All language subtitles for Category.6.Day.Of.Destruction.2004.1080P.Bluray.X264.Aac-[Yts.Mx] (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:13,350 Approximately 12 hours ago, a few minutes past 5 in the afternoon Central Time, 2 00:00:13,510 --> 00:00:15,628 the city of Chicago and its environs 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,230 suffered a sudden and massive loss of power. 4 00:00:18,650 --> 00:00:23,210 Since then, there has been much chaos and confusion, as citizens were forced to 5 00:00:23,211 --> 00:00:26,330 spend the night, literally and figuratively, in the dark. 6 00:00:26,630 --> 00:00:30,230 We have received no official information on the cause of the blackout. 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,030 Authorities are continuing their investigation to determine whether it was 8 00:00:34,031 --> 00:00:38,310 human error, computer error, or possibly even an act of terrorism. 9 00:00:38,590 --> 00:00:42,110 We've been hearing eyewitness reports throughout the night that the blackout has 10 00:00:42,111 --> 00:00:46,650 spread across several Midwestern states, but communication remains spotty at best. 11 00:00:46,810 --> 00:00:47,470 She's good, isn't she? 12 00:00:47,510 --> 00:00:51,070 In fact, most of Chicago isn't even seeing this broadcast, only those with 13 00:00:51,071 --> 00:00:53,690 battery-operated TVs and emergency generators. 14 00:00:54,010 --> 00:00:55,810 And now we have reports from the National 15 00:00:55,811 --> 00:00:58,130 Weather Administration confirming another threat. 16 00:00:58,310 --> 00:01:01,630 A major storm is making its way south on Lake Michigan. 17 00:01:02,330 --> 00:01:07,390 The stress caused to the power plant by a second storm system blasting its way up 18 00:01:07,391 --> 00:01:11,570 through the Tornado Alley region of the country has greatly complicated the 19 00:01:11,571 --> 00:01:14,321 process of getting power back to Chicago so that 20 00:01:14,322 --> 00:01:17,171 warnings and other information can go out to the public. 21 00:01:17,550 --> 00:01:20,450 With me is Ben Welsh of the Chicago Fire Department. 22 00:01:20,710 --> 00:01:23,730 Can you tell me, what kind of rescues has your department been making? 23 00:01:23,990 --> 00:01:28,390 We've gotten people out of elevators, off rooftops, out of office buildings, 24 00:01:28,530 --> 00:01:29,230 parking garages. 25 00:01:29,410 --> 00:01:32,410 We've heard that emergency services have been stretched to their limit. 26 00:01:33,110 --> 00:01:34,110 Supplies are down. 27 00:01:34,590 --> 00:01:36,390 We're running short of gas for our generators. 28 00:01:36,550 --> 00:01:40,210 Things were bad before the blackout, but now they're pretty tough. 29 00:01:41,370 --> 00:01:43,550 We certainly appreciate your hard work and dedication. 30 00:01:45,150 --> 00:01:49,610 We've also heard scattered reports of looting incidents and store owners 31 00:01:49,611 --> 00:01:52,410 charging as much as $50 for a pack of batteries. 32 00:01:52,890 --> 00:01:56,191 Unfortunately, looting and price gouging are something that 33 00:01:56,192 --> 00:01:59,230 we've come to expect during public emergencies like these. 34 00:01:59,610 --> 00:02:03,610 In Chicago, this is Amy Harkin, WNUW News. 35 00:02:08,980 --> 00:02:09,980 What have you got, Dave? 36 00:02:10,020 --> 00:02:12,440 University Hospital is on emergency systems only. 37 00:02:12,640 --> 00:02:13,680 They're short-staffed. 38 00:02:14,220 --> 00:02:15,980 What about police and fire, Bob? 39 00:02:16,720 --> 00:02:18,460 The automatic relay failed. 40 00:02:18,540 --> 00:02:19,740 They're still trying to reset. 41 00:02:20,060 --> 00:02:23,720 Hyde Park and most of the Southside stations are still completely in the dark. 42 00:02:23,980 --> 00:02:27,101 If we don't get power back soon... Has anybody heard from Dan London? 43 00:02:27,180 --> 00:02:30,580 Half the workforce in the loop got stuck in traffic jams last night. 44 00:02:30,780 --> 00:02:33,240 People had to walk 10, 20 miles to get home. 45 00:02:33,960 --> 00:02:35,960 I haven't heard from my family yet in Cicero. 46 00:02:36,360 --> 00:02:37,680 I haven't heard from mine either. 47 00:02:44,050 --> 00:02:45,050 Mom? 48 00:02:47,630 --> 00:02:48,630 Lindsay? 49 00:02:49,090 --> 00:02:50,090 Emergency 50 00:02:58,140 --> 00:02:59,800 workers are needed in the city. 51 00:03:00,490 --> 00:03:08,490 A severe new storm is forecast to hit the city as early as mid-afternoon. 52 00:03:19,730 --> 00:03:20,730 Hello? 53 00:03:20,910 --> 00:03:22,310 Hey, is anyone in there? 54 00:03:23,010 --> 00:03:24,010 Hello? 55 00:03:24,730 --> 00:03:25,730 Annie? 56 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 Sit down. 57 00:03:27,470 --> 00:03:28,770 Everyone shut up. 58 00:03:28,790 --> 00:03:29,790 Don't say a word. 59 00:03:35,210 --> 00:03:36,210 Annie! 60 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Andy One! 61 00:03:51,520 --> 00:03:53,880 Hey, Eric, man, why don't you just go talk to her? 62 00:03:55,140 --> 00:03:56,596 I mean, maybe she'll change her mind. 63 00:03:56,620 --> 00:03:58,140 Change your mind about what? 64 00:04:00,420 --> 00:04:01,560 I broke up with him. 65 00:04:02,520 --> 00:04:03,860 Not because you wanted me to. 66 00:04:06,640 --> 00:04:07,840 You should trust me. 67 00:04:14,410 --> 00:04:16,350 I hate being away from home this long. 68 00:04:16,970 --> 00:04:18,530 I wish I could just hear her voice. 69 00:04:19,290 --> 00:04:19,950 You will. 70 00:04:20,230 --> 00:04:21,550 I don't know what I was thinking. 71 00:04:21,970 --> 00:04:23,930 I should have just got them to change my schedule. 72 00:04:24,070 --> 00:04:25,230 Don't beat yourself up, Jeff. 73 00:04:25,490 --> 00:04:26,490 She'll be fine. 74 00:04:41,780 --> 00:04:42,780 What was that? 75 00:04:43,140 --> 00:04:44,180 A police siren? 