Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,634 --> 00:00:18,034
"Release"
"Inspired by a true story"
2
00:00:18,034 --> 00:00:21,034
"Release"
"Inspired by a true story"
3
00:04:47,154 --> 00:04:48,034
"Episode Fourteen"
4
00:04:48,034 --> 00:04:49,834
"Episode Fourteen"
5
00:04:57,834 --> 00:04:59,154
What is this?
6
00:05:00,034 --> 00:05:01,194
Is this for real?
7
00:05:04,354 --> 00:05:06,034
Partnership contracts between
my father and my uncle?
8
00:05:06,034 --> 00:05:06,754
Partnership contracts between
my father and my uncle?
9
00:05:09,834 --> 00:05:12,034
Was my father a partner of "Haj Alyan"?
10
00:05:12,034 --> 00:05:12,194
Was my father a partner of "Haj Alyan"?
11
00:05:19,474 --> 00:05:21,434
- Tell me, Mrs. "Fatima"
- What?
12
00:05:22,514 --> 00:05:24,034
Do you have any idea about these tapes
13
00:05:24,034 --> 00:05:24,514
Do you have any idea about these tapes
14
00:05:25,154 --> 00:05:27,434
How they ended up with
your husband back then?
15
00:05:27,474 --> 00:05:30,034
All I know is that my husband used to
tell me that tapes like these are a trust
16
00:05:30,034 --> 00:05:31,754
All I know is that my husband used to
tell me that tapes like these are a trust
17
00:05:32,154 --> 00:05:33,594
They carry people’s memories
18
00:05:33,674 --> 00:05:36,034
And you know how strong his
relationship was with your father!
19
00:05:36,034 --> 00:05:36,474
And you know how strong his
relationship was with your father!
20
00:05:37,074 --> 00:05:39,674
Your father used to consider
him like a younger brother!
21
00:05:40,234 --> 00:05:42,034
When he got a camera,
back when he was young
22
00:05:42,034 --> 00:05:42,914
When he got a camera,
back when he was young
23
00:05:43,234 --> 00:05:45,914
And he used to work at a
photo shop on "Adly" Street
24
00:05:46,074 --> 00:05:48,034
Your father relied on him to photograph
papers and documents from then on
25
00:05:48,034 --> 00:05:49,354
Your father relied on him to photograph
papers and documents from then on
26
00:05:49,954 --> 00:05:52,754
There were no printers back then!
27
00:05:53,074 --> 00:05:54,034
Even when I was little
28
00:05:54,034 --> 00:05:54,554
Even when I was little
29
00:05:54,674 --> 00:05:57,754
I used to come to the shop to enjoy
the machines and taking photos
30
00:05:57,954 --> 00:06:00,034
Your father came
carrying a stack of papers
31
00:06:00,034 --> 00:06:00,274
Your father came
carrying a stack of papers
32
00:06:00,554 --> 00:06:01,914
And asked him to be careful
33
00:06:02,234 --> 00:06:04,754
And to keep these papers from getting lost
34
00:06:17,514 --> 00:06:18,034
Is this possible?
35
00:06:18,034 --> 00:06:18,634
Is this possible?
36
00:06:19,354 --> 00:06:22,154
Are you sure these papers
were with "Adel Al-Shayeb"
37
00:06:22,154 --> 00:06:23,874
And that your father
himself gave them to him?
38
00:06:23,874 --> 00:06:24,034
And what difference
does it make, "Shaddad"?
39
00:06:24,034 --> 00:06:25,634
And what difference
does it make, "Shaddad"?
40
00:06:25,914 --> 00:06:27,514
The point is, this is a disaster!
41
00:06:27,514 --> 00:06:29,514
And that means we have rights
42
00:06:29,554 --> 00:06:30,034
- And your father, with all due respect
- No! No! No!
43
00:06:30,034 --> 00:06:32,674
- And your father, with all due respect
- No! No! No!
44
00:06:34,194 --> 00:06:35,594
"Alyan"? That can’t be!
45
00:06:35,994 --> 00:06:36,034
My father could never do that!
46
00:06:36,034 --> 00:06:37,594
My father could never do that!
47
00:06:38,114 --> 00:06:41,914
It’s true he’s harsh, but he fears God.
He gives aid to the needy
48
00:06:42,314 --> 00:06:43,634
And excuse me
49
00:06:44,034 --> 00:06:45,154
Your mother!
50
00:06:45,354 --> 00:06:47,274
Don’t you know? She must know
51
00:06:47,314 --> 00:06:48,034
I don’t know if she knows anything!
52
00:06:48,034 --> 00:06:49,194
I don’t know if she knows anything!
53
00:06:50,154 --> 00:06:51,354
But this is a catastrophe!
54
00:06:51,554 --> 00:06:52,794
Can it be, "Shaddad"?
55
00:06:53,114 --> 00:06:54,034
Could your father have
stolen our inheritance?
56
00:06:54,034 --> 00:06:55,234
Could your father have
stolen our inheritance?
57
00:06:57,994 --> 00:06:59,874
I’ll understand what’s
going on from my father
58
00:06:59,874 --> 00:07:00,034
And you speak to your mother as well
59
00:07:00,034 --> 00:07:01,474
And you speak to your mother as well
60
00:07:01,514 --> 00:07:04,114
I’m on your side, and if you
have a right, you must take it
61
00:07:04,994 --> 00:07:06,034
Maybe there was a partnership or
some work, and it never went through
62
00:07:06,034 --> 00:07:09,194
Maybe there was a partnership or
some work, and it never went through
63
00:07:09,234 --> 00:07:11,394
And you know what your father was like
64
00:07:11,914 --> 00:07:12,034
He was never ambitious!
65
00:07:12,034 --> 00:07:13,154
He was never ambitious!
66
00:07:13,314 --> 00:07:14,874
My father built everything on his own!
67
00:07:14,914 --> 00:07:16,514
And his partner was "Haj Gamal Al-Shafie"
68
00:07:16,554 --> 00:07:18,034
That history
cannot be denied!
69
00:07:18,034 --> 00:07:18,154
That history
cannot be denied!
70
00:07:18,794 --> 00:07:21,034
And he used to help your
father with some work too
71
00:07:22,754 --> 00:07:24,034
All I know is that my father
was deeply saddened
72
00:07:24,034 --> 00:07:25,514
All I know is that my father
was deeply saddened
73
00:07:25,674 --> 00:07:27,994
Because your father
wanted to sell the family
74
00:07:27,994 --> 00:07:30,034
House and the shops.
So he borrowed money
75
00:07:30,034 --> 00:07:30,234
House and the shops.
So he borrowed money
76
00:07:30,554 --> 00:07:33,554
And gave your father his share, and
we don’t know where the money went
77
00:07:33,954 --> 00:07:35,714
But I will make sure of it
78
00:07:35,914 --> 00:07:36,034
Alright, my friend!
79
00:07:36,034 --> 00:07:37,114
Alright, my friend!
80
00:07:37,194 --> 00:07:38,554
You have copies of the contracts
81
00:07:38,554 --> 00:07:40,714
Review them and let me know the result!
82
00:07:45,554 --> 00:07:48,034
Just what I needed!
83
00:07:48,034 --> 00:07:48,314
Just what I needed!
84
00:07:54,594 --> 00:07:56,074
Welcome, my son!
85
00:07:56,754 --> 00:07:57,794
Thank you!
86
00:07:58,634 --> 00:08:00,034
- How are you, mother?
- I’m fine!
87
00:08:00,034 --> 00:08:00,634
- How are you, mother?
- I’m fine!
88
00:08:01,674 --> 00:08:03,674
- Where are "Ali" and "Aida"?
- Inside!
89
00:08:03,834 --> 00:08:06,034
- Should I call them?
- No! I need you for something!
90
00:08:06,034 --> 00:08:06,274
- Should I call them?
- No! I need you for something!
91
00:08:06,994 --> 00:08:08,034
What is it?
92
00:08:11,434 --> 00:08:12,034
What are you hiding from
us about the past, mother?
93
00:08:12,034 --> 00:08:13,434
What are you hiding from
us about the past, mother?
94
00:08:16,194 --> 00:08:17,514
Nothing, my son!
