All language subtitles for Efrag14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,634 --> 00:00:18,034 "Release" "Inspired by a true story" 2 00:00:18,034 --> 00:00:21,034 "Release" "Inspired by a true story" 3 00:04:47,154 --> 00:04:48,034 "Episode Fourteen" 4 00:04:48,034 --> 00:04:49,834 "Episode Fourteen" 5 00:04:57,834 --> 00:04:59,154 What is this? 6 00:05:00,034 --> 00:05:01,194 Is this for real? 7 00:05:04,354 --> 00:05:06,034 Partnership contracts between my father and my uncle? 8 00:05:06,034 --> 00:05:06,754 Partnership contracts between my father and my uncle? 9 00:05:09,834 --> 00:05:12,034 Was my father a partner of "Haj Alyan"? 10 00:05:12,034 --> 00:05:12,194 Was my father a partner of "Haj Alyan"? 11 00:05:19,474 --> 00:05:21,434 - Tell me, Mrs. "Fatima" - What? 12 00:05:22,514 --> 00:05:24,034 Do you have any idea about these tapes 13 00:05:24,034 --> 00:05:24,514 Do you have any idea about these tapes 14 00:05:25,154 --> 00:05:27,434 How they ended up with your husband back then? 15 00:05:27,474 --> 00:05:30,034 All I know is that my husband used to tell me that tapes like these are a trust 16 00:05:30,034 --> 00:05:31,754 All I know is that my husband used to tell me that tapes like these are a trust 17 00:05:32,154 --> 00:05:33,594 They carry people’s memories 18 00:05:33,674 --> 00:05:36,034 And you know how strong his relationship was with your father! 19 00:05:36,034 --> 00:05:36,474 And you know how strong his relationship was with your father! 20 00:05:37,074 --> 00:05:39,674 Your father used to consider him like a younger brother! 21 00:05:40,234 --> 00:05:42,034 When he got a camera, back when he was young 22 00:05:42,034 --> 00:05:42,914 When he got a camera, back when he was young 23 00:05:43,234 --> 00:05:45,914 And he used to work at a photo shop on "Adly" Street 24 00:05:46,074 --> 00:05:48,034 Your father relied on him to photograph papers and documents from then on 25 00:05:48,034 --> 00:05:49,354 Your father relied on him to photograph papers and documents from then on 26 00:05:49,954 --> 00:05:52,754 There were no printers back then! 27 00:05:53,074 --> 00:05:54,034 Even when I was little 28 00:05:54,034 --> 00:05:54,554 Even when I was little 29 00:05:54,674 --> 00:05:57,754 I used to come to the shop to enjoy the machines and taking photos 30 00:05:57,954 --> 00:06:00,034 Your father came carrying a stack of papers 31 00:06:00,034 --> 00:06:00,274 Your father came carrying a stack of papers 32 00:06:00,554 --> 00:06:01,914 And asked him to be careful 33 00:06:02,234 --> 00:06:04,754 And to keep these papers from getting lost 34 00:06:17,514 --> 00:06:18,034 Is this possible? 35 00:06:18,034 --> 00:06:18,634 Is this possible? 36 00:06:19,354 --> 00:06:22,154 Are you sure these papers were with "Adel Al-Shayeb" 37 00:06:22,154 --> 00:06:23,874 And that your father himself gave them to him? 38 00:06:23,874 --> 00:06:24,034 And what difference does it make, "Shaddad"? 39 00:06:24,034 --> 00:06:25,634 And what difference does it make, "Shaddad"? 40 00:06:25,914 --> 00:06:27,514 The point is, this is a disaster! 41 00:06:27,514 --> 00:06:29,514 And that means we have rights 42 00:06:29,554 --> 00:06:30,034 - And your father, with all due respect - No! No! No! 43 00:06:30,034 --> 00:06:32,674 - And your father, with all due respect - No! No! No! 44 00:06:34,194 --> 00:06:35,594 "Alyan"? That can’t be! 45 00:06:35,994 --> 00:06:36,034 My father could never do that! 46 00:06:36,034 --> 00:06:37,594 My father could never do that! 47 00:06:38,114 --> 00:06:41,914 It’s true he’s harsh, but he fears God. He gives aid to the needy 48 00:06:42,314 --> 00:06:43,634 And excuse me 49 00:06:44,034 --> 00:06:45,154 Your mother! 50 00:06:45,354 --> 00:06:47,274 Don’t you know? She must know 51 00:06:47,314 --> 00:06:48,034 I don’t know if she knows anything! 52 00:06:48,034 --> 00:06:49,194 I don’t know if she knows anything! 53 00:06:50,154 --> 00:06:51,354 But this is a catastrophe! 54 00:06:51,554 --> 00:06:52,794 Can it be, "Shaddad"? 55 00:06:53,114 --> 00:06:54,034 Could your father have stolen our inheritance? 56 00:06:54,034 --> 00:06:55,234 Could your father have stolen our inheritance? 57 00:06:57,994 --> 00:06:59,874 I’ll understand what’s going on from my father 58 00:06:59,874 --> 00:07:00,034 And you speak to your mother as well 59 00:07:00,034 --> 00:07:01,474 And you speak to your mother as well 60 00:07:01,514 --> 00:07:04,114 I’m on your side, and if you have a right, you must take it 61 00:07:04,994 --> 00:07:06,034 Maybe there was a partnership or some work, and it never went through 62 00:07:06,034 --> 00:07:09,194 Maybe there was a partnership or some work, and it never went through 63 00:07:09,234 --> 00:07:11,394 And you know what your father was like 64 00:07:11,914 --> 00:07:12,034 He was never ambitious! 65 00:07:12,034 --> 00:07:13,154 He was never ambitious! 66 00:07:13,314 --> 00:07:14,874 My father built everything on his own! 67 00:07:14,914 --> 00:07:16,514 And his partner was "Haj Gamal Al-Shafie" 68 00:07:16,554 --> 00:07:18,034 That history cannot be denied! 69 00:07:18,034 --> 00:07:18,154 That history cannot be denied! 70 00:07:18,794 --> 00:07:21,034 And he used to help your father with some work too 71 00:07:22,754 --> 00:07:24,034 All I know is that my father was deeply saddened 72 00:07:24,034 --> 00:07:25,514 All I know is that my father was deeply saddened 73 00:07:25,674 --> 00:07:27,994 Because your father wanted to sell the family 74 00:07:27,994 --> 00:07:30,034 House and the shops. So he borrowed money 75 00:07:30,034 --> 00:07:30,234 House and the shops. So he borrowed money 76 00:07:30,554 --> 00:07:33,554 And gave your father his share, and we don’t know where the money went 77 00:07:33,954 --> 00:07:35,714 But I will make sure of it 78 00:07:35,914 --> 00:07:36,034 Alright, my friend! 79 00:07:36,034 --> 00:07:37,114 Alright, my friend! 80 00:07:37,194 --> 00:07:38,554 You have copies of the contracts 81 00:07:38,554 --> 00:07:40,714 Review them and let me know the result! 82 00:07:45,554 --> 00:07:48,034 Just what I needed! 83 00:07:48,034 --> 00:07:48,314 Just what I needed! 84 00:07:54,594 --> 00:07:56,074 Welcome, my son! 85 00:07:56,754 --> 00:07:57,794 Thank you! 86 00:07:58,634 --> 00:08:00,034 - How are you, mother? - I’m fine! 87 00:08:00,034 --> 00:08:00,634 - How are you, mother? - I’m fine! 88 00:08:01,674 --> 00:08:03,674 - Where are "Ali" and "Aida"? - Inside! 89 00:08:03,834 --> 00:08:06,034 - Should I call them? - No! I need you for something! 