24,060 Oh, and even more exciting. 108 00:07:24,060 --> 00:07:26,540 Guess who is hosting? 109 00:07:26,540 --> 00:07:27,900 Dunno. 110 00:07:29,220 --> 00:07:30,540 Ben, 111 00:07:30,540 --> 00:07:32,620 your mother would like you to guess. 112 00:07:32,620 --> 00:07:34,140 Ant and dec? 113 00:07:35,380 --> 00:07:37,020 Flavio! 114 00:07:38,660 --> 00:07:40,900 Ooh, you wonderful man. 115 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 If you slobber over him, he'll get soggy. 116 00:07:49,860 --> 00:07:51,660 I did warn you. 117 00:07:51,660 --> 00:07:54,340 I'm going to go read my plumbers weekly. 118 00:07:54,340 --> 00:07:55,980 No, not yet. 119 00:07:55,980 --> 00:07:58,020 We haven't told you the best part. 120 00:07:58,020 --> 00:07:59,460 Drum roll. 121 00:07:59,460 --> 00:08:00,900 Brr-brrr-brrr! 122 00:08:00,900 --> 00:08:02,540 Ding! 123 00:08:02,540 --> 00:08:05,660 It's this Saturday night, and we have bought you 124 00:08:05,660 --> 00:08:07,500 a front-row ticket. 125 00:08:07,500 --> 00:08:09,260 Early Christmas present! 126 00:08:10,460 --> 00:08:13,820 I told the vicar I'd fix the church boiler that day. 127 00:08:13,820 --> 00:08:15,700 - Oh. - Oh. 128 00:08:15,700 --> 00:08:18,580 Teenage boys should not be interested in boilers. 129 00:08:18,580 --> 00:08:21,780 They should be interested in ballroom dances. 130 00:08:21,780 --> 00:08:25,380 The quickstep, the foxtrot, the cha-cha-cha-cha. 131 00:08:25,380 --> 00:08:27,340 - One too many chas. - Oh, yeah. 132 00:08:27,340 --> 00:08:30,020 Plumbing only leads in one direction. 133 00:08:30,020 --> 00:08:32,140 And that's down the drain. 134 00:08:32,140 --> 00:08:33,860 - Oh! - See what I did there?! 135 00:08:35,100 --> 00:08:37,460 Very droll, my one true love. Funny, isn't she?! 136 00:08:37,460 --> 00:08:39,700 Come on. Music, maestro. 137 00:08:39,700 --> 00:08:43,100 We need to practise our winners' routine! 138 00:08:45,100 --> 00:08:46,500 And... 139 00:08:51,620 --> 00:08:53,460 Present... 140 00:08:54,980 --> 00:08:56,100 Yes! 141 00:08:59,660 --> 00:09:01,660 Things are not good, gran. 142 00:09:03,100 --> 00:09:06,380 It's getting so bad now that I'm talking to a picture. 143 00:09:09,340 --> 00:09:12,940 You see, there's a new black cat, and I'm getting the blame. 144 00:09:14,140 --> 00:09:16,620 I really need your help. 145 00:09:18,580 --> 00:09:21,860 You would know what to do about that rotten, old, nosey Parker. 146 00:09:24,780 --> 00:09:28,500 And there she is. Evil incarnate. 147 00:09:31,500 --> 00:09:36,060 And the reason for this emergency meeting 148 00:09:36,060 --> 00:09:39,100 of the neighbourhood watch, lower toddle branch - 149 00:09:39,100 --> 00:09:43,660 the international Jewel thief known as... 150 00:09:43,660 --> 00:09:46,300 - Biscuits? - What do you mean, biscuits? 151 00:09:46,300 --> 00:09:47,820 Are there any? 152 00:09:47,820 --> 00:09:49,500 Don't interrupt! 153 00:09:51,860 --> 00:09:54,780 ..The international Jewel thief known as 154 00:09:54,780 --> 00:09:56,900 the black cat. 155 00:09:56,900 --> 00:09:59,100 Lock her up and throw away the key! 156 00:09:59,100 --> 00:10:01,180 She's passed, dear. 157 00:10:01,180 --> 00:10:02,820 Oh, when, dear? 158 00:10:02,820 --> 00:10:04,420 A while ago, dear. 159 00:10:04,420 --> 00:10:05,940 May she rest in peace. 160 00:10:05,940 --> 00:10:08,340 There are usually biscuits. 161 00:10:08,340 --> 00:10:10,780 I will break out the biscuits in good time. 162 00:10:10,780 --> 00:10:13,940 If she's passed, what are we talking about her for? 163 00:10:13,940 --> 00:10:18,820 Because this gangsta granny had a protege, the most dangerous 164 00:10:18,820 --> 00:10:21,860 criminal mastermind the world has ever known. 165 00:10:21,860 --> 00:10:24,740 This moon-faced boy 166 00:10:24,740 --> 00:10:28,260 is the new black cat. 167 00:10:28,260 --> 00:10:31,580 Gasping 168 00:10:28,260 --> 00:10:31,580 no! Ben is a good boy. 169 00:10:31,580 --> 00:10:34,780 - He fixed my washing machine for free. - While casing the joint 170 00:10:34,780 --> 00:10:36,260 to Rob you blind, no doubt. 171 00:10:36,260 --> 00:10:38,780 Oh! Did he steal my biscuits? 172 00:10:38,780 --> 00:10:40,220 No! 173 00:10:40,220 --> 00:10:43,380 Here are your blasted biscuits. 174 00:10:43,380 --> 00:10:45,980 And before you ask, I'm saving the chocolate ones! 175 00:10:45,980 --> 00:10:49,740 - Cruel. - Now, for the rest of you, cancel your cruises, 176 00:10:49,740 --> 00:10:53,420 put down your puzzlers, banish the bingo. 177 00:10:53,420 --> 00:10:57,260 We cannot rest until we have caught him in the act, 178 00:10:57,260 --> 00:11:03,820 for who knows where or when the black cat will strike again? 179 00:11:05,140 --> 00:11:06,660 - Mm! - Mm. - That's true. 180 00:11:32,660 --> 00:11:33,860 A tragedy. 181 00:11:33,860 --> 00:11:36,300 - What? - Well, they've stolen the world cup. 182 00:11:38,820 --> 00:11:40,740 What a fuss over nothing. 183 00:11:40,740 --> 00:11:43,940 The world cup - it's hardly the strictly glitterball. 184 00:11:46,500 --> 00:11:48,740 The only clue the thief left behind 185 00:11:48,740 --> 00:11:51,340 was the word "purr" in scrabble letters. 186 00:11:52,380 --> 00:11:54,980 - The black cat. - But it can't have been. 187 00:11:56,260 --> 00:11:57,900 How do you know? 188 00:11:57,900 --> 00:11:59,620 I don't. 189 00:12:01,020 --> 00:12:03,820 I, er, I said I'd go and visit esha today. 190 00:12:03,820 --> 00:12:05,260 Granny's pal? 191 00:12:05,260 --> 00:12:08,820 Uh, have you ever considered getting a friend your own age? 192 00:12:10,580 --> 00:12:11,860 No. 193 00:12:13,660 --> 00:12:16,140 He likes older women, like his dad. 194 00:12:22,940 --> 00:12:24,340 Ok. 195 00:12:27,540 --> 00:12:29,220 Brussels sprout cake. 196 00:12:30,940 --> 00:12:34,940 - There you go. - Just a sliver, a wafer-thin slice. 197 00:12:37,980 --> 00:12:40,580 You were telling me about the thefts. 198 00:12:40,580 --> 00:12:42,140 At both crime scenes, 199 00:12:42,140 --> 00:12:45,540 the thief left scrabble letters with words connected to cats. 200 00:12:47,340 --> 00:12:50,140 Oh, I almost forgot the parsnip custard. 