76 00:04:44,480 --> 00:04:45,880 Maybe they're coming to rescue us? 77 00:04:50,050 --> 00:04:51,050 Maybe not. 78 00:04:51,660 --> 00:04:52,820 What time is it? 79 00:04:53,520 --> 00:04:55,180 It's almost 6 in the morning. 80 00:04:55,400 --> 00:04:57,320 We've been in here for over 12 hours. 81 00:04:57,600 --> 00:04:59,320 The owner is going to get an earful from me. 82 00:04:59,560 --> 00:05:01,260 Or better, my lawyer. 83 00:05:01,840 --> 00:05:02,980 How are we going to get out of here? 84 00:05:02,981 --> 00:05:06,420 Well, somebody will realize that you're not where you're supposed to be, won't they? 85 00:05:06,720 --> 00:05:10,800 Yes, except I didn't call my parents to tell them I was coming. 86 00:05:10,900 --> 00:05:12,980 I was going to call in the car. 87 00:05:13,240 --> 00:05:15,580 What about your sister-in-law, the reporter? 88 00:05:15,980 --> 00:05:16,860 Amy, right. 89 00:05:17,000 --> 00:05:17,900 She'll come check on me. 90 00:05:18,020 --> 00:05:21,421 Or Jeff will call and... Because I don't know anyone who'd come looking for me. 91 00:05:21,865 --> 00:05:23,076 It's not that I don't have any friends. 92 00:05:23,100 --> 00:05:26,720 It's just that people are used to me not answering the phone when I'm working. 93 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 You do pottery, right? 94 00:05:28,180 --> 00:05:28,580 Sculpture. 95 00:05:29,060 --> 00:05:29,740 I'm an artist. 96 00:05:29,960 --> 00:05:32,960 And I had my studio here long before this. 97 00:05:32,961 --> 00:05:33,961 Before locks were cool. 98 00:05:34,535 --> 00:05:35,735 I've seen you with your stuff. 99 00:05:35,960 --> 00:05:39,560 My stuff is all natural mediums. 100 00:05:39,561 --> 00:05:42,480 I prefer to make art from materials that the Earth provides. 101 00:05:42,820 --> 00:05:45,037 It's my way of paying homage to a planet 102 00:05:45,038 --> 00:05:48,101 that modern man is systematically destroying. 103 00:05:48,860 --> 00:05:51,960 Well, I'd like to see your pottery or sculptures someday. 104 00:05:52,140 --> 00:05:54,000 You know, when we get out of here. 105 00:06:16,920 --> 00:06:20,640 The storm, continuing to move straight down Lake Michigan towards Chicago, 106 00:06:20,641 --> 00:06:24,089 is now building to winds gusting over 155 miles per 107 00:06:24,090 --> 00:06:27,020 hour, which would make it a Category 5 hurricane. 108 00:06:27,840 --> 00:06:30,184 Chicago's emergency services and communications 109 00:06:30,185 --> 00:06:32,141 are down due to the continuing blackouts. 110 00:06:33,080 --> 00:06:36,600 And the power outage has now been further complicated by the record number of 111 00:06:36,601 --> 00:06:38,361 tornadoes moving up through western Missouri. 112 00:06:40,540 --> 00:06:42,560 We're lucky they haven't hit a major city yet. 113 00:06:42,840 --> 00:06:44,200 Well, they've hit everything else. 114 00:06:44,920 --> 00:06:47,920 Trailer parks, small towns, churches, farms. 115 00:06:49,420 --> 00:06:51,780 One just touched down outside of Braxton. 116 00:06:52,280 --> 00:06:53,600 It's heading right for St. Louis. 117 00:06:54,180 --> 00:06:55,440 We'll have to issue a warning. 118 00:07:12,410 --> 00:07:13,410 You all right? 119 00:07:14,210 --> 00:07:15,210 Yeah, yeah. 120 00:07:17,050 --> 00:07:19,550 You know, I've been staring at clouds since I was a kid. 121 00:07:19,710 --> 00:07:22,670 Ever since I realized I might be able to make a living staring at clouds, 122 00:07:22,890 --> 00:07:24,170 I've been a pretty happy guy. 123 00:07:24,470 --> 00:07:25,710 That's a lot of responsibility. 124 00:07:26,030 --> 00:07:27,310 Yeah, well, that's the downside. 125 00:07:28,120 --> 00:07:29,810 God knows I made some bad calls. 126 00:07:30,470 --> 00:07:31,470 Galveston in 98. 127 00:07:31,530 --> 00:07:32,710 I got them to issue an alarm. 128 00:07:32,730 --> 00:07:33,810 It was an evacuation order. 129 00:07:34,170 --> 00:07:35,850 The storm never came ashore. 130 00:07:36,030 --> 00:07:37,950 64 people died in the panic. 131 00:07:38,295 --> 00:07:41,380 Now, just as I'm starting to trust my instincts again, 132 00:07:41,381 --> 00:07:43,951 everything I ever learned about weather is out the window. 133 00:07:45,960 --> 00:07:49,090 With your experience, you'll figure this out faster than anyone else. 134 00:07:50,150 --> 00:07:51,150 Yeah. 135 00:07:52,070 --> 00:07:53,070 Andy. 136 00:07:53,570 --> 00:07:56,950 We just received the overnight temperature readings for Illinois and Missouri. 137 00:07:57,170 --> 00:08:00,270 Now, instead of dying down at night, this thing is actually gaining strength. 138 00:08:01,230 --> 00:08:02,350 Yeah, the sun is up. 139 00:08:02,810 --> 00:08:04,250 It gets too hot too soon. 140 00:08:04,410 --> 00:08:05,710 How much stronger can this get? 141 00:08:08,910 --> 00:08:10,970 Well, it's a stupid law. 142 00:08:11,210 --> 00:08:12,494 I mean, how can they force us to take all the 143 00:08:12,495 --> 00:08:14,991 nuclear reactors offline when we need power most? 144 00:08:15,470 --> 00:08:17,310 I understand it's the safety systems. 145 00:08:17,370 --> 00:08:18,810 I thought we had that problem fixed. 146 00:08:20,070 --> 00:08:21,070 Okay, look. 147 00:08:21,230 --> 00:08:22,230 Just get back to me. 148 00:08:25,520 --> 00:08:29,380 You know, I always made sure my office had a shower in it and a fresh change of 149 00:08:29,381 --> 00:08:31,876 clothes on hand, because you never know when you're going to pull it all nighter. 150 00:08:31,900 --> 00:08:35,100 Well, at least we can crisis-manage with a backup generator and air conditioning. 151 00:08:35,240 --> 00:08:36,516 Yeah, and a fully-stocked kitchen. 