90 00:08:06,034 --> 00:08:06,274 - Should I call them? - No! I need you for something! 91 00:08:06,994 --> 00:08:08,034 What is it? 92 00:08:11,434 --> 00:08:12,034 What are you hiding from us about the past, mother? 93 00:08:12,034 --> 00:08:13,434 What are you hiding from us about the past, mother? 94 00:08:16,194 --> 00:08:17,514 Nothing, my son! 95 00:08:18,754 --> 00:08:19,954 Uncle "Alyan"! 96 00:08:22,314 --> 00:08:24,034 I swear I was afraid for you, my son! 97 00:08:24,034 --> 00:08:24,634 I swear I was afraid for you, my son! 98 00:08:25,234 --> 00:08:26,394 You were just a child! 99 00:08:27,674 --> 00:08:28,794 What did he tell you? 100 00:08:28,914 --> 00:08:30,034 - That man is a liar! - You mean we do have an inheritance 101 00:08:30,034 --> 00:08:32,074 - That man is a liar! - You mean we do have an inheritance 102 00:08:32,154 --> 00:08:33,434 And Uncle "Alyan" stole it? 103 00:08:35,314 --> 00:08:36,034 Look! 104 00:08:36,034 --> 00:08:36,354 Look! 105 00:08:36,514 --> 00:08:37,874 I found copies of these contracts! 106 00:08:37,914 --> 00:08:39,674 Why didn’t you tell us before? 107 00:08:40,034 --> 00:08:41,714 Oh my God! Mother! 108 00:08:41,874 --> 00:08:42,034 Mother! 109 00:08:42,034 --> 00:08:42,914 Mother! 110 00:08:58,314 --> 00:09:00,034 What did you say to your mother, "Abbas", to make her collapse like this? 111 00:09:00,034 --> 00:09:01,314 What did you say to your mother, "Abbas", to make her collapse like this? 112 00:09:02,274 --> 00:09:04,234 Did you and your mother argue, "Abbas"? 113 00:09:04,474 --> 00:09:06,034 Did you say something that upset her? 114 00:09:06,074 --> 00:09:07,554 Why would you? She loves you so much! 115 00:09:07,594 --> 00:09:10,674 Enough, woman! Is this the time for such talk? 116 00:09:11,554 --> 00:09:12,034 You know your mother already has a heart condition! 117 00:09:12,034 --> 00:09:13,554 You know your mother already has a heart condition! 118 00:09:13,874 --> 00:09:15,674 Take your sister and go to our house! 119 00:09:15,714 --> 00:09:16,754 - Go! - No! 120 00:09:16,754 --> 00:09:18,034 I’m not moving until my mother comes out! 121 00:09:18,034 --> 00:09:18,274 I’m not moving until my mother comes out! 122 00:09:18,314 --> 00:09:20,914 Even if I sleep on the floor, you won’t stop me! 123 00:09:21,034 --> 00:09:22,274 Listen to me, "Aida"! 124 00:09:23,234 --> 00:09:24,034 Nothing happened! 125 00:09:24,034 --> 00:09:24,354 Nothing happened! 126 00:09:24,514 --> 00:09:26,274 Your mother will be fine! 127 00:09:26,914 --> 00:09:29,994 Because God is generous and merciful, and He knows she is all we have! 128 00:09:32,074 --> 00:09:33,554 The doctor will be here shortly 129 00:09:34,354 --> 00:09:36,034 He’ll check her blood pressure and sugar, and she’ll be better than ever! 130 00:09:36,034 --> 00:09:37,874 He’ll check her blood pressure and sugar, and she’ll be better than ever! 131 00:09:38,434 --> 00:09:39,514 Come on! 132 00:09:39,834 --> 00:09:42,034 Take your sister and go! Escort them, "Ali"! 133 00:09:42,034 --> 00:09:42,394 Take your sister and go! Escort them, "Ali"! 134 00:09:42,594 --> 00:09:43,714 I’m not going! 135 00:09:43,994 --> 00:09:46,634 I’ll stay here until I’m sure that my grandmother is okay! 136 00:09:47,274 --> 00:09:48,034 You’re a real man, "Ali"! 137 00:09:48,034 --> 00:09:48,914 You’re a real man, "Ali"! 138 00:09:49,474 --> 00:09:52,154 Because you want to stay with your grandmother to reassure her! 139 00:09:53,674 --> 00:09:54,034 But let me tell you something important! 140 00:09:54,034 --> 00:09:55,434 But let me tell you something important! 141 00:09:55,994 --> 00:09:59,234 Take your aunts and go so we can divide the responsibilities! 142 00:09:59,554 --> 00:10:00,034 Come on, my son! 143 00:10:00,034 --> 00:10:00,594 Come on, my son! 144 00:10:01,274 --> 00:10:02,314 Alright! 145 00:10:02,394 --> 00:10:03,754 Go! Take them and leave! 146 00:10:04,954 --> 00:10:06,034 Go! 147 00:10:06,034 --> 00:10:06,234 Go! 148 00:10:06,394 --> 00:10:07,434 What? 149 00:10:07,514 --> 00:10:09,234 How did this happen, "Aida"? 150 00:10:10,234 --> 00:10:11,634 Of course I won’t leave him alone! 151 00:10:11,954 --> 00:10:12,034 Goodbye 152 00:10:12,034 --> 00:10:13,194 Goodbye 153 00:10:14,234 --> 00:10:15,754 "Abbas" turned our lives upside down! 154 00:10:16,234 --> 00:10:18,034 And how do you know it was "Abbas"? 155 00:10:18,034 --> 00:10:18,114 And how do you know it was "Abbas"? 156 00:10:18,274 --> 00:10:19,314 Don’t I know you? 157 00:10:19,354 --> 00:10:22,554 Girl! Have some dignity! You’re nothing but wasted energy! 158 00:10:24,594 --> 00:10:25,714 Darn you! 159 00:10:25,794 --> 00:10:27,794 And what about your angry mother? 160 00:10:27,994 --> 00:10:29,394 What am I supposed to do with her? 161 00:10:29,434 --> 00:10:30,034 All you have to do is stay quiet. And stop spreading talk and gossip 162 00:10:30,034 --> 00:10:32,794 All you have to do is stay quiet. And stop spreading talk and gossip 163 00:10:32,954 --> 00:10:34,874 And everything will be fine! Just three things! 164 00:10:34,874 --> 00:10:36,034 And you had no part in the fourth one? 165 00:10:36,034 --> 00:10:36,474 And you had no part in the fourth one? 166 00:10:36,514 --> 00:10:37,634 Leave me alone! 167 00:10:42,514 --> 00:10:43,674 "Abbas"! 168 00:10:44,194 --> 00:10:45,794 How is your mother? 169 00:10:45,914 --> 00:10:48,034 I tried to enter the recovery room, but they wouldn’t let me! 170 00:10:48,034 --> 00:10:48,834 I tried to enter the recovery room, but they wouldn’t let me! 171 00:10:49,514 --> 00:10:51,394 She’s a bit better, "Shaddad"! 172 00:10:51,954 --> 00:10:53,074 But I’m worried! 173 00:10:53,554 --> 00:10:54,034 I feel like she’ll need surgery. And things might get worse! 174 00:10:54,034 --> 00:10:56,474 I feel like she’ll need surgery. And things might get worse! 175 00:10:56,554 --> 00:10:59,194 Nothing like that will happen! 176 00:10:59,394 --> 00:11:00,034 And don’t worry about the money 177 00:11:00,034 --> 00:11:00,834 And don’t worry about the money 178 00:11:00,874 --> 00:11:03,434 I went to billing and paid the full hospital cost 179 00:11:04,234 --> 00:11:06,034 I don’t want you paying anything anymore, "Shaddad"! 180 00:11:06,034 --> 00:11:06,394 I don’t want you paying anything anymore, "Shaddad"! 181 00:11:06,594 --> 00:11:08,754 You’ve done more than enough! What is it? 182 00:11:08,834 --> 00:11:10,034 Fine! I won’t pay! 183 00:11:10,314 --> 00:11:12,034 How are you going to pay? 184 00:11:12,034 --> 00:11:12,114 How are you going to pay? 185 00:11:12,274 --> 00:11:14,914 It’s around 130 to 140 thousand, "Abbas"! 