201 00:12:53,100 --> 00:12:54,940 You're really spoiling me. 202 00:12:56,020 --> 00:12:59,060 I bought a bunch of books when the library closed down. 203 00:12:59,060 --> 00:13:02,300 There must be one somewhere on the mask of tutankhamun 204 00:13:02,300 --> 00:13:04,340 - and the world cup. - Hmm! 205 00:13:04,340 --> 00:13:08,260 They're arranged by topic, colour and spine damage. 206 00:13:08,260 --> 00:13:11,460 Try next to the red medium-damaged cookbooks. 207 00:13:13,660 --> 00:13:16,100 Oh. I found one! Football trophies. 208 00:13:16,100 --> 00:13:21,980 That's great! Oh, and here's one on ancient Egypt. 209 00:13:21,980 --> 00:13:24,140 Why don't you borrow them to look for clues? 210 00:13:24,140 --> 00:13:26,420 Metallic scraping 211 00:13:29,660 --> 00:13:34,020 now it's getting really weird. Did that postbox used to be there? 212 00:13:34,020 --> 00:13:36,980 Not unless my mind's playing tricks on me. 213 00:14:32,820 --> 00:14:36,380 Neighbourhood watch, assemble. 214 00:14:41,940 --> 00:14:44,020 Don't let him get away! 215 00:14:46,300 --> 00:14:48,780 Come on, Millicent, you can do it! 216 00:14:52,020 --> 00:14:54,620 Get a shift on, Virginia. 217 00:14:54,620 --> 00:14:57,380 For the love of goodness, give yourself up, child! 218 00:14:57,380 --> 00:15:01,900 Or we'll force-feed you stewed rhubarb until you confess. 219 00:15:01,900 --> 00:15:05,620 Oh, I could murder a rhubarb crumble! 220 00:15:05,620 --> 00:15:07,940 You can't run from the law forever! 221 00:15:07,940 --> 00:15:11,060 It wasn't me, mr Parker. I swear, I'm innocent. 222 00:15:11,060 --> 00:15:13,820 Oh, your grandmother taught you well, Benjamin. 223 00:15:13,820 --> 00:15:15,660 Or shall I call you the black cat? 224 00:15:15,660 --> 00:15:17,180 I'm not the black cat! 225 00:15:17,180 --> 00:15:19,540 You've even got her old getaway car! 226 00:15:22,740 --> 00:15:24,700 Keep up! Keep up! 227 00:15:29,740 --> 00:15:32,740 Tyres squeak, crossing beeps 228 00:15:29,740 --> 00:15:32,740 come on, come on. 229 00:15:49,900 --> 00:15:51,340 Hmm... 230 00:16:04,220 --> 00:16:06,100 Low-speed pursuit in progress. 231 00:16:07,380 --> 00:16:09,500 Siren blares 232 00:16:20,460 --> 00:16:24,820 Arrest that boy! Lock him up and throw away the prison! 233 00:16:24,820 --> 00:16:28,220 It's been a lovely outing! Will there be sandwiches? 234 00:16:28,220 --> 00:16:31,060 No! I told you, if you wanted to eat, you had to make 235 00:16:31,060 --> 00:16:32,820 - your own packed lunch. - Oh. 236 00:16:32,820 --> 00:16:35,100 What a hullabaloo! 237 00:16:35,100 --> 00:16:37,580 We can barely hear ourselves tango. 238 00:16:37,580 --> 00:16:41,340 - Just what is going on here, then? - This boy is an arch-criminal. 239 00:16:41,340 --> 00:16:45,540 - Ben, I can't believe it! - Don't! It's not true! 240 00:16:45,540 --> 00:16:50,020 He's stolen the mask of tutankhamun and the world cup. 241 00:16:50,020 --> 00:16:52,460 We caught him red-handed. 242 00:16:52,460 --> 00:16:55,660 Look, officer, books that link him to the crime. 243 00:16:56,740 --> 00:16:59,420 - Come on, come on. - I took them because I wanted to do 244 00:16:59,420 --> 00:17:02,260 some detective work, find out who really did it. 245 00:17:03,380 --> 00:17:05,380 How very convenient! 246 00:17:05,380 --> 00:17:09,300 This boy is britain's most-wanted. 247 00:17:11,020 --> 00:17:14,740 - The black cat. - One and the same! 248 00:17:14,740 --> 00:17:16,460 I'm not the black cat! 249 00:17:16,460 --> 00:17:20,700 Ben, just tell these nice people where you've hidden the mask 250 00:17:20,700 --> 00:17:23,820 of tutankhamun and that...Football thingummy. 251 00:17:23,820 --> 00:17:26,860 - World cup. - That. - I can't, because I don't have them. 252 00:17:26,860 --> 00:17:29,020 Right, that's it, you're grounded. 253 00:17:29,020 --> 00:17:31,980 Perhaps a spell in the cells will jog your memory. 254 00:17:31,980 --> 00:17:34,980 - You can't arrest him! - I certainly can. - No, but it's dealt with - 255 00:17:34,980 --> 00:17:38,220 - he's grounded. - I'm afraid grounded has no legal status, madam. 256 00:17:38,220 --> 00:17:39,700 Well, it should. 257 00:17:39,700 --> 00:17:41,780 How about we put him on the naughty step? 258 00:17:41,780 --> 00:17:43,620 Again, not an official punishment. 259 00:17:43,620 --> 00:17:45,340 The very naughty step? 260 00:17:46,580 --> 00:17:49,820 Benjamin Herbert, I'm placing you under arrest for theft. 261 00:17:49,820 --> 00:17:52,860 Come on. Anything you say can be blah-de-blah, 262 00:17:52,860 --> 00:17:55,100 so and so, and so and so, etc... 263 00:17:55,100 --> 00:17:56,300 You know the rest. Come on. 264 00:17:56,300 --> 00:17:57,940 Mum! Dad! 265 00:17:57,940 --> 00:18:00,820 Leave it! 266 00:17:57,940 --> 00:18:00,820 No, you can't do this! 267 00:18:00,820 --> 00:18:02,380 Uncuff him right now, 268 00:18:02,380 --> 00:18:05,740 or I'll write a very stern letter to someone or other. 269 00:18:05,740 --> 00:18:09,220 Neighbourhood watchers, I give you the night off. 270 00:18:09,220 --> 00:18:11,620 You can all binge-watch pointless. 271 00:18:11,620 --> 00:18:14,140 Nothing is going to be stolen tonight. 272 00:18:16,220 --> 00:18:20,060 - You have framed an innocent boy! - Out of my way, you buffoon. 273 00:18:20,060 --> 00:18:22,500 Never! You'll have to run me down. 274 00:18:22,500 --> 00:18:24,060 - Oh! - As you wish. 275 00:18:25,980 --> 00:18:28,420 Oh! Agh, me foot! 276 00:18:28,420 --> 00:18:31,220 - Ooh! - It really, really hurts! 277 00:18:31,220 --> 00:18:35,180 Well, in fairness, Mike, you did ask him to run you over. 278 00:18:43,300 --> 00:18:44,700 In. 279 00:18:54,300 --> 00:18:55,660 Hello. 280 00:18:55,660 --> 00:18:57,100 Um... 281 00:18:57,100 --> 00:18:59,140 What are you in for? 282 00:19:00,180 --> 00:19:01,900 I hit a child. 283 00:19:03,540 --> 00:19:05,540 Only joking! 284 00:19:05,540 --> 00:19:07,300 He chuckles, Ben laughs nervously 285 00:19:15,020 --> 00:19:17,180 I hit an old lady. 286 00:19:56,700 --> 00:19:59,460 Oh, no, they can't have. 287 00:19:59,460 --> 00:20:03,700 Alarm rings 288 00:19:59,460 --> 00:20:03,700 help! Help! 289 00:20:05,980 --> 00:20:08,540 Toilet flushes 290 00:20:08,540 --> 00:20:10,020 right. 291 00:20:10,020 --> 00:20:13,460 There you go, buster. That should flush much better now. 292 00:20:13,460 --> 00:20:15,140 Cheers, Ben. 293 00:20:15,140 --> 00:20:16,900 You're a life-saver. 