Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,059 --> 00:00:19,979
[música dramática]
2
00:00:20,062 --> 00:00:23,315
♪ ♪
3
00:00:23,398 --> 00:00:24,692
JOE: Buenos días.
4
00:00:24,775 --> 00:00:26,735
este es el vídeo
deposición registrada
5
00:00:26,818 --> 00:00:29,655
del Dr. Marlon Osbourne.
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,073
OFICIAL DE DEPOSICIÓN:
Doctor Osbourne,
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,075
¿Podrías por favor subir?
tu mano derecha?
8
00:00:33,158 --> 00:00:35,619
¿Juras o afirmas?
que el testimonio
9
00:00:35,702 --> 00:00:36,996
estás a punto de dar
10
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
será la verdad,
toda la verdad,
11
00:00:38,997 --> 00:00:40,875
¿Y nada más que la verdad?
12
00:00:40,958 --> 00:00:43,752
Sí.
13
00:00:43,835 --> 00:00:45,171
JOE: Buenos días, doctor Osbourne.
14
00:00:45,254 --> 00:00:47,298
Mi nombre es Joe Podraza.
y yo represento
15
00:00:47,381 --> 00:00:49,425
la finca de Ellen Greenberg.
16
00:00:49,508 --> 00:00:52,428
Llegaste a una conclusión sobre
cuál fue la forma de muerte.
17
00:00:52,511 --> 00:00:53,679
¿Es eso correcto?
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,139
Eso es correcto.
19
00:00:55,222 --> 00:00:56,599
JOE: Y llegaste al
conclusión de un homicidio.
20
00:00:56,682 --> 00:00:57,892
¿Es eso correcto?
21
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
En ese momento si
eso es correcto.
22
00:00:59,977 --> 00:01:03,856
JOE: Y eso lo sabemos después,
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,816
eso sería
revisado a suicidio.
24
00:01:05,899 --> 00:01:06,942
¿Correcto?
25
00:01:07,025 --> 00:01:08,527
Se modificó a suicidio, sí.
26
00:01:08,610 --> 00:01:10,070
JOE: Está bien.
27
00:01:10,153 --> 00:01:13,949
si te dijeran
había una pregunta
28
00:01:14,032 --> 00:01:16,493
en cuanto a si el prometido
estaba acompañado por alguien,
29
00:01:16,576 --> 00:01:19,663
si el prometido
rompió la puerta,
30
00:01:19,746 --> 00:01:22,750
si la cerradura estaba
comprometido cuando las heridas estaban
31
00:01:22,833 --> 00:01:25,711
administrado a Elena,
que esos estaban en duda
32
00:01:25,794 --> 00:01:28,881
y no decidido,
¿Habrías cambiado?
33
00:01:28,964 --> 00:01:30,925
tu inicial
determinación de homicidio
34
00:01:31,008 --> 00:01:35,429
al suicidio mientras esos
¿Las preguntas quedaron abiertas?
35
00:01:35,512 --> 00:01:42,519
♪ ♪
36
00:01:51,653 --> 00:01:55,699
Brett, cuando era bebé,
eres tan pequeño.
37
00:01:55,782 --> 00:01:57,409
Aquí están Rachel y Ellen.
38
00:01:57,492 --> 00:01:59,870
Oooh. Me encanta esa foto.
39
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
[música pensativa]
40
00:02:01,955 --> 00:02:04,124
DEBBIE: Piensa en todo lo que es
sucedió en nuestras vidas
41
00:02:04,207 --> 00:02:06,752
desde hace 14 años.
42
00:02:06,835 --> 00:02:07,920
Todos ustedes son sólo niños pequeños.
43
00:02:08,003 --> 00:02:09,463
Ahora sois todos adultos.
44
00:02:11,131 --> 00:02:13,676
BRETT: Nunca esperas
estar en el escenario
45
00:02:13,759 --> 00:02:16,470
donde tienes una familia
miembro que es asesinado
46
00:02:16,553 --> 00:02:18,180
y, ya sabes,
nadie te cree.
47
00:02:18,263 --> 00:02:20,975
Sí, y 14 años después,
todavía está sin resolver.
48
00:02:21,058 --> 00:02:23,894
Sí, es una especie de
convertirse en una misión
49
00:02:23,977 --> 00:02:28,607
o un objetivo nuestro
tratando de determinar
50
00:02:28,690 --> 00:02:30,817
lo que realmente le pasó a Ellen.
51
00:02:32,152 --> 00:02:34,655
DEBBIE: La extrañamos.
52
00:02:34,738 --> 00:02:37,658
Y encontraremos
justicia para Elena.
53
00:02:37,741 --> 00:02:40,160
Sí.
54
00:02:42,120 --> 00:02:46,083
♪ ♪
55
00:02:46,166 --> 00:02:48,002
BRETT: Filadelfia
artículo del investigador
56
00:02:48,085 --> 00:02:50,212
salió sobre Ellen en 2019.
57
00:02:50,295 --> 00:02:53,424
Empezó a juntarse
importante tracción en Internet.
58
00:02:53,507 --> 00:02:55,634
Y lo vimos de inmediato.
59
00:02:55,717 --> 00:02:57,595
Si buscaste el nombre de Ellen,
60
00:02:57,678 --> 00:02:59,597
la gente hablaba de ello.
61
00:02:59,680 --> 00:03:00,973
creo que fue entonces cuando
yo comencé por primera vez
62
00:03:01,056 --> 00:03:03,058
mirando esto así,
oye alguien tiene
63
00:03:03,141 --> 00:03:04,768
tener ojos en Internet.
64
00:03:04,851 --> 00:03:08,397
Quizás habrá una propina
alguien que pueda ayudarnos.
65
00:03:08,480 --> 00:03:11,859
Y ahora está en todos.
rincones de Internet.
66
00:03:11,942 --> 00:03:14,862
PERSONA 1: [hablando
idioma nativo]
67
00:03:14,945 --> 00:03:16,905
765.000 visitas.
68
00:03:16,988 --> 00:03:18,782
Éste está en alemán.
69
00:03:18,865 --> 00:03:21,535
PERSONA 2: [habla alemán]
70
00:03:21,618 --> 00:03:24,872
BRETT: Hay podcasts
y vídeos y tweets
71
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
y publicaciones donde la gente
se han involucrado en estos
72
00:03:28,166 --> 00:03:31,128
discusiones largas
y tratar de generar
73
00:03:31,211 --> 00:03:35,132
nuevas ideas de tal vez qué...
lo que pudo haber pasado.
74
00:03:36,425 --> 00:03:39,345
Hay esta comunidad
de personas que realmente se preocupan
75
00:03:39,428 --> 00:03:41,597
sobre lo que pasó con Ellen.
76
00:03:41,680 --> 00:03:45,225
♪ ♪
77
00:03:45,308 --> 00:03:48,395
JOEL: Como el de todos los demás.
Por curiosidad, lo buscamos en Google.
78
00:03:48,478 --> 00:03:53,525
Y entonces es cuando nosotros
eran como, oh, Dios mío.
79
00:03:53,608 --> 00:03:55,778
[risas] Esto es
va a ser interesante.
80
00:03:55,861 --> 00:03:59,323
trabajé con sam
Goldberg en NBC
81
00:03:59,406 --> 00:04:02,618
y ahora actualmente en
LIV Golf desde hace muchos años.
82
00:04:02,701 --> 00:04:04,495
Es un tipo realmente agradable.
83
00:04:04,578 --> 00:04:06,330
Y él dice, oye,
hermano, ¿qué está pasando?
84
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
¿Cómo está tu día?
85
00:04:07,497 --> 00:04:10,709
Simplemente indiferente,
simplemente haciendo su trabajo.
86
00:04:10,792 --> 00:04:13,712
Después de que llegó la información
fuera del Enquirer,
87
00:04:13,795 --> 00:04:17,424
ahí es cuando todos
Empezó a hablar de ello.
88
00:04:17,507 --> 00:04:18,842
¿Es esto realmente cierto?
89
00:04:18,925 --> 00:04:20,094
¿Sucedió esto?
90
00:04:20,177 --> 00:04:24,723
Y lo hizo incómodo
para mucha gente.
91
00:04:24,806 --> 00:04:26,308
Pero no sabemos nada.
92
00:04:26,391 --> 00:04:30,396
Es... ya sabes, él no es
sido acusado de nada.
93
00:04:30,479 --> 00:04:34,483
Pero hay personas que son
miedo de trabajar con él.
94
00:04:34,566 --> 00:04:36,985
Están muy nerviosos.
95
00:04:37,068 --> 00:04:43,700
♪ ♪
96
00:04:47,037 --> 00:04:49,164
D'MICHELLE: Entonces
aquí está la línea de tiempo,
97
00:04:49,247 --> 00:04:52,125
a partir del 26 de enero de 2011.
98
00:04:53,960 --> 00:04:55,254
Una de las cosas que todos,
99
00:04:55,337 --> 00:04:58,173
incluidos los investigadores,
tomó como un hecho
100
00:04:58,256 --> 00:05:04,346
es que Ellen debe haber muerto
entre las 16:50 y las 17:27.
101
00:05:04,429 --> 00:05:06,265
Ella podría haberse suicidado
102
00:05:06,348 --> 00:05:09,935
o alguien podría tener
La mató mucho antes de las 4:50.
103
00:05:10,018 --> 00:05:11,895
Por eso la policía
y todos los demás
104
00:05:11,978 --> 00:05:14,481
se fija en esto
plazo, ¿verdad?
105
00:05:14,564 --> 00:05:16,567
SARAH: Es porque se fue.
-Le creen a Sam.
106
00:05:16,650 --> 00:05:18,527
Sam dice, cuando salí a las 4:50...
107
00:05:18,610 --> 00:05:20,612
SARAH: Ella estaba bien.
-... ella está viva.