186 00:11:15,234 --> 00:11:17,194 Stop it! You can repay it later! 187 00:11:19,354 --> 00:11:22,154 How much am I supposed to repay, "Shaddad"? 188 00:11:22,234 --> 00:11:23,834 It’s millions, man! 189 00:11:24,114 --> 00:11:25,754 I feel embarrassed in front of you! 190 00:11:25,754 --> 00:11:27,794 Things aren’t measured by precise financial calculations 191 00:11:27,834 --> 00:11:29,314 But by God’s blessings 192 00:11:29,314 --> 00:11:30,034 Maybe you’ll get a great job and save us all! 193 00:11:30,034 --> 00:11:32,394 Maybe you’ll get a great job and save us all! 194 00:11:33,514 --> 00:11:34,754 Save everyone? 195 00:11:35,154 --> 00:11:36,034 You know I never cared about money! 196 00:11:36,034 --> 00:11:37,834 You know I never cared about money! 197 00:11:38,114 --> 00:11:40,154 And I don’t even want it! 198 00:11:40,474 --> 00:11:42,034 - But we need it! - Who hates money? 199 00:11:42,034 --> 00:11:42,474 - But we need it! - Who hates money? 200 00:11:42,994 --> 00:11:44,634 Maybe one day you’ll have so much money 201 00:11:44,674 --> 00:11:46,314 It’ll be closer to you than "Shaddad"! 202 00:11:46,674 --> 00:11:48,034 No one refuses provision! 203 00:11:48,634 --> 00:11:49,714 Alright! 204 00:11:50,034 --> 00:11:51,874 - Do you need anything from me? - Thank you! 205 00:11:52,194 --> 00:11:53,274 I just remembered! 206 00:11:54,354 --> 00:11:57,394 I spoke to my father about the photographer issue 207 00:11:57,794 --> 00:12:00,034 None of those contracts are valid! 208 00:12:00,034 --> 00:12:00,274 None of those contracts are valid! 209 00:12:00,794 --> 00:12:02,714 All that happened was he used to sign contracts 210 00:12:02,754 --> 00:12:05,314 In your father’s name to split the deal from his partner! 211 00:12:05,754 --> 00:12:06,034 He laughed a lot when I told him! 212 00:12:06,034 --> 00:12:08,154 He laughed a lot when I told him! 213 00:12:08,394 --> 00:12:11,474 And he told me to tell you to come take a third of what we own! 214 00:12:11,874 --> 00:12:12,034 Business is bad, my friend! 215 00:12:12,034 --> 00:12:13,674 Business is bad, my friend! 216 00:12:13,914 --> 00:12:16,874 Our real situation is very different from what people think 217 00:12:17,194 --> 00:12:18,034 We’re doing well because we help the poor! 218 00:12:18,034 --> 00:12:19,314 We’re doing well because we help the poor! 219 00:12:20,674 --> 00:12:23,554 Alright! I’ll go, I have work to finish! 220 00:12:23,594 --> 00:12:24,034 Wishing her a speedy recovery! 221 00:12:24,034 --> 00:12:24,834 Wishing her a speedy recovery! 222 00:12:24,874 --> 00:12:26,074 - Alright! - Peace be upon you! 223 00:12:26,114 --> 00:12:27,914 And peace be upon you! How are you, "Moamen"? 224 00:12:27,954 --> 00:12:30,034 I asked about you and learned your mother is unwell! 225 00:12:30,034 --> 00:12:30,154 I asked about you and learned your mother is unwell! 226 00:12:31,274 --> 00:12:32,354 May she recover soon! 227 00:12:32,434 --> 00:12:33,994 - Thank you! - She’ll be fine! 228 00:12:34,394 --> 00:12:36,034 Don’t worry, "Abbas"! It’s age as well! 229 00:12:36,034 --> 00:12:37,114 Don’t worry, "Abbas"! It’s age as well! 230 00:12:37,634 --> 00:12:39,634 May she be well and may God grant her long life! 231 00:12:41,714 --> 00:12:42,034 Congratulations, my friend! 232 00:12:42,034 --> 00:12:43,074 Congratulations, my friend! 233 00:12:43,994 --> 00:12:47,394 Your return to work has been approved. And we’ll resume in a few days! 234 00:12:49,114 --> 00:12:50,354 And that’s not all! 235 00:12:50,634 --> 00:12:54,034 You’ll receive all your promotions and full job grades! 236 00:12:54,034 --> 00:12:54,314 You’ll receive all your promotions and full job grades! 237 00:12:54,434 --> 00:12:58,794 God is great! Didn’t I tell you I bring you good luck? 238 00:12:59,234 --> 00:13:00,034 I swear I’ll distribute meat. To celebrate your return to work! 239 00:13:00,034 --> 00:13:02,154 I swear I’ll distribute meat. To celebrate your return to work! 240 00:13:02,554 --> 00:13:05,194 I swear, everyone in the neighborhood will sleep happy tonight! 241 00:13:05,514 --> 00:13:06,034 - Congratulations, "Abbas"! - Congratulations! 242 00:13:06,034 --> 00:13:07,394 - Congratulations, "Abbas"! - Congratulations! 243 00:13:07,434 --> 00:13:08,514 Excuse me! 244 00:13:13,674 --> 00:13:15,754 It’s good you’re back at work, my son! 245 00:13:16,154 --> 00:13:17,354 I feel relieved! 246 00:13:18,114 --> 00:13:20,034 I wish you all the best! 247 00:13:20,514 --> 00:13:22,314 What matters is that you return to your home! 248 00:13:22,794 --> 00:13:24,034 And stop this teasing! Are you testing your value with us? 249 00:13:24,034 --> 00:13:26,154 And stop this teasing! Are you testing your value with us? 250 00:13:29,994 --> 00:13:30,034 - I can’t believe it! - I don’t understand this strange family! 251 00:13:30,034 --> 00:13:32,794 - I can’t believe it! - I don’t understand this strange family! 252 00:13:32,834 --> 00:13:35,194 You’re fine and you look beautiful! Thank God you’re safe! 253 00:13:35,274 --> 00:13:36,034 You’re the beautiful one, my dear 254 00:13:36,034 --> 00:13:36,794 You’re the beautiful one, my dear 255 00:13:36,834 --> 00:13:38,114 Are these flowers for my mother? 256 00:13:38,154 --> 00:13:39,994 Yes! Who else would they be for? 257 00:13:40,674 --> 00:13:41,794 It’s the least I can do! 258 00:13:41,874 --> 00:13:42,034 This little gesture will spoil her! 259 00:13:42,034 --> 00:13:43,914 This little gesture will spoil her! 260 00:13:44,034 --> 00:13:46,834 She’s not used to this! It’s never happened to her before! 261 00:13:48,074 --> 00:13:49,514 Actually, it has, young man! 262 00:13:50,554 --> 00:13:52,674 And why are you so kind-hearted like this? 263 00:13:53,354 --> 00:13:54,034 May your father rest in peace 264 00:13:54,034 --> 00:13:54,834 May your father rest in peace 265 00:13:55,034 --> 00:13:58,114 He used to bring me flowers and gifts and care for me! 266 00:13:58,394 --> 00:14:00,034 - He was kind-hearted! - My father used to bring you flowers? 267 00:14:00,034 --> 00:14:01,354 - He was kind-hearted! - My father used to bring you flowers? 268 00:14:02,514 --> 00:14:04,154 Tell him! Please tell him! 269 00:14:04,514 --> 00:14:06,034 It seems he was kind-hearted like "Abbas"! But a bit strict! 270 00:14:06,034 --> 00:14:07,354 It seems he was kind-hearted like "Abbas"! But a bit strict! 