294 00:20:21,220 --> 00:20:24,940 So... black cat. 295 00:20:24,940 --> 00:20:28,300 How did you steal the queen's wax figure when you were locked in here? 296 00:20:28,300 --> 00:20:31,340 - I didn't - that's how! - I couldn't sleep. 297 00:20:31,340 --> 00:20:34,460 Ben was up all night telling me a bedtime story 298 00:20:34,460 --> 00:20:38,500 about a little puppy who got stuck in a u-bend 299 00:20:38,500 --> 00:20:40,900 and it couldn't get out. 300 00:20:40,900 --> 00:20:43,420 It was turning, it couldn't get out, could it?! 301 00:20:43,420 --> 00:20:46,580 It went on for ages, and it kept trying and trying. 302 00:20:46,580 --> 00:20:49,340 It was terrible. Tell him about it! 303 00:20:49,340 --> 00:20:51,660 Go on, tell him about it! 304 00:20:51,660 --> 00:20:53,620 Sobbing 305 00:20:58,540 --> 00:21:00,900 - is it better yet? - No, it's not better yet! 306 00:21:00,900 --> 00:21:03,540 The doctor said I'd broken every bone in me foot. 307 00:21:03,540 --> 00:21:06,820 But, darlin', it's the internationals tonight, 308 00:21:06,820 --> 00:21:08,940 and there's nobody to take your place. 309 00:21:08,940 --> 00:21:10,820 Then, we'll just have to pull out. 310 00:21:10,820 --> 00:21:13,340 Pull out? Pull out?! 311 00:21:13,340 --> 00:21:15,260 But what about my flavio? 312 00:21:15,260 --> 00:21:17,780 He will be devastated if I'm not there. 313 00:21:17,780 --> 00:21:19,740 I'm sure he'll get over the disappointment. 314 00:21:20,780 --> 00:21:21,980 Oh. 315 00:21:21,980 --> 00:21:23,580 Stay there. 316 00:21:23,580 --> 00:21:25,940 I couldn't move if I wanted to. 317 00:21:28,020 --> 00:21:29,660 Door closes 318 00:21:35,220 --> 00:21:36,820 She grunts 319 00:21:40,900 --> 00:21:43,140 release my son this instant! 320 00:21:44,100 --> 00:21:45,860 Mrs Herbert? 321 00:21:45,860 --> 00:21:48,700 Ben has been accused of some very serious crimes. 322 00:21:48,700 --> 00:21:50,260 And what evidence do you have? 323 00:21:50,260 --> 00:21:52,580 Well, that depends on your definition of evidence. 324 00:21:52,580 --> 00:21:55,100 But mr Parker said he did it. 325 00:21:57,340 --> 00:22:01,340 I am taking part in an international dance competition this evening, 326 00:22:01,340 --> 00:22:03,380 and I'm one short of a pairing. 327 00:22:03,380 --> 00:22:07,780 Now, you let my Ben out right now, or you can rumba with me tonight 328 00:22:07,780 --> 00:22:09,780 on stage at the palladium. 329 00:22:09,780 --> 00:22:10,940 Ha! 330 00:22:10,940 --> 00:22:13,460 Ballroom music 331 00:22:20,780 --> 00:22:22,300 Which is it to be? 332 00:22:24,500 --> 00:22:25,860 I'll get the keys. 333 00:22:25,860 --> 00:22:27,340 Hmm! 334 00:22:27,340 --> 00:22:30,060 But...one more whiff of trouble from your lad, 335 00:22:30,060 --> 00:22:32,260 I'll have him straight back in the slammer. 336 00:22:39,660 --> 00:22:41,340 I sprung you out of jail, Ben, 337 00:22:41,340 --> 00:22:43,140 it's the very least you could do. 338 00:22:43,140 --> 00:22:45,700 I am not dancing with my own mum! 339 00:22:45,700 --> 00:22:48,180 I'm 14! It's super-weird. 340 00:22:48,180 --> 00:22:51,620 - Why can't dad do it? - Cos mr Parker ran over me dancing foot! 341 00:22:51,620 --> 00:22:53,860 Ben, you have to do this. 342 00:22:53,860 --> 00:22:55,820 Please, I am begging you. 343 00:22:55,820 --> 00:22:57,540 Even if I wanted to, I couldn't. 344 00:22:57,540 --> 00:22:59,460 - Why not? - I'm grounded. 345 00:22:59,460 --> 00:23:01,940 Well, he's got a point. We can't make exceptions. 346 00:23:01,940 --> 00:23:04,420 After careful consideration, your father and I have decided 347 00:23:04,420 --> 00:23:06,420 that the grounding period is now over. 348 00:23:06,420 --> 00:23:09,700 - Have we? - Yes. We've got a lot of work to do on our routine. 349 00:23:09,700 --> 00:23:12,220 Ok, sure, but right now, I've got to go. 350 00:23:12,220 --> 00:23:14,940 No, no, no. We're competing tonight. We have to rehearse. 351 00:23:14,940 --> 00:23:18,380 Yeah, but I'm your son, so I have natural talent for dance, 352 00:23:18,380 --> 00:23:19,860 just like you. 353 00:23:19,860 --> 00:23:21,580 That is a good point. 354 00:23:21,580 --> 00:23:23,940 - No, no, wait. Hey! - Where are you off to? 355 00:23:23,940 --> 00:23:26,540 What's more important than dancing with your own mother? 356 00:23:26,540 --> 00:23:28,100 It's every young boy's dream. 357 00:23:28,100 --> 00:23:30,740 I'm going to look for clues to clear my name. 358 00:23:32,020 --> 00:23:35,580 But... 359 00:23:32,020 --> 00:23:35,580 Door closes 360 00:24:21,420 --> 00:24:22,940 Stop right there. 361 00:24:24,780 --> 00:24:26,540 What have you got in your hand? 362 00:24:26,540 --> 00:24:28,460 - Nothing. - Didn't look like nothing. 363 00:24:28,460 --> 00:24:29,860 Open it. 364 00:24:31,220 --> 00:24:32,700 The other one. 365 00:24:35,060 --> 00:24:36,780 Both together. 366 00:24:46,780 --> 00:24:48,660 What do we have here? 367 00:24:50,220 --> 00:24:53,260 And if you look in your shoe, you'll find... 368 00:24:55,380 --> 00:24:57,060 ..Nothing! 369 00:24:57,060 --> 00:24:58,780 Oi! You little...! 370 00:25:01,940 --> 00:25:03,820 Another bowl of broccoli trifle? 371 00:25:03,820 --> 00:25:07,300 Oh, no, no, no, no. But the first three bowls were perfection. 372 00:25:07,300 --> 00:25:11,180 Now, whoever this black cat is, 373 00:25:11,180 --> 00:25:13,180 I think they're playing a game. 374 00:25:13,180 --> 00:25:15,060 Why are they leaving clues? 375 00:25:15,060 --> 00:25:17,100 It's like they want to get caught. 376 00:25:17,100 --> 00:25:20,700 - That's odd. - What's odd? - Just a mo. 377 00:25:27,020 --> 00:25:30,060 Look at my scrabble tiles. 378 00:25:30,060 --> 00:25:32,420 - Bog-standard plastic. - Mm? 379 00:25:32,420 --> 00:25:35,100 Now look at the ones you found. 380 00:25:35,100 --> 00:25:36,980 What's the difference? 381 00:25:36,980 --> 00:25:40,820 - They're slightly different colours. - And not plastic. 382 00:25:42,820 --> 00:25:44,780 They're made of bone China. 383 00:25:44,780 --> 00:25:47,660 Ha! I didn't even know they made bone China scrabble pieces. 384 00:25:47,660 --> 00:25:52,700 Nor did I. But I think this gives you your first major clue, Ben. 385 00:25:52,700 --> 00:25:56,020 Who would own a bone China scrabble set? 386 00:26:09,300 --> 00:26:12,260 There you are! We have been frantic. 