152 00:08:36,540 --> 00:08:37,120 Thanks, Dennis. 153 00:08:37,400 --> 00:08:38,400 You're welcome. 154 00:08:38,800 --> 00:08:39,800 So what do you think? 155 00:08:41,980 --> 00:08:43,140 Are they going to charge us? 156 00:08:43,260 --> 00:08:43,640 For what? 157 00:08:44,040 --> 00:08:44,700 Price manipulation? 158 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Collusion? 159 00:08:45,920 --> 00:08:47,296 They're not going to have anything on us. 160 00:08:47,320 --> 00:08:49,876 And let's keep in mind, folks, that we're still producing electricity. 161 00:08:49,900 --> 00:08:51,540 They're the ones who can't distribute it. 162 00:08:54,460 --> 00:08:54,860 Alexa. 163 00:08:55,100 --> 00:08:55,480 Becca. 164 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 Hi. 165 00:08:57,280 --> 00:08:58,340 You're calling Craig? 166 00:08:58,560 --> 00:08:58,860 Yeah. 167 00:08:58,960 --> 00:08:59,960 How are you? 168 00:09:00,020 --> 00:09:00,960 Under the circumstances. 169 00:09:00,961 --> 00:09:01,961 Not bad. 170 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 Hang on. 171 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 It's Mitch Benson. 172 00:09:07,640 --> 00:09:10,000 The feds have ordered us to take our nuclear plants offline. 173 00:09:10,880 --> 00:09:13,160 Because our safety systems are at risk in a blackout. 174 00:09:14,000 --> 00:09:15,560 Which means we can't get you any power. 175 00:09:16,020 --> 00:09:16,380 Great. 176 00:09:17,040 --> 00:09:19,176 Listen, we've analyzed this thing upside down and sideways. 177 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 It's got to be a hacker. 178 00:09:20,240 --> 00:09:21,320 You think it's a terrorist? 179 00:09:21,960 --> 00:09:23,176 Yeah, apparently they're threats. 180 00:09:23,200 --> 00:09:24,216 The FBI's looking into it. 181 00:09:24,240 --> 00:09:27,396 I got my hands full trying to get the power back on before this next storm hits. 182 00:09:27,420 --> 00:09:28,696 What are you going to say to the press? 183 00:09:28,720 --> 00:09:29,620 I don't know, Schiltz. 184 00:09:29,621 --> 00:09:32,596 Maybe something like a virus has infected our computers and we can't get rid of it. 185 00:09:32,620 --> 00:09:35,236 And emergency services is running out of fuel for their backup generators. 186 00:09:35,260 --> 00:09:36,556 Otherwise, everything's just great. 187 00:09:36,580 --> 00:09:38,180 Sense of humor in the midst of a crisis. 188 00:09:38,620 --> 00:09:39,620 I like that. 189 00:09:39,680 --> 00:09:41,240 Like, I'll send Becca over to help out. 190 00:09:41,300 --> 00:09:42,940 You keep me updated and I'll do the same. 191 00:09:44,320 --> 00:09:44,680 Mitch? 192 00:09:44,960 --> 00:09:45,320 Yeah. 193 00:09:45,540 --> 00:09:47,100 Secretary Abbott is still on the phone. 194 00:09:47,360 --> 00:09:48,240 I'll take it at my desk. 195 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 Thanks. 196 00:09:49,900 --> 00:09:51,260 Well, I've met with the president. 197 00:09:51,340 --> 00:09:54,100 He told me whatever you need, the federal government is ready to help. 198 00:09:54,220 --> 00:09:57,480 The federal government just ordered Lexar to take their nuclear plants offline. 199 00:09:57,481 --> 00:10:00,259 And I've been calling power companies east and west 200 00:10:00,260 --> 00:10:02,620 trying to find some power and nobody's got any for us. 201 00:10:02,700 --> 00:10:05,960 Has Greater Midwest ever gotten power coming across the Western Interconnect? 202 00:10:06,400 --> 00:10:08,436 No, ma'am, but if we can map a route, we can get it. 203 00:10:08,460 --> 00:10:09,844 Yes, but if you try to come through lines 204 00:10:09,845 --> 00:10:11,400 without enough capacity, you could melt them. 205 00:10:11,560 --> 00:10:13,040 Right now, my main problem is time. 206 00:10:13,320 --> 00:10:15,780 This storm is set to hit by mid-afternoon. 207 00:10:15,940 --> 00:10:17,016 Let me get to work on this. 208 00:10:17,040 --> 00:10:19,096 I'll call you back as soon as I have more information. 209 00:10:19,120 --> 00:10:20,120 Yes, ma'am. 210 00:10:21,100 --> 00:10:22,480 I told him we'd take care of it. 211 00:10:23,350 --> 00:10:25,247 You know the outside power companies are going to say they 212 00:10:25,248 --> 00:10:27,080 have their hands full providing to their own customers. 213 00:10:27,081 --> 00:10:27,960 Well, did L.A. 214 00:10:27,980 --> 00:10:28,996 spend the night in the dark? 215 00:10:29,020 --> 00:10:31,220 Does Denver have a major storm bearing down on them? 216 00:10:31,280 --> 00:10:34,280 No, but they've got wildfires burning out of control in three states that have 217 00:10:34,281 --> 00:10:36,281 knocked out the power in parts of Utah and Arizona. 218 00:10:36,420 --> 00:10:38,360 What he's proposing is very risky. 219 00:10:38,820 --> 00:10:41,269 If it doesn't go right, it not only melts the lines, it 220 00:10:41,270 --> 00:10:43,780 could potentially disrupt other grids across the country. 221 00:10:45,170 --> 00:10:47,342 But with three million lives at stake in Chicago alone, 222 00:10:47,343 --> 00:10:49,361 I'm afraid we're going to have to take some risks. 223 00:10:52,880 --> 00:10:53,880 Hey. 224 00:10:54,040 --> 00:10:55,320 I thought I looked like hell. 225 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 Long night. 226 00:10:57,100 --> 00:10:58,100 Longer for you than me. 227 00:10:58,140 --> 00:10:59,140 Is your family okay? 228 00:10:59,380 --> 00:11:00,919 Well, last time I talked to Jane, she was going 229 00:11:00,920 --> 00:11:02,440 to go get the kids and wait to hear from me. 230 00:11:02,520 --> 00:11:05,176 Of course, that was before the power went out and I haven't heard from them since. 231 00:11:05,200 --> 00:11:06,400 I'm sure they're safe at home. 232 00:11:06,720 --> 00:11:08,116 Listen about this press conference. 