271 00:14:07,394 --> 00:14:08,474 What? 272 00:14:08,474 --> 00:14:11,034 Do you show her your strict side or what? 273 00:14:11,994 --> 00:14:12,034 You have no idea how kind-hearted "Abbas" used to be in the past! 274 00:14:12,034 --> 00:14:15,434 You have no idea how kind-hearted "Abbas" used to be in the past! 275 00:14:15,994 --> 00:14:18,034 And how cheerful and playful he was! 276 00:14:18,034 --> 00:14:18,114 And how cheerful and playful he was! 277 00:14:19,074 --> 00:14:20,474 When he used to enter the house 278 00:14:21,114 --> 00:14:24,034 His two daughters would run into his arms 279 00:14:24,034 --> 00:14:24,514 His two daughters would run into his arms 280 00:14:32,674 --> 00:14:34,034 I’m sorry! 281 00:14:36,794 --> 00:14:38,314 I lost myself while talking! 282 00:14:39,234 --> 00:14:40,794 It’s alright, mother! 283 00:14:42,154 --> 00:14:43,914 I don’t want there to be any barrier between 284 00:14:43,954 --> 00:14:45,474 You and me! May God have mercy on her! 285 00:14:48,874 --> 00:14:50,154 May God have mercy on them! 286 00:14:54,194 --> 00:14:56,194 We own nothing in this life, mother! 287 00:14:57,914 --> 00:14:59,234 They are all gifts from God! 288 00:15:01,314 --> 00:15:02,954 Trusts that must return to Him! 289 00:15:06,554 --> 00:15:07,634 It’s true we feel sad 290 00:15:09,954 --> 00:15:11,314 But we cannot object! 291 00:15:14,194 --> 00:15:15,554 If they have left this life 292 00:15:17,114 --> 00:15:18,034 They will never leave my heart! 293 00:15:18,034 --> 00:15:18,514 They will never leave my heart! 294 00:15:24,914 --> 00:15:26,634 May God compensate you, my son! 295 00:15:28,074 --> 00:15:29,554 And grant you what you wish for! 296 00:15:36,914 --> 00:15:39,194 - Please, doctor! - Good evening! 297 00:15:40,034 --> 00:15:42,034 - How are you, ma’am? - Praise be to God! 298 00:15:42,114 --> 00:15:43,714 She can be discharged today! 299 00:15:44,074 --> 00:15:46,394 I’ll prescribe medication for her to take for two months! 300 00:15:46,994 --> 00:15:48,034 And she must have a pacemaker installed! 301 00:15:48,034 --> 00:15:48,874 And she must have a pacemaker installed! 302 00:15:50,474 --> 00:15:52,594 You must take care, ma’am! It’s not something minor! 303 00:16:02,074 --> 00:16:03,954 - Thank you, doctor! - Not at all! 304 00:16:46,354 --> 00:16:47,474 Here! 305 00:16:47,754 --> 00:16:48,034 Thank you, gentlemen! Excellent work! You may go! 306 00:16:48,034 --> 00:16:50,234 Thank you, gentlemen! Excellent work! You may go! 307 00:16:51,194 --> 00:16:52,674 Congratulations, "Abbas"! 308 00:16:53,194 --> 00:16:54,034 Congratulations! The apartment is finished and looks great! 309 00:16:54,034 --> 00:16:55,634 Congratulations! The apartment is finished and looks great! 310 00:16:56,194 --> 00:16:58,514 Another apartment would have taken nearly six months! 311 00:17:00,234 --> 00:17:01,514 Here’s the rest of the money! 312 00:17:03,274 --> 00:17:04,474 And these 313 00:17:04,874 --> 00:17:06,034 These are your new job papers. They asked me to bring them 314 00:17:06,034 --> 00:17:07,754 These are your new job papers. They asked me to bring them 315 00:17:10,154 --> 00:17:11,474 Thank you, "Younes"! 316 00:17:12,274 --> 00:17:15,034 What’s wrong, my friend? I’m bringing you good news! 317 00:17:15,194 --> 00:17:16,514 Why do you look so upset? 318 00:17:18,194 --> 00:17:19,914 What is it? Tell me what’s on your mind! 319 00:17:20,034 --> 00:17:21,354 I’m not thinking about anything! 320 00:17:21,394 --> 00:17:23,394 I’m fine! Don’t worry! 321 00:17:24,114 --> 00:17:25,154 Alright! 322 00:17:25,754 --> 00:17:28,234 If you want to talk, I’m here anytime! 323 00:17:29,434 --> 00:17:30,034 I actually wanted to talk to you about something 324 00:17:30,034 --> 00:17:31,554 I actually wanted to talk to you about something 325 00:17:31,914 --> 00:17:33,754 I feel your mother is a bit tired 326 00:17:34,114 --> 00:17:36,034 After the appeal in "Awf’s" case was rejected! 327 00:17:36,034 --> 00:17:36,314 After the appeal in "Awf’s" case was rejected! 328 00:17:37,034 --> 00:17:39,114 She had been doing better lately! 329 00:17:39,714 --> 00:17:41,794 And "Alia" says she doesn’t sleep at night! 330 00:17:41,834 --> 00:17:42,034 Because she doesn’t know when the sentence will be carried out! 331 00:17:42,034 --> 00:17:44,354 Because she doesn’t know when the sentence will be carried out! 332 00:17:44,394 --> 00:17:46,514 - You know he’s her son too! - Enough! 333 00:17:47,074 --> 00:17:48,034 What’s wrong? 334 00:17:48,034 --> 00:17:48,154 What’s wrong? 335 00:17:49,914 --> 00:17:51,274 You didn’t say anything new! 336 00:17:51,394 --> 00:17:52,434 I know everything! 337 00:17:56,794 --> 00:17:57,994 I’m leaving! 338 00:18:06,354 --> 00:18:07,794 Why are you so upset? 339 00:18:08,034 --> 00:18:09,834 I came to congratulate you on the apartment 340 00:18:09,874 --> 00:18:12,034 And the new job. I brought you gifts! 341 00:18:12,034 --> 00:18:12,194 And the new job. I brought you gifts! 342 00:18:12,754 --> 00:18:15,154 Thank you so much! Why did you trouble yourself? 343 00:18:15,234 --> 00:18:16,394 Here! 344 00:18:16,514 --> 00:18:18,034 - Is all this for me? - Of course! 345 00:18:18,034 --> 00:18:18,674 - Is all this for me? - Of course! 346 00:18:20,074 --> 00:18:23,194 I brought you some clothes to wear 347 00:18:23,514 --> 00:18:24,034 - What’s this? - I picked them myself! 348 00:18:24,034 --> 00:18:25,034 - What’s this? - I picked them myself! 349 00:18:25,434 --> 00:18:27,634 - They’re beautiful! - And they’re your size! 350 00:18:27,874 --> 00:18:30,034 Did you use to work in tailoring? 351 00:18:31,154 --> 00:18:33,754 - Oh my God! You brought flowers too! - Of course! 352 00:18:34,394 --> 00:18:35,434 Look! 353 00:18:36,994 --> 00:18:38,194 I’ll put these here! 354 00:18:40,074 --> 00:18:42,034 I brought you a set of Chinese plates 355 00:18:42,034 --> 00:18:43,474 I brought you a set of Chinese plates 356 00:18:44,034 --> 00:18:45,074 What are they? 357 00:18:46,034 --> 00:18:47,354 They’re unbreakable! 358 00:18:49,514 --> 00:18:51,954 - Oh my God! - Darn you! 359 00:18:52,594 --> 00:18:54,034 - They don’t break! - What kind of trick is this? 360 00:18:54,034 --> 00:18:54,554 - They don’t break! - What kind of trick is this? 361 00:18:54,594 --> 00:18:56,354 It’s fine! Don’t worry! 362 00:18:57,394 --> 00:18:58,914 Alright! Look! 363 00:18:59,114 --> 00:19:00,034 A set of cups! 364 00:19:00,034 --> 00:19:00,154 A set of cups! 365 00:19:00,194 --> 00:19:02,194 Obviously cups! What else would they be? 366 00:19:02,794 --> 00:19:04,154 Don’t they break either? 