95
00:08:18,754 --> 00:08:19,954
Uncle "Alyan"!
96
00:08:22,314 --> 00:08:24,034
I swear I was afraid for you, my son!
97
00:08:24,034 --> 00:08:24,634
I swear I was afraid for you, my son!
98
00:08:25,234 --> 00:08:26,394
You were just a child!
99
00:08:27,674 --> 00:08:28,794
What did he tell you?
100
00:08:28,914 --> 00:08:30,034
- That man is a liar!
- You mean we do have an inheritance
101
00:08:30,034 --> 00:08:32,074
- That man is a liar!
- You mean we do have an inheritance
102
00:08:32,154 --> 00:08:33,434
And Uncle "Alyan" stole it?
103
00:08:35,314 --> 00:08:36,034
Look!
104
00:08:36,034 --> 00:08:36,354
Look!
105
00:08:36,514 --> 00:08:37,874
I found copies of these contracts!
106
00:08:37,914 --> 00:08:39,674
Why didn’t you tell us before?
107
00:08:40,034 --> 00:08:41,714
Oh my God! Mother!
108
00:08:41,874 --> 00:08:42,034
Mother!
109
00:08:42,034 --> 00:08:42,914
Mother!
110
00:08:58,314 --> 00:09:00,034
What did you say to your mother,
"Abbas", to make her collapse like this?
111
00:09:00,034 --> 00:09:01,314
What did you say to your mother,
"Abbas", to make her collapse like this?
112
00:09:02,274 --> 00:09:04,234
Did you and your
mother argue, "Abbas"?
113
00:09:04,474 --> 00:09:06,034
Did you say something that upset her?
114
00:09:06,074 --> 00:09:07,554
Why would you? She loves you so much!
115
00:09:07,594 --> 00:09:10,674
Enough, woman! Is this
the time for such talk?
116
00:09:11,554 --> 00:09:12,034
You know your mother
already has a heart condition!
117
00:09:12,034 --> 00:09:13,554
You know your mother
already has a heart condition!
118
00:09:13,874 --> 00:09:15,674
Take your sister and go to our house!
119
00:09:15,714 --> 00:09:16,754
- Go!
- No!
120
00:09:16,754 --> 00:09:18,034
I’m not moving until
my mother comes out!
121
00:09:18,034 --> 00:09:18,274
I’m not moving until
my mother comes out!
122
00:09:18,314 --> 00:09:20,914
Even if I sleep on the
floor, you won’t stop me!
123
00:09:21,034 --> 00:09:22,274
Listen to me, "Aida"!
124
00:09:23,234 --> 00:09:24,034
Nothing happened!
125
00:09:24,034 --> 00:09:24,354
Nothing happened!
126
00:09:24,514 --> 00:09:26,274
Your mother will be fine!
127
00:09:26,914 --> 00:09:29,994
Because God is generous and merciful,
and He knows she is all we have!
128
00:09:32,074 --> 00:09:33,554
The doctor will be here shortly
129
00:09:34,354 --> 00:09:36,034
He’ll check her blood pressure and
sugar, and she’ll be better than ever!
130
00:09:36,034 --> 00:09:37,874
He’ll check her blood pressure and
sugar, and she’ll be better than ever!
131
00:09:38,434 --> 00:09:39,514
Come on!
132
00:09:39,834 --> 00:09:42,034
Take your sister and
go! Escort them, "Ali"!
133
00:09:42,034 --> 00:09:42,394
Take your sister and
go! Escort them, "Ali"!
134
00:09:42,594 --> 00:09:43,714
I’m not going!
135
00:09:43,994 --> 00:09:46,634
I’ll stay here until I’m
sure that my grandmother is okay!
136
00:09:47,274 --> 00:09:48,034
You’re a real man, "Ali"!
137
00:09:48,034 --> 00:09:48,914
You’re a real man, "Ali"!
138
00:09:49,474 --> 00:09:52,154
Because you want to stay with
your grandmother to reassure her!
139
00:09:53,674 --> 00:09:54,034
But let me tell you something important!
140
00:09:54,034 --> 00:09:55,434
But let me tell you something important!
141
00:09:55,994 --> 00:09:59,234
Take your aunts and go so we
can divide the responsibilities!
142
00:09:59,554 --> 00:10:00,034
Come on, my son!
143
00:10:00,034 --> 00:10:00,594
Come on, my son!
144
00:10:01,274 --> 00:10:02,314
Alright!
145
00:10:02,394 --> 00:10:03,754
Go! Take them and leave!
146
00:10:04,954 --> 00:10:06,034
Go!
147
00:10:06,034 --> 00:10:06,234
Go!
148
00:10:06,394 --> 00:10:07,434
What?
149
00:10:07,514 --> 00:10:09,234
How did this happen, "Aida"?
150
00:10:10,234 --> 00:10:11,634
Of course I won’t leave him alone!
151
00:10:11,954 --> 00:10:12,034
Goodbye
152
00:10:12,034 --> 00:10:13,194
Goodbye
153
00:10:14,234 --> 00:10:15,754
"Abbas" turned our lives upside down!
154
00:10:16,234 --> 00:10:18,034
And how do you know it was "Abbas"?
155
00:10:18,034 --> 00:10:18,114
And how do you know it was "Abbas"?
156
00:10:18,274 --> 00:10:19,314
Don’t I know you?
157
00:10:19,354 --> 00:10:22,554
Girl! Have some dignity!
You’re nothing but wasted energy!
158
00:10:24,594 --> 00:10:25,714
Darn you!
159
00:10:25,794 --> 00:10:27,794
And what about your angry mother?
160
00:10:27,994 --> 00:10:29,394
What am I supposed to do with her?
161
00:10:29,434 --> 00:10:30,034
All you have to do is stay quiet.
And stop spreading talk and gossip
162
00:10:30,034 --> 00:10:32,794
All you have to do is stay quiet.
And stop spreading talk and gossip
163
00:10:32,954 --> 00:10:34,874
And everything will be
fine! Just three things!
164
00:10:34,874 --> 00:10:36,034
And you had no
part in the fourth one?
165
00:10:36,034 --> 00:10:36,474
And you had no
part in the fourth one?
166
00:10:36,514 --> 00:10:37,634
Leave me alone!
167
00:10:42,514 --> 00:10:43,674
"Abbas"!
168
00:10:44,194 --> 00:10:45,794
How is your mother?
169
00:10:45,914 --> 00:10:48,034
I tried to enter the recovery room,
but they wouldn’t let me!
170
00:10:48,034 --> 00:10:48,834
I tried to enter the recovery room,
but they wouldn’t let me!
171
00:10:49,514 --> 00:10:51,394
She’s a bit better, "Shaddad"!
172
00:10:51,954 --> 00:10:53,074
But I’m worried!
173
00:10:53,554 --> 00:10:54,034
I feel like she’ll need surgery.
And things might get worse!
174
00:10:54,034 --> 00:10:56,474
I feel like she’ll need surgery.
And things might get worse!
175
00:10:56,554 --> 00:10:59,194
Nothing like that will happen!
176
00:10:59,394 --> 00:11:00,034
And don’t worry about
the money
177
00:11:00,034 --> 00:11:00,834
And don’t worry about
the money
178
00:11:00,874 --> 00:11:03,434
I went to billing and paid
the full hospital cost
179
00:11:04,234 --> 00:11:06,034
I don’t want you paying
anything anymore, "Shaddad"!
180
00:11:06,034 --> 00:11:06,394
I don’t want you paying
anything anymore, "Shaddad"!
181
00:11:06,594 --> 00:11:08,754
You’ve done more than enough! What is it?
182
00:11:08,834 --> 00:11:10,034
Fine! I won’t pay!
183
00:11:10,314 --> 00:11:12,034
How are you going to pay?
184
00:11:12,034 --> 00:11:12,114
How are you going to pay?
185
00:11:12,274 --> 00:11:14,914
It’s around 130 to 140 thousand, "Abbas"!
186
00:11:15,234 --> 00:11:17,194
Stop it! You can repay it later!
187
00:11:19,354 --> 00:11:22,154
How much am I supposed to repay, "Shaddad"?
188
00:11:22,234 --> 00:11:23,834
It’s millions, man!