233 00:11:08,140 --> 00:11:08,680 Do we know what we're saying? 234 00:11:08,880 --> 00:11:09,200 Yeah. 235 00:11:09,280 --> 00:11:10,240 We're working on the problem. 236 00:11:10,300 --> 00:11:11,220 We'll let you know when it's fixed. 237 00:11:11,320 --> 00:11:14,480 But do not ask me to defend this computer program that Lexer shoved down our throats. 238 00:11:14,560 --> 00:11:15,680 I'll handle those questions. 239 00:11:15,940 --> 00:11:16,940 Ready? 240 00:11:17,780 --> 00:11:18,780 How are you holding up? 241 00:11:19,560 --> 00:11:20,600 I'm running on adrenaline. 242 00:11:20,880 --> 00:11:22,100 Yeah, me too. 243 00:11:23,040 --> 00:11:24,360 What happens when it runs out? 244 00:11:25,320 --> 00:11:27,300 We just take turns keeping each other awake. 245 00:11:43,520 --> 00:11:45,180 Okay, we've all had a long night. 246 00:11:46,180 --> 00:11:48,213 Yes, there's been a city-wide power outage, the 247 00:11:48,214 --> 00:11:50,401 cause of which we're still trying to determine. 248 00:11:50,790 --> 00:11:53,068 Now, the load at the time that the grid began to fail 249 00:11:53,069 --> 00:11:55,236 was no different than it's been for the last three weeks. 250 00:11:55,260 --> 00:11:57,254 But our primary concern is getting the power back 251 00:11:57,255 --> 00:11:59,160 on so we can warn people about this big storm. 252 00:11:59,200 --> 00:12:00,220 We didn't just lose power. 253 00:12:00,221 --> 00:12:02,620 Backup systems across the city failed. 254 00:12:02,740 --> 00:12:06,440 Was that caused by a computer program recently installed by Lexercorp? 255 00:12:06,540 --> 00:12:07,960 Yes, the backup systems did fail. 256 00:12:08,080 --> 00:12:10,529 And the program that you're referring to was approved by the 257 00:12:10,530 --> 00:12:13,180 city council and was undergoing extensive testing, obviously. 258 00:12:13,500 --> 00:12:16,520 The fact is we're looking at a broad spectrum of systems that failed here. 259 00:12:16,580 --> 00:12:18,573 An exhaustive investigation... Has this 260 00:12:18,585 --> 00:12:20,840 exhaustive investigation produced any leads? 261 00:12:21,120 --> 00:12:22,880 We can't answer that and you know it. 262 00:12:22,900 --> 00:12:24,421 You know, the important thing at the moment 263 00:12:24,422 --> 00:12:26,000 is how we get the power back on to the city. 264 00:12:26,180 --> 00:12:28,720 We have about four hours before we expect the storm to hit. 265 00:12:32,640 --> 00:12:33,940 What's Dan London telling you? 266 00:12:34,300 --> 00:12:34,680 Nothing. 267 00:12:34,800 --> 00:12:36,480 Nobody's seen him since the power went out. 268 00:12:39,840 --> 00:12:40,880 Jace, we gotta go. 269 00:12:41,020 --> 00:12:42,020 Where to? 270 00:12:42,380 --> 00:12:43,660 Find the man with the answers. 271 00:12:50,160 --> 00:12:52,080 I'll take us in closer for a better wind reading. 272 00:12:57,460 --> 00:12:58,600 It's stronger than it looks. 273 00:12:59,680 --> 00:13:02,800 When the lights come back on, the cops will be spread way too thin. 274 00:13:02,980 --> 00:13:04,440 It's gonna be easy to escape. 275 00:13:04,730 --> 00:13:07,160 With this cache... We can go anywhere we want. 276 00:13:07,340 --> 00:13:08,420 They still know who we are. 277 00:13:08,820 --> 00:13:10,496 They'll tell the cops and they'll track us down. 278 00:13:10,520 --> 00:13:12,056 And I'm not going to prison for this, man. 279 00:13:12,080 --> 00:13:14,160 I could go to prison just for taking that dude's gun. 280 00:13:15,400 --> 00:13:18,080 I say we ditch the guns and just split, alright? 281 00:13:18,320 --> 00:13:19,760 They're gonna have to kill us first. 282 00:13:20,660 --> 00:13:21,660 We're all witnesses. 283 00:13:21,760 --> 00:13:22,760 Without this? 284 00:13:22,905 --> 00:13:24,065 I should try to talk to them. 285 00:13:24,860 --> 00:13:25,580 Absolutely not. 286 00:13:25,840 --> 00:13:28,496 This whole thing started with Eric freaking out because I broke up with him. 287 00:13:28,520 --> 00:13:30,720 If I'm nice to him, I can probably get him to calm down. 288 00:13:30,820 --> 00:13:31,820 Maybe it's worth a try. 289 00:13:31,980 --> 00:13:33,020 Try it with your own daughter. 290 00:13:33,021 --> 00:13:35,117 No, I am not sending you out there to 291 00:13:35,129 --> 00:13:37,680 bargain with a punk kid holding a loaded gun. 292 00:13:37,940 --> 00:13:39,080 What if we rush them? 293 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 Lindsay! 294 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 Get back. 295 00:13:47,340 --> 00:13:48,420 Mom, let me do this. 296 00:13:49,980 --> 00:13:50,980 Step back. 297 00:14:02,530 --> 00:14:04,410 Look, you can turn this whole thing around. 298 00:14:06,050 --> 00:14:07,870 I didn't mean for this to get out of control. 299 00:14:08,090 --> 00:14:08,510 I know that. 300 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 You're not a bad person. 301 00:14:10,510 --> 00:14:12,470 I just really wanted to talk to you, Lindsay. 302 00:14:12,790 --> 00:14:13,910 This was all an accident. 303 00:14:14,570 --> 00:14:17,490 Then show me by putting down the gun and letting those people out of here. 304 00:14:18,030 --> 00:14:18,770 Now's the time. 305 00:14:18,890 --> 00:14:20,370 While he's distracted with the girl. 306 00:14:20,670 --> 00:14:21,570 But there's two of them. 307 00:14:21,650 --> 00:14:23,170 Yeah, the other kid won't do anything. 308 00:14:23,350 --> 00:14:24,390 We'll still be in trouble. 309 00:14:24,570 --> 00:14:25,570 But not as much trouble. 310 00:14:25,870 --> 00:14:27,890 Just take the bullets out and put it away. 311 00:14:28,650 --> 00:14:31,330 Then when we get out of here, I can tell him you did it voluntarily. 