367 00:19:04,194 --> 00:19:06,034 No! They do break! And you’d better not put anything hot in them! 368 00:19:06,034 --> 00:19:07,314 No! They do break! And you’d better not put anything hot in them! 369 00:19:07,394 --> 00:19:08,514 Not even cold water 370 00:19:08,594 --> 00:19:12,034 Leave them in the box! Someone might just look at them and they’ll shatter! 371 00:19:12,034 --> 00:19:12,754 Leave them in the box! Someone might just look at them and they’ll shatter! 372 00:19:13,234 --> 00:19:15,594 I’ll drink tea in a plastic cup! You know the one? 373 00:19:16,354 --> 00:19:17,594 Can you believe this? 374 00:19:18,114 --> 00:19:19,794 This is the big surprise! 375 00:19:20,554 --> 00:19:21,714 Look! 376 00:19:22,434 --> 00:19:24,034 - What’s this? - A mug! 377 00:19:24,034 --> 00:19:24,114 - What’s this? - A mug! 378 00:19:24,394 --> 00:19:25,794 - That’s my picture! - Yes! 379 00:19:25,834 --> 00:19:26,914 Where did you get it? 380 00:19:26,954 --> 00:19:29,074 I took some photos of you without you noticing! 381 00:19:29,074 --> 00:19:30,034 Darn you! 382 00:19:30,034 --> 00:19:30,434 Darn you! 383 00:19:30,914 --> 00:19:33,234 You’re clever! Do you have more photos of me? 384 00:19:34,194 --> 00:19:35,514 Lots of photos! 385 00:19:35,914 --> 00:19:36,034 Then let’s take a photo together. So I can have pictures of you too! 386 00:19:36,034 --> 00:19:39,274 Then let’s take a photo together. So I can have pictures of you too! 387 00:19:39,714 --> 00:19:41,554 Alright! I don’t mind at all! 388 00:19:43,554 --> 00:19:45,114 - With the flowers? - Of course! 389 00:19:47,114 --> 00:19:48,034 Smile! 390 00:19:48,034 --> 00:19:48,114 Smile! 391 00:19:51,514 --> 00:19:52,594 Beautiful! 392 00:19:52,714 --> 00:19:54,034 - Thank you for everything! - You’re welcome! 393 00:19:54,034 --> 00:19:54,874 - Thank you for everything! - You’re welcome! 394 00:19:56,314 --> 00:19:57,554 What a shame! 395 00:19:59,794 --> 00:20:00,034 This goes here, "Akram"! 396 00:20:00,034 --> 00:20:01,274 This goes here, "Akram"! 397 00:20:02,434 --> 00:20:03,914 Excellent, sir! 398 00:20:04,554 --> 00:20:05,594 Good! 399 00:20:05,634 --> 00:20:06,034 - Go! - Yes, sir! 400 00:20:06,034 --> 00:20:06,954 - Go! - Yes, sir! 401 00:20:08,594 --> 00:20:10,074 Are we missing anything? 402 00:20:10,514 --> 00:20:12,034 We resolved a few things within 48 hours! 403 00:20:12,034 --> 00:20:12,794 We resolved a few things within 48 hours! 404 00:20:12,994 --> 00:20:13,994 Excellent! 405 00:20:14,314 --> 00:20:16,034 Execution will be on schedule 406 00:20:17,074 --> 00:20:18,034 And the trial run will be in a week! 407 00:20:18,034 --> 00:20:18,834 And the trial run will be in a week! 408 00:20:19,634 --> 00:20:21,474 And what about "Abbas Al-Rais"? 409 00:20:21,594 --> 00:20:22,794 Don’t worry about "Abbas"! 410 00:20:23,834 --> 00:20:24,034 He no longer has any freedom of choice! 411 00:20:24,034 --> 00:20:25,834 He no longer has any freedom of choice! 412 00:20:26,954 --> 00:20:29,314 He has promissory notes worth one and a half million! 413 00:20:29,634 --> 00:20:30,034 Not to mention his mother’s treatment 414 00:20:30,034 --> 00:20:31,234 Not to mention his mother’s treatment 415 00:20:31,634 --> 00:20:34,074 I’ve completely got "Abbas" under control! 416 00:20:36,194 --> 00:20:37,274 Good! 417 00:21:00,434 --> 00:21:01,514 Come on, "Awf"! 418 00:21:07,794 --> 00:21:09,354 I want to see "Abbas"! 419 00:21:11,754 --> 00:21:12,034 We told him several times, but he refused! 420 00:21:12,034 --> 00:21:13,594 We told him several times, but he refused! 421 00:21:21,114 --> 00:21:22,474 So that’s it? 422 00:21:23,754 --> 00:21:24,034 It’s God’s will! What can we do? 423 00:21:24,034 --> 00:21:25,154 It’s God’s will! What can we do? 424 00:21:25,914 --> 00:21:28,874 Say "There is no god but God", And ask God for forgiveness! 425 00:22:14,554 --> 00:22:16,634 Ask "Abbas" to forgive me! 426 00:22:22,714 --> 00:22:24,034 Please, ask "Abbas" to forgive me! 427 00:22:24,034 --> 00:22:26,634 Please, ask "Abbas" to forgive me! 428 00:22:32,994 --> 00:22:34,674 - These papers need stamping! - Alright! 429 00:22:34,714 --> 00:22:36,034 Take care of them and bring them back! 430 00:22:36,034 --> 00:22:36,314 Take care of them and bring them back! 431 00:22:36,314 --> 00:22:37,394 Go! 432 00:22:39,034 --> 00:22:40,554 - Welcome! - Thank you! 433 00:22:40,554 --> 00:22:41,594 See? 434 00:22:41,874 --> 00:22:42,034 Here comes your provision in cash! 435 00:22:42,034 --> 00:22:43,594 Here comes your provision in cash! 436 00:22:43,874 --> 00:22:44,954 What is it? 437 00:22:45,034 --> 00:22:48,034 You’ve been granted 100 thousand as compensation for past years! 438 00:22:48,034 --> 00:22:48,834 You’ve been granted 100 thousand as compensation for past years! 439 00:22:49,234 --> 00:22:51,154 Don’t forget to collect it from the treasury! 440 00:22:52,074 --> 00:22:54,034 It seems my situation is finally improving 441 00:22:54,034 --> 00:22:54,594 It seems my situation is finally improving 442 00:22:56,194 --> 00:22:57,514 Praise be to God! 443 00:23:06,994 --> 00:23:08,194 What’s wrong? 444 00:23:10,634 --> 00:23:11,994 "Awf" was executed today! 445 00:23:12,834 --> 00:23:15,674 And "Abbas" must go to receive his belongings and his body! 446 00:23:32,554 --> 00:23:34,034 Why are you crying now? 447 00:23:34,194 --> 00:23:36,034 Weren’t you wishing for his death? 448 00:23:36,034 --> 00:23:36,154 Weren’t you wishing for his death? 449 00:23:39,514 --> 00:23:41,194 May God restore your rights and "Abbas’s" 450 00:23:42,074 --> 00:23:43,834 It’s such a difficult feeling, "Younes"! 451 00:23:45,234 --> 00:23:46,634 My poor mother! 452 00:23:48,154 --> 00:23:49,874 Enough crying! 453 00:23:52,914 --> 00:23:54,034 No one puts up with me except you, "Younes"! 454 00:23:54,034 --> 00:23:55,354 No one puts up with me except you, "Younes"! 455 00:23:57,674 --> 00:24:00,034 No one puts up with me except you! It’s such a horrible feeling! 456 00:24:00,034 --> 00:24:00,594 No one puts up with me except you! It’s such a horrible feeling! 457 00:24:02,034 --> 00:24:03,394 My poor mother! 458 00:24:03,554 --> 00:24:05,674 No mother can bear all of this! 459 00:24:06,274 --> 00:24:08,674 I hope she finds patience, she’s a sick woman! 460 00:24:11,314 --> 00:24:12,034 Anyway, I have to tell "Abbas". So he can finish all these procedures! 461 00:24:12,034 --> 00:24:14,554 Anyway, I have to tell "Abbas". So he can finish all these procedures! 462 00:24:15,954 --> 00:24:18,034 - Enough! - May he rest in peace! 463 00:24:18,034 --> 00:24:18,234 - Enough! - May he rest in peace! 464 00:24:18,314 --> 00:24:19,714 I'm going! 465 00:24:21,114 --> 00:24:22,394 May he rest in peace! 