108
00:05:20,695 --> 00:05:22,823
sara: lo sabemos
que no puede tener
109
00:05:22,906 --> 00:05:24,950
sucedió antes
esta llamada telefónica 1:42
110
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
porque Ellen no está en casa.
111
00:05:26,701 --> 00:05:28,412
Ella está recibiendo gasolina a las 1:26.
112
00:05:28,495 --> 00:05:31,957
CHICO: Creo que es
significativo que ese día,
113
00:05:32,040 --> 00:05:34,251
Ellen está eligiendo
llenarle el tanque de gasolina.
114
00:05:34,334 --> 00:05:35,544
D'MICHELLE: Sí.
115
00:05:35,627 --> 00:05:37,337
Pero ya sabes, mucha gente
hazlo cuando haya tormenta...
116
00:05:37,420 --> 00:05:38,589
Quiero decir, lo hago.
117
00:05:38,672 --> 00:05:40,132
Si se acerca una tormenta,
Yo lleno el mío.
118
00:05:40,215 --> 00:05:43,510
CHICO: Pero lo que digo es que si ella
planeando esta noche cuando Sam
119
00:05:43,593 --> 00:05:45,429
va al gimnasio, estoy
voy a quitarme la vida,
120
00:05:45,512 --> 00:05:47,097
o al menos considerando
eso... D'MICHELLE: Cierto.
121
00:05:47,180 --> 00:05:48,724
TOMÁS: Sí.
-... ¿por qué llenar tu tanque de gasolina?
122
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
D'MICHELLE: Muy
cierto. SARA: Correcto.
123
00:05:49,975 --> 00:05:52,352
Aunque la mayoría de los suicidios,
se toma una decisión
124
00:05:52,435 --> 00:05:55,564
con poco tiempo entre
la decisión y el acto.
125
00:05:55,647 --> 00:06:02,654
♪ ♪
126
00:06:10,078 --> 00:06:12,998
[música tensa]
127
00:06:13,081 --> 00:06:15,459
♪ ♪
128
00:06:15,542 --> 00:06:18,504
Claramente nadie vive
en el apartamento ahora.
129
00:06:18,587 --> 00:06:21,256
Y todos los artículos
aquí están replicados
130
00:06:21,339 --> 00:06:24,968
tan cerca como sea humanamente posible de
Las fotos reales de la escena del crimen.
131
00:06:25,051 --> 00:06:28,222
Quieres la recreación
estar lo más cerca posible
132
00:06:28,305 --> 00:06:30,057
porque hay todos estos
cosas que empiezan a hacer clic
133
00:06:30,140 --> 00:06:33,936
y tiene sentido cuando
estás en el espacio.
134
00:06:34,019 --> 00:06:36,730
El idioma del informe.
¿Se trataba de todo esto?
135
00:06:36,813 --> 00:06:38,315
no hay señales de lucha.
136
00:06:38,398 --> 00:06:42,110
Una lucha no tiene por qué ser
mesas de café volcadas y...
137
00:06:42,193 --> 00:06:44,780
y cajones arrancados.
138
00:06:44,863 --> 00:06:47,950
La forma en que el cuchillo
el bloque está de lado
139
00:06:48,033 --> 00:06:50,160
de otra manera
cocina ordenada...
140
00:06:50,243 --> 00:06:51,703
D'MICHELLE: Y el
los cuchillos están esparcidos.
141
00:06:51,786 --> 00:06:53,247
SARAH:... los cuchillos
están dispersos,
142
00:06:53,330 --> 00:06:57,251
la muerte ocurre en un
área extremadamente pequeña.
143
00:06:57,334 --> 00:07:00,170
Entonces la lucha va
estar confinado también.
144
00:07:00,253 --> 00:07:02,130
D'MICHELLE: Y en
el informe de la autopsia,
145
00:07:02,213 --> 00:07:04,466
hay una disección
de los músculos de la correa
146
00:07:04,549 --> 00:07:08,053
del cuello, que es, en
En mi opinión, mostrando lesión.
147
00:07:08,136 --> 00:07:09,846
Y el párrafo es un libro de texto.
148
00:07:09,929 --> 00:07:12,140
Es plantilla de
un cuello prístino.
149
00:07:12,223 --> 00:07:15,686
♪ ♪
150
00:07:15,769 --> 00:07:18,105
Mirando las fotos de la autopsia,
151
00:07:18,188 --> 00:07:19,439
parecía
hubo hemorragia
152
00:07:19,522 --> 00:07:21,149
en la correa
músculos del cuello,
153
00:07:21,232 --> 00:07:23,235
como si hubiera una herida allí.
154
00:07:23,318 --> 00:07:26,280
Y lo que eso significa es
generalmente estrangulamiento manual.
155
00:07:26,363 --> 00:07:29,741
Y mis hallazgos estaban alineados
con otro forense
156
00:07:29,824 --> 00:07:32,077
patólogo que fue
encargado por los Greenberg
157
00:07:32,160 --> 00:07:34,746
para revisar este caso.
158
00:07:34,829 --> 00:07:37,291
Sólo porque alguien no
tener huellas dactilares grandes y con moretones
159
00:07:37,374 --> 00:07:40,002
o huellas dactilares en
su cuello no significa
160
00:07:40,085 --> 00:07:41,461
que no fueron estrangulados.
161
00:07:41,544 --> 00:07:43,755
Muchas veces no aparecen.
162
00:07:46,174 --> 00:07:47,593
SARAH: La más grande
cosa que la gente usa
163
00:07:47,676 --> 00:07:49,720
explicarlo como un suicidio es,
164
00:07:49,803 --> 00:07:51,221
es una puerta cerrada
misterio, ¿verdad?
165
00:07:51,304 --> 00:07:52,764
El clásico misterio de la puerta cerrada,
166
00:07:52,847 --> 00:07:55,559
que nadie más podría
he estado aquí
167
00:07:55,642 --> 00:07:57,519
con ella por esto.
168
00:07:59,020 --> 00:08:01,189
MELISSA: Yo personalmente
he hecho eso.
169
00:08:01,272 --> 00:08:02,608
Me he bloqueado.
170
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Cerré la puerta con fuerza,
y vino el pestillo
171
00:08:05,318 --> 00:08:06,945
y pasó por encima de él.
172
00:08:07,028 --> 00:08:09,406
Y luego estás...
estás bloqueado.
173
00:08:09,489 --> 00:08:12,618
Entonces es posible hacer eso.
174
00:08:12,701 --> 00:08:14,870
¿Sucede a menudo? No.
175
00:08:14,953 --> 00:08:17,205
Pero puede.
176
00:08:17,288 --> 00:08:21,376
SARAH: La última actividad conocida
en la computadora de Ellen son las 4:46.
177
00:08:21,459 --> 00:08:22,878
CHICO: Claro.
178
00:08:22,961 --> 00:08:26,256
Luego, obviamente, a las 4:50
PM, que conocemos por CCTV,
179
00:08:26,339 --> 00:08:27,758
él va al gimnasio.
180
00:08:27,841 --> 00:08:29,885
Y luego, sólo 37 minutos después,
181
00:08:29,968 --> 00:08:32,596
el esta en el ascensor
bahía para subir las escaleras.
182
00:08:32,679 --> 00:08:33,597
Sara: Sí.
183
00:08:33,680 --> 00:08:37,017
Eso es alrededor de las 5:30.
184
00:08:37,100 --> 00:08:39,770
Y ahora vemos esta avalancha
185
00:08:39,853 --> 00:08:42,522
de mensajes de texto
y llamadas telefónicas.
186
00:08:42,605 --> 00:08:46,693
[línea sonando]
187
00:08:46,776 --> 00:08:49,488
Además de la
llamadas hechas a Ellen,
188
00:08:49,571 --> 00:08:52,115
él envía lo siguiente
mensajes de texto.
189
00:08:52,198 --> 00:08:56,578
5:32, "Hola", con un montón
de signos de exclamación.
190
00:08:56,661 --> 00:09:00,290
Cinco segundos después,
"Abre la puerta".
191
00:09:00,373 --> 00:09:02,542
Tres minutos después,
"¿Qué estás haciendo?"
192
00:09:02,625 --> 00:09:04,169
signo de interrogación,
signo de exclamación,
193
00:09:04,252 --> 00:09:06,088
signo de interrogación,
signo de exclamación.
194
00:09:06,171 --> 00:09:10,050
Y luego tenemos aproximadamente
una ventana de 13 minutos.
195
00:09:10,133 --> 00:09:13,804
Y él simplemente dice: "U
Será mejor que tengas una excusa."
196
00:09:13,887 --> 00:09:15,931
Tres minutos después,
"¿Qué carajo?"
197
00:09:16,014 --> 00:09:17,391
montón de signos de exclamación.
198
00:09:17,474 --> 00:09:20,560
Seis minutos después,
Un montón de Hs,
199
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
montón de signos de exclamación.
200
00:09:22,645 --> 00:09:28,276
Ocho minutos después
eso, "No tienes idea".
201
00:09:28,359 --> 00:09:30,237
Veamos las declaraciones de Sam.
202
00:09:30,320 --> 00:09:32,531
Sam dijo a los investigadores
él había estado intentando
203
00:09:32,614 --> 00:09:35,575
para entrar al apartamento
durante casi una hora.
204
00:09:35,658 --> 00:09:38,328
Bien, esto es lo que pensó.
Ellen estaba haciendo durante la hora,
205
00:09:38,411 --> 00:09:39,788
por eso ella no escuchó.
206
00:09:39,871 --> 00:09:41,623
O ella era...
estas son sus palabras.
207
00:09:41,706 --> 00:09:44,334
ella se estaba duchando, ella
estaba peinándose,
208
00:09:44,417 --> 00:09:46,628
o ella estaba trabajando
con sus auriculares puestos.