312 00:14:31,770 --> 00:14:32,770 You'll stick up for me? 313 00:14:32,850 --> 00:14:33,050 Yeah. 314 00:14:33,750 --> 00:14:35,330 You got Panda being trapped in here. 315 00:14:35,710 --> 00:14:37,310 Well, yeah, I mean, that's right. 316 00:14:41,190 --> 00:14:42,070 Oh, Lindsay! 317 00:14:42,190 --> 00:14:43,190 Lindsay! 318 00:14:46,930 --> 00:14:47,930 She's been shot! 319 00:14:48,150 --> 00:14:48,730 Help me! 320 00:14:49,050 --> 00:14:49,790 Help me! 321 00:14:50,010 --> 00:14:51,010 Help me! 322 00:14:51,810 --> 00:14:53,250 Andy, Tommy's on line three. 323 00:14:55,610 --> 00:14:56,610 Tommy, where are you? 324 00:14:56,950 --> 00:14:58,510 I'm looking at the St. Louis Arch. 325 00:14:59,210 --> 00:15:01,646 Where do you see some of this footage I've been getting, Andy? 326 00:15:01,670 --> 00:15:02,670 I'm a little jealous. 327 00:15:02,770 --> 00:15:07,690 Listen, Tommy, our readings are showing this thing spawning F4 and F5 tornadoes. 328 00:15:07,691 --> 00:15:08,691 What are you seeing? 329 00:16:02,680 --> 00:16:03,700 You know, I'm amazed. 330 00:16:03,701 --> 00:16:05,061 I haven't heard you complain once. 331 00:16:05,440 --> 00:16:08,789 The path to inner peace is the relinquishing of all 332 00:16:08,790 --> 00:16:11,300 desire to affect things that are beyond one's control. 333 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 Is that Buddhism? 334 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Stoicism. 335 00:16:17,300 --> 00:16:21,140 It is similar to the Dallas philosophy of China. 336 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 You know that? 337 00:16:23,240 --> 00:16:27,124 Applying ancient wisdoms to today's problems 338 00:16:27,136 --> 00:16:30,340 really puts things into perspective. 339 00:16:30,740 --> 00:16:33,300 You know, I've been thinking more about philosophy since I've been pregnant. 340 00:16:33,301 --> 00:16:35,020 Maybe you could recommend some books. 341 00:16:36,620 --> 00:16:38,720 Well, it boils down to two things. 342 00:16:39,560 --> 00:16:45,220 Live in harmony with nature and take responsibility for how you live your life. 343 00:16:45,480 --> 00:16:47,720 And always make sure there's enough granola on the shelf. 344 00:16:47,980 --> 00:16:48,980 That was a joke. 345 00:16:49,240 --> 00:16:51,580 I don't find anti-environmentalism very funny. 346 00:16:51,940 --> 00:16:53,140 I'm not anti-environment. 347 00:16:56,220 --> 00:16:58,960 You don't recycle half as much as you should. 348 00:16:59,300 --> 00:17:00,820 Have you been going through our trash? 349 00:17:00,880 --> 00:17:02,040 I don't have to. 350 00:17:02,100 --> 00:17:02,800 Am I wrong? 351 00:17:02,801 --> 00:17:06,220 Okay, we could recycle more, but I'm certainly not against recycling. 352 00:17:14,580 --> 00:17:18,340 It's now confirmed that the tornado that touched down in St. Louis was an F5, 353 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 the highest on record. 354 00:17:19,820 --> 00:17:23,840 Sources now privately fear that the deadly band of tornadoes which began several days 355 00:17:23,841 --> 00:17:27,540 ago could actually slam all the way to Chicago, where that city is already 356 00:17:27,541 --> 00:17:31,180 bracing for a massive storm with Category 5 hurricane force winds. 357 00:17:31,940 --> 00:17:35,780 The more destruction this bastard causes, the stronger it gets. 358 00:17:36,280 --> 00:17:38,200 You see the damage reports from St. Louis? 359 00:17:38,201 --> 00:17:39,521 How could it knock down the arch? 360 00:17:39,740 --> 00:17:42,840 I thought that thing was built to withstand 300 mile an hour winds. 361 00:17:43,620 --> 00:17:48,440 I thought the highest winds ever recorded for an F5 tornado were 243 miles an hour. 362 00:17:48,540 --> 00:17:49,840 Which makes this an F6. 363 00:17:50,200 --> 00:17:51,740 And we've never seen an F6. 364 00:17:52,300 --> 00:17:54,626 Has a system spawning these kinds of tornadoes 365 00:17:54,627 --> 00:17:56,560 ever collided with a Category 5 hurricane? 366 00:17:56,860 --> 00:17:58,020 Not that anybody's ever seen. 367 00:17:58,240 --> 00:17:59,320 What'll happen if it does? 368 00:17:59,900 --> 00:18:02,720 Hiroshima and Nagasaki times 50. 369 00:18:03,000 --> 00:18:06,820 If these two storms do converge, you've got to help those people. 370 00:18:08,200 --> 00:18:11,740 The system which caused such severe damage in St. Louis only an hour ago continues to 371 00:18:11,741 --> 00:18:15,820 pick up steam as it hurls towards Chicago, where that city is already girding itself 372 00:18:15,821 --> 00:18:18,940 with a hurricane which will hit the downtown area in just three hours. 373 00:18:19,420 --> 00:18:22,880 Millions of people still don't know about the severity of the storm because of the 374 00:18:22,881 --> 00:18:26,160 continuing power blackout, which is now the subject of an exhaustive internal 375 00:18:26,161 --> 00:18:28,340 investigation by the Lexer Energy Corporation. 376 00:18:30,820 --> 00:18:33,080 Dan Lennon was always harping on me about security. 377 00:18:33,400 --> 00:18:34,600 Maybe we should have listened. 378 00:18:34,880 --> 00:18:35,980 He's an idealist. 379 00:18:35,981 --> 00:18:38,420 His ideas in this economy aren't remotely compatible. 380 00:18:43,360 --> 00:18:44,520 We should fire him. 381 00:18:45,500 --> 00:18:45,940 Now? 382 00:18:46,420 --> 00:18:47,660 Announce it in a press release. 383 00:18:48,180 --> 00:18:50,600 Lexercorp dismisses its head systems operator, Dan Lennon. 384 00:18:50,820 --> 00:18:53,072 Lennon was responsible for installing the programs, 385 00:18:53,073 --> 00:18:55,340 linking the city's backup generators, blah blah blah. 386 00:18:56,220 --> 00:18:58,060 But everyone will assume he caused the problem. 