189
00:11:24,114 --> 00:11:25,754
I feel embarrassed in front of you!
190
00:11:25,754 --> 00:11:27,794
Things aren’t measured
by precise financial calculations
191
00:11:27,834 --> 00:11:29,314
But
by God’s blessings
192
00:11:29,314 --> 00:11:30,034
Maybe you’ll get a
great job and save us all!
193
00:11:30,034 --> 00:11:32,394
Maybe you’ll get a
great job and save us all!
194
00:11:33,514 --> 00:11:34,754
Save everyone?
195
00:11:35,154 --> 00:11:36,034
You know I never cared about money!
196
00:11:36,034 --> 00:11:37,834
You know I never cared about money!
197
00:11:38,114 --> 00:11:40,154
And I don’t even want it!
198
00:11:40,474 --> 00:11:42,034
- But we need it!
- Who hates money?
199
00:11:42,034 --> 00:11:42,474
- But we need it!
- Who hates money?
200
00:11:42,994 --> 00:11:44,634
Maybe one day you’ll
have so much money
201
00:11:44,674 --> 00:11:46,314
It’ll be closer to
you than "Shaddad"!
202
00:11:46,674 --> 00:11:48,034
No one refuses provision!
203
00:11:48,634 --> 00:11:49,714
Alright!
204
00:11:50,034 --> 00:11:51,874
- Do you need anything from me?
- Thank you!
205
00:11:52,194 --> 00:11:53,274
I just remembered!
206
00:11:54,354 --> 00:11:57,394
I spoke to my father about
the photographer issue
207
00:11:57,794 --> 00:12:00,034
None of those contracts are valid!
208
00:12:00,034 --> 00:12:00,274
None of those contracts are valid!
209
00:12:00,794 --> 00:12:02,714
All that happened was
he used to sign contracts
210
00:12:02,754 --> 00:12:05,314
In your father’s name to split
the deal from his partner!
211
00:12:05,754 --> 00:12:06,034
He laughed a lot when I told him!
212
00:12:06,034 --> 00:12:08,154
He laughed a lot when I told him!
213
00:12:08,394 --> 00:12:11,474
And he told me to tell you to
come take a third of what we own!
214
00:12:11,874 --> 00:12:12,034
Business is bad, my friend!
215
00:12:12,034 --> 00:12:13,674
Business is bad, my friend!
216
00:12:13,914 --> 00:12:16,874
Our real situation is very
different from what people think
217
00:12:17,194 --> 00:12:18,034
We’re doing well because we help the poor!
218
00:12:18,034 --> 00:12:19,314
We’re doing well because we help the poor!
219
00:12:20,674 --> 00:12:23,554
Alright! I’ll go, I have work to finish!
220
00:12:23,594 --> 00:12:24,034
Wishing her a speedy recovery!
221
00:12:24,034 --> 00:12:24,834
Wishing her a speedy recovery!
222
00:12:24,874 --> 00:12:26,074
- Alright!
- Peace be upon you!
223
00:12:26,114 --> 00:12:27,914
And peace be upon you!
How are you, "Moamen"?
224
00:12:27,954 --> 00:12:30,034
I asked about you and
learned your mother is unwell!
225
00:12:30,034 --> 00:12:30,154
I asked about you and
learned your mother is unwell!
226
00:12:31,274 --> 00:12:32,354
May she recover soon!
227
00:12:32,434 --> 00:12:33,994
- Thank you!
- She’ll be fine!
228
00:12:34,394 --> 00:12:36,034
Don’t worry, "Abbas"! It’s age as well!
229
00:12:36,034 --> 00:12:37,114
Don’t worry, "Abbas"! It’s age as well!
230
00:12:37,634 --> 00:12:39,634
May she be well and
may God grant her long life!
231
00:12:41,714 --> 00:12:42,034
Congratulations, my friend!
232
00:12:42,034 --> 00:12:43,074
Congratulations, my friend!
233
00:12:43,994 --> 00:12:47,394
Your return to work has been approved.
And we’ll resume in a few days!
234
00:12:49,114 --> 00:12:50,354
And that’s not all!
235
00:12:50,634 --> 00:12:54,034
You’ll receive all your
promotions and full job grades!
236
00:12:54,034 --> 00:12:54,314
You’ll receive all your
promotions and full job grades!
237
00:12:54,434 --> 00:12:58,794
God is great! Didn’t I tell
you I bring you good luck?
238
00:12:59,234 --> 00:13:00,034
I swear I’ll distribute meat.
To celebrate your return to work!
239
00:13:00,034 --> 00:13:02,154
I swear I’ll distribute meat.
To celebrate your return to work!
240
00:13:02,554 --> 00:13:05,194
I swear, everyone in the neighborhood
will sleep happy tonight!
241
00:13:05,514 --> 00:13:06,034
- Congratulations, "Abbas"!
- Congratulations!
242
00:13:06,034 --> 00:13:07,394
- Congratulations, "Abbas"!
- Congratulations!
243
00:13:07,434 --> 00:13:08,514
Excuse me!
244
00:13:13,674 --> 00:13:15,754
It’s good you’re back at work, my son!
245
00:13:16,154 --> 00:13:17,354
I feel relieved!
246
00:13:18,114 --> 00:13:20,034
I wish you all the best!
247
00:13:20,514 --> 00:13:22,314
What matters is that
you return to your home!
248
00:13:22,794 --> 00:13:24,034
And stop this teasing!
Are you testing your value with us?
249
00:13:24,034 --> 00:13:26,154
And stop this teasing!
Are you testing your value with us?
250
00:13:29,994 --> 00:13:30,034
- I can’t believe it!
- I don’t understand this strange family!
251
00:13:30,034 --> 00:13:32,794
- I can’t believe it!
- I don’t understand this strange family!
252
00:13:32,834 --> 00:13:35,194
You’re fine and you look beautiful!
Thank God you’re safe!
253
00:13:35,274 --> 00:13:36,034
You’re the beautiful one, my dear
254
00:13:36,034 --> 00:13:36,794
You’re the beautiful one, my dear
255
00:13:36,834 --> 00:13:38,114
Are these flowers for my mother?
256
00:13:38,154 --> 00:13:39,994
Yes! Who else would they be for?
257
00:13:40,674 --> 00:13:41,794
It’s the least I can do!
258
00:13:41,874 --> 00:13:42,034
This little gesture will spoil her!
259
00:13:42,034 --> 00:13:43,914
This little gesture will spoil her!
260
00:13:44,034 --> 00:13:46,834
She’s not used to this!
It’s never happened to her before!
261
00:13:48,074 --> 00:13:49,514
Actually, it has, young man!
262
00:13:50,554 --> 00:13:52,674
And why are you so kind-hearted like this?
263
00:13:53,354 --> 00:13:54,034
May your father rest in peace
264
00:13:54,034 --> 00:13:54,834
May your father rest in peace
265
00:13:55,034 --> 00:13:58,114
He used to bring me flowers
and gifts and care for me!
266
00:13:58,394 --> 00:14:00,034
- He was kind-hearted!
- My father used to bring you flowers?
267
00:14:00,034 --> 00:14:01,354
- He was kind-hearted!
- My father used to bring you flowers?
268
00:14:02,514 --> 00:14:04,154
Tell him! Please tell him!
269
00:14:04,514 --> 00:14:06,034
It seems he was kind-hearted
like "Abbas"! But a bit strict!
270
00:14:06,034 --> 00:14:07,354
It seems he was kind-hearted
like "Abbas"! But a bit strict!
271
00:14:07,394 --> 00:14:08,474
What?
272
00:14:08,474 --> 00:14:11,034
Do you show her your strict side or what?
273
00:14:11,994 --> 00:14:12,034
You have no idea how kind-hearted
"Abbas" used to be in the past!
274
00:14:12,034 --> 00:14:15,434
You have no idea how kind-hearted
"Abbas" used to be in the past!
275
00:14:15,994 --> 00:14:18,034
And how cheerful and playful he was!
276
00:14:18,034 --> 00:14:18,114
And how cheerful and playful he was!