209
00:09:46,711 --> 00:09:48,463
SARAH: Correcto, y
lo sabemos a ciencia cierta
210
00:09:48,546 --> 00:09:50,966
porque miramos
él en las cintas.
211
00:09:51,049 --> 00:09:52,259
Y lo vemos en el
pasillo, y lo vemos
212
00:09:52,342 --> 00:09:54,052
haciendo estas otras cosas.
213
00:09:54,135 --> 00:09:56,596
Y lo vemos venir
hasta el ascensor
214
00:09:56,679 --> 00:09:59,265
alrededor de las 6:28.
215
00:10:01,351 --> 00:10:03,770
Y luego a las 6:30, vemos el 911.
216
00:10:24,624 --> 00:10:25,625
D'MICHELLE: 10 pies.
217
00:10:25,708 --> 00:10:28,420
sara: se siente
realmente obvio para nosotros.
218
00:10:28,503 --> 00:10:32,382
Pero ¿podría o no
He notado la hoja de un cuchillo.
219
00:10:32,465 --> 00:10:33,883
sobresaliendo de su pecho?
220
00:10:51,150 --> 00:10:53,069
CHICO: Uno de los primeros
cosas, incluso desde la distancia,
221
00:10:53,152 --> 00:10:54,571
incluso de una foto,
lo primero
222
00:10:54,654 --> 00:10:56,156
al menos mis ojos se fueron
Era el cuchillo.
223
00:10:56,239 --> 00:10:58,992
Cuchillo.
224
00:10:59,075 --> 00:11:01,745
Análisis de comportamiento
se trata de reconocer
225
00:11:01,828 --> 00:11:03,747
estímulos y respuesta.
226
00:11:03,830 --> 00:11:07,626
¿Qué estímulos tendrían
provocó esta respuesta?
227
00:11:07,709 --> 00:11:11,546
20 puñaladas, como
Muerte violenta por arma blanca.
228
00:11:11,629 --> 00:11:14,549
Entonces, si ella no se suicidó,
229
00:11:14,632 --> 00:11:17,177
quién, ya sea
alguien que ella conoce o no,
230
00:11:17,260 --> 00:11:20,597
estaba en condiciones de
tener esa reacción,
231
00:11:20,680 --> 00:11:22,516
reaccionar con tanta fuerza,
232
00:11:22,599 --> 00:11:26,352
¿Tan rápido y tan agresivo?
233
00:11:32,692 --> 00:11:35,612
[música solemne]
234
00:11:35,695 --> 00:11:39,533
♪ ♪
235
00:11:39,616 --> 00:11:43,244
SANDEE: Al principio, nosotros
buscó asesoramiento matrimonial.
236
00:11:46,080 --> 00:11:50,460
Hemos tenido muchos, muchos
muchos altibajos.
237
00:11:50,543 --> 00:11:52,587
Todavía nos amamos.
238
00:11:52,670 --> 00:11:58,760
Pero hay momentos en los que
Es... es una lucha.
239
00:11:58,843 --> 00:12:00,428
-¿Puedo tener queso crema?
-Mm-hmm.
240
00:12:00,511 --> 00:12:02,222
DE ACUERDO.
241
00:12:02,305 --> 00:12:03,473
Muy bien.
242
00:12:03,556 --> 00:12:06,059
Sentimos que Ellen estaba en una situación
243
00:12:06,142 --> 00:12:08,353
donde tendrían
un matrimonio encantador
244
00:12:08,436 --> 00:12:10,355
después de una hermosa boda.
245
00:12:10,438 --> 00:12:14,276
Y ellos vivirían
juntos para siempre,
246
00:12:14,359 --> 00:12:16,695
y tendríamos nietos.
247
00:12:16,778 --> 00:12:20,949
hemos estado juntos 45
años más... con ella.
248
00:12:23,534 --> 00:12:26,621
SANDEE: Siempre está en
el fondo de mi mente,
249
00:12:26,704 --> 00:12:29,124
Nunca seré abuela.
250
00:12:29,207 --> 00:12:32,377
Eso es una especie de
píldora difícil de tragar.
251
00:12:32,460 --> 00:12:34,671
Pero no me detengo en eso.
252
00:12:34,754 --> 00:12:37,549
Sólo trato de hacer
lo mejor de cada día.
253
00:12:37,632 --> 00:12:40,427
Y cuando llegue
a la cama por la noche,
254
00:12:40,510 --> 00:12:45,056
Sé que hice todo lo que hice
¿Podría ese día, ya sabes,
255
00:12:45,139 --> 00:12:49,560
Mantén mi cabeza en alto y sé quien soy.
256
00:12:53,731 --> 00:12:57,903
JOSH: Todos los días, yo
Piensa en Elena.
257
00:12:57,986 --> 00:13:00,071
Nuestra vida está tratando de
conseguir justicia para Ellen
258
00:13:00,154 --> 00:13:03,825
y seguir adelante cada día.
259
00:13:03,908 --> 00:13:08,663
SANDEE: Estoy muy, muy orgullosa.
de Josh y yo y nuestros esfuerzos
260
00:13:08,746 --> 00:13:11,875
para saber qué pasó realmente
261
00:13:11,958 --> 00:13:13,543
a Ellen Rae Greenberg.
262
00:13:16,045 --> 00:13:17,881
No hay ninguna zona gris aquí.
263
00:13:17,964 --> 00:13:22,135
No hay ningún indeciso en mi mente.
264
00:13:22,218 --> 00:13:25,180
El médico forense,
con el trazo de una pluma,
265
00:13:25,263 --> 00:13:27,599
podría cambiar la causa
y manera de morir
266
00:13:27,682 --> 00:13:29,935
Volvamos al homicidio.
267
00:13:30,018 --> 00:13:32,270
¿Qué los detiene?
268
00:13:36,899 --> 00:13:38,443
[música de suspenso]
269
00:13:38,526 --> 00:13:40,570
JOE: Cuando llegamos
a bordo en 2019,
270
00:13:40,653 --> 00:13:43,365
a pesar del paso
de ocho años,
271
00:13:43,448 --> 00:13:44,699
mi valoración del asunto fue,
272
00:13:44,782 --> 00:13:48,536
desde el punto de vista jurídico,
no tuvo avances.
273
00:13:48,619 --> 00:13:50,830
Recuerde, este es un
suicidio. No es un crimen.
274
00:13:50,913 --> 00:13:53,708
Nadie investiga.
Nadie procesa.
275
00:13:53,791 --> 00:13:58,797
Entonces, la opinión que teníamos legalmente
fue, eso tiene que cambiar.
276
00:13:58,880 --> 00:14:03,635
Tuvimos bastante alto
obstáculos que superar.
277
00:14:03,718 --> 00:14:07,889
es muy alto
estándar para desafiar
278
00:14:07,972 --> 00:14:13,728
la decisión discrecional de
la oficina del médico forense.
279
00:14:13,811 --> 00:14:18,525
Hubo un serio problema legal.
barrera con la que tuvimos que lidiar.
280
00:14:18,608 --> 00:14:23,279
Entonces dijimos, preguntemos
la oficina del médico forense
281
00:14:23,362 --> 00:14:27,534
cambiar voluntariamente
la manera de morir
282
00:14:27,617 --> 00:14:30,829
Del suicidio al homicidio.
283
00:14:30,912 --> 00:14:34,666
Y dimos, creo, 14 días.
284
00:14:34,749 --> 00:14:36,167
Entonces decidimos, basta.
285
00:14:36,250 --> 00:14:38,920
Ahora podemos acudir a los tribunales.
286
00:14:39,003 --> 00:14:42,340
Y eso desencadenó mucho
de la atención de los medios.
287
00:14:42,423 --> 00:14:45,010
Hace 10 años, después de la muerte.
de su hija en Manayunk,
288
00:14:45,093 --> 00:14:48,555
una pareja de pensilvania
sigue luchando por la justicia.
289
00:14:48,638 --> 00:14:50,098
Las autoridades dijeron que fue un suicidio.
290
00:14:50,181 --> 00:14:53,518
Pero su familia continúa
creer lo contrario.
291
00:14:53,601 --> 00:14:55,687
Hoy su familia es
suplicando a los investigadores
292
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
para reabrir el caso,
diciendo nueva evidencia
293
00:14:57,980 --> 00:15:00,608
sugiere que es un homicidio.
294
00:15:00,691 --> 00:15:03,695
JOE: La demanda permitió
para que finalmente tengamos acceso
295
00:15:03,778 --> 00:15:07,657
a la vigilancia
cinta del complejo
296
00:15:07,740 --> 00:15:09,951
donde residían Sam y Ellen.
297
00:15:12,203 --> 00:15:16,541
Esta instalación tenía
entre 12 a 20 cámaras.
298
00:15:18,793 --> 00:15:22,255
Entonces lo habíamos pedido.
299
00:15:22,338 --> 00:15:27,302
Y la primera respuesta
era, no existe.
300
00:15:27,385 --> 00:15:30,263
Bueno, es difícil de creer que
algo tan fundamental
301
00:15:30,346 --> 00:15:33,349
como estaba la cinta de vigilancia
perdido por la policía.
302
00:15:33,432 --> 00:15:37,771
Por eso dijimos,
por favor regrese y verifique.
303
00:15:37,854 --> 00:15:40,982
Recibimos una respuesta de
la oficina del abogado.
304
00:15:41,065 --> 00:15:42,984
No, la policía tiene
confirmado que hay
305
00:15:43,067 --> 00:15:45,236
sin imágenes de vigilancia
en todo lo que ellos
306
00:15:45,319 --> 00:15:46,905
tener en su poder.