387 00:26:12,260 --> 00:26:15,420 - Why? - The internationals kick off in an hour! 388 00:26:15,420 --> 00:26:18,820 - But I... - No buts, Ben! We need to leave right now. 389 00:26:18,820 --> 00:26:21,540 Like a second ago. Two seconds, three seconds. 390 00:26:21,540 --> 00:26:24,420 But I have a clue! I need to find the real black cat. 391 00:26:24,420 --> 00:26:26,660 Priorities, Ben! Come on! 392 00:26:26,660 --> 00:26:29,420 - Oh, I just need to get me crutches. - There isn't time! 393 00:26:32,860 --> 00:26:34,300 Hurry up! 394 00:26:48,100 --> 00:26:49,900 Blast! 395 00:26:49,900 --> 00:26:52,620 Jazz band plays 396 00:26:58,620 --> 00:27:01,740 Mwah! Looking good, my love! 397 00:27:01,740 --> 00:27:04,220 Oh! Mwah! 398 00:27:04,220 --> 00:27:07,220 Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! Mwah! 399 00:27:07,220 --> 00:27:09,540 Oh, she is the greatest dancer! 400 00:27:09,540 --> 00:27:13,020 Wait, whoa, oh, whoa, whoa! Whoa, whoa. 401 00:27:13,020 --> 00:27:14,860 OMG, flavio! 402 00:27:14,860 --> 00:27:17,020 It's me, Linda! 403 00:27:17,020 --> 00:27:19,140 We've met before? 404 00:27:19,140 --> 00:27:21,220 I don't suppose you remember me? 405 00:27:21,220 --> 00:27:23,260 Don't remember?! 406 00:27:23,260 --> 00:27:26,140 You are the monster who gave me mouth-to-mouth. 407 00:27:26,140 --> 00:27:28,780 Well, if you're referring to me acting quickly to save your life, 408 00:27:28,780 --> 00:27:30,980 then, yes, that was I. 409 00:27:30,980 --> 00:27:33,180 Do you like my nails, flavio? 410 00:27:33,180 --> 00:27:35,180 I had them done especially for you. 411 00:27:36,220 --> 00:27:39,380 "I love flavi." 412 00:27:40,580 --> 00:27:43,540 If only I had another finger, I could have included the o. 413 00:27:43,540 --> 00:27:44,820 What do you think? 414 00:27:44,820 --> 00:27:49,620 I think you need to stay as far away from flavio as possible. 415 00:27:49,620 --> 00:27:53,140 Don't talk, don't even look at flavio. 416 00:27:53,140 --> 00:27:56,020 Any funny business Toni-i-ight, 417 00:27:56,020 --> 00:27:59,540 and flavio will have you barred from ballroom dancing forever! 418 00:27:59,540 --> 00:28:01,740 Oh! 419 00:28:01,740 --> 00:28:03,820 Well, how about that?! 420 00:28:03,820 --> 00:28:05,700 Flavio remembered me! 421 00:28:12,740 --> 00:28:15,460 You never said we'd have to dress like this. 422 00:28:15,460 --> 00:28:18,340 I wanted to keep the Titanic theme as a nice surprise. 423 00:28:19,580 --> 00:28:21,660 And you make a very dashing iceberg. 424 00:28:23,180 --> 00:28:25,580 Applause and cheering 425 00:28:29,540 --> 00:28:32,020 that's just sympathy clapping. 426 00:28:32,020 --> 00:28:34,820 Proud father and husband coming through. 427 00:28:35,980 --> 00:28:38,460 - Thank you. Excuse me. - Oh! - Sorry. Sorry. 428 00:28:45,380 --> 00:28:48,020 What wonderful contestants! 429 00:28:48,020 --> 00:28:54,460 Ladies and gentlemans, your royal majestical majesty highness, 430 00:28:54,460 --> 00:28:58,060 I'm hoping you enjoyed that very muchness. 431 00:28:58,060 --> 00:29:02,100 Our next contestants... Representing the outer hebrides... 432 00:29:02,100 --> 00:29:04,940 - It's us! - ..They are a mother-and-a-son partnership. 433 00:29:04,940 --> 00:29:08,060 Bravo! Standing ovation. Encore! 434 00:29:08,060 --> 00:29:09,540 Sit down, you fool! 435 00:29:09,540 --> 00:29:11,220 They haven't dance yet! 436 00:29:12,420 --> 00:29:16,860 Please, as small a-smattering of applause for two dancers 437 00:29:16,860 --> 00:29:22,340 that as much as we may try, we ain't never going to forget. 438 00:29:22,340 --> 00:29:25,340 - The 'erberts! - Applause and cheering 439 00:29:34,700 --> 00:29:37,460 Go stand over there. Over there. 440 00:29:37,460 --> 00:29:40,700 My heart will go on by Celine Dion 441 00:29:49,340 --> 00:29:52,620 # my heart will go on... # 442 00:29:52,620 --> 00:29:55,420 dance beat begins, laughter 443 00:30:05,620 --> 00:30:08,020 My wife and son! Yes. 444 00:30:08,020 --> 00:30:14,180 # every night in my dreams I see you, I feel you 445 00:30:14,180 --> 00:30:19,660 # that is how I know you go on 446 00:30:21,580 --> 00:30:24,700 # far across the distance 447 00:30:24,700 --> 00:30:28,900 # and spaces between us 448 00:30:28,900 --> 00:30:34,420 # you have come to show you go on 449 00:30:36,660 --> 00:30:39,740 # near, far 450 00:30:39,740 --> 00:30:43,140 # wherever you are 451 00:30:43,140 --> 00:30:48,060 # I believe that the heart does go on... # 452 00:30:48,060 --> 00:30:50,020 audience gasps 453 00:30:51,660 --> 00:30:57,340 # once more, you open the door 454 00:30:57,340 --> 00:31:00,500 # and you're here in my heart... # 455 00:31:00,500 --> 00:31:03,500 I think there's still quite a bit of the song to go. 456 00:31:05,340 --> 00:31:07,060 Get me up. 457 00:31:07,060 --> 00:31:08,740 Get me up! 458 00:31:08,740 --> 00:31:11,300 We raised the Titanic! 459 00:31:11,300 --> 00:31:13,380 Scattered applause 460 00:31:13,380 --> 00:31:15,060 - now swing me. - What? 461 00:31:15,060 --> 00:31:16,420 Swing me round! 462 00:31:20,180 --> 00:31:23,540 # love can touch us one time 463 00:31:23,540 --> 00:31:27,500 # and last for a lifetime 464 00:31:27,500 --> 00:31:32,220 # and never let go... # 465 00:31:27,500 --> 00:31:32,220 music slows and distorts 466 00:31:49,780 --> 00:31:51,420 Oh! 467 00:31:51,420 --> 00:31:53,020 Agh! 468 00:31:53,020 --> 00:31:54,380 Oh, no. 469 00:31:54,380 --> 00:31:58,060 - Agh! My bum! - It really 'urt my bum! 470 00:31:58,060 --> 00:32:03,020 I mean, flavio's buttocki, it is a-broken! 471 00:32:03,020 --> 00:32:04,660 Agh! 472 00:32:06,220 --> 00:32:08,700 You! You hurt flavio! 473 00:32:08,700 --> 00:32:10,820 You're a monster! 474 00:32:10,820 --> 00:32:13,100 Booing 475 00:32:10,820 --> 00:32:13,100 go on, get off the stage! 476 00:32:13,100 --> 00:32:15,180 Get off! 477 00:32:15,180 --> 00:32:17,740 I've never met these people before in my life. 478 00:32:19,580 --> 00:32:21,580 - It was him! - What?! 479 00:32:21,580 --> 00:32:24,620 Arrest him! For grievous buttock harm! 480 00:32:24,620 --> 00:32:27,180 Jeering and booing 481 00:32:29,860 --> 00:32:32,620 no! I can't go back to prison! 