277
00:14:19,074 --> 00:14:20,474
When he used to enter the house
278
00:14:21,114 --> 00:14:24,034
His two daughters
would run into his arms
279
00:14:24,034 --> 00:14:24,514
His two daughters
would run into his arms
280
00:14:32,674 --> 00:14:34,034
I’m sorry!
281
00:14:36,794 --> 00:14:38,314
I lost myself while talking!
282
00:14:39,234 --> 00:14:40,794
It’s alright, mother!
283
00:14:42,154 --> 00:14:43,914
I don’t want there to
be any barrier between
284
00:14:43,954 --> 00:14:45,474
You and me! May
God have mercy on her!
285
00:14:48,874 --> 00:14:50,154
May God have mercy on them!
286
00:14:54,194 --> 00:14:56,194
We own nothing in this life, mother!
287
00:14:57,914 --> 00:14:59,234
They are all gifts from God!
288
00:15:01,314 --> 00:15:02,954
Trusts that must return to Him!
289
00:15:06,554 --> 00:15:07,634
It’s true we feel sad
290
00:15:09,954 --> 00:15:11,314
But we cannot object!
291
00:15:14,194 --> 00:15:15,554
If they have left this life
292
00:15:17,114 --> 00:15:18,034
They will never leave my heart!
293
00:15:18,034 --> 00:15:18,514
They will never leave my heart!
294
00:15:24,914 --> 00:15:26,634
May God compensate you, my son!
295
00:15:28,074 --> 00:15:29,554
And grant you what you wish for!
296
00:15:36,914 --> 00:15:39,194
- Please, doctor!
- Good evening!
297
00:15:40,034 --> 00:15:42,034
- How are you, ma’am?
- Praise be to God!
298
00:15:42,114 --> 00:15:43,714
She can be discharged today!
299
00:15:44,074 --> 00:15:46,394
I’ll prescribe medication for
her to take for two months!
300
00:15:46,994 --> 00:15:48,034
And she must have a pacemaker installed!
301
00:15:48,034 --> 00:15:48,874
And she must have a pacemaker installed!
302
00:15:50,474 --> 00:15:52,594
You must take care, ma’am!
It’s not something minor!
303
00:16:02,074 --> 00:16:03,954
- Thank you, doctor!
- Not at all!
304
00:16:46,354 --> 00:16:47,474
Here!
305
00:16:47,754 --> 00:16:48,034
Thank you, gentlemen!
Excellent work! You may go!
306
00:16:48,034 --> 00:16:50,234
Thank you, gentlemen!
Excellent work! You may go!
307
00:16:51,194 --> 00:16:52,674
Congratulations, "Abbas"!
308
00:16:53,194 --> 00:16:54,034
Congratulations! The apartment
is finished and looks great!
309
00:16:54,034 --> 00:16:55,634
Congratulations! The apartment
is finished and looks great!
310
00:16:56,194 --> 00:16:58,514
Another apartment would
have taken nearly six months!
311
00:17:00,234 --> 00:17:01,514
Here’s the rest of the money!
312
00:17:03,274 --> 00:17:04,474
And these
313
00:17:04,874 --> 00:17:06,034
These are your new job papers.
They asked me to bring them
314
00:17:06,034 --> 00:17:07,754
These are your new job papers.
They asked me to bring them
315
00:17:10,154 --> 00:17:11,474
Thank you, "Younes"!
316
00:17:12,274 --> 00:17:15,034
What’s wrong, my friend?
I’m bringing you good news!
317
00:17:15,194 --> 00:17:16,514
Why do you look so upset?
318
00:17:18,194 --> 00:17:19,914
What is it? Tell me what’s on your mind!
319
00:17:20,034 --> 00:17:21,354
I’m not thinking about anything!
320
00:17:21,394 --> 00:17:23,394
I’m fine! Don’t worry!
321
00:17:24,114 --> 00:17:25,154
Alright!
322
00:17:25,754 --> 00:17:28,234
If you want to talk, I’m here anytime!
323
00:17:29,434 --> 00:17:30,034
I actually wanted to talk
to you about something
324
00:17:30,034 --> 00:17:31,554
I actually wanted to talk
to you about something
325
00:17:31,914 --> 00:17:33,754
I feel your mother is a bit tired
326
00:17:34,114 --> 00:17:36,034
After the appeal in
"Awf’s" case was rejected!
327
00:17:36,034 --> 00:17:36,314
After the appeal in
"Awf’s" case was rejected!
328
00:17:37,034 --> 00:17:39,114
She had been doing better lately!
329
00:17:39,714 --> 00:17:41,794
And "Alia" says she doesn’t sleep at night!
330
00:17:41,834 --> 00:17:42,034
Because she doesn’t know when
the sentence will be carried out!
331
00:17:42,034 --> 00:17:44,354
Because she doesn’t know when
the sentence will be carried out!
332
00:17:44,394 --> 00:17:46,514
- You know he’s her son too!
- Enough!
333
00:17:47,074 --> 00:17:48,034
What’s wrong?
334
00:17:48,034 --> 00:17:48,154
What’s wrong?
335
00:17:49,914 --> 00:17:51,274
You didn’t say anything new!
336
00:17:51,394 --> 00:17:52,434
I know everything!
337
00:17:56,794 --> 00:17:57,994
I’m leaving!
338
00:18:06,354 --> 00:18:07,794
Why are you so upset?
339
00:18:08,034 --> 00:18:09,834
I came to congratulate
you on the apartment
340
00:18:09,874 --> 00:18:12,034
And the new job.
I brought you gifts!
341
00:18:12,034 --> 00:18:12,194
And the new job.
I brought you gifts!
342
00:18:12,754 --> 00:18:15,154
Thank you so much! Why
did you trouble yourself?
343
00:18:15,234 --> 00:18:16,394
Here!
344
00:18:16,514 --> 00:18:18,034
- Is all this for me?
- Of course!
345
00:18:18,034 --> 00:18:18,674
- Is all this for me?
- Of course!
346
00:18:20,074 --> 00:18:23,194
I brought you some clothes to wear
347
00:18:23,514 --> 00:18:24,034
- What’s this?
- I picked them myself!
348
00:18:24,034 --> 00:18:25,034
- What’s this?
- I picked them myself!
349
00:18:25,434 --> 00:18:27,634
- They’re beautiful!
- And they’re your size!
350
00:18:27,874 --> 00:18:30,034
Did you use to work in tailoring?
351
00:18:31,154 --> 00:18:33,754
- Oh my God! You brought flowers too!
- Of course!
352
00:18:34,394 --> 00:18:35,434
Look!
353
00:18:36,994 --> 00:18:38,194
I’ll put these here!
354
00:18:40,074 --> 00:18:42,034
I brought you a set of Chinese plates
355
00:18:42,034 --> 00:18:43,474
I brought you a set of Chinese plates
356
00:18:44,034 --> 00:18:45,074
What are they?
357
00:18:46,034 --> 00:18:47,354
They’re unbreakable!
358
00:18:49,514 --> 00:18:51,954
- Oh my God!
- Darn you!
359
00:18:52,594 --> 00:18:54,034
- They don’t break!
- What kind of trick is this?
360
00:18:54,034 --> 00:18:54,554
- They don’t break!
- What kind of trick is this?
361
00:18:54,594 --> 00:18:56,354
It’s fine! Don’t worry!
362
00:18:57,394 --> 00:18:58,914
Alright! Look!
363
00:18:59,114 --> 00:19:00,034
A set of cups!
364
00:19:00,034 --> 00:19:00,154
A set of cups!
365
00:19:00,194 --> 00:19:02,194
Obviously cups! What
else would they be?
366
00:19:02,794 --> 00:19:04,154
Don’t they break either?
367
00:19:04,194 --> 00:19:06,034
No! They do break! And you’d
better not put anything hot in them!
368
00:19:06,034 --> 00:19:07,314
No! They do break! And you’d
better not put anything hot in them!
369
00:19:07,394 --> 00:19:08,514
Not even cold water
370
00:19:08,594 --> 00:19:12,034
Leave them in the box! Someone might
just look at them and they’ll shatter!
371
00:19:12,034 --> 00:19:12,754
Leave them in the box! Someone might
just look at them and they’ll shatter!