307
00:15:46,988 --> 00:15:49,407
Entonces dijimos, vamos a
pedirle a un tribunal que se involucre
308
00:15:49,490 --> 00:15:51,743
en esto, o nos vas a dar
309
00:15:51,826 --> 00:15:54,788
una declaración jurada de alguien
en el departamento de policia
310
00:15:54,871 --> 00:15:58,625
dejando constancia diciendo
que no hubo convulsión
311
00:15:58,708 --> 00:16:02,170
de la cinta de vigilancia
y no existe.
312
00:16:02,253 --> 00:16:03,630
No obtuvimos una declaración jurada
porque nadie estaba
313
00:16:03,713 --> 00:16:05,507
dejar constancia de que dice eso.
314
00:16:05,590 --> 00:16:09,052
Pero conseguimos la consulta del abogado.
oficina para volver y decir:
315
00:16:09,135 --> 00:16:12,680
¡Oh, esa cinta de vigilancia!
316
00:16:12,763 --> 00:16:15,683
[música tensa]
317
00:16:15,766 --> 00:16:17,811
♪ ♪
318
00:16:17,894 --> 00:16:21,022
Ahora bien, esa cinta de vídeo es fundamental.
319
00:16:21,105 --> 00:16:24,150
porque el médico forense
informe de investigación
320
00:16:24,233 --> 00:16:29,322
indicó que Sam
Goldberg, el prometido,
321
00:16:29,405 --> 00:16:32,826
había sido escoltado
y fue presenciado
322
00:16:32,909 --> 00:16:35,620
irrumpiendo en el apartamento,
donde fue reclamado
323
00:16:35,703 --> 00:16:37,288
Luego encontró a Ellen.
324
00:16:37,371 --> 00:16:40,333
Y ese testigo fue
un guardia de seguridad.
325
00:16:40,416 --> 00:16:42,168
Y no olvidaré esto.
326
00:16:42,251 --> 00:16:47,215
Miramos y nos dimos cuenta
que el metraje desacreditado
327
00:16:47,298 --> 00:16:51,761
esa afirmación porque el Sr. Hanton
No subió con el prometido.
328
00:16:53,888 --> 00:16:57,975
Había un informe que decía
Acompañé a Sam a la unidad.
329
00:17:01,062 --> 00:17:04,649
Cuando supe eso,
Estaba realmente molesto.
330
00:17:04,732 --> 00:17:07,569
[música sombría]
331
00:17:07,652 --> 00:17:11,656
quiero dejar claro que
No estoy acusando a nadie.
332
00:17:11,739 --> 00:17:15,451
Pero, de nuevo, no lo eres
Tampoco me mentirás.
333
00:17:15,534 --> 00:17:17,954
no estoy permitido
dejar el puesto
334
00:17:18,037 --> 00:17:20,874
excepto para hacer cumplir la ley.
335
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
Es muy sencillo.
336
00:17:22,708 --> 00:17:25,587
[música dramática]
337
00:17:25,670 --> 00:17:27,881
♪ ♪
338
00:17:27,964 --> 00:17:29,757
JOE: En las dos entrevistas de Sam.
con los investigadores,
339
00:17:29,840 --> 00:17:31,551
él nunca expresamente
afirma que cualquiera
340
00:17:31,634 --> 00:17:33,553
Estaba con él cuando entró.
341
00:17:33,636 --> 00:17:34,804
Sin embargo, mientras la policía informa
342
00:17:34,887 --> 00:17:37,348
no menciona eso
alguien estaba con Sam,
343
00:17:37,431 --> 00:17:39,934
el médico forense
el informe lo hace.
344
00:17:40,017 --> 00:17:42,604
Y ese es el informe que
El Dr. Osbourne solía determinar
345
00:17:42,687 --> 00:17:44,731
La manera de morir de Elena,
346
00:17:44,814 --> 00:17:48,109
un informe que incluía esto
información inexacta.
347
00:17:48,192 --> 00:17:51,362
Así que ahora uno de los puntos críticos
piezas de evidencia
348
00:17:51,445 --> 00:17:55,116
por qué esto fue cambiado a
un suicidio de un homicidio
349
00:17:55,199 --> 00:17:56,910
es completamente falso.
350
00:17:56,993 --> 00:18:01,873
Y nos damos cuenta de que algo
está muy, muy mal aquí
351
00:18:01,956 --> 00:18:04,000
porque oye nosotros
no fueron las primeras personas
352
00:18:04,083 --> 00:18:06,711
para ver este vídeo.
353
00:18:06,794 --> 00:18:08,713
Fue examinado por la policía.
354
00:18:10,840 --> 00:18:12,342
¿Cómo se perdieron?
355
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
el paradero de
el oficial de seguridad
356
00:18:14,677 --> 00:18:17,847
que desmiente una enorme
parte del reclamo
357
00:18:17,930 --> 00:18:20,725
que se suicidó?
358
00:18:20,808 --> 00:18:24,479
Entonces una vez que tuvimos eso
cinta de video, decidimos,
359
00:18:24,562 --> 00:18:26,898
es hora de empezar a hablar
a personas bajo juramento.
360
00:18:26,981 --> 00:18:31,110
Y nos trasladamos a lo que
llamamos deposiciones.
361
00:18:31,193 --> 00:18:33,446
ANNIE: Las declaraciones
fueron la primera vez
362
00:18:33,529 --> 00:18:38,326
que cualquiera era capaz de
escuchar lo que los principales actores
363
00:18:38,409 --> 00:18:40,870
en la investigacion
realmente pensé
364
00:18:40,953 --> 00:18:42,330
y lo que realmente pasó.
365
00:18:42,413 --> 00:18:44,749
FUNCIONARIOS DE DEPOSICIÓN: Aumentar
tu mano derecha, por favor.
366
00:18:44,832 --> 00:18:46,876
¿Juras o afirmas solemnemente?
367
00:18:46,959 --> 00:18:48,670
que el testimonio que eres
a punto de dar hoy
368
00:18:48,753 --> 00:18:49,879
es la verdad, toda la verdad,
369
00:18:49,962 --> 00:18:50,922
y nada más que la verdad,
370
00:18:51,005 --> 00:18:52,548
Entonces, ¿te ayuda Dios? TODOS: Sí.
371
00:18:56,677 --> 00:18:57,887
OFICIAL DE DEPOSICIÓN: Doctor,
levante la mano derecha, por favor.
372
00:18:57,970 --> 00:18:59,430
¿Juras o afirmas?
que el testimonio
373
00:18:59,513 --> 00:19:00,557
estás a punto de dar será
la verdad, toda la verdad,
374
00:19:00,640 --> 00:19:02,100
¿Y nada más que la verdad?
-Sí.
375
00:19:02,183 --> 00:19:03,684
OFICIAL DE DEPOSICIÓN: Gracias.
376
00:19:05,603 --> 00:19:06,980
JOE: Buenos días, doctor Gulino.
377
00:19:07,063 --> 00:19:08,273
Buenos días, señor Podraza.
378
00:19:08,356 --> 00:19:09,899
JOE: Y gracias, señor,
por tomarse el tiempo.
379
00:19:09,982 --> 00:19:11,401
Entiendo que su oficina...
380
00:19:11,484 --> 00:19:15,154
Cuando entramos en el
declaraciones de los tres
381
00:19:15,237 --> 00:19:18,408
miembros del sector médico
oficina del examinador,
382
00:19:18,491 --> 00:19:20,952
Queríamos saber cómo
¿Esto sucedió?
383
00:19:21,035 --> 00:19:23,288
¿Esta determinación de suicidio?
384
00:19:23,371 --> 00:19:24,330
¿Qué pasó?
385
00:19:24,413 --> 00:19:27,375
[música tensa]
386
00:19:27,458 --> 00:19:29,335
Durante las declaraciones,
nos habían dicho
387
00:19:29,418 --> 00:19:30,795
puede que haya habido una reunión.
388
00:19:30,878 --> 00:19:33,089
La primera vez que estuve
consciente del caso
389
00:19:33,172 --> 00:19:37,510
Fue cuando me pidieron que
participar en una reunión
390
00:19:37,593 --> 00:19:40,471
que incluía a los miembros
391
00:19:40,554 --> 00:19:43,349
de Filadelfia
departamento de policia,
392
00:19:43,432 --> 00:19:46,561
Ana Ponterio de la
oficina del fiscal de distrito,
393
00:19:46,644 --> 00:19:49,272
y el Dr. Osbourne,
en el que la policía
394
00:19:49,355 --> 00:19:53,609
quería presentar nuevos
información de investigación
395
00:19:53,692 --> 00:19:55,028
al Dr. Osbourne.
396
00:19:55,111 --> 00:19:57,739
♪ ♪
397
00:19:57,822 --> 00:19:59,949
JOE: Basado en la información.
tuviste en ese momento
398
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
ibas a esa reunión,
399
00:20:02,284 --> 00:20:05,371
¿Habías decidido cambiar?
la manera de morir
400
00:20:05,454 --> 00:20:09,042
¿De un homicidio a un suicidio?
401
00:20:09,125 --> 00:20:10,460
Hasta donde yo sé,
402
00:20:10,543 --> 00:20:12,795
No sé que hice
una decisión definitiva
403
00:20:12,878 --> 00:20:15,548
antes de eso
reunión para cambiarlo.
404
00:20:15,631 --> 00:20:18,051
JOE: En eso
reunión, información
405
00:20:18,134 --> 00:20:20,386
se compartió que
convenció al Dr. Osbourne
406
00:20:20,469 --> 00:20:24,891
cambiar la forma de morir
Del homicidio al suicidio.
407
00:20:24,974 --> 00:20:29,020
El Dr. Osbourne indicó
que en una reunión,
408
00:20:29,103 --> 00:20:33,524
fue compartido con el
que el prometido había sido
409
00:20:33,607 --> 00:20:36,402
fue testigo de entrar al apartamento
410
00:20:36,485 --> 00:20:38,446
cuando encontró a Ellen Greenberg.