466 00:24:31,514 --> 00:24:32,674 What is it, "Younes"? 467 00:24:35,514 --> 00:24:36,034 There is no power nor strength except through God! 468 00:24:36,034 --> 00:24:37,514 There is no power nor strength except through God! 469 00:24:38,714 --> 00:24:40,114 I’ll come with you, "Younes"! 470 00:24:41,674 --> 00:24:42,034 Yes, we’ll take "Abbas" from his work and go! 471 00:24:42,034 --> 00:24:44,554 Yes, we’ll take "Abbas" from his work and go! 472 00:24:46,554 --> 00:24:47,714 Goodbye! 473 00:25:10,634 --> 00:25:11,834 Are we done? 474 00:25:16,754 --> 00:25:18,034 Here you go, these are "Awf’s" belongings! 475 00:25:18,034 --> 00:25:19,034 Here you go, these are "Awf’s" belongings! 476 00:25:27,274 --> 00:25:28,594 Sign here, please! 477 00:25:29,914 --> 00:25:30,034 There is no power nor strength except through God! 478 00:25:30,034 --> 00:25:32,434 There is no power nor strength except through God! 479 00:25:33,474 --> 00:25:35,354 Our little brother, "Abbas"! 480 00:25:36,234 --> 00:25:38,514 The one we used to carry when he was small! 481 00:25:38,954 --> 00:25:41,154 We’ll carry him one last time! 482 00:25:41,234 --> 00:25:42,034 Why, "Awf"? 483 00:25:42,034 --> 00:25:42,514 Why, "Awf"? 484 00:25:43,274 --> 00:25:44,514 Why, my brother? 485 00:25:44,594 --> 00:25:47,474 - Why did you choose the wrong path? - "Vile Awf Fadlallah el Rayes" 486 00:25:47,554 --> 00:25:48,034 Why, "Awf"? 487 00:25:48,034 --> 00:25:48,594 Why, "Awf"? 488 00:25:49,154 --> 00:25:51,234 Should the older bury the younger, "Abbas"? 489 00:25:51,634 --> 00:25:52,834 Is that right? 490 00:25:53,834 --> 00:25:54,034 Farewell, "Awf"! 491 00:25:54,034 --> 00:25:55,154 Farewell, "Awf"! 492 00:25:56,114 --> 00:25:57,954 May God have mercy on you and forgive you! 493 00:25:59,394 --> 00:26:00,034 May God have mercy on you and forgive you! 494 00:26:00,034 --> 00:26:01,714 May God have mercy on you and forgive you! 495 00:26:04,714 --> 00:26:05,874 Did you see, "Younes"? 496 00:26:06,274 --> 00:26:07,674 Little "Awf"! 497 00:26:09,194 --> 00:26:11,114 My dear, farewell, "Awf"! 498 00:26:18,114 --> 00:26:21,274 You’ll put this money in "Abbas Al-Rais’s" safe! 499 00:26:22,354 --> 00:26:23,994 Put it in an old box! 500 00:26:24,874 --> 00:26:27,794 So it looks like this money has been in the box for a long time! 501 00:26:27,794 --> 00:26:29,114 - Understand? - Yes! 502 00:26:29,434 --> 00:26:30,034 I’ll go now and take advantage of the chaos during this time! 503 00:26:30,034 --> 00:26:32,434 I’ll go now and take advantage of the chaos during this time! 504 00:26:32,474 --> 00:26:34,994 "Younes"! I don’t want anyone to notice what you’re doing! 505 00:26:35,114 --> 00:26:36,034 I swear I won’t let anyone find out! 506 00:26:36,034 --> 00:26:37,034 I swear I won’t let anyone find out! 507 00:26:37,234 --> 00:26:40,954 I swear, all of Egypt will know! I’ll see it in the newspapers tomorrow! 508 00:26:41,114 --> 00:26:42,034 "Younes" hides cash in an old box at "Abbas Al-Rais’s" and sets off a storm 509 00:26:42,034 --> 00:26:44,834 "Younes" hides cash in an old box at "Abbas Al-Rais’s" and sets off a storm 510 00:26:44,874 --> 00:26:46,674 Come on, "Younes"! Take the money and go! 511 00:26:46,874 --> 00:26:48,034 Alright! I’m going! Goodbye! 512 00:26:48,034 --> 00:26:48,674 Alright! I’m going! Goodbye! 513 00:27:00,034 --> 00:27:01,994 Did you rent the sound system and hold a family 514 00:27:02,034 --> 00:27:04,354 Condolence gathering without inviting anyone? 515 00:27:05,874 --> 00:27:06,034 Why didn’t we hold a big one in the neighborhood? 516 00:27:06,034 --> 00:27:07,994 Why didn’t we hold a big one in the neighborhood? 517 00:27:08,874 --> 00:27:11,834 The fact that he wasn’t a good man doesn’t mean we skip the condolences 518 00:27:11,874 --> 00:27:12,034 - It’s our duty - No, "Shaddad"! 519 00:27:12,034 --> 00:27:13,834 - It’s our duty - No, "Shaddad"! 520 00:27:14,274 --> 00:27:15,914 This isn’t "Awf’s" condolence gathering! 521 00:27:15,954 --> 00:27:18,034 It’s for the girls who were killed and we never held condolences for them 522 00:27:18,034 --> 00:27:18,874 It’s for the girls who were killed and we never held condolences for them 523 00:27:18,874 --> 00:27:19,994 You’re right! 524 00:27:21,314 --> 00:27:23,274 May God have mercy on him and forgive him! 525 00:27:24,274 --> 00:27:26,074 But listen, "Younes"! 526 00:27:26,674 --> 00:27:28,474 Stop bringing this up! 527 00:27:29,314 --> 00:27:30,034 "Abbas" can’t take it anymore! 528 00:27:30,034 --> 00:27:30,594 "Abbas" can’t take it anymore! 529 00:27:31,074 --> 00:27:33,914 He suffered a lot, and he’s still suffering, as you can see! 530 00:27:34,234 --> 00:27:36,034 He’s been sitting alone since we came back and he hasn’t spoken to anyone! 531 00:27:36,034 --> 00:27:37,314 He’s been sitting alone since we came back and he hasn’t spoken to anyone! 532 00:27:38,434 --> 00:27:40,314 May God grant you patience, "Abbas"! 533 00:27:40,474 --> 00:27:42,034 May God grant him patience, it’s a huge wound! 534 00:27:42,034 --> 00:27:42,994 May God grant him patience, it’s a huge wound! 535 00:27:43,234 --> 00:27:44,914 We’re remembering God, "Shaddad"! 536 00:27:44,914 --> 00:27:46,194 Remembrance of God is mercy! 537 00:27:48,434 --> 00:27:52,634 Please, take care of "Abbas"! He’s been sitting alone since we returned! 538 00:27:53,754 --> 00:27:54,034 And my mother is like this! 539 00:27:54,034 --> 00:27:55,354 And my mother is like this! 540 00:28:00,274 --> 00:28:02,074 What’s wrong, "Aida"? Are you exhausted? 541 00:28:02,514 --> 00:28:04,394 I can’t stand on my feet! 542 00:28:04,954 --> 00:28:05,994 Sit down! 543 00:28:06,114 --> 00:28:08,514 - Sit and rest! - Thank you! 544 00:28:12,834 --> 00:28:15,354 What matters to me is this child! 545 00:28:16,074 --> 00:28:18,034 I’ll take him to stay with me so he can study! 546 00:28:18,034 --> 00:28:18,474 I’ll take him to stay with me so he can study! 547 00:28:18,714 --> 00:28:19,874 And you, "Younes" 548 00:28:20,114 --> 00:28:21,354 End this tonight! 549 00:28:21,754 --> 00:28:23,394 We can’t take it anymore! 550 00:28:23,554 --> 00:28:24,034 - Alright! - Leave the man to rest! 551 00:28:24,034 --> 00:28:25,514 - Alright! - Leave the man to rest! 552 00:28:25,874 --> 00:28:28,554 - Alright! I’ll pack his bag and take him - Alright! 553 00:28:31,114 --> 00:28:32,474 Oh my God! 554 00:28:33,394 --> 00:28:34,434 Enough, mother! 555 00:28:35,194 --> 00:28:36,034 May God have mercy on everyone! 556 00:28:36,034 --> 00:28:36,994 May God have mercy on everyone! 