387 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Precisely. 388 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 After something like this, somebody always takes a fall. 389 00:19:02,440 --> 00:19:03,520 Would you rather it be you? 390 00:19:04,160 --> 00:19:05,200 I didn't think so. 391 00:19:05,980 --> 00:19:07,576 This is exactly what he said was gonna happen. 392 00:19:07,600 --> 00:19:09,376 So why does he up and disappear in the middle of it? 393 00:19:09,400 --> 00:19:10,880 Well, that's what we gotta find out. 394 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 Just hope he's okay. 395 00:19:12,700 --> 00:19:13,700 Yeah. 396 00:19:13,760 --> 00:19:16,196 Hey, you know, a couple blocks up, will you take a ride on Hermitage? 397 00:19:16,220 --> 00:19:16,460 Why? 398 00:19:16,840 --> 00:19:17,825 I just want to check on my sister-in-law, 399 00:19:17,826 --> 00:19:20,481 make sure she made out of her apartment okay. 400 00:19:22,120 --> 00:19:23,760 When was the last time you talked to her? 401 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 Before the blackout. 402 00:19:35,320 --> 00:19:36,320 What's wrong? 403 00:19:36,780 --> 00:19:38,060 I think I just felt a pain. 404 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 Well, um... 405 00:19:41,900 --> 00:19:43,080 Oh, I'm sure it's fine. 406 00:19:43,180 --> 00:19:44,180 I'm sorry. 407 00:19:46,620 --> 00:19:49,400 You must think I'm this, uh, cantankerous old lady. 408 00:19:50,900 --> 00:19:53,060 No, you've been a complete joy to spend time with. 409 00:19:53,200 --> 00:19:53,900 I-I'm sorry. 410 00:19:54,020 --> 00:19:57,700 I, um... I should have been more, uh, sensitive to your condition. 411 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 I... 412 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 My condition? 413 00:20:04,420 --> 00:20:05,540 I'm pregnant, okay? 414 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 Laura? 415 00:20:10,000 --> 00:20:11,340 Hey, honey, you here? 416 00:20:12,880 --> 00:20:14,320 She took us three years. 417 00:20:14,940 --> 00:20:18,680 We spent all our money on fertility testing and artificial insemination. 418 00:20:19,860 --> 00:20:23,216 And then we stopped trying, and, uh... It's funny how that works, isn't it? 419 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 Yes. 420 00:20:27,300 --> 00:20:28,460 She went to her parents! 421 00:20:28,700 --> 00:20:29,080 Are you sure? 422 00:20:29,660 --> 00:20:30,980 Her suitcase is gone. 423 00:20:31,280 --> 00:20:32,340 Jeff told her to go there. 424 00:20:32,960 --> 00:20:34,360 I don't know, tell me not to worry. 425 00:20:34,580 --> 00:20:35,340 I shouldn't worry, right? 426 00:20:35,560 --> 00:20:36,140 Don't worry. 427 00:20:36,540 --> 00:20:37,840 I always wanted to be a mom. 428 00:20:40,700 --> 00:20:44,400 But the, uh, the pregnancy part turned out to be a little tougher than I expected. 429 00:20:46,160 --> 00:20:49,820 The doctors told us she needs to stay in a real low-stress environment. 430 00:20:50,420 --> 00:20:51,420 I'll tell you one thing. 431 00:20:52,300 --> 00:20:53,320 I can't wait to be a dad. 432 00:20:53,740 --> 00:20:55,340 Having a son's the greatest thing going. 433 00:20:55,740 --> 00:20:57,340 Taking him to his first Cubs game. 434 00:20:57,740 --> 00:20:59,540 Going up with him on his first chairlift. 435 00:20:59,720 --> 00:21:02,360 You know, just getting down on the floor, doing a little wrestling. 436 00:21:07,560 --> 00:21:10,040 I just pulled into Sangamon County. 437 00:21:11,220 --> 00:21:16,720 And I'm looking at the total destruction of a farm compound. 438 00:21:26,470 --> 00:21:27,470 I'm okay. 439 00:21:29,510 --> 00:21:31,230 That was close. 440 00:21:32,530 --> 00:21:33,310 All right. 441 00:21:33,530 --> 00:21:34,570 Now listen up. 442 00:21:35,130 --> 00:21:36,570 Something happens to me. 443 00:21:36,690 --> 00:21:39,690 And these recordings fall into someone else's hands. 444 00:21:39,950 --> 00:21:47,190 As God is my witness, I bequeath every bit of video, audio, to Andy Goodman. 445 00:21:47,590 --> 00:21:49,090 The National Weather Administration. 446 00:21:49,790 --> 00:21:53,550 It's not like we can just press a button and send power wherever you want us to. 447 00:21:53,830 --> 00:21:54,190 No. 448 00:21:54,675 --> 00:21:56,315 You'd have to press more than one button. 449 00:21:57,130 --> 00:22:00,930 But I bet if there was a gun to your head, you could easily get enough votes from 450 00:22:00,931 --> 00:22:03,850 your board within the next hour to get this process started. 451 00:22:04,255 --> 00:22:05,546 Are you going to be the one holding the gun? 452 00:22:05,570 --> 00:22:07,490 We don't use guns in this office, Mr. Gordon. 453 00:22:07,860 --> 00:22:10,190 We have other, more effective weapons at our disposal. 454 00:22:10,570 --> 00:22:11,570 Are you threatening me? 455 00:22:11,830 --> 00:22:12,950 Please inform your chairman. 456 00:22:13,340 --> 00:22:15,230 He has one hour to get those votes. 457 00:22:20,970 --> 00:22:22,990 We have to map a transmission route that goes 458 00:22:22,991 --> 00:22:24,800 over, under, and around the lines that are down. 459 00:22:24,920 --> 00:22:28,960 And the main risk, obviously, is not to overload the lines that we've got. 460 00:22:29,020 --> 00:22:31,373 But we've got to get power to emergency services and the 461 00:22:31,374 --> 00:22:33,436 people who are trapped and don't know what's going on. 462 00:22:33,460 --> 00:22:35,840 So, that's it. 463 00:22:35,900 --> 00:22:36,460 Get to work. 464 00:22:36,900 --> 00:22:37,300 No. 465 00:22:37,600 --> 00:22:39,380 We're not asking for favors, Jerry. 466 00:22:39,800 --> 00:22:42,440 We're inviting you to join a humanitarian effort. 