411
00:20:38,529 --> 00:20:40,281
¿Recuerdas eso?
información que se comparte
412
00:20:40,364 --> 00:20:42,825
¿En una reunión a la que asististe?
413
00:20:42,908 --> 00:20:46,454
No puedo... no puedo decir eso.
414
00:20:46,537 --> 00:20:48,915
No sé cómo el Dr. Osbourne...
415
00:20:48,998 --> 00:20:50,166
o si alguna vez
se dio cuenta de eso
416
00:20:50,249 --> 00:20:52,293
o cómo se dio cuenta de ello.
417
00:20:52,376 --> 00:20:54,295
Lamentablemente no hay mucho
418
00:20:54,378 --> 00:20:57,548
información o transparencia
sobre quién estaba en esa reunión
419
00:20:57,631 --> 00:21:00,259
o lo que dijeron.
420
00:21:00,342 --> 00:21:01,803
JOE: Esto fue un
reunión importante.
421
00:21:01,886 --> 00:21:03,304
¿Correcto? MARLÓN: Sí.
422
00:21:03,387 --> 00:21:06,641
JOE: ¿Creaste un registro?
por escrito de la reunión?
423
00:21:06,724 --> 00:21:09,352
Dijeron que no tomamos notas.
424
00:21:09,435 --> 00:21:10,812
Y no pudieron
recuerda quien dijo que
425
00:21:10,895 --> 00:21:15,566
o lo que realmente se dijo
eso luego condujo a un cambio.
426
00:21:15,649 --> 00:21:17,652
no tengo...
427
00:21:17,735 --> 00:21:20,613
no tengo notas
De esa reunión, no.
428
00:21:20,696 --> 00:21:23,241
JOE: ¿Por qué no?
429
00:21:23,324 --> 00:21:25,743
no tengo reunion...
notas de esa reunión.
430
00:21:25,826 --> 00:21:27,119
JOE: ¿Por qué no?
431
00:21:31,373 --> 00:21:33,751
no tengo notas
de aquella reunión.
432
00:21:33,834 --> 00:21:34,877
JOE: Y mi pregunta para ti es,
433
00:21:34,960 --> 00:21:36,462
si es tal
reunión importante,
434
00:21:36,545 --> 00:21:39,465
¿Por qué no hay registro escrito?
435
00:21:40,591 --> 00:21:42,427
MARLON: Para responder a tu pregunta,
436
00:21:42,510 --> 00:21:45,221
Yo personalmente no tomé
notas en esa reunión.
437
00:21:45,304 --> 00:21:48,808
Sin embargo, toda la información
reunido fue documentado
438
00:21:48,891 --> 00:21:51,894
en otras formas en otros lugares.
439
00:21:51,977 --> 00:21:54,355
Bueno, las antenas vuelven a subir.
440
00:21:54,438 --> 00:21:58,317
Entonces Dr. Osbourne, nosotros
le preguntó, ya sabes,
441
00:21:58,400 --> 00:22:00,611
¿Por qué dijiste que fue un homicidio?
442
00:22:01,987 --> 00:22:04,157
MARLON: En el momento de la autopsia,
443
00:22:04,240 --> 00:22:06,743
yo creí
444
00:22:06,826 --> 00:22:09,954
que tenía suficiente información
para tomar esa determinación.
445
00:22:10,037 --> 00:22:11,456
JOE: Lo que queríamos saber es,
446
00:22:11,539 --> 00:22:14,041
¿Qué aprendieron?
en esa reunión
447
00:22:14,124 --> 00:22:16,002
para cambiarlo de
¿Homicidio al suicidio?
448
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
¿Qué es lo mejor de tu
recuerdo de lo que se dijo
449
00:22:18,671 --> 00:22:20,840
por cada uno de los participantes?
450
00:22:20,923 --> 00:22:23,676
Los oficiales de investigación
preguntas revisadas y respondidas
451
00:22:23,759 --> 00:22:26,888
respecto a la escena,
sin nada perturbado,
452
00:22:26,971 --> 00:22:28,264
nada fuera de lugar,
453
00:22:28,347 --> 00:22:31,726
sobre la puerta cerrada
desde el interior
454
00:22:31,809 --> 00:22:35,021
y el novio
tener, creo,
455
00:22:35,104 --> 00:22:38,316
testigo de la persona de recepción
él derribando la puerta.
456
00:22:38,399 --> 00:22:39,859
JOE: Pero no lo habías hecho
llegar a una conclusión
457
00:22:39,942 --> 00:22:40,860
en la reunión.
458
00:22:40,943 --> 00:22:42,153
¿Es eso correcto?
459
00:22:42,236 --> 00:22:45,656
No, estábamos intercambiando
información así...
460
00:22:45,739 --> 00:22:51,370
para llegar al punto
donde básicamente podría
461
00:22:51,453 --> 00:22:53,331
recoger todas las pruebas
que apoya el homicidio
462
00:22:53,414 --> 00:22:57,877
y sopesarlo contra lo que sea
La evidencia apoya el suicidio.
463
00:22:57,960 --> 00:23:00,755
para ver como haría... para
ver qué determinación
464
00:23:00,838 --> 00:23:01,923
Yo haría.
465
00:23:02,006 --> 00:23:04,091
Sabíamos que teníamos una carta as.
466
00:23:04,174 --> 00:23:08,513
Y fue que el
prometido no fue presenciado
467
00:23:08,596 --> 00:23:11,599
rompiendo la puerta
por el guardia de seguridad.
468
00:23:11,682 --> 00:23:15,228
si te dijeran
había una pregunta
469
00:23:15,311 --> 00:23:18,397
en cuanto a si el prometido
estaba acompañado por alguien,
470
00:23:18,480 --> 00:23:20,817
si el prometido
rompió la puerta,
471
00:23:20,900 --> 00:23:24,111
si la cerradura estaba
comprometidos cuando las heridas
472
00:23:24,194 --> 00:23:27,281
fueron administrados a Elena,
que esos estaban en duda
473
00:23:27,364 --> 00:23:30,284
y no decidido,
¿Habrías cambiado?
474
00:23:30,367 --> 00:23:32,328
tu inicial
determinación de homicidio
475
00:23:32,411 --> 00:23:36,666
al suicidio mientras esos
¿Las preguntas quedaron abiertas?
476
00:23:36,749 --> 00:23:38,501
No, no lo haría.
477
00:23:38,584 --> 00:23:40,837
terminaría en alguna parte
más cerca de lo indeterminado
478
00:23:40,920 --> 00:23:43,589
si esas cosas son
todavía en cuestión.
479
00:23:43,672 --> 00:23:46,926
Pero ese no fue el caso.
480
00:23:47,009 --> 00:23:50,972
Cada médico forense
el departamento tiene tal vez un 1% más o menos
481
00:23:51,055 --> 00:23:52,932
de sus casos como indeterminados.
482
00:23:53,015 --> 00:23:55,059
Deja el caso abierto.
483
00:23:55,142 --> 00:23:57,937
Y queremos eso para que
cuando llega nueva evidencia,
484
00:23:58,020 --> 00:23:59,981
todavía está abierto
a la investigación.
485
00:24:00,064 --> 00:24:01,940
Eso no se hizo en este caso.
486
00:24:13,077 --> 00:24:16,372
JOE: La última persona que
que destituimos fue el Dr. Emery,
487
00:24:16,455 --> 00:24:19,333
quien se unió al médico
oficina del examinador
488
00:24:19,416 --> 00:24:22,336
después de la autopsia de Ellen
muchos años después.
489
00:24:22,419 --> 00:24:23,671
Buen día.
490
00:24:23,754 --> 00:24:25,756
Esta es la deposición
de la Dra. Lyndsey Emery,
491
00:24:25,839 --> 00:24:28,551
tomada en 2021...
492
00:24:28,634 --> 00:24:31,387
Realmente no nos convertimos
consciente del Dr. Emery
493
00:24:31,470 --> 00:24:33,639
hasta el medico
la oficina del examinador dijo
494
00:24:33,722 --> 00:24:36,767
que preguntaron esto
neuropatólogo
495
00:24:36,850 --> 00:24:38,978
para hacer su propio examen.
496
00:24:39,061 --> 00:24:42,023
SAM: Una pregunta principal fue
si hubo daño
497
00:24:42,106 --> 00:24:47,069
a la médula espinal y
si podría haber
498
00:24:47,152 --> 00:24:49,614
afectó la capacidad de Ellen
499
00:24:49,697 --> 00:24:51,657
para luego apuñalarse
en el pecho.
500
00:24:51,740 --> 00:24:54,869
CHICO: Dra. Lyndsey Emery
está ahí para determinar,
501
00:24:54,952 --> 00:24:57,997
¿El cuchillo perforó?
su médula espinal
502
00:24:58,080 --> 00:25:00,791
donde entró el cuchillo
en la nuca?
503
00:25:00,874 --> 00:25:03,586
STEPHANIE: El informe original
dice que la medula espinal
504
00:25:03,669 --> 00:25:07,798
La funda fue golpeada, lo que
posiblemente habría
505
00:25:07,881 --> 00:25:10,551
entumeció a Ellen pero lo haría
todavía le he permitido
506
00:25:10,634 --> 00:25:12,636
seguir apuñalándose.
507
00:25:15,681 --> 00:25:17,391
JOE: ¿Cuáles fueron tus conclusiones?
508
00:25:17,474 --> 00:25:21,729
Mis conclusiones, esencialmente,
hay tres posibilidades.
509
00:25:21,812 --> 00:25:24,607
Una es que el agudo
lesión por fuerza ingresada
510
00:25:24,690 --> 00:25:27,485
en la columna vertebral,
la vértebra cervical,
511
00:25:27,568 --> 00:25:29,737
y atravesó esa duramadre
512
00:25:29,820 --> 00:25:32,198
y simplemente no fue más lejos.