557 00:28:37,474 --> 00:28:39,274 Do you know that after "Awf" was executed 558 00:28:39,554 --> 00:28:41,274 He has already received his punishment in this world 559 00:28:41,274 --> 00:28:42,034 And God forgave all his sins. I know that very well! 560 00:28:42,034 --> 00:28:44,994 And God forgave all his sins. I know that very well! 561 00:28:46,314 --> 00:28:48,034 Yes! "Awf" returned to God without a sin! 562 00:28:48,034 --> 00:28:49,154 Yes! "Awf" returned to God without a sin! 563 00:28:49,394 --> 00:28:50,834 As if he had completed "Umrah"! 564 00:28:51,834 --> 00:28:53,834 Affirm that God is One! You’re a faithful woman! 565 00:28:53,834 --> 00:28:54,034 There is no god but God! 566 00:28:54,034 --> 00:28:55,474 There is no god but God! 567 00:28:55,674 --> 00:28:56,834 There is no god but God! 568 00:28:56,914 --> 00:28:58,714 Hopefully we’ll book you an "Umrah" trip soon! 569 00:29:00,434 --> 00:29:03,474 - Alright! Peace be upon you! - And upon you be peace! 570 00:29:06,554 --> 00:29:08,234 Enough crying, mother! 571 00:29:08,514 --> 00:29:11,274 If you don’t care about your health. Then care about "Abbas"! 572 00:29:11,354 --> 00:29:12,034 Leave me! Leave me! 573 00:29:12,034 --> 00:29:13,514 Leave me! Leave me! 574 00:29:14,194 --> 00:29:16,034 I won’t leave you! Be patient! 575 00:29:16,234 --> 00:29:17,914 Be patient for that man’s sake! 576 00:29:18,114 --> 00:29:19,794 He’s carrying more than he can bear! 577 00:29:20,074 --> 00:29:21,954 The living matter more than the dead! 578 00:29:24,034 --> 00:29:25,634 The one who died is my son! 579 00:29:27,514 --> 00:29:29,274 My son who died recently! 580 00:29:29,634 --> 00:29:30,034 We’re here to console "Abbas" and support him! 581 00:29:30,034 --> 00:29:31,754 We’re here to console "Abbas" and support him! 582 00:29:32,434 --> 00:29:34,394 If you want to cry over the criminal, go into a closed room 583 00:29:34,394 --> 00:29:35,914 And cry as much as you want! 584 00:29:36,234 --> 00:29:37,474 That’s not acceptable! 585 00:29:37,674 --> 00:29:39,874 Enough, mother! Stop it! 586 00:29:40,914 --> 00:29:42,034 Be patient, mother! 587 00:29:42,034 --> 00:29:42,514 Be patient, mother! 588 00:29:43,594 --> 00:29:45,714 Weren’t you the one who told "Abbas"!? 589 00:29:45,754 --> 00:29:47,874 Didn’t you ask him to look to the future? 590 00:29:48,514 --> 00:29:49,994 Don’t make him worry about you! 591 00:29:51,194 --> 00:29:52,514 Be a support to him! 592 00:29:57,714 --> 00:29:59,114 Why are you crying? 593 00:30:00,954 --> 00:30:03,474 Are you crying for my wife and my two daughters who were killed 594 00:30:03,474 --> 00:30:05,994 And had no funeral and no one comforted me throughout 595 00:30:06,034 --> 00:30:07,514 My time in prison? 596 00:30:09,114 --> 00:30:10,954 Or are you crying for your son who unjustly got me imprisoned 597 00:30:10,994 --> 00:30:12,034 And accused me of killing my daughters? 598 00:30:12,034 --> 00:30:12,914 And accused me of killing my daughters? 599 00:30:15,354 --> 00:30:18,034 I want to know why you’re crying, "Umm Abbas"! 600 00:30:21,754 --> 00:30:23,674 I’m crying for myself, my son! 601 00:30:27,754 --> 00:30:30,034 Just like I cried for you when they said you killed, and I didn’t believe it! 602 00:30:30,034 --> 00:30:31,154 Just like I cried for you when they said you killed, and I didn’t believe it! 603 00:30:33,914 --> 00:30:35,594 My son would never do that! 604 00:30:37,434 --> 00:30:39,594 I’m crying for myself, my son! 605 00:30:39,754 --> 00:30:42,034 Because of what happened to you, my dear! 606 00:30:42,034 --> 00:30:42,754 Because of what happened to you, my dear! 607 00:30:44,274 --> 00:30:47,394 I’m crying because of life’s misfortunes! 608 00:30:48,434 --> 00:30:51,114 Enough, mother! Enough! 609 00:30:51,874 --> 00:30:54,034 There is no god but God, "Muhammad" is the Messenger of God! 610 00:30:54,034 --> 00:30:54,434 There is no god but God, "Muhammad" is the Messenger of God! 611 00:30:57,194 --> 00:31:00,034 Nothing bad will happen to you anymore , as long as I’m alive, mother! 612 00:31:00,034 --> 00:31:01,194 Nothing bad will happen to you anymore , as long as I’m alive, mother! 613 00:31:01,834 --> 00:31:04,274 Don’t worry about me, just get your strength back! 614 00:31:06,554 --> 00:31:08,434 You’re the most beautiful thing in our home! 615 00:31:10,114 --> 00:31:12,034 You were our support in hard times! 616 00:31:12,034 --> 00:31:12,274 You were our support in hard times! 617 00:31:13,794 --> 00:31:16,114 I want our old mother back! 618 00:31:20,434 --> 00:31:22,714 Has anyone ever heard me complain? 619 00:31:23,794 --> 00:31:24,034 I never complain no matter how much I hurt! 620 00:31:24,034 --> 00:31:26,754 I never complain no matter how much I hurt! 621 00:31:26,914 --> 00:31:27,954 Only for your sake! 622 00:31:31,634 --> 00:31:34,714 I don’t want to see any of you sad because of me! 623 00:31:42,394 --> 00:31:44,234 You see? "Abbas" can’t take it anymore 624 00:31:44,434 --> 00:31:45,994 There was no need for all this! 625 00:31:46,194 --> 00:31:47,834 We should have left him alone! 626 00:31:51,674 --> 00:31:52,674 Peace be upon you! 627 00:31:52,714 --> 00:31:54,034 - And upon you be peace! - You came at the right time! 628 00:31:54,034 --> 00:31:55,234 - And upon you be peace! - You came at the right time! 629 00:31:55,274 --> 00:31:56,594 My condolences! 630 00:31:56,714 --> 00:31:58,834 Thank you, my dear! 631 00:32:00,194 --> 00:32:01,634 I swear you’re a good man, "Abbas" 632 00:32:01,674 --> 00:32:03,034 Here comes the one who’ll comfort him! 633 00:32:03,074 --> 00:32:05,234 Come in! Come inside! 634 00:32:08,594 --> 00:32:09,674 Calm down! 635 00:32:13,154 --> 00:32:16,314 I don’t know what to say in times like this! 636 00:32:18,874 --> 00:32:20,714 Don’t say anything! 637 00:32:23,394 --> 00:32:24,034 You’re a strong man! 638 00:32:24,034 --> 00:32:24,514 You’re a strong man! 639 00:32:25,874 --> 00:32:27,554 It’s not just your soul that’s beautiful 640 00:32:28,114 --> 00:32:29,914 Whoever endures all this 641 00:32:31,114 --> 00:32:32,314 Must be a strong person! 642 00:32:34,114 --> 00:32:36,034 I draw my strength from God 643 00:32:36,034 --> 00:32:36,194 I draw my strength from God 644 00:32:37,874 --> 00:32:39,394 I’m a man who believes in God! 645 00:32:42,194 --> 00:32:43,714 When I went to prison 646 00:32:45,554 --> 00:32:46,914 I wanted to die! 647 00:32:48,794 --> 00:32:50,954 Death was the only thing that could save me 648 00:32:50,994 --> 00:32:53,194 From a prison greater than bars and walls! 