482 00:32:45,300 --> 00:32:47,580 You again! Huh? 483 00:32:47,580 --> 00:32:50,020 Meowing, crowd approaches 484 00:32:55,180 --> 00:32:57,100 Cat wails, hisses 485 00:32:58,260 --> 00:33:00,940 - what's that?! - A cat?! 486 00:33:00,940 --> 00:33:03,020 Or a ghost. 487 00:33:03,020 --> 00:33:05,700 Snarling 488 00:33:03,020 --> 00:33:05,700 a cat ghost. 489 00:33:20,780 --> 00:33:25,860 Ma'am, pardon me, but we met one night at the tower of London. 490 00:33:26,980 --> 00:33:30,700 I was with my gran, and we were trying to steal your crown jewels. 491 00:33:30,700 --> 00:33:32,780 You kindly pardoned us. 492 00:33:32,780 --> 00:33:36,420 And I really need your help again now. 493 00:33:38,540 --> 00:33:40,580 Your majesty? 494 00:33:40,580 --> 00:33:42,860 Your...queeniness? 495 00:33:47,500 --> 00:33:49,420 You're a wax figure? 496 00:33:49,420 --> 00:33:51,500 Where is he?! 497 00:33:49,420 --> 00:33:51,500 Banging at door 498 00:33:58,460 --> 00:34:00,260 Stop! 499 00:34:00,260 --> 00:34:01,900 Who are you? 500 00:34:08,660 --> 00:34:10,060 Please! 501 00:34:10,060 --> 00:34:12,260 I need to talk to you. 502 00:34:12,260 --> 00:34:14,420 Whirring 503 00:34:18,860 --> 00:34:20,380 who are you? 504 00:34:21,420 --> 00:34:23,020 Hey! 505 00:34:42,380 --> 00:34:43,980 Hey! Hey, hey! 506 00:34:48,980 --> 00:34:50,820 Follow that hang glider! 507 00:34:50,820 --> 00:34:52,700 What is this - James Bond?! 508 00:34:52,700 --> 00:34:54,900 Please, before they get away! 509 00:34:54,900 --> 00:34:56,700 Right you are, guv. 510 00:35:09,820 --> 00:35:12,460 That'll be £12.70, please, young man. 511 00:35:12,460 --> 00:35:16,140 I'm so sorry, we don't carry money in the secret service. 512 00:35:16,140 --> 00:35:18,500 Oi! Come back here! Oi! 513 00:36:10,700 --> 00:36:12,180 Long night, innit? 514 00:36:15,180 --> 00:36:17,180 What did you have for dinner? 515 00:36:17,180 --> 00:36:18,780 Beef. Obviously. You? 516 00:36:18,780 --> 00:36:20,340 Beef. 517 00:36:29,260 --> 00:36:30,740 Strikes match 518 00:36:36,780 --> 00:36:38,340 No! 519 00:36:38,340 --> 00:36:39,820 Who is that? 520 00:36:41,100 --> 00:36:42,580 Your majesty? 521 00:36:44,020 --> 00:36:45,260 It was you? 522 00:36:48,700 --> 00:36:51,180 And who, may I ask, are you? 523 00:36:51,180 --> 00:36:55,860 It's me, Ben. I met you right here one night, with my gran. 524 00:36:55,860 --> 00:36:58,500 Oh, yes, I remember! 525 00:36:59,540 --> 00:37:01,740 You tried to steal the crown jewels. 526 00:37:02,900 --> 00:37:04,700 Are you back for another attempt? 527 00:37:04,700 --> 00:37:06,460 No, I followed you here. 528 00:37:06,460 --> 00:37:08,980 - I found your wax figure. - Drat! 529 00:37:08,980 --> 00:37:10,980 That was the perfect alibi. 530 00:37:10,980 --> 00:37:14,620 The world would think I was at the palladium all night. 531 00:37:14,620 --> 00:37:17,420 They think it was me that stole everything. 532 00:37:17,420 --> 00:37:22,140 No! One will have to consider carefully what to do. 533 00:37:24,260 --> 00:37:27,140 - Ma'am? - No, shush, no, I'm thinking. 534 00:37:27,140 --> 00:37:28,620 No, it's just... 535 00:37:28,620 --> 00:37:30,820 You're holding dynamite. 536 00:37:30,820 --> 00:37:33,020 Oh, yes. 537 00:37:33,020 --> 00:37:34,740 So one is. 538 00:37:34,740 --> 00:37:36,260 Fiddlesticks. 539 00:37:41,300 --> 00:37:42,940 It won't go out. 540 00:37:46,780 --> 00:37:48,420 What can we do? 541 00:37:48,420 --> 00:37:50,500 We can't throw it out of the window. 542 00:37:50,500 --> 00:37:53,900 What about the beefeaters? What about the baby ravens? 543 00:37:58,140 --> 00:37:59,620 I have an idea. 544 00:38:12,260 --> 00:38:13,980 Toilet flushes 545 00:38:16,420 --> 00:38:18,500 boom! 546 00:38:18,500 --> 00:38:20,740 That was a big one. 547 00:38:20,740 --> 00:38:22,820 How did you know about this privy? 548 00:38:22,820 --> 00:38:25,860 It was toilet of the week in plumbers weekly. 549 00:38:25,860 --> 00:38:28,140 I must get a subscription. 550 00:38:29,860 --> 00:38:31,500 Toodle-pip. 551 00:38:31,500 --> 00:38:32,980 Hey, wait! 552 00:38:32,980 --> 00:38:36,140 I'm not going yet. You've got some explaining to do. 553 00:38:36,140 --> 00:38:37,940 Does one? 554 00:38:37,940 --> 00:38:41,700 Why is her majesty the queen stealing her own crown jewels? 555 00:38:41,700 --> 00:38:43,180 Well, 556 00:38:43,180 --> 00:38:45,260 when I met your granny, 557 00:38:45,260 --> 00:38:48,540 I realised I had never done anything 558 00:38:48,540 --> 00:38:51,060 as daring as that in all my life. 559 00:38:51,060 --> 00:38:55,260 I mean, it's wonderful being queen, but one never, ever gets a chance 560 00:38:55,260 --> 00:38:58,660 to do anything in the least bit naughty. 561 00:39:00,100 --> 00:39:02,940 And so I...Well, I suppose I did it 562 00:39:02,940 --> 00:39:04,620 for the thrill. 563 00:39:04,620 --> 00:39:09,140 You became the black cat, the new gangsta granny? 564 00:39:09,140 --> 00:39:10,900 Yes. 565 00:39:10,900 --> 00:39:14,940 You stole the mask of tutankhamun and the world cup! 566 00:39:14,940 --> 00:39:17,900 I prefer the word "borrowed". 567 00:39:17,900 --> 00:39:19,940 They're in my rucksack. 568 00:39:19,940 --> 00:39:23,460 - Weighs a ton. - Oh, I bet. - One doesn't want to keep them, 569 00:39:23,460 --> 00:39:27,460 but with the nation's police force on high alert, 570 00:39:27,460 --> 00:39:30,460 it's becoming rather tricky to return them. 571 00:39:30,460 --> 00:39:32,420 Maybe I could help. 572 00:39:32,420 --> 00:39:35,260 Oh, splendid, Ben! 573 00:39:36,780 --> 00:39:39,180 Perhaps your granny could help too. 574 00:39:43,340 --> 00:39:46,860 Oh, Ben, I am so sorry. 575 00:39:46,860 --> 00:39:49,900 Yeah...I've been lost without her. 576 00:39:54,860 --> 00:39:57,460 The queen has a used tissue up her sleeve? 577 00:39:57,460 --> 00:39:59,420 All grannies do. 578 00:39:59,420 --> 00:40:00,820 It's a rule. 579 00:40:02,140 --> 00:40:03,540 Who goes there?! 580 00:40:03,540 --> 00:40:05,340 Get the door! Quick! 581 00:40:05,340 --> 00:40:06,660 Follow me. 582 00:40:07,940 --> 00:40:10,180 Linda sobs 583 00:40:10,180 --> 00:40:12,420 mumbles incoherently 584 00:40:14,380 --> 00:40:18,580 no, the dance competition didn't go as well as we'd hoped. 585 00:40:21,620 --> 00:40:25,140 Yes, you did bring shame on the outer hebrides. 