372
00:19:13,234 --> 00:19:15,594
I’ll drink tea in a plastic cup!
You know the one?
373
00:19:16,354 --> 00:19:17,594
Can you believe this?
374
00:19:18,114 --> 00:19:19,794
This is the big surprise!
375
00:19:20,554 --> 00:19:21,714
Look!
376
00:19:22,434 --> 00:19:24,034
- What’s this?
- A mug!
377
00:19:24,034 --> 00:19:24,114
- What’s this?
- A mug!
378
00:19:24,394 --> 00:19:25,794
- That’s my picture!
- Yes!
379
00:19:25,834 --> 00:19:26,914
Where did you get it?
380
00:19:26,954 --> 00:19:29,074
I took some photos of
you without you noticing!
381
00:19:29,074 --> 00:19:30,034
Darn you!
382
00:19:30,034 --> 00:19:30,434
Darn you!
383
00:19:30,914 --> 00:19:33,234
You’re clever! Do you
have more photos of me?
384
00:19:34,194 --> 00:19:35,514
Lots of photos!
385
00:19:35,914 --> 00:19:36,034
Then let’s take a photo together.
So I can have pictures of you too!
386
00:19:36,034 --> 00:19:39,274
Then let’s take a photo together.
So I can have pictures of you too!
387
00:19:39,714 --> 00:19:41,554
Alright! I don’t mind at all!
388
00:19:43,554 --> 00:19:45,114
- With the flowers?
- Of course!
389
00:19:47,114 --> 00:19:48,034
Smile!
390
00:19:48,034 --> 00:19:48,114
Smile!
391
00:19:51,514 --> 00:19:52,594
Beautiful!
392
00:19:52,714 --> 00:19:54,034
- Thank you for everything!
- You’re welcome!
393
00:19:54,034 --> 00:19:54,874
- Thank you for everything!
- You’re welcome!
394
00:19:56,314 --> 00:19:57,554
What a shame!
395
00:19:59,794 --> 00:20:00,034
This goes here, "Akram"!
396
00:20:00,034 --> 00:20:01,274
This goes here, "Akram"!
397
00:20:02,434 --> 00:20:03,914
Excellent, sir!
398
00:20:04,554 --> 00:20:05,594
Good!
399
00:20:05,634 --> 00:20:06,034
- Go!
- Yes, sir!
400
00:20:06,034 --> 00:20:06,954
- Go!
- Yes, sir!
401
00:20:08,594 --> 00:20:10,074
Are we missing anything?
402
00:20:10,514 --> 00:20:12,034
We resolved a few things within 48 hours!
403
00:20:12,034 --> 00:20:12,794
We resolved a few things within 48 hours!
404
00:20:12,994 --> 00:20:13,994
Excellent!
405
00:20:14,314 --> 00:20:16,034
Execution will be on schedule
406
00:20:17,074 --> 00:20:18,034
And the trial run will be in a week!
407
00:20:18,034 --> 00:20:18,834
And the trial run will be in a week!
408
00:20:19,634 --> 00:20:21,474
And what about "Abbas Al-Rais"?
409
00:20:21,594 --> 00:20:22,794
Don’t worry about "Abbas"!
410
00:20:23,834 --> 00:20:24,034
He no longer has any freedom of choice!
411
00:20:24,034 --> 00:20:25,834
He no longer has any freedom of choice!
412
00:20:26,954 --> 00:20:29,314
He has promissory notes
worth one and a half million!
413
00:20:29,634 --> 00:20:30,034
Not to mention his mother’s treatment
414
00:20:30,034 --> 00:20:31,234
Not to mention his mother’s treatment
415
00:20:31,634 --> 00:20:34,074
I’ve completely got "Abbas" under control!
416
00:20:36,194 --> 00:20:37,274
Good!
417
00:21:00,434 --> 00:21:01,514
Come on, "Awf"!
418
00:21:07,794 --> 00:21:09,354
I want to see "Abbas"!
419
00:21:11,754 --> 00:21:12,034
We told him several times, but he refused!
420
00:21:12,034 --> 00:21:13,594
We told him several times, but he refused!
421
00:21:21,114 --> 00:21:22,474
So that’s it?
422
00:21:23,754 --> 00:21:24,034
It’s God’s will! What can we do?
423
00:21:24,034 --> 00:21:25,154
It’s God’s will! What can we do?
424
00:21:25,914 --> 00:21:28,874
Say "There is no god but God",
And ask God for forgiveness!
425
00:22:14,554 --> 00:22:16,634
Ask "Abbas" to forgive me!
426
00:22:22,714 --> 00:22:24,034
Please, ask "Abbas" to forgive me!
427
00:22:24,034 --> 00:22:26,634
Please, ask "Abbas" to forgive me!
428
00:22:32,994 --> 00:22:34,674
- These papers need stamping!
- Alright!
429
00:22:34,714 --> 00:22:36,034
Take care of them and bring them back!
430
00:22:36,034 --> 00:22:36,314
Take care of them and bring them back!
431
00:22:36,314 --> 00:22:37,394
Go!
432
00:22:39,034 --> 00:22:40,554
- Welcome!
- Thank you!
433
00:22:40,554 --> 00:22:41,594
See?
434
00:22:41,874 --> 00:22:42,034
Here comes your provision in cash!
435
00:22:42,034 --> 00:22:43,594
Here comes your provision in cash!
436
00:22:43,874 --> 00:22:44,954
What is it?
437
00:22:45,034 --> 00:22:48,034
You’ve been granted 100 thousand
as compensation for past years!
438
00:22:48,034 --> 00:22:48,834
You’ve been granted 100 thousand
as compensation for past years!
439
00:22:49,234 --> 00:22:51,154
Don’t forget to collect
it from the treasury!
440
00:22:52,074 --> 00:22:54,034
It seems my situation is finally improving
441
00:22:54,034 --> 00:22:54,594
It seems my situation is finally improving
442
00:22:56,194 --> 00:22:57,514
Praise be to God!
443
00:23:06,994 --> 00:23:08,194
What’s wrong?
444
00:23:10,634 --> 00:23:11,994
"Awf" was executed today!
445
00:23:12,834 --> 00:23:15,674
And "Abbas" must go to receive
his belongings and his body!
446
00:23:32,554 --> 00:23:34,034
Why are you crying now?
447
00:23:34,194 --> 00:23:36,034
Weren’t you wishing for his death?
448
00:23:36,034 --> 00:23:36,154
Weren’t you wishing for his death?
449
00:23:39,514 --> 00:23:41,194
May God restore your rights and "Abbas’s"
450
00:23:42,074 --> 00:23:43,834
It’s such a difficult feeling, "Younes"!
451
00:23:45,234 --> 00:23:46,634
My poor mother!
452
00:23:48,154 --> 00:23:49,874
Enough crying!
453
00:23:52,914 --> 00:23:54,034
No one puts up with
me except you, "Younes"!
454
00:23:54,034 --> 00:23:55,354
No one puts up with
me except you, "Younes"!
455
00:23:57,674 --> 00:24:00,034
No one puts up with me except
you! It’s such a horrible feeling!
456
00:24:00,034 --> 00:24:00,594
No one puts up with me except
you! It’s such a horrible feeling!
457
00:24:02,034 --> 00:24:03,394
My poor mother!
458
00:24:03,554 --> 00:24:05,674
No mother can bear all of this!
459
00:24:06,274 --> 00:24:08,674
I hope she finds patience,
she’s a sick woman!
460
00:24:11,314 --> 00:24:12,034
Anyway, I have to tell "Abbas".
So he can finish all these procedures!
461
00:24:12,034 --> 00:24:14,554
Anyway, I have to tell "Abbas".
So he can finish all these procedures!
462
00:24:15,954 --> 00:24:18,034
- Enough!
- May he rest in peace!
463
00:24:18,034 --> 00:24:18,234
- Enough!
- May he rest in peace!
464
00:24:18,314 --> 00:24:19,714
I'm going!
465
00:24:21,114 --> 00:24:22,394
May he rest in peace!
466
00:24:31,514 --> 00:24:32,674
What is it, "Younes"?
467
00:24:35,514 --> 00:24:36,034
There is no power nor
strength except through God!