649 00:32:55,794 --> 00:32:57,754 I used to prostrate every day 650 00:32:59,114 --> 00:33:00,034 And pray to God! 651 00:33:00,034 --> 00:33:00,274 And pray to God! 652 00:33:01,914 --> 00:33:03,874 I prayed for strength! 653 00:33:06,074 --> 00:33:08,154 Nothing but strength! 654 00:33:10,874 --> 00:33:12,034 I learned the most important lesson of my life! 655 00:33:12,034 --> 00:33:12,914 I learned the most important lesson of my life! 656 00:33:15,274 --> 00:33:16,554 God taught it to me! 657 00:33:19,194 --> 00:33:20,634 No matter what you lose in life 658 00:33:22,554 --> 00:33:23,914 Blessings 659 00:33:24,474 --> 00:33:25,834 Money 660 00:33:26,314 --> 00:33:27,914 Even the people you love 661 00:33:30,234 --> 00:33:34,234 There will always be beautiful things in life worth living for! 662 00:33:39,594 --> 00:33:41,714 Like remembering the beautiful moments with them! 663 00:33:43,994 --> 00:33:45,274 And praying for mercy for them 664 00:33:48,634 --> 00:33:51,554 And taking care of my son, my sisters, and my mother! 665 00:33:52,674 --> 00:33:53,914 And continuing my life! 666 00:33:56,354 --> 00:33:59,314 And living if someone still needs me! 667 00:34:00,754 --> 00:34:03,194 And maybe my presence makes their life better! 668 00:34:05,834 --> 00:34:06,034 Well! 669 00:34:06,034 --> 00:34:07,154 Well! 670 00:34:08,154 --> 00:34:09,834 How did you say all that? 671 00:34:10,914 --> 00:34:11,994 How? 672 00:34:13,794 --> 00:34:15,514 Did you gather all those thoughts? 673 00:34:18,074 --> 00:34:19,354 Since I met you 674 00:34:21,474 --> 00:34:24,034 You’ve never been a man of many words! 675 00:34:24,754 --> 00:34:26,634 But I feel that you carry so much inside! 676 00:34:29,194 --> 00:34:30,034 You have many blessings, "Abbas"! 677 00:34:30,034 --> 00:34:31,274 You have many blessings, "Abbas"! 678 00:34:32,474 --> 00:34:34,674 And you were the first blessing God gave you 679 00:34:35,194 --> 00:34:36,034 You’re a very handsome man, by the way 680 00:34:36,034 --> 00:34:37,074 You’re a very handsome man, by the way 681 00:34:37,834 --> 00:34:39,994 I’ve never praised a man before! 682 00:34:40,354 --> 00:34:41,594 I’m very sharp-tempered! 683 00:34:42,234 --> 00:34:43,274 I swear! 684 00:34:44,474 --> 00:34:45,994 But that’s not right 685 00:34:47,474 --> 00:34:48,034 Since you’re this honest with me I must be honest with you! 686 00:34:48,034 --> 00:34:50,754 Since you’re this honest with me I must be honest with you! 687 00:34:54,394 --> 00:34:55,634 I love you, "Abbas"! 688 00:34:57,074 --> 00:35:00,034 And I don’t expect you to say it back. Even if you feel it, I know it’s hard! 689 00:35:00,034 --> 00:35:01,074 And I don’t expect you to say it back. Even if you feel it, I know it’s hard! 690 00:35:03,954 --> 00:35:06,034 I’ll stay in your life in any way possible! 691 00:35:06,034 --> 00:35:06,354 I’ll stay in your life in any way possible! 692 00:35:09,034 --> 00:35:12,034 Because I know you’ll treat me with respect no matter what! 693 00:35:12,034 --> 00:35:12,794 Because I know you’ll treat me with respect no matter what! 694 00:35:16,674 --> 00:35:18,034 I want to ask you something! 695 00:35:18,034 --> 00:35:18,314 I want to ask you something! 696 00:35:19,354 --> 00:35:21,834 You’re a very beautiful and young girl 697 00:35:22,034 --> 00:35:24,034 Why would you want to be with a man just out of prison 698 00:35:24,034 --> 00:35:24,274 Why would you want to be with a man just out of prison 699 00:35:24,314 --> 00:35:26,594 With a child, and poor? 700 00:35:26,714 --> 00:35:28,714 Why would you want to be with him? 701 00:35:28,914 --> 00:35:30,034 Leave it to God! Aren’t you a believer? 702 00:35:30,034 --> 00:35:30,914 Leave it to God! Aren’t you a believer? 703 00:35:31,034 --> 00:35:32,914 - What? - The future is in God’s hands! 704 00:35:34,834 --> 00:35:36,034 May I ask you something? 705 00:35:36,034 --> 00:35:36,114 May I ask you something? 706 00:35:36,434 --> 00:35:38,314 - Of course! - Come to the room! 707 00:35:38,314 --> 00:35:39,474 - What? - No! 708 00:35:39,634 --> 00:35:40,954 Don’t misunderstand me! 709 00:35:41,354 --> 00:35:42,034 I want you to rest and try to sleep! 710 00:35:42,034 --> 00:35:44,354 I want you to rest and try to sleep! 711 00:35:45,114 --> 00:35:48,034 And I’ll go out to those who are crying outside and speak to them! 712 00:35:48,034 --> 00:35:48,714 And I’ll go out to those who are crying outside and speak to them! 713 00:35:50,634 --> 00:35:51,834 By the way 714 00:35:53,834 --> 00:35:54,034 It’s impossible for me to misunderstand you! 715 00:35:54,034 --> 00:35:55,554 It’s impossible for me to misunderstand you! 716 00:35:56,434 --> 00:35:57,714 I’ll follow your instructions 717 00:35:59,354 --> 00:36:00,034 Let’s go! 718 00:36:00,034 --> 00:36:00,434 Let’s go! 719 00:36:06,634 --> 00:36:08,234 Alright! I got him to sleep! 720 00:36:08,314 --> 00:36:10,074 He’ll fall asleep soon! 721 00:36:10,274 --> 00:36:12,034 Why don’t you stay with me since he’s sleeping? 722 00:36:12,034 --> 00:36:12,594 Why don’t you stay with me since he’s sleeping? 723 00:36:13,634 --> 00:36:15,474 I can’t! I have to go! 724 00:36:16,674 --> 00:36:18,034 - I feel like - What’s wrong? What is it? 725 00:36:18,034 --> 00:36:19,434 - I feel like - What’s wrong? What is it? 726 00:36:20,994 --> 00:36:22,114 What’s wrong, "Aida"? 727 00:36:22,754 --> 00:36:23,874 "Aida"! 728 00:36:24,434 --> 00:36:25,674 "Aida"! 729 00:36:26,874 --> 00:36:28,034 What’s wrong? 730 00:36:28,674 --> 00:36:29,834 "Aida"! 731 00:37:04,234 --> 00:37:05,434 What is it, "Abbas"? 732 00:37:05,834 --> 00:37:06,034 Don’t you want to see your brother before he dies? 733 00:37:06,034 --> 00:37:07,914 Don’t you want to see your brother before he dies? 734 00:37:08,754 --> 00:37:10,834 Don’t you want to see me one last time? 735 00:37:11,674 --> 00:37:12,034 You’re right! 736 00:37:12,034 --> 00:37:12,954 You’re right! 737 00:37:13,474 --> 00:37:15,874 I want you to forgive me and pray for me, "Abbas"! 738 00:37:16,514 --> 00:37:18,034 Pray that God has mercy on me 739 00:37:18,034 --> 00:37:18,114 Pray that God has mercy on me 740 00:37:19,074 --> 00:37:20,794 It’s true I deserve death 741 00:37:21,674 --> 00:37:24,034 But I don’t deserve to die while you think I’m a bad person 742 00:37:24,034 --> 00:37:24,994 But I don’t deserve to die while you think I’m a bad person 743 00:37:26,314 --> 00:37:29,754 I didn’t kill "Ibtihaal" and your daughters, "Abbas"! 744 00:37:30,394 --> 00:37:33,834 I swear I didn’t kill your wife and daughters!57125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.