586 00:40:25,140 --> 00:40:28,300 And I blamed it on Ben, and it wasn't his fault. 587 00:40:28,300 --> 00:40:31,100 Yeah, you did unfairly put all the blame on Ben. 588 00:40:32,300 --> 00:40:33,820 Where on earth is he? 589 00:40:33,820 --> 00:40:36,340 I don't know, I mean, he's not here, is he? 590 00:40:36,340 --> 00:40:39,380 What have we done? What have we done?! 591 00:40:47,340 --> 00:40:50,580 Certainly something one doesn't do very often. 592 00:40:50,580 --> 00:40:53,340 We need to go somewhere safe, where we can make a plan. 593 00:40:55,100 --> 00:40:57,900 My place is swarming with guards. 594 00:40:57,900 --> 00:40:59,500 Can we go to yours? 595 00:40:59,500 --> 00:41:01,620 Oh, I'm in disgrace with my folks 596 00:41:01,620 --> 00:41:04,020 for breaking flavio flavioli's bottom. 597 00:41:04,020 --> 00:41:06,380 Oh! Such a lovely bottom, too. 598 00:41:06,380 --> 00:41:09,180 Like a perfectly ripe peach. 599 00:41:12,340 --> 00:41:14,500 We need someone we can trust. 600 00:41:16,060 --> 00:41:17,900 I know where to go. 601 00:41:18,980 --> 00:41:21,620 I've never been on a bus before. It's so exciting! 602 00:41:22,780 --> 00:41:25,100 Do they always stop by those little sticks? 603 00:41:25,100 --> 00:41:28,460 - Well, they're called bus stops. - Ah! - But, yeah. Right. 604 00:41:28,460 --> 00:41:30,460 This is our destination. 605 00:41:30,460 --> 00:41:32,260 - Raj's news? - Raj! 606 00:41:32,260 --> 00:41:34,220 Raj! 607 00:41:34,220 --> 00:41:35,860 She whistles 608 00:41:41,260 --> 00:41:44,100 - Ben! - Can you let us in, please? 609 00:41:44,100 --> 00:41:45,980 Who is that with you? 610 00:41:45,980 --> 00:41:47,460 Oh! 611 00:41:47,460 --> 00:41:48,700 Hello! 612 00:41:48,700 --> 00:41:49,900 Hello. 613 00:41:52,580 --> 00:41:53,900 Ah! 614 00:42:03,500 --> 00:42:08,460 - Bell jangles - welcome, my most majestical majesty. 615 00:42:08,460 --> 00:42:12,100 My number-one favourite customer of all time. 616 00:42:12,100 --> 00:42:13,580 Thank you. 617 00:42:13,580 --> 00:42:15,540 Now, I do declare this shop open. 618 00:42:17,460 --> 00:42:20,260 Oh, I'm so sorry! It's a force of habit. 619 00:42:20,260 --> 00:42:22,060 Welcome. 620 00:42:25,420 --> 00:42:27,500 Oh, sweets! 621 00:42:32,700 --> 00:42:35,260 Help yourself, your majesty. 622 00:42:35,260 --> 00:42:36,940 Everything is price-marked. 623 00:42:36,940 --> 00:42:38,260 One would pay, 624 00:42:38,260 --> 00:42:40,660 but sadly, one never carries cash. 625 00:42:42,260 --> 00:42:45,460 Get that woman out of here before she eats all my stock. 626 00:42:45,460 --> 00:42:46,980 Ah! 627 00:42:48,020 --> 00:42:49,980 We're in trouble. Big trouble. 628 00:42:49,980 --> 00:42:53,500 I stole the mask of tutankhamun and the world cup. 629 00:42:53,500 --> 00:42:56,700 She borrowed them, and we need to put them back. 630 00:42:56,700 --> 00:42:58,420 Are you the black cat? 631 00:42:58,420 --> 00:43:00,260 For shizzle! 632 00:43:00,260 --> 00:43:02,180 Gangsta queenie! 633 00:43:03,460 --> 00:43:07,020 Boom! I think as long as we have Ben to help, 634 00:43:07,020 --> 00:43:10,460 we can return the loot. Wembley first, then the museum. 635 00:43:10,460 --> 00:43:13,180 - What about your wax figure? - Oh, drat! 636 00:43:13,180 --> 00:43:16,060 - One forgot! - The one from madame tussauds? 637 00:43:16,060 --> 00:43:19,620 It was an alibi, but it's still in the royal box at the palladium. 638 00:43:20,620 --> 00:43:23,980 Aha. Sounds like a job for the raj-mobile! 639 00:43:23,980 --> 00:43:27,660 Oh, thank you, raj, you're the best! Right, let's go. 640 00:43:28,660 --> 00:43:31,180 Oh, fizzy worms! 641 00:43:31,180 --> 00:43:33,100 Don't mind if one does! 642 00:43:34,660 --> 00:43:36,180 We need to get to Wembley. 643 00:43:38,580 --> 00:43:40,180 Are we getting another bus? 644 00:43:40,180 --> 00:43:42,900 Actually, I've got my own wheels, just around the corner. 645 00:43:46,620 --> 00:43:48,460 Now we've got you. 646 00:43:51,620 --> 00:43:53,900 These biscuits are stale! 647 00:43:59,100 --> 00:44:00,780 How do we get in? 648 00:44:00,780 --> 00:44:04,100 Last time, I landed on the pitch with my hang glider. 649 00:44:04,100 --> 00:44:05,740 I've got an idea. 650 00:44:05,740 --> 00:44:07,180 Plumbing-based? 651 00:44:07,180 --> 00:44:09,780 Wembley stadium has a brand-new sprinkler system. 652 00:44:09,780 --> 00:44:12,780 And according to plumbers weekly, there's a maintenance hatch 653 00:44:12,780 --> 00:44:15,780 near here that leads straight to the stadium tunnel. 654 00:44:15,780 --> 00:44:17,380 But where's the hatch? 655 00:44:21,060 --> 00:44:23,500 I think you might be standing on it. 656 00:44:23,500 --> 00:44:24,860 Oh! 657 00:44:30,580 --> 00:44:31,940 Come on. 658 00:44:31,940 --> 00:44:33,420 You're very brave. 659 00:44:33,420 --> 00:44:35,300 One is only old once. 660 00:44:35,300 --> 00:44:36,780 Right. 661 00:44:51,340 --> 00:44:54,020 Cheering echoes 662 00:45:03,900 --> 00:45:06,060 She gasps 663 00:45:07,100 --> 00:45:08,860 back in a jiffy! 664 00:45:14,740 --> 00:45:17,020 England! 665 00:45:17,020 --> 00:45:18,540 And Scotland, 666 00:45:18,540 --> 00:45:20,940 wales, northern Ireland 667 00:45:20,940 --> 00:45:24,420 and all the nations of the commonwealth! 668 00:45:28,300 --> 00:45:29,700 Come on. 669 00:45:31,380 --> 00:45:35,500 2-0! Her majesty the queen scores the winning goal! 670 00:45:36,660 --> 00:45:38,580 Now, your maj. 671 00:45:45,540 --> 00:45:46,860 Come on. 672 00:45:56,540 --> 00:45:58,020 Ben, 673 00:45:58,020 --> 00:46:00,940 would you like to hold the world cup before one puts it back? 674 00:46:00,940 --> 00:46:03,220 Nah, I'm not bothered about football. 675 00:46:03,220 --> 00:46:04,780 Oh. 676 00:46:04,780 --> 00:46:06,820 Mwah! 677 00:46:08,340 --> 00:46:09,980 Cheering echoes 678 00:46:14,420 --> 00:46:16,060 radio chatter 679 00:46:16,060 --> 00:46:18,500 we need to go - now. Come on. 680 00:46:18,500 --> 00:46:20,020 This way. 681 00:46:34,460 --> 00:46:35,820 Good as new. 682 00:46:35,820 --> 00:46:37,780 Well, well, well. 683 00:46:39,780 --> 00:46:41,500 It is I, 684 00:46:41,500 --> 00:46:46,580 mr Parker, your friendly neighbourhood watch leader. 685 00:46:46,580 --> 00:46:50,020 You're both under citizen's arrest. 