467 00:22:42,820 --> 00:22:44,816 One which the president endorses and which 468 00:22:44,817 --> 00:22:47,000 many of your competitors have already joined. 469 00:22:47,180 --> 00:22:47,380 All right. 470 00:22:47,381 --> 00:22:49,816 We go through the Belmont corridor here and then here through Lincoln Park. 471 00:22:49,840 --> 00:22:51,336 These lines don't have enough capacity. 472 00:22:51,360 --> 00:22:51,480 Okay. 473 00:22:51,520 --> 00:22:54,720 Well, then you try to reduce the load or take it around Lincoln Park. 474 00:22:55,500 --> 00:22:55,860 Okay. 475 00:22:55,900 --> 00:22:56,200 Okay? 476 00:22:56,300 --> 00:22:56,500 Yes. 477 00:22:56,840 --> 00:22:59,356 We're acutely aware of the strain on your plants, 478 00:22:59,357 --> 00:23:02,221 but this would only be for a short period of time. 479 00:23:02,360 --> 00:23:04,940 And since it's a group effort, we're not asking for a lot. 480 00:23:05,160 --> 00:23:06,360 How are we doing with Calumet? 481 00:23:07,520 --> 00:23:09,680 That route should be good. 482 00:23:09,920 --> 00:23:11,200 Yeah, but not this one here. 483 00:23:11,320 --> 00:23:12,100 So, all right. 484 00:23:12,120 --> 00:23:14,916 Go back to the Humboldt Street substation and find a new route from there. 485 00:23:14,940 --> 00:23:15,300 Okay. 486 00:23:15,380 --> 00:23:15,620 Okay. 487 00:23:16,220 --> 00:23:17,520 How's this for a perspective? 488 00:23:18,040 --> 00:23:20,683 The companies who do help us will be publicly 489 00:23:20,684 --> 00:23:23,160 noted and have our praise heaped upon them. 490 00:23:23,360 --> 00:23:26,202 The companies that decline will also be publicly 491 00:23:26,203 --> 00:23:28,981 noted with something different heaped upon them. 492 00:23:35,870 --> 00:23:38,110 This is the emergency broadcast system. 493 00:23:39,230 --> 00:23:40,506 Everyone's headed away from the lake. 494 00:23:40,530 --> 00:23:42,066 Yeah, and we're heading straight for it. 495 00:23:42,090 --> 00:23:43,770 Any time you want to go, just say the word. 496 00:23:43,810 --> 00:23:45,770 Yeah, well, if you're sticking it out, so am I. 497 00:23:46,450 --> 00:23:47,450 Jase, you don't have to. 498 00:23:47,930 --> 00:23:50,950 If I take off, who's going to be around to keep you out of trouble? 499 00:23:51,470 --> 00:23:53,870 Away from windows and doors and flying debris. 500 00:24:10,020 --> 00:24:11,020 Dan, it's Amy! 501 00:24:11,640 --> 00:24:12,980 Dan, I know you're in there or... 502 00:24:26,730 --> 00:24:28,010 You know what's going on, right? 503 00:24:28,450 --> 00:24:29,490 Why aren't you at Midwest? 504 00:24:29,850 --> 00:24:30,990 It's big, isn't it? 505 00:24:31,150 --> 00:24:32,150 The whole city is down. 506 00:24:33,030 --> 00:24:34,166 It's spreading to other states. 507 00:24:34,190 --> 00:24:36,430 This is exactly what you said was going to happen. 508 00:24:36,590 --> 00:24:37,590 I did, didn't I? 509 00:24:38,950 --> 00:24:39,950 Is there something wrong? 510 00:24:40,470 --> 00:24:42,210 Besides the whole Midwestern grid failing? 511 00:24:42,211 --> 00:24:44,110 What, were you planning on trying to help? 512 00:24:44,310 --> 00:24:44,950 What do you think I've been doing? 513 00:24:45,030 --> 00:24:46,030 I've been up all night. 514 00:24:46,710 --> 00:24:47,730 I'm totally stressed. 515 00:24:48,170 --> 00:24:50,310 My chest feels like there's a thousand pounds on it. 516 00:25:03,120 --> 00:25:04,120 Was it you? 517 00:25:06,200 --> 00:25:07,200 Dan? 518 00:25:08,900 --> 00:25:09,960 What have you done? 519 00:25:12,280 --> 00:25:13,960 I've been asking myself the same question. 520 00:25:14,200 --> 00:25:16,720 I know the storm hits in a few hours, but if we move 521 00:25:16,721 --> 00:25:18,880 too fast, we could blow every grid in the country. 522 00:25:19,000 --> 00:25:20,392 I understand the risks, Bob, but we have to make 523 00:25:20,393 --> 00:25:22,200 sure that these weather warnings get out, okay? 524 00:25:22,201 --> 00:25:22,900 That's the plan. 525 00:25:23,060 --> 00:25:24,940 If anybody's got a better one, please speak now. 526 00:25:25,900 --> 00:25:27,256 All right, everybody work together. 527 00:25:27,280 --> 00:25:28,280 Let's make it happen. 528 00:25:30,740 --> 00:25:31,800 Hey, how are you? 529 00:25:32,020 --> 00:25:32,740 How are you? 530 00:25:32,880 --> 00:25:34,560 I can't believe the pressure you're under. 531 00:25:34,680 --> 00:25:36,336 It keeps me from worrying about other stuff. 532 00:25:36,360 --> 00:25:36,800 Your family? 533 00:25:37,020 --> 00:25:39,356 Yeah, I just have to believe that everything's okay, you know? 534 00:25:39,380 --> 00:25:40,380 I'm sure they are. 535 00:25:40,660 --> 00:25:42,940 Your wife seems like someone you can count on in a crisis. 536 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 Yeah, she is. 537 00:25:47,060 --> 00:25:48,080 She needs a doctor. 538 00:25:48,540 --> 00:25:50,480 Is there no way to override the security doors? 539 00:25:50,580 --> 00:25:51,900 Not without backup power. 540 00:25:51,901 --> 00:25:53,880 What about shooting the glass out of the windows? 541 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 They're bulletproof. 542 00:25:56,820 --> 00:25:58,420 You know I didn't mean to do this, right? 543 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 Threatening people with a loaded gun is no accident. 544 00:26:03,680 --> 00:26:04,120 Mom? 545 00:26:04,420 --> 00:26:05,420 It's okay, babies. 546 00:26:07,270 --> 00:26:08,470 I'm gonna get you out of here. 547 00:26:08,950 --> 00:26:11,070 Oh, I promise I'm gonna get you out of here. 548 00:26:12,530 --> 00:26:16,012 Move immediately to low-rise buildings or pre-designated 549 00:26:16,013 --> 00:26:18,910 public shelters before you are cut off by floodwaters. 