513
00:25:32,281 --> 00:25:33,949
La segunda posibilidad,
514
00:25:34,032 --> 00:25:36,619
de los cuales hay dos brazos para,
515
00:25:36,702 --> 00:25:39,705
son que esas heridas
sucedió a quemarropa
516
00:25:39,788 --> 00:25:42,249
después de que ella había fallecido
517
00:25:42,332 --> 00:25:44,669
para que hubiera
no habrá reacción a ello
518
00:25:44,752 --> 00:25:47,546
o que esa disrupción estoy
ver en la médula espinal
519
00:25:47,629 --> 00:25:50,383
era un artefacto post mortem
520
00:25:50,466 --> 00:25:53,135
introducido durante la autopsia.
521
00:25:53,218 --> 00:25:56,222
Ella determinó que uno de
los cortes en la médula espinal
522
00:25:56,305 --> 00:25:59,517
podría haber sido el resultado
de tres posibilidades.
523
00:25:59,600 --> 00:26:02,353
Una de esas posibilidades
¿Fue una puñalada?
524
00:26:02,436 --> 00:26:05,439
fue una herida post mortem y
no hubo hemorragia,
525
00:26:05,522 --> 00:26:08,025
lo que esencialmente significa
que Ellen hubiera tenido
526
00:26:08,108 --> 00:26:10,402
apuñalarse a sí misma
después de que ella estuviera muerta.
527
00:26:12,446 --> 00:26:14,198
JOE: Está bien. Ahora...
528
00:26:14,281 --> 00:26:17,368
En ese mismo momento y allí,
escuchas a joe podraza
529
00:26:17,451 --> 00:26:20,246
en la declaración, conmocionado.
530
00:26:20,329 --> 00:26:22,581
JOE:... quiero que lo hagas
finge que eres un laico.
531
00:26:22,664 --> 00:26:24,709
¿Acabo de entender?
lo que acabas de decir ahí,
532
00:26:24,792 --> 00:26:28,671
es que ellen sufrio
heridas después de su muerte?
533
00:26:28,754 --> 00:26:31,256
estoy diciendo cualquiera
las heridas no...
534
00:26:35,552 --> 00:26:37,679
Esa es una posibilidad, sí.
535
00:26:39,890 --> 00:26:42,810
STEPHANIE: Sé que Podraza dice
que ella dice que son
536
00:26:42,893 --> 00:26:44,019
Definitivamente post mortem.
537
00:26:44,102 --> 00:26:46,147
Ella definitivamente no dice eso.
538
00:26:46,230 --> 00:26:48,774
Ella dice que podrían serlo, y ella
da múltiples explicaciones.
539
00:26:48,857 --> 00:26:51,027
Uno, no había
suficiente tiempo entre
540
00:26:51,110 --> 00:26:53,029
cuando la herida fue
infligido y cuando Ellen
541
00:26:53,112 --> 00:26:55,906
Murió para provocar una respuesta.
542
00:26:55,989 --> 00:26:58,868
Dos, la herida no
alterar el tejido lo suficiente.
543
00:26:58,951 --> 00:27:01,037
O tres, Ellen ya estaba muerta.
544
00:27:01,120 --> 00:27:04,081
cuando le infligieron la herida.
545
00:27:04,164 --> 00:27:06,041
ANNIE: Esa parte
de la deposicion
546
00:27:06,124 --> 00:27:08,461
es lo que realmente agarró
la atención de la gente.
547
00:27:08,544 --> 00:27:12,423
Y los medios y el público.
Empezó a hacer más preguntas.
548
00:27:12,506 --> 00:27:16,427
JOE: Fue en ese momento
que empezamos a decir,
549
00:27:16,510 --> 00:27:20,347
esto no fue solo un error
o una diferencia de opinión.
550
00:27:20,430 --> 00:27:24,769
Mira, queremos un
investigación transparente.
551
00:27:24,852 --> 00:27:28,730
Finalmente sepamos
¿Qué pasó con Elena?
552
00:27:35,654 --> 00:27:38,199
[música dramática]
553
00:27:38,282 --> 00:27:40,868
JOSH: Estoy hablando al mundo.
554
00:27:40,951 --> 00:27:42,036
Estoy hablando al mundo.
555
00:27:42,119 --> 00:27:43,788
Elena no se suicidó.
556
00:27:43,871 --> 00:27:46,791
Cualquiera que quiera leer
ese informe del médico forense
557
00:27:46,874 --> 00:27:48,334
o cualquier cosa, adelante.
558
00:27:48,417 --> 00:27:49,627
Ella no se suicidó.
559
00:27:49,710 --> 00:27:51,378
Lea la verificación.
560
00:27:53,171 --> 00:27:57,468
JOE: Una conspiración es cuando
uno o más individuos
561
00:27:57,551 --> 00:28:00,805
únete y participa
562
00:28:00,888 --> 00:28:03,265
al hacer algo ilícito.
563
00:28:03,348 --> 00:28:07,311
En lo que a nosotros respecta,
la ciudad de filadelfia
564
00:28:07,394 --> 00:28:10,064
ocultaba un homicidio.
565
00:28:10,147 --> 00:28:13,150
Ahora tienes que entender,
estas son acusaciones serias
566
00:28:13,233 --> 00:28:15,486
contra funcionarios públicos.
567
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Y eso fue noticia.
568
00:28:19,239 --> 00:28:21,784
Mira, no lo hicimos
Tómate esto a la ligera.
569
00:28:21,867 --> 00:28:24,620
Y de hecho, eso es lo que
condujo a nuestra segunda demanda,
570
00:28:24,703 --> 00:28:26,497
que fue una demanda por conspiración.
571
00:28:26,580 --> 00:28:29,792
Y los medios mantuvieron
al frente y al centro.
572
00:28:29,875 --> 00:28:31,710
Lo mantuvo fresco.
573
00:28:31,793 --> 00:28:33,003
Bueno, algo serio.
acusaciones hechas
574
00:28:33,086 --> 00:28:34,505
Dentro de una sala del tribunal de Filadelfia
575
00:28:34,588 --> 00:28:37,675
sobre el presunto maltrato
de la investigación de la muerte
576
00:28:37,758 --> 00:28:39,969
de una mujer que murió en 2011.
577
00:28:40,052 --> 00:28:42,471
REPORTERO: Casi 14 años
después de Ellen Greenberg
578
00:28:42,554 --> 00:28:45,975
fue encontrada muerta por su prometido
en su apartamento de Manayunk,
579
00:28:46,058 --> 00:28:49,603
sus padres aparecieron en
una sala del tribunal de Filadelfia.
580
00:28:49,686 --> 00:28:53,107
En diciembre, una ciudad
juez escucha argumentos
581
00:28:53,190 --> 00:28:56,068
en la segunda demanda sobre
si debería proceder
582
00:28:56,151 --> 00:28:59,822
contra los acusados y
les dice a los Greenberg
583
00:28:59,905 --> 00:29:01,574
tienen posibilidades de luchar.
584
00:29:01,657 --> 00:29:04,159
Hoy un juez en una demanda civil.
585
00:29:04,242 --> 00:29:07,121
dictaminó que hay suficiente
pruebas para ir a juicio.
586
00:29:07,204 --> 00:29:09,415
Comienza la selección del jurado
Lunes a las 9:00 am.
587
00:29:09,498 --> 00:29:11,876
También nos acercamos a la
ciudad y el departamento de policía.
588
00:29:11,959 --> 00:29:14,211
Dijeron que no podían
comentar sobre litigios pendientes.
589
00:29:14,294 --> 00:29:18,215
El caso de la conspiración
estaba programado para el juicio
590
00:29:18,298 --> 00:29:21,510
comenzará el 3 de febrero.
591
00:29:21,593 --> 00:29:26,223
Y en ese momento, el Dr. Osbourne
tenía su propio abogado.
592
00:29:26,306 --> 00:29:28,809
Entonces nos acercamos a
ese abogado y dijo,
593
00:29:28,892 --> 00:29:31,979
escucha, estaríamos dispuestos
llegar a un acuerdo con el Dr. Osbourne
594
00:29:32,062 --> 00:29:36,233
si se sincera, lo cual
es decir que esto
595
00:29:36,316 --> 00:29:37,735
No debería ser un suicidio.
596
00:29:37,818 --> 00:29:40,988
Y el sábado anterior
la selección del jurado,
597
00:29:41,071 --> 00:29:43,324
abogado del Dr. Osbourne
llama y dice,
598
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
tenemos un trato.
599
00:29:45,242 --> 00:29:47,953
Y eso desató un
Tormenta de fuego de los medios.
600
00:29:48,036 --> 00:29:50,497
REPORTERO 1: El médico
examinador que realizó
601
00:29:50,580 --> 00:29:53,876
La autopsia de Ellen Greenberg dice
ya no piensa en su muerte
602
00:29:53,959 --> 00:29:56,045
Debería catalogarse como suicidio.
603
00:29:56,128 --> 00:29:58,547
REPORTERO 2: En una verificación
declaración presentada ante los tribunales
604
00:29:58,630 --> 00:30:01,091
este fin de semana,
El Dr. Osbourne declaró:
605
00:30:01,174 --> 00:30:03,886
"Desde que se emitió el
certificado de defunción modificado,
606
00:30:03,969 --> 00:30:07,014
me he dado cuenta de
información adicional."
607
00:30:07,097 --> 00:30:09,725
Y "es mi
opinión profesional"
608
00:30:09,808 --> 00:30:12,478
"La forma de morir de Elena
debe ser designado
609
00:30:12,561 --> 00:30:15,648
como algo más
que el suicidio."
610
00:30:15,731 --> 00:30:17,232
esto es significativo
porque, una vez más,
611
00:30:17,315 --> 00:30:21,028
el médico forense que
realizó la autopsia de Ellen
612
00:30:21,111 --> 00:30:23,238
está cambiando su determinación.