468
00:24:36,034 --> 00:24:37,514
There is no power nor
strength except through God!
469
00:24:38,714 --> 00:24:40,114
I’ll come with you, "Younes"!
470
00:24:41,674 --> 00:24:42,034
Yes, we’ll take "Abbas"
from his work and go!
471
00:24:42,034 --> 00:24:44,554
Yes, we’ll take "Abbas"
from his work and go!
472
00:24:46,554 --> 00:24:47,714
Goodbye!
473
00:25:10,634 --> 00:25:11,834
Are we done?
474
00:25:16,754 --> 00:25:18,034
Here you go, these are "Awf’s" belongings!
475
00:25:18,034 --> 00:25:19,034
Here you go, these are "Awf’s" belongings!
476
00:25:27,274 --> 00:25:28,594
Sign here, please!
477
00:25:29,914 --> 00:25:30,034
There is no power nor
strength except through God!
478
00:25:30,034 --> 00:25:32,434
There is no power nor
strength except through God!
479
00:25:33,474 --> 00:25:35,354
Our little brother, "Abbas"!
480
00:25:36,234 --> 00:25:38,514
The one we used to carry when he was small!
481
00:25:38,954 --> 00:25:41,154
We’ll carry him one last time!
482
00:25:41,234 --> 00:25:42,034
Why, "Awf"?
483
00:25:42,034 --> 00:25:42,514
Why, "Awf"?
484
00:25:43,274 --> 00:25:44,514
Why, my brother?
485
00:25:44,594 --> 00:25:47,474
- Why did you choose the wrong path?
- "Vile Awf Fadlallah el Rayes"
486
00:25:47,554 --> 00:25:48,034
Why, "Awf"?
487
00:25:48,034 --> 00:25:48,594
Why, "Awf"?
488
00:25:49,154 --> 00:25:51,234
Should the older bury the younger, "Abbas"?
489
00:25:51,634 --> 00:25:52,834
Is that right?
490
00:25:53,834 --> 00:25:54,034
Farewell, "Awf"!
491
00:25:54,034 --> 00:25:55,154
Farewell, "Awf"!
492
00:25:56,114 --> 00:25:57,954
May God have mercy on you and forgive you!
493
00:25:59,394 --> 00:26:00,034
May God have mercy on you and forgive you!
494
00:26:00,034 --> 00:26:01,714
May God have mercy on you and forgive you!
495
00:26:04,714 --> 00:26:05,874
Did you see, "Younes"?
496
00:26:06,274 --> 00:26:07,674
Little "Awf"!
497
00:26:09,194 --> 00:26:11,114
My dear, farewell, "Awf"!
498
00:26:18,114 --> 00:26:21,274
You’ll put this money in
"Abbas Al-Rais’s" safe!
499
00:26:22,354 --> 00:26:23,994
Put it in an old box!
500
00:26:24,874 --> 00:26:27,794
So it looks like this money
has been in the box for a long time!
501
00:26:27,794 --> 00:26:29,114
- Understand?
- Yes!
502
00:26:29,434 --> 00:26:30,034
I’ll go now and take advantage
of the chaos during this time!
503
00:26:30,034 --> 00:26:32,434
I’ll go now and take advantage
of the chaos during this time!
504
00:26:32,474 --> 00:26:34,994
"Younes"! I don’t want anyone
to notice what you’re doing!
505
00:26:35,114 --> 00:26:36,034
I swear I won’t let anyone find out!
506
00:26:36,034 --> 00:26:37,034
I swear I won’t let anyone find out!
507
00:26:37,234 --> 00:26:40,954
I swear, all of Egypt will know! I’ll
see it in the newspapers tomorrow!
508
00:26:41,114 --> 00:26:42,034
"Younes" hides cash in an old box at
"Abbas Al-Rais’s" and sets off a storm
509
00:26:42,034 --> 00:26:44,834
"Younes" hides cash in an old box at
"Abbas Al-Rais’s" and sets off a storm
510
00:26:44,874 --> 00:26:46,674
Come on, "Younes"! Take the money and go!
511
00:26:46,874 --> 00:26:48,034
Alright! I’m going! Goodbye!
512
00:26:48,034 --> 00:26:48,674
Alright! I’m going! Goodbye!
513
00:27:00,034 --> 00:27:01,994
Did you rent the sound
system and hold a family
514
00:27:02,034 --> 00:27:04,354
Condolence gathering
without inviting anyone?
515
00:27:05,874 --> 00:27:06,034
Why didn’t we hold a big
one in the neighborhood?
516
00:27:06,034 --> 00:27:07,994
Why didn’t we hold a big
one in the neighborhood?
517
00:27:08,874 --> 00:27:11,834
The fact that he wasn’t a good man
doesn’t mean we skip the condolences
518
00:27:11,874 --> 00:27:12,034
- It’s our duty
- No, "Shaddad"!
519
00:27:12,034 --> 00:27:13,834
- It’s our duty
- No, "Shaddad"!
520
00:27:14,274 --> 00:27:15,914
This isn’t "Awf’s" condolence gathering!
521
00:27:15,954 --> 00:27:18,034
It’s for the girls who were killed and
we never held condolences for them
522
00:27:18,034 --> 00:27:18,874
It’s for the girls who were killed and
we never held condolences for them
523
00:27:18,874 --> 00:27:19,994
You’re right!
524
00:27:21,314 --> 00:27:23,274
May God have mercy on him and forgive him!
525
00:27:24,274 --> 00:27:26,074
But listen, "Younes"!
526
00:27:26,674 --> 00:27:28,474
Stop bringing this up!
527
00:27:29,314 --> 00:27:30,034
"Abbas" can’t take it anymore!
528
00:27:30,034 --> 00:27:30,594
"Abbas" can’t take it anymore!
529
00:27:31,074 --> 00:27:33,914
He suffered a lot, and he’s
still suffering, as you can see!
530
00:27:34,234 --> 00:27:36,034
He’s been sitting alone since we came
back and he hasn’t spoken to anyone!
531
00:27:36,034 --> 00:27:37,314
He’s been sitting alone since we came
back and he hasn’t spoken to anyone!
532
00:27:38,434 --> 00:27:40,314
May God grant you patience, "Abbas"!
533
00:27:40,474 --> 00:27:42,034
May God grant him
patience, it’s a huge wound!
534
00:27:42,034 --> 00:27:42,994
May God grant him
patience, it’s a huge wound!
535
00:27:43,234 --> 00:27:44,914
We’re remembering God, "Shaddad"!
536
00:27:44,914 --> 00:27:46,194
Remembrance of God is mercy!
537
00:27:48,434 --> 00:27:52,634
Please, take care of "Abbas"! He’s
been sitting alone since we returned!
538
00:27:53,754 --> 00:27:54,034
And my mother is like this!
539
00:27:54,034 --> 00:27:55,354
And my mother is like this!
540
00:28:00,274 --> 00:28:02,074
What’s wrong, "Aida"? Are you exhausted?
541
00:28:02,514 --> 00:28:04,394
I can’t stand on my feet!
542
00:28:04,954 --> 00:28:05,994
Sit down!
543
00:28:06,114 --> 00:28:08,514
- Sit and rest!
- Thank you!
544
00:28:12,834 --> 00:28:15,354
What matters to me is this child!
545
00:28:16,074 --> 00:28:18,034
I’ll take him to stay
with me so he can study!
546
00:28:18,034 --> 00:28:18,474
I’ll take him to stay
with me so he can study!
547
00:28:18,714 --> 00:28:19,874
And you, "Younes"
548
00:28:20,114 --> 00:28:21,354
End this tonight!
549
00:28:21,754 --> 00:28:23,394
We can’t take it anymore!
550
00:28:23,554 --> 00:28:24,034
- Alright!
- Leave the man to rest!
551
00:28:24,034 --> 00:28:25,514
- Alright!
- Leave the man to rest!
552
00:28:25,874 --> 00:28:28,554
- Alright! I’ll pack his bag and take him
- Alright!
553
00:28:31,114 --> 00:28:32,474
Oh my God!
554
00:28:33,394 --> 00:28:34,434
Enough, mother!
555
00:28:35,194 --> 00:28:36,034
May God have mercy on everyone!