686 00:46:50,020 --> 00:46:56,100 I knew you'd return to the scene of the crime, 687 00:46:56,100 --> 00:46:59,860 like a kitten returning 688 00:46:59,860 --> 00:47:01,700 to its litter tray. 689 00:47:01,700 --> 00:47:04,140 Don't think you can get away. 690 00:47:05,500 --> 00:47:06,900 Oof! 691 00:47:16,940 --> 00:47:18,900 It's a fair cop. 692 00:47:20,460 --> 00:47:22,860 One is the guilty party. 693 00:47:22,860 --> 00:47:25,340 But the boy is innocent. 694 00:47:25,340 --> 00:47:27,860 Just me and not him. 695 00:47:27,860 --> 00:47:29,460 Your majesty?! 696 00:47:30,580 --> 00:47:33,060 - Could it really be you? - Yes. 697 00:47:33,060 --> 00:47:34,900 And I'm ready to do my time. 698 00:47:34,900 --> 00:47:37,380 One has never been in jail before. 699 00:47:37,380 --> 00:47:39,180 Is it fun? 700 00:47:39,180 --> 00:47:42,100 - No, I can't arrest the queen. - I will! 701 00:47:42,100 --> 00:47:43,820 Lock her up! 702 00:47:43,820 --> 00:47:45,860 Would anyone like a crisp? 703 00:47:45,860 --> 00:47:47,980 I brought them from home. 704 00:47:47,980 --> 00:47:52,300 I definitely didn't take them from the museum cafe over there. 705 00:47:52,300 --> 00:47:54,860 Can we get back to the matter in hand? 706 00:47:54,860 --> 00:47:58,420 Perhaps her majesty was just borrowing the things. 707 00:47:58,420 --> 00:47:59,900 Yes. 708 00:48:00,980 --> 00:48:03,380 For regal purposes. 709 00:48:03,380 --> 00:48:08,460 And we can say that that I, mr Parker, of lower toddle, 710 00:48:08,460 --> 00:48:11,980 found the mask in a skip and returned it. 711 00:48:11,980 --> 00:48:14,660 Thank you, mr Parker. 712 00:48:14,660 --> 00:48:17,340 And in recognition of all you have done 713 00:48:17,340 --> 00:48:18,780 for neighbourhood watching, 714 00:48:18,780 --> 00:48:22,140 I would like to bestow a knighthood on you 715 00:48:22,140 --> 00:48:25,140 for services to nosey parkering. 716 00:48:25,140 --> 00:48:26,860 Are you sure that's wise? 717 00:48:26,860 --> 00:48:28,820 You don't want to encourage him. 718 00:48:28,820 --> 00:48:30,620 Fetch me a sword. 719 00:48:34,420 --> 00:48:36,660 This is the greatest day of my life. 720 00:48:37,740 --> 00:48:40,660 Ah, the sword of tiberius, no less. 721 00:48:40,660 --> 00:48:42,580 - Thank you. - Mm! 722 00:48:42,580 --> 00:48:44,220 Kneel. 723 00:48:44,220 --> 00:48:45,980 Thank you, ma'am. 724 00:48:45,980 --> 00:48:47,980 You're too kind, ma'am. 725 00:48:47,980 --> 00:48:49,940 I hope I'm not grovelling, ma'am. 726 00:48:49,940 --> 00:48:51,540 Just a little bit. 727 00:48:52,740 --> 00:48:55,500 Now, arise, sir Parker. 728 00:48:58,940 --> 00:49:00,500 Thank you. 729 00:49:00,500 --> 00:49:02,420 And now I'd like to make a short speech. 730 00:49:02,420 --> 00:49:04,220 Sorry, mr Parker, there is no time. 731 00:49:04,220 --> 00:49:07,020 - Sir Parker. - We have to get to madame tussauds 732 00:49:07,020 --> 00:49:08,860 to meet raj before it opens. 733 00:49:10,260 --> 00:49:15,060 I would like to thank all you old folk for all you do 734 00:49:15,060 --> 00:49:16,940 for our nation. 735 00:49:16,940 --> 00:49:21,540 - If it was up to me, I'd lock you up and throw away the key! - Charmed! 736 00:49:28,540 --> 00:49:31,860 - New wax figure delivery. - Who is it? - Madonna. 737 00:49:31,860 --> 00:49:34,180 Get her in quick, please. We're about to open. 738 00:49:39,220 --> 00:49:40,620 There. 739 00:49:45,940 --> 00:49:48,580 - Oh, blast and bother! - What? 740 00:49:48,580 --> 00:49:51,740 One has to go on to another engagement. 741 00:49:51,740 --> 00:49:55,100 One can't possibly go to the state opening of parliament 742 00:49:55,100 --> 00:49:57,500 dressed as the Batman. 743 00:49:57,500 --> 00:50:00,100 This would look very fetching on you. 744 00:50:01,260 --> 00:50:02,780 It does! 745 00:50:02,780 --> 00:50:05,980 We could swap! Everybody, please turn round. 746 00:50:13,540 --> 00:50:15,340 Everybody, please turn back. 747 00:50:16,500 --> 00:50:18,060 That was quick! 748 00:50:18,060 --> 00:50:20,820 One has to be a quick dresser in this game. 749 00:50:22,540 --> 00:50:24,580 Oh, Ben, 750 00:50:24,580 --> 00:50:28,820 this has been the most thrilling night of my life. 751 00:50:28,820 --> 00:50:31,100 And it's all thanks to you. 752 00:50:31,100 --> 00:50:33,580 It's been the most thrilling night of my life, too. 753 00:50:33,580 --> 00:50:35,060 Well, not forgetting the night 754 00:50:35,060 --> 00:50:37,580 that me and my gran stole your jewels. 755 00:50:37,580 --> 00:50:39,860 If it hadn't been for your grandmother, 756 00:50:39,860 --> 00:50:41,540 we would never have met. 757 00:50:41,540 --> 00:50:43,820 She was a remarkable lady. 758 00:50:43,820 --> 00:50:45,220 She was. 759 00:50:46,900 --> 00:50:48,300 I loved her so much. 760 00:50:49,940 --> 00:50:52,020 Oh, Ben. 761 00:50:52,020 --> 00:50:56,580 You still love your granny, and you always will. 762 00:50:57,860 --> 00:51:02,500 And she will be with you forever, in there. 763 00:51:04,500 --> 00:51:06,100 Thanks. 764 00:51:06,100 --> 00:51:08,060 We grannies know these things. 765 00:51:10,340 --> 00:51:11,740 Here. 766 00:51:21,020 --> 00:51:23,820 She gasps 767 00:51:21,020 --> 00:51:23,820 oh! They're already open! 768 00:51:23,820 --> 00:51:26,660 One is so conspicuous. What to do? 769 00:51:26,660 --> 00:51:28,580 - Uh, pretend you're a wax figure! - How? 770 00:51:30,060 --> 00:51:34,140 Oh, gee! It's the queen, of old merry England! 771 00:51:34,140 --> 00:51:37,220 - I need a selfie to show the folks back home. - Me too! 772 00:51:39,340 --> 00:51:41,780 She's much older than she looks on TV. 773 00:51:41,780 --> 00:51:43,620 So wrinkly! 774 00:51:43,620 --> 00:51:46,140 - How dare you?! - Argh! - Oh! - It spoke! 775 00:51:46,140 --> 00:51:49,180 Say one more rude thing, and I will order the invasion of america. 776 00:51:49,180 --> 00:51:51,820 Just one of our new talking wax figures. 777 00:51:51,820 --> 00:51:53,500 Yeah, very realistic. 778 00:51:53,500 --> 00:51:56,300 Bit too realistic, if you ask me. 779 00:51:56,300 --> 00:51:58,900 Right this way, roboqueen. 780 00:52:07,940 --> 00:52:10,860 Farewell, Ben and mr raj. 781 00:52:10,860 --> 00:52:13,140 We couldn't have done it without you. 782 00:52:13,140 --> 00:52:15,540 You are welcome back to my shop any time. 783 00:52:15,540 --> 00:52:18,340 Ah, with appropriate money, of course. 