613
00:30:23,321 --> 00:30:27,368
JOE: Con el Dr. Osbourne
declaración jurada diciendo esto
614
00:30:27,451 --> 00:30:30,412
no debería ser un suicidio
en nuestro bolsillo trasero,
615
00:30:30,495 --> 00:30:33,791
procedimos entonces a ir a
corte ese lunes 3.
616
00:30:33,874 --> 00:30:36,752
[música solemne]
617
00:30:36,835 --> 00:30:41,632
♪ ♪
618
00:30:41,715 --> 00:30:45,594
SANDEE: Hoy es
muy, muy importante.
619
00:30:45,677 --> 00:30:49,974
Hemos esperado 14 años.
para que llegue este día,
620
00:30:50,057 --> 00:30:51,976
entrar a un juzgado
621
00:30:52,059 --> 00:30:55,270
en la Commonwealth
de Pensilvania.
622
00:30:55,353 --> 00:30:58,440
La historia hablará por sí sola,
623
00:30:58,523 --> 00:31:04,613
y se desarrollará
en el ojo público.
624
00:31:04,696 --> 00:31:06,281
JOSH: Estoy agradecido.
625
00:31:06,364 --> 00:31:08,701
estoy agradecido estoy
Todavía aquí para hacer esto.
626
00:31:08,784 --> 00:31:12,121
estaba preocupado por
a medida que maduramos.
627
00:31:12,204 --> 00:31:14,206
pero estoy agradecido
esto... voy a ver
628
00:31:14,289 --> 00:31:16,875
al menos el comienzo y
probablemente el final.
629
00:31:16,958 --> 00:31:20,212
Y eso es realmente importante.
630
00:31:20,295 --> 00:31:23,132
SANDEE: Mi objetivo
es mantenerse saludable
631
00:31:23,215 --> 00:31:29,930
y mantenerse enfocado y allanar el camino
camino hacia la justicia para Ellen.
632
00:31:30,013 --> 00:31:32,307
[música de suspenso]
633
00:31:32,390 --> 00:31:34,727
ANNIE: 3 de febrero
cambió todo.
634
00:31:34,810 --> 00:31:37,104
Incluso ante el jurado
la selección se pone en marcha,
635
00:31:37,187 --> 00:31:39,523
de repente, hubo
una bomba en la corte,
636
00:31:39,606 --> 00:31:42,276
y te generalizaste
atención de los medios.
637
00:31:42,359 --> 00:31:44,445
Se estableció la selección del jurado.
para comenzar esta mañana
638
00:31:44,528 --> 00:31:47,114
en el civil de sus padres
demanda contra la ciudad.
639
00:31:47,197 --> 00:31:48,866
Antes de la selección del jurado
podría ponerse en marcha,
640
00:31:48,949 --> 00:31:51,326
Sin embargo, la familia y
funcionarios de Filadelfia
641
00:31:51,409 --> 00:31:53,996
llegó a un acuerdo para
reabrir la investigación.
642
00:31:54,079 --> 00:31:56,248
BRIAN: Esto es enorme.
para los Greenberg,
643
00:31:56,331 --> 00:31:58,584
que han estado luchando para
limpiar el nombre de su hija
644
00:31:58,667 --> 00:32:00,044
durante más de una década.
645
00:32:00,127 --> 00:32:03,881
De repente, tenías la ciudad
ahora resolviendo ambos casos
646
00:32:03,964 --> 00:32:06,675
y aceptar reabrir
la investigación.
647
00:32:06,758 --> 00:32:08,552
En un comunicado difundido
por la ciudad hoy,
648
00:32:08,635 --> 00:32:11,472
dijeron que el acuerdo
incluye una revisión independiente
649
00:32:11,555 --> 00:32:13,849
del expediente de la autopsia.
650
00:32:13,932 --> 00:32:15,267
REPORTERO: ¿Qué inclinó al
balanza esta mañana, Joe?
651
00:32:15,350 --> 00:32:17,394
que paso
¿a puerta cerrada?
652
00:32:17,477 --> 00:32:20,189
De verdad, el Dr. Osbourne
verificación.
653
00:32:20,272 --> 00:32:22,691
Eso fue lo que hemos
estado esperando por ahora
654
00:32:22,774 --> 00:32:24,735
durante más de cinco años.
655
00:32:24,818 --> 00:32:28,072
Entonces el litigio en cuanto a
los Greenberg y la ciudad
656
00:32:28,155 --> 00:32:30,741
ha sido resuelto,
y seguimos adelante
657
00:32:30,824 --> 00:32:33,243
para conseguir justicia para Ellen.
658
00:32:40,959 --> 00:32:42,795
[música solemne]
659
00:32:42,878 --> 00:32:44,421
SANDEE: Se me acabaron las lágrimas.
660
00:32:44,504 --> 00:32:46,048
Ojalá pudiera llorar.
661
00:32:46,131 --> 00:32:49,343
Solía llorar por
ya sabes, todo.
662
00:32:49,426 --> 00:32:51,386
Eso es cierto. Pero ganamos.
663
00:32:51,469 --> 00:32:53,055
Lo hicimos.
664
00:32:53,138 --> 00:32:56,391
no creo que sea
fijado por completo.
665
00:32:56,474 --> 00:32:59,394
JOE: En el momento en que
estaban discutiendo un acuerdo,
666
00:32:59,477 --> 00:33:02,606
Sentí que qué
se estaba ofreciendo
667
00:33:02,689 --> 00:33:07,319
fue más que justo,
668
00:33:07,402 --> 00:33:10,239
que habrá
una reconsideración
669
00:33:10,322 --> 00:33:12,074
por la oficina del médico forense
670
00:33:12,157 --> 00:33:14,618
de forma expedita.
671
00:33:14,701 --> 00:33:17,955
Pero cuando no tienes
el veredicto real,
672
00:33:18,038 --> 00:33:20,541
esa adrenalina que
viene de tener
673
00:33:20,624 --> 00:33:24,002
12 o más personas
decir, tienes razón,
674
00:33:24,085 --> 00:33:28,006
entonces tiendes a reflexionar.
675
00:33:28,089 --> 00:33:29,716
Y es simplemente natural.
676
00:33:29,799 --> 00:33:34,012
♪ ♪
677
00:33:34,095 --> 00:33:38,892
JOSH: Mientras estamos sentados aquí ahora,
La ciudad no ha hecho nada.
678
00:33:38,975 --> 00:33:40,269
No revisaron el caso.
679
00:33:40,352 --> 00:33:41,770
No hicieron nada.
680
00:33:44,481 --> 00:33:46,567
sandee: nada
realmente ha cambiado.
681
00:33:46,650 --> 00:33:50,988
Y si no toman un
mira el expediente de la autopsia,
682
00:33:51,071 --> 00:33:54,616
entonces tendremos que
probablemente los lleve a la corte
683
00:33:54,699 --> 00:33:56,326
para hacerla cumplir.
684
00:33:58,912 --> 00:34:01,999
joe: como todo lo demás
en el proceso legal,
685
00:34:02,082 --> 00:34:03,876
lleva tiempo.
686
00:34:03,959 --> 00:34:07,462
Mi opinión es que, una vez que los periódicos
están firmados e intercambiados,
687
00:34:07,545 --> 00:34:09,464
no más de 30 días.
688
00:34:09,547 --> 00:34:11,633
Si no obtenemos una determinación
del médico forense
689
00:34:11,716 --> 00:34:14,845
oficina en 30 días,
de una forma u otra,
690
00:34:14,928 --> 00:34:17,764
entonces volveremos a la corte
para que Sandee y Josh
691
00:34:17,847 --> 00:34:20,892
Sé que se hará y
realizarse en una fecha determinada.
692
00:34:23,395 --> 00:34:25,856
sandee: no puedo
creer que hemos
693
00:34:25,939 --> 00:34:29,735
Traté de ir convencionalmente
a través del sistema
694
00:34:29,818 --> 00:34:32,571
y es como si estuviéramos
pedaleando hacia atrás.
695
00:34:32,654 --> 00:34:36,325
Han probado todas las herramientas en
el libro para deshacerse de nosotros.
696
00:34:36,408 --> 00:34:41,496
Y estamos aquí para quedarnos.
697
00:34:41,579 --> 00:34:44,291
♪ ♪
698
00:34:44,374 --> 00:34:47,586
STEPHANIE: Cuando cada
La puerta está cerrada ante ti.
699
00:34:47,669 --> 00:34:52,132
y cada búsqueda de
las respuestas están bloqueadas,
700
00:34:52,215 --> 00:34:55,177
a veces contando tu historia
701
00:34:55,260 --> 00:34:58,764
es la única manera de
llegar a la verdad.
702
00:34:58,847 --> 00:35:01,767
♪ ♪
703
00:35:01,850 --> 00:35:04,394
En este caso en
En particular, los Greenberg
704
00:35:04,477 --> 00:35:06,480
me dijeron que lo tenian
muchas agencias gubernamentales
705
00:35:06,563 --> 00:35:08,273
Déjalos caer y haz
ellos sienten que
706
00:35:08,356 --> 00:35:11,568
estaban imaginando cosas...
707
00:35:11,651 --> 00:35:15,113
el médico forense
oficina, el departamento de policía,
708
00:35:15,196 --> 00:35:17,324
la oficina del fiscal del distrito,
709
00:35:17,407 --> 00:35:21,411
y el abogado
oficina del general,
710
00:35:21,494 --> 00:35:22,913
todo el camino a
Gobernador Josh Shapiro
711
00:35:22,996 --> 00:35:26,041
cuando el era
procurador general.
712
00:35:26,124 --> 00:35:28,001
Estas agencias
mantener consistentemente
713
00:35:28,084 --> 00:35:31,505
sus hallazgos de suicidio.