556
00:28:36,034 --> 00:28:36,994
May God have mercy on everyone!
557
00:28:37,474 --> 00:28:39,274
Do you know that after
"Awf" was executed
558
00:28:39,554 --> 00:28:41,274
He has already received
his punishment in this world
559
00:28:41,274 --> 00:28:42,034
And God forgave all his sins.
I know that very well!
560
00:28:42,034 --> 00:28:44,994
And God forgave all his sins.
I know that very well!
561
00:28:46,314 --> 00:28:48,034
Yes! "Awf" returned to God without a sin!
562
00:28:48,034 --> 00:28:49,154
Yes! "Awf" returned to God without a sin!
563
00:28:49,394 --> 00:28:50,834
As if he had completed "Umrah"!
564
00:28:51,834 --> 00:28:53,834
Affirm that God is One!
You’re a faithful woman!
565
00:28:53,834 --> 00:28:54,034
There is no god but God!
566
00:28:54,034 --> 00:28:55,474
There is no god but God!
567
00:28:55,674 --> 00:28:56,834
There is no god but God!
568
00:28:56,914 --> 00:28:58,714
Hopefully we’ll book
you an "Umrah" trip soon!
569
00:29:00,434 --> 00:29:03,474
- Alright! Peace be upon you!
- And upon you be peace!
570
00:29:06,554 --> 00:29:08,234
Enough crying, mother!
571
00:29:08,514 --> 00:29:11,274
If you don’t care about your health.
Then care about "Abbas"!
572
00:29:11,354 --> 00:29:12,034
Leave me! Leave me!
573
00:29:12,034 --> 00:29:13,514
Leave me! Leave me!
574
00:29:14,194 --> 00:29:16,034
I won’t leave you! Be patient!
575
00:29:16,234 --> 00:29:17,914
Be patient for that man’s sake!
576
00:29:18,114 --> 00:29:19,794
He’s carrying more than he can bear!
577
00:29:20,074 --> 00:29:21,954
The living matter more than the dead!
578
00:29:24,034 --> 00:29:25,634
The one who died is my son!
579
00:29:27,514 --> 00:29:29,274
My son who died recently!
580
00:29:29,634 --> 00:29:30,034
We’re here to console
"Abbas" and support him!
581
00:29:30,034 --> 00:29:31,754
We’re here to console
"Abbas" and support him!
582
00:29:32,434 --> 00:29:34,394
If you want to cry over the
criminal, go into a closed room
583
00:29:34,394 --> 00:29:35,914
And cry
as much as you want!
584
00:29:36,234 --> 00:29:37,474
That’s not acceptable!
585
00:29:37,674 --> 00:29:39,874
Enough, mother! Stop it!
586
00:29:40,914 --> 00:29:42,034
Be patient, mother!
587
00:29:42,034 --> 00:29:42,514
Be patient, mother!
588
00:29:43,594 --> 00:29:45,714
Weren’t you the one who told "Abbas"!?
589
00:29:45,754 --> 00:29:47,874
Didn’t you ask him to look to the future?
590
00:29:48,514 --> 00:29:49,994
Don’t make him worry about you!
591
00:29:51,194 --> 00:29:52,514
Be a support to him!
592
00:29:57,714 --> 00:29:59,114
Why are you crying?
593
00:30:00,954 --> 00:30:03,474
Are you crying for my wife and my
two daughters who were killed
594
00:30:03,474 --> 00:30:05,994
And had no funeral and no
one comforted me throughout
595
00:30:06,034 --> 00:30:07,514
My time in prison?
596
00:30:09,114 --> 00:30:10,954
Or are you crying for your son
who unjustly got me imprisoned
597
00:30:10,994 --> 00:30:12,034
And accused me of
killing my daughters?
598
00:30:12,034 --> 00:30:12,914
And accused me of
killing my daughters?
599
00:30:15,354 --> 00:30:18,034
I want to know why you’re
crying, "Umm Abbas"!
600
00:30:21,754 --> 00:30:23,674
I’m crying for myself, my son!
601
00:30:27,754 --> 00:30:30,034
Just like I cried for you when they
said you killed, and I didn’t believe it!
602
00:30:30,034 --> 00:30:31,154
Just like I cried for you when they
said you killed, and I didn’t believe it!
603
00:30:33,914 --> 00:30:35,594
My son would never do that!
604
00:30:37,434 --> 00:30:39,594
I’m crying for myself, my son!
605
00:30:39,754 --> 00:30:42,034
Because of what happened to you, my dear!
606
00:30:42,034 --> 00:30:42,754
Because of what happened to you, my dear!
607
00:30:44,274 --> 00:30:47,394
I’m crying because of life’s misfortunes!
608
00:30:48,434 --> 00:30:51,114
Enough, mother! Enough!
609
00:30:51,874 --> 00:30:54,034
There is no god but God,
"Muhammad" is the Messenger of God!
610
00:30:54,034 --> 00:30:54,434
There is no god but God,
"Muhammad" is the Messenger of God!
611
00:30:57,194 --> 00:31:00,034
Nothing bad will happen to you
anymore , as long as I’m alive, mother!
612
00:31:00,034 --> 00:31:01,194
Nothing bad will happen to you
anymore , as long as I’m alive, mother!
613
00:31:01,834 --> 00:31:04,274
Don’t worry about me,
just get your strength back!
614
00:31:06,554 --> 00:31:08,434
You’re the most beautiful
thing in our home!
615
00:31:10,114 --> 00:31:12,034
You were our support in hard times!
616
00:31:12,034 --> 00:31:12,274
You were our support in hard times!
617
00:31:13,794 --> 00:31:16,114
I want our old mother back!
618
00:31:20,434 --> 00:31:22,714
Has anyone ever heard me complain?
619
00:31:23,794 --> 00:31:24,034
I never complain no matter how much I hurt!
620
00:31:24,034 --> 00:31:26,754
I never complain no matter how much I hurt!
621
00:31:26,914 --> 00:31:27,954
Only for your sake!
622
00:31:31,634 --> 00:31:34,714
I don’t want to see any
of you sad because of me!
623
00:31:42,394 --> 00:31:44,234
You see? "Abbas" can’t take it anymore
624
00:31:44,434 --> 00:31:45,994
There was no need for all this!
625
00:31:46,194 --> 00:31:47,834
We should have left him alone!
626
00:31:51,674 --> 00:31:52,674
Peace be upon you!
627
00:31:52,714 --> 00:31:54,034
- And upon you be peace!
- You came at the right time!
628
00:31:54,034 --> 00:31:55,234
- And upon you be peace!
- You came at the right time!
629
00:31:55,274 --> 00:31:56,594
My condolences!
630
00:31:56,714 --> 00:31:58,834
Thank you, my dear!
631
00:32:00,194 --> 00:32:01,634
I swear you’re a good man, "Abbas"
632
00:32:01,674 --> 00:32:03,034
Here comes the one who’ll comfort him!
633
00:32:03,074 --> 00:32:05,234
Come in! Come inside!
634
00:32:08,594 --> 00:32:09,674
Calm down!
635
00:32:13,154 --> 00:32:16,314
I don’t know what to
say in times like this!
636
00:32:18,874 --> 00:32:20,714
Don’t say anything!
637
00:32:23,394 --> 00:32:24,034
You’re a strong man!
638
00:32:24,034 --> 00:32:24,514
You’re a strong man!
639
00:32:25,874 --> 00:32:27,554
It’s not just your soul that’s beautiful
640
00:32:28,114 --> 00:32:29,914
Whoever endures all this
641
00:32:31,114 --> 00:32:32,314
Must be a strong person!
642
00:32:34,114 --> 00:32:36,034
I draw my strength from God
643
00:32:36,034 --> 00:32:36,194
I draw my strength from God
644
00:32:37,874 --> 00:32:39,394
I’m a man who believes in God!
645
00:32:42,194 --> 00:32:43,714
When I went to prison
646
00:32:45,554 --> 00:32:46,914
I wanted to die!
647
00:32:48,794 --> 00:32:50,954
Death was the only
thing that could save me
648
00:32:50,994 --> 00:32:53,194
From a prison greater
than bars and walls!