784 00:52:18,340 --> 00:52:19,780 Thank you. 785 00:52:19,780 --> 00:52:22,700 Well, back to the day job. 786 00:52:22,700 --> 00:52:24,620 Taxi! 787 00:52:28,020 --> 00:52:30,060 Buckingham Palace, please. 788 00:52:30,060 --> 00:52:33,020 Thought you'd say that. Hop in, your maj. 789 00:52:33,020 --> 00:52:36,380 Big fan, by the way. I've got all your stamps. 790 00:52:37,740 --> 00:52:39,340 Oh! 791 00:52:39,340 --> 00:52:41,780 So you are in the secret service! 792 00:52:47,380 --> 00:52:50,180 Ben, you'd better be off home. 793 00:52:50,180 --> 00:52:53,100 After what happened with flavio and his bottom injury, 794 00:52:53,100 --> 00:52:54,860 my parents must be furious with me. 795 00:52:54,860 --> 00:52:58,660 They'll be worried sick about you, Ben. They love you. 796 00:52:59,980 --> 00:53:01,540 Raj knows it. 797 00:53:14,220 --> 00:53:17,500 Oh, hello there! My little guardian angel! 798 00:53:19,300 --> 00:53:23,780 - You've been looking out for me wherever I go. - Oh, my Benny! 799 00:53:23,780 --> 00:53:25,580 - Oh! - Son! 800 00:53:25,580 --> 00:53:27,820 I was so worried about you. 801 00:53:27,820 --> 00:53:29,780 I didn't know what happened to you. 802 00:53:29,780 --> 00:53:31,820 I didn't sleep a wink all night. 803 00:53:31,820 --> 00:53:33,540 And I only dozed off 804 00:53:33,540 --> 00:53:35,300 for seven or eight hours at most. 805 00:53:35,300 --> 00:53:37,300 Yeah. Why didn't you come home? 806 00:53:37,300 --> 00:53:38,980 I thought you'd be mad at me 807 00:53:38,980 --> 00:53:41,180 because I let you down so badly with the dancing. 808 00:53:42,380 --> 00:53:46,140 Oh, Ben, look, we...We shouldn't be making you ballroom dance. 809 00:53:46,140 --> 00:53:48,020 It's not your thing. 810 00:53:48,020 --> 00:53:49,700 Plumbing's your passion. 811 00:53:49,700 --> 00:53:51,500 Yeah, we mean it this time. 812 00:53:51,500 --> 00:53:54,460 We want you to be the best plumbman there is. 813 00:53:54,460 --> 00:53:56,820 It's plumber, but thanks! 814 00:53:56,820 --> 00:53:59,300 Oh, and I think flavio is going to be ok. 815 00:53:59,300 --> 00:54:02,460 If he needs a transplant, I offered one of your father's buttocks. 816 00:54:02,460 --> 00:54:04,060 You did what? 817 00:54:04,060 --> 00:54:06,140 Oh, and, mum, dad, 818 00:54:06,140 --> 00:54:08,180 I hope you don't mind, 819 00:54:08,180 --> 00:54:09,940 but we've just adopted a cat. 820 00:54:11,420 --> 00:54:13,140 Aww! 821 00:54:13,140 --> 00:54:15,460 Purring 822 00:54:13,140 --> 00:54:15,460 hello, darling. Aww! 823 00:54:16,580 --> 00:54:20,980 Oh, come in, you. Come on, don't you go missing like that again. 824 00:54:43,060 --> 00:54:46,180 What kind of valve do you use on larger pipes? 825 00:54:46,180 --> 00:54:47,700 Butterfly. 826 00:54:49,300 --> 00:54:50,780 Correct! 827 00:54:50,780 --> 00:54:52,860 You're doing very well, Ben. 828 00:54:52,860 --> 00:54:56,340 Whilst none of us have got a single question right! 829 00:54:56,340 --> 00:54:57,900 Oh, what time is it? 830 00:54:57,900 --> 00:55:01,580 Oh, open the fruit jellies, it's time for our queenie! 831 00:55:01,580 --> 00:55:03,540 Come on. Sit, Ben. 832 00:55:03,540 --> 00:55:05,060 - Thank you. - There you go. 833 00:55:11,220 --> 00:55:14,420 All of us can often feel 834 00:55:14,420 --> 00:55:17,980 that our lives have been mapped out for us, 835 00:55:17,980 --> 00:55:22,060 as if the accident of our birth dictated 836 00:55:22,060 --> 00:55:24,180 that we follow one path. 837 00:55:25,220 --> 00:55:28,540 Sometimes, whoever we are, 838 00:55:28,540 --> 00:55:31,460 we need to break out 839 00:55:31,460 --> 00:55:33,980 and follow our dreams. 840 00:55:36,540 --> 00:55:39,580 I'm going to have another look at that dripping tap. 841 00:55:44,420 --> 00:55:46,140 Miaows 842 00:55:56,180 --> 00:55:58,180 The queen's right, Ben. 843 00:55:59,340 --> 00:56:00,940 Granny? 844 00:56:00,940 --> 00:56:03,260 All you've got to do is follow your dreams. 845 00:56:03,260 --> 00:56:05,260 Like we did. 846 00:56:06,380 --> 00:56:08,260 I miss you so much, granny. 847 00:56:09,260 --> 00:56:10,740 I know. 848 00:56:10,740 --> 00:56:13,380 But I'll always be by your side, Ben. 849 00:56:14,500 --> 00:56:15,900 Promise? 850 00:56:15,900 --> 00:56:17,700 I promise. 851 00:56:21,060 --> 00:56:22,340 Miaows 852 00:56:30,220 --> 00:56:32,980 Thank you so much for having me over for Christmas. 853 00:56:32,980 --> 00:56:34,780 I would have been on my own. 854 00:56:34,780 --> 00:56:37,460 Esha, you're welcome any time. 855 00:56:37,460 --> 00:56:39,380 Well, no, not tomorrow, 856 00:56:39,380 --> 00:56:41,940 as we've got his cousins coming over, and they eat us 857 00:56:41,940 --> 00:56:43,260 - out of house and home. - Oh! 858 00:56:43,260 --> 00:56:45,940 - Merry Christmas. - Merry Christmas. - Merry Christmas. 859 00:56:45,940 --> 00:56:47,540 Come on. 860 00:56:49,740 --> 00:56:52,980 Well, esha, I, er, I'd better get you home. 861 00:56:54,700 --> 00:56:56,580 Unless... 862 00:56:56,580 --> 00:56:59,380 ..Of course, you feel like an adventure. 863 00:56:59,380 --> 00:57:02,820 What? Oh, yes, please! 864 00:57:02,820 --> 00:57:04,980 I've never had an adventure! 865 00:57:09,980 --> 00:57:11,620 Where are we going to go? 866 00:57:11,620 --> 00:57:13,220 Wherever your heart takes you. 867 00:57:13,220 --> 00:57:17,700 - Well, then, Ben, let's burn some rubber! - And follow our dreams. 868 00:57:22,580 --> 00:57:25,940 # so kiss me under the mistletoe 869 00:57:25,940 --> 00:57:30,020 # pour out the wine, let's toast and pray for December snow 870 00:57:30,020 --> 00:57:34,460 # I know there's been pain this year, but it's time to let it go 871 00:57:34,460 --> 00:57:36,940 # next year, you never know 872 00:57:36,940 --> 00:57:39,940 # but for now, merry Christmas... # 873 00:57:39,940 --> 00:57:42,700 my dream is to be 874 00:57:42,700 --> 00:57:45,180 a ballroom dancer! 875 00:57:45,180 --> 00:57:47,780 Salsa cubana by ace library 876 00:57:47,780 --> 00:57:50,820 - mm! - Thanks to the queen's a-magic touch, 877 00:57:50,820 --> 00:57:53,420 flavio's buttock is healed! 878 00:57:53,420 --> 00:57:56,980 Now, let's-a burn up the floor! 61852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.