714
00:35:31,588 --> 00:35:33,632
Se le preguntó al gobernador Shapiro
durante una conferencia de prensa
715
00:35:33,715 --> 00:35:36,593
para comentar sobre el
estado del caso de Ellen.
716
00:35:36,676 --> 00:35:41,682
Recibimos más
evidencia, más información
717
00:35:41,765 --> 00:35:44,893
durante el curso
de nuestra investigación
718
00:35:44,976 --> 00:35:48,230
que, lamentablemente, no se mostró
lo que querían que mostrara
719
00:35:48,313 --> 00:35:52,359
pero en realidad, más bien, señaló
a más datos, más información
720
00:35:52,442 --> 00:35:55,153
que apuntaba hacia un suicidio.
721
00:35:55,236 --> 00:35:57,447
Mucho de lo que nosotros
hacer como periodistas
722
00:35:57,530 --> 00:36:00,284
es validar a las personas,
723
00:36:00,367 --> 00:36:04,621
para validar sus preocupaciones,
724
00:36:04,704 --> 00:36:07,791
sus esperanzas.
725
00:36:07,874 --> 00:36:11,336
Y aun cuando los que están alrededor
Intentan cerrar esto,
726
00:36:11,419 --> 00:36:13,297
todavía hay muchos
preguntas sin respuesta
727
00:36:13,380 --> 00:36:15,549
en este caso sobre el
causa y circunstancias
728
00:36:15,632 --> 00:36:19,427
de la muerte de Ellen, que es
Todavía se considera un suicidio.
729
00:36:21,930 --> 00:36:24,099
SANDEE: Sam se ha mudado.
en su vida.
730
00:36:24,182 --> 00:36:25,350
Está casado.
731
00:36:25,433 --> 00:36:26,768
Tiene hijos.
732
00:36:26,851 --> 00:36:29,646
Pero hay
absolutamente ningún contacto
733
00:36:29,729 --> 00:36:32,232
o conexión con ellos.
734
00:36:32,315 --> 00:36:35,444
No pienso en él.
735
00:36:35,527 --> 00:36:40,782
Y siento que tenemos
un Dios en el que creo.
736
00:36:40,865 --> 00:36:46,663
Y tenemos un sistema de justicia.
eso no es exactamente perfecto,
737
00:36:46,746 --> 00:36:51,835
pero eso no es para
Yo tengo que tener en cuenta.
738
00:36:51,918 --> 00:36:57,007
THOMAS: Los Greenberg
He pasado por tantas cosas.
739
00:36:57,090 --> 00:36:59,635
Esta montaña rusa
que han estado en
740
00:36:59,718 --> 00:37:04,473
y la manera en que han
sido tratado e ignorado...
741
00:37:04,556 --> 00:37:06,558
ellos hicieron todo
ellos posiblemente podrían
742
00:37:06,641 --> 00:37:08,143
para interponerse en nuestro camino.
743
00:37:08,226 --> 00:37:10,520
...¿qué hacen?
744
00:37:10,603 --> 00:37:15,233
♪ ♪
745
00:37:18,486 --> 00:37:22,324
SANDEE: Aquí está ella, la
estrella de nuestro programa, Ellen.
746
00:37:22,407 --> 00:37:24,868
¿Quién es ese tipo? ¿Quién es ese tipo?
747
00:37:24,951 --> 00:37:26,536
Papá. JOSÉ: Muy bien.
748
00:37:26,619 --> 00:37:29,414
SANDE: Muy bien. Ese es papá.
749
00:37:29,497 --> 00:37:32,667
[música suave]
750
00:37:32,750 --> 00:37:34,002
JOSH: ¿Cómo puedes
resistir a ese niño?
751
00:37:34,085 --> 00:37:36,254
¿Cómo puedes resistirte?
ese niño, ¿eh?
752
00:37:36,337 --> 00:37:39,299
Mírala. PERSONA:
Ella es un poco jamón.
753
00:37:39,382 --> 00:37:42,177
SANDEE: Ahí está la prima Ellie.
754
00:37:43,303 --> 00:37:44,846
¡Ellie!
755
00:37:44,929 --> 00:37:47,265
él estaba hablando con
Elena. Fue tan lindo.
756
00:37:47,348 --> 00:37:51,061
Para WITF TV, soy
Elena Greenberg.
757
00:37:51,144 --> 00:37:53,730
♪ ♪
758
00:37:53,813 --> 00:37:56,358
DEBBIE: Todos estos años
después del fallecimiento de Ellen,
759
00:37:56,441 --> 00:37:59,027
cuando pienso en todo
que Ellen se ha perdido
760
00:37:59,110 --> 00:38:01,405
o simplemente, como, mirando
todos crecen
761
00:38:01,488 --> 00:38:04,199
o crecer con ellos
o tener una familia,
762
00:38:04,282 --> 00:38:06,493
es tan triste que ella
no ha sido parte de nuestra vida
763
00:38:06,576 --> 00:38:08,828
por tanto tiempo.
764
00:38:10,830 --> 00:38:13,500
ALYSON: Ellen me puso
y mi marido arriba.
765
00:38:13,583 --> 00:38:16,461
Y sí, ella era una
de mis damas de honor.
766
00:38:16,544 --> 00:38:20,841
Obviamente ella no estaba
allí para mi boda.
767
00:38:20,924 --> 00:38:23,593
Pero si, hija mía.
es esencialmente
768
00:38:23,676 --> 00:38:26,263
Aquí por Ellen.
769
00:38:26,346 --> 00:38:28,849
♪ ♪
770
00:38:28,932 --> 00:38:32,310
CAITLIN: Creo que cuando
Lo que más me impactó fue,
771
00:38:32,393 --> 00:38:34,354
iba por un
caminar con mis padres
772
00:38:34,437 --> 00:38:37,441
y mi marido y mi
hijo pequeño en ese momento,
773
00:38:37,524 --> 00:38:41,361
y vi a la mamá de Ellen
774
00:38:41,444 --> 00:38:44,156
sentado en una mesa de picnic
775
00:38:44,239 --> 00:38:46,867
con sus amigos en
El cumpleaños de Elena.
776
00:38:46,950 --> 00:38:52,164
y yo estaba con mi familia
que tengo que tener.
777
00:38:52,247 --> 00:38:57,669
Esas son las cosas que
te pones triste pensando en,
778
00:38:57,752 --> 00:38:59,212
esa perdida.
779
00:38:59,295 --> 00:39:02,424
♪ ♪
780
00:39:02,507 --> 00:39:04,759
PHIL: Lo que
lo entiendo ahora
781
00:39:04,842 --> 00:39:07,596
eso me pone aun mas triste,
782
00:39:07,679 --> 00:39:10,682
saber que tu hija
murió de esa manera
783
00:39:10,765 --> 00:39:13,769
y no tienes respuestas,
784
00:39:13,852 --> 00:39:18,482
es indescriptible.
785
00:39:18,565 --> 00:39:21,318
A veces simplemente
entender que la justicia
786
00:39:21,401 --> 00:39:24,196
todavía no será suficiente.
787
00:39:24,279 --> 00:39:26,907
SANDEE: Son cuatro.
generaciones... mi mamá,
788
00:39:26,990 --> 00:39:30,535
mi abuela,
yo y Ellen.
789
00:39:32,203 --> 00:39:34,706
Por la cantidad de
tiempo que Ellen estaba viva
790
00:39:34,789 --> 00:39:36,458
y parte de esta Tierra,
791
00:39:36,541 --> 00:39:39,252
ella dejó un montón de
impresiones duraderas
792
00:39:39,335 --> 00:39:42,631
en muchos de nosotros
de muchas maneras.
793
00:39:42,714 --> 00:39:47,886
Y tus recuerdos pueden
nunca te será quitado.
794
00:39:47,969 --> 00:39:49,304
Que buena chica.
795
00:39:49,387 --> 00:39:53,141
Prepararse. Prepárate. Ir. ¡Vaya!
796
00:39:53,224 --> 00:39:54,684
JOSH: Elena.
797
00:39:54,767 --> 00:39:56,061
SANDEE: Ella lo está disfrutando.
798
00:39:56,144 --> 00:39:57,437
JOSÉ: Hola.
799
00:39:57,520 --> 00:40:02,359
♪ ♪
800
00:40:02,442 --> 00:40:05,612
tengo excelente
recuerdos de Elena.
801
00:40:05,695 --> 00:40:07,614
Pero no debería haber otra
padres en esta situación
802
00:40:07,697 --> 00:40:10,450
en el que estoy yo o mi esposa.
803
00:40:10,533 --> 00:40:14,120
♪ ♪
804
00:40:14,203 --> 00:40:17,290
SANDEE: Siempre que encuentro
monedas en el suelo,
805
00:40:17,373 --> 00:40:20,210
son centavos del cielo
o monedas del cielo.
806
00:40:20,293 --> 00:40:23,964
tengo un cuenco grande con todo
las monedas que he encontrado,
807
00:40:24,047 --> 00:40:26,633
y está lleno al 90%.
808
00:40:26,716 --> 00:40:30,303
Entonces siento que estamos
acercándose mucho,
809
00:40:30,386 --> 00:40:32,805
y soy muy optimista.
810
00:40:34,766 --> 00:40:36,685
Si pudiera llamar a Ellen ahora mismo
811
00:40:36,768 --> 00:40:39,396
y sólo tenerla por un instante,
812
00:40:39,479 --> 00:40:44,067
yo diría mami
y papi te amo,
813
00:40:44,150 --> 00:40:46,278
y estamos orgullosos de ti.
814
00:40:46,361 --> 00:40:53,368
♪ ♪
815
00:40:55,119 --> 00:40:58,039
[música sombría]
816
00:40:58,122 --> 00:41:05,088
♪ ♪
64535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.