649
00:32:55,794 --> 00:32:57,754
I used to prostrate every day
650
00:32:59,114 --> 00:33:00,034
And pray to God!
651
00:33:00,034 --> 00:33:00,274
And pray to God!
652
00:33:01,914 --> 00:33:03,874
I prayed for strength!
653
00:33:06,074 --> 00:33:08,154
Nothing but strength!
654
00:33:10,874 --> 00:33:12,034
I learned the most
important lesson of my life!
655
00:33:12,034 --> 00:33:12,914
I learned the most
important lesson of my life!
656
00:33:15,274 --> 00:33:16,554
God taught it to me!
657
00:33:19,194 --> 00:33:20,634
No matter what you lose in life
658
00:33:22,554 --> 00:33:23,914
Blessings
659
00:33:24,474 --> 00:33:25,834
Money
660
00:33:26,314 --> 00:33:27,914
Even the people you love
661
00:33:30,234 --> 00:33:34,234
There will always be beautiful
things in life worth living for!
662
00:33:39,594 --> 00:33:41,714
Like remembering the
beautiful moments with them!
663
00:33:43,994 --> 00:33:45,274
And praying for mercy for them
664
00:33:48,634 --> 00:33:51,554
And taking care of my son,
my sisters, and my mother!
665
00:33:52,674 --> 00:33:53,914
And continuing my life!
666
00:33:56,354 --> 00:33:59,314
And living if someone
still needs me!
667
00:34:00,754 --> 00:34:03,194
And maybe my presence
makes their life better!
668
00:34:05,834 --> 00:34:06,034
Well!
669
00:34:06,034 --> 00:34:07,154
Well!
670
00:34:08,154 --> 00:34:09,834
How did you say all that?
671
00:34:10,914 --> 00:34:11,994
How?
672
00:34:13,794 --> 00:34:15,514
Did you gather all those thoughts?
673
00:34:18,074 --> 00:34:19,354
Since I met you
674
00:34:21,474 --> 00:34:24,034
You’ve never been a man of many words!
675
00:34:24,754 --> 00:34:26,634
But I feel that you
carry so much inside!
676
00:34:29,194 --> 00:34:30,034
You have many blessings, "Abbas"!
677
00:34:30,034 --> 00:34:31,274
You have many blessings, "Abbas"!
678
00:34:32,474 --> 00:34:34,674
And you were the first
blessing God gave you
679
00:34:35,194 --> 00:34:36,034
You’re a very handsome man, by the way
680
00:34:36,034 --> 00:34:37,074
You’re a very handsome man, by the way
681
00:34:37,834 --> 00:34:39,994
I’ve never praised a man before!
682
00:34:40,354 --> 00:34:41,594
I’m very sharp-tempered!
683
00:34:42,234 --> 00:34:43,274
I swear!
684
00:34:44,474 --> 00:34:45,994
But that’s not right
685
00:34:47,474 --> 00:34:48,034
Since you’re this honest with me
I must be honest with you!
686
00:34:48,034 --> 00:34:50,754
Since you’re this honest with me
I must be honest with you!
687
00:34:54,394 --> 00:34:55,634
I love you, "Abbas"!
688
00:34:57,074 --> 00:35:00,034
And I don’t expect you to say it back.
Even if you feel it, I know it’s hard!
689
00:35:00,034 --> 00:35:01,074
And I don’t expect you to say it back.
Even if you feel it, I know it’s hard!
690
00:35:03,954 --> 00:35:06,034
I’ll stay in your life in any way possible!
691
00:35:06,034 --> 00:35:06,354
I’ll stay in your life in any way possible!
692
00:35:09,034 --> 00:35:12,034
Because I know you’ll treat
me with respect no matter what!
693
00:35:12,034 --> 00:35:12,794
Because I know you’ll treat
me with respect no matter what!
694
00:35:16,674 --> 00:35:18,034
I want to ask you something!
695
00:35:18,034 --> 00:35:18,314
I want to ask you something!
696
00:35:19,354 --> 00:35:21,834
You’re a very beautiful and young girl
697
00:35:22,034 --> 00:35:24,034
Why would you want to be
with a man just out of prison
698
00:35:24,034 --> 00:35:24,274
Why would you want to be
with a man just out of prison
699
00:35:24,314 --> 00:35:26,594
With a child, and poor?
700
00:35:26,714 --> 00:35:28,714
Why would you want to be with him?
701
00:35:28,914 --> 00:35:30,034
Leave it to God! Aren’t you a believer?
702
00:35:30,034 --> 00:35:30,914
Leave it to God! Aren’t you a believer?
703
00:35:31,034 --> 00:35:32,914
- What?
- The future is in God’s hands!
704
00:35:34,834 --> 00:35:36,034
May I ask you something?
705
00:35:36,034 --> 00:35:36,114
May I ask you something?
706
00:35:36,434 --> 00:35:38,314
- Of course!
- Come to the room!
707
00:35:38,314 --> 00:35:39,474
- What?
- No!
708
00:35:39,634 --> 00:35:40,954
Don’t misunderstand me!
709
00:35:41,354 --> 00:35:42,034
I want you to rest and try to sleep!
710
00:35:42,034 --> 00:35:44,354
I want you to rest and try to sleep!
711
00:35:45,114 --> 00:35:48,034
And I’ll go out to those who are
crying outside and speak to them!
712
00:35:48,034 --> 00:35:48,714
And I’ll go out to those who are
crying outside and speak to them!
713
00:35:50,634 --> 00:35:51,834
By the way
714
00:35:53,834 --> 00:35:54,034
It’s impossible for me
to misunderstand you!
715
00:35:54,034 --> 00:35:55,554
It’s impossible for me
to misunderstand you!
716
00:35:56,434 --> 00:35:57,714
I’ll follow your instructions
717
00:35:59,354 --> 00:36:00,034
Let’s go!
718
00:36:00,034 --> 00:36:00,434
Let’s go!
719
00:36:06,634 --> 00:36:08,234
Alright! I got him to sleep!
720
00:36:08,314 --> 00:36:10,074
He’ll fall asleep soon!
721
00:36:10,274 --> 00:36:12,034
Why don’t you stay with
me since he’s sleeping?
722
00:36:12,034 --> 00:36:12,594
Why don’t you stay with
me since he’s sleeping?
723
00:36:13,634 --> 00:36:15,474
I can’t! I have to go!
724
00:36:16,674 --> 00:36:18,034
- I feel like
- What’s wrong? What is it?
725
00:36:18,034 --> 00:36:19,434
- I feel like
- What’s wrong? What is it?
726
00:36:20,994 --> 00:36:22,114
What’s wrong, "Aida"?
727
00:36:22,754 --> 00:36:23,874
"Aida"!
728
00:36:24,434 --> 00:36:25,674
"Aida"!
729
00:36:26,874 --> 00:36:28,034
What’s wrong?
730
00:36:28,674 --> 00:36:29,834
"Aida"!
731
00:37:04,234 --> 00:37:05,434
What is it, "Abbas"?
732
00:37:05,834 --> 00:37:06,034
Don’t you want to see
your brother before he dies?
733
00:37:06,034 --> 00:37:07,914
Don’t you want to see
your brother before he dies?
734
00:37:08,754 --> 00:37:10,834
Don’t you want to see me one last time?
735
00:37:11,674 --> 00:37:12,034
You’re right!
736
00:37:12,034 --> 00:37:12,954
You’re right!
737
00:37:13,474 --> 00:37:15,874
I want you to forgive me
and pray for me, "Abbas"!
738
00:37:16,514 --> 00:37:18,034
Pray that God has mercy on me
739
00:37:18,034 --> 00:37:18,114
Pray that God has mercy on me
740
00:37:19,074 --> 00:37:20,794
It’s true I deserve death
741
00:37:21,674 --> 00:37:24,034
But I don’t deserve to die
while you think I’m a bad person
742
00:37:24,034 --> 00:37:24,994
But I don’t deserve to die
while you think I’m a bad person
743
00:37:26,314 --> 00:37:29,754
I didn’t kill "Ibtihaal" and
your daughters, "Abbas"!
744
00:37:30,394 --> 00:37:33,834
I swear I didn’t kill
your wife and daughters!57125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.