550 00:26:20,870 --> 00:26:27,471 So from the beginning, Wrigley Field, all those other incidents, that was all you. 551 00:26:27,870 --> 00:26:29,250 It was my way of warning them. 552 00:26:29,410 --> 00:26:31,150 You knew the system better than anyone else. 553 00:26:31,250 --> 00:26:32,610 No one looking over your shoulder. 554 00:26:33,930 --> 00:26:37,210 You could erase your fingerprints, point to an intruder from the outside. 555 00:26:37,410 --> 00:26:38,586 And still, they wouldn't listen. 556 00:26:38,610 --> 00:26:41,430 So you wrote a virus program that told the system it was overloaded. 557 00:26:41,570 --> 00:26:43,570 That's the only way that they feel the full impact. 558 00:26:43,710 --> 00:26:48,050 So now that you've proven your point, why haven't you turned the power back on? 559 00:26:48,150 --> 00:26:51,870 First of all, I didn't know that a tornado was gonna take out 200 miles. 560 00:26:51,871 --> 00:26:53,151 200 miles of transmission lines. 561 00:26:53,270 --> 00:26:54,270 And after that, it... 562 00:26:55,590 --> 00:26:56,990 It just got out of control. 563 00:26:57,650 --> 00:26:58,650 You have to believe me. 564 00:26:58,690 --> 00:27:00,230 It doesn't matter what I believe. 565 00:27:00,310 --> 00:27:01,990 What matters is getting the power back on. 566 00:27:02,030 --> 00:27:02,710 Can you do that? 567 00:27:02,770 --> 00:27:03,430 No, I can't. 568 00:27:03,431 --> 00:27:04,431 I can't log in from here. 569 00:27:04,510 --> 00:27:05,110 I've tried everything. 570 00:27:05,330 --> 00:27:06,890 The system won't allow remote access. 571 00:27:07,170 --> 00:27:09,230 You are aware that there was another storm coming. 572 00:27:09,590 --> 00:27:10,730 People have died. 573 00:27:11,970 --> 00:27:15,370 We have to get power back to the police, the hospitals, the shelters. 574 00:27:15,371 --> 00:27:17,370 I know all that, but I can't go back to Midwest. 575 00:27:17,690 --> 00:27:18,950 They won't let me into the system. 576 00:27:18,951 --> 00:27:20,450 They'll know it's me. 577 00:27:20,530 --> 00:27:22,410 They'll call the police, the FBI. 578 00:27:22,590 --> 00:27:23,830 You log in from somewhere else? 579 00:27:25,330 --> 00:27:26,470 Dan, you have to try. 580 00:27:26,570 --> 00:27:27,090 You don't. 581 00:27:27,091 --> 00:27:28,811 It will only be worse for you down the line. 582 00:27:29,430 --> 00:27:30,430 What do you care? 583 00:27:30,710 --> 00:27:31,850 You don't care about me. 584 00:27:31,910 --> 00:27:32,750 You got your story. 585 00:27:32,890 --> 00:27:33,890 I care. 586 00:27:33,930 --> 00:27:37,230 I care about those people, those families whose lives are at risk. 587 00:27:37,370 --> 00:27:38,746 I didn't mean to crash the whole thing. 588 00:27:38,770 --> 00:27:42,450 The only way to prove that is to get back in there and erase those viruses. 589 00:27:42,770 --> 00:27:44,834 You do that, I will tell the entire world that 590 00:27:44,835 --> 00:27:46,610 you are only trying to do the right thing. 591 00:27:46,730 --> 00:27:48,490 I will tell your story on the air. 592 00:27:48,491 --> 00:27:49,491 Like you did last time? 593 00:27:50,270 --> 00:27:51,470 I will give it to a newspaper. 594 00:27:51,830 --> 00:27:53,130 I'll do whatever it takes. 595 00:27:53,390 --> 00:27:55,216 You just got to think there has got to be a site 596 00:27:55,217 --> 00:27:57,971 other than Midwest that you can log on from. 597 00:27:58,550 --> 00:28:00,170 Winds at 160 knots. 598 00:28:00,770 --> 00:28:02,870 Waves in excess of 15 meters. 599 00:28:03,170 --> 00:28:04,830 Precipitation extremely heavy. 600 00:28:05,110 --> 00:28:06,350 This thing's off the charts. 601 00:28:09,750 --> 00:28:12,550 Andy, we're going to get a 12 to 15 foot storm surge. 602 00:28:12,650 --> 00:28:14,890 We need to move those people away from the shoreline now. 603 00:28:14,990 --> 00:28:15,570 And send them where? 604 00:28:15,990 --> 00:28:18,550 We tell the emergency people evacuate millions of 605 00:28:18,551 --> 00:28:21,350 residents in southern Lake Michigan and send them inland. 606 00:28:21,510 --> 00:28:24,050 Right into the path of oncoming tornadoes. 607 00:28:24,170 --> 00:28:25,610 It's not much of a choice, is it? 608 00:28:37,250 --> 00:28:38,370 I already know the question. 609 00:28:38,680 --> 00:28:40,050 Then don't make me ask it, pal. 610 00:28:40,810 --> 00:28:44,170 I bet you a two dollar bill, Andy, that this thing is going all the way to Chicago. 611 00:28:44,590 --> 00:28:46,610 Yeah, that's what I was afraid of. 612 00:28:49,810 --> 00:28:50,810 Yes? 613 00:28:51,270 --> 00:28:52,330 Ah, put him through. 614 00:28:53,050 --> 00:28:53,510 Ross! 615 00:28:53,870 --> 00:28:56,070 You're five minutes late, but the offer's still open. 616 00:28:58,870 --> 00:28:59,330 Wait. 617 00:28:59,550 --> 00:29:00,550 Wait. 618 00:29:00,670 --> 00:29:03,250 You're talking to me about regulatory concessions? 619 00:29:03,390 --> 00:29:05,330 We're talking about lives at stake. 620 00:29:05,610 --> 00:29:07,010 No, we're out of time. 621 00:29:08,470 --> 00:29:12,850 Oh, my friend, the consequences will be so much more painful than a twisted arm. 622 00:29:13,010 --> 00:29:14,470 I'm a very nice person. 623 00:29:14,550 --> 00:29:16,590 But I'm not someone you want for your enemies. 624 00:29:17,290 --> 00:29:19,265 Hurricane and tornado warnings are now in 625 00:29:19,266 --> 00:29:21,270 effect for all counties bordering Lake Michigan. 626 00:29:21,730 --> 00:29:25,130 Torrential rains and gale force winds over 150 knots are imminent. 627 00:29:25,410 --> 00:29:29,570 Okay, I'm gonna have Jason start taping you so we can show you restoring the system. 628 00:29:29,710 --> 00:29:31,190 I just want people to know the truth. 629 00:29:37,070 --> 00:29:38,486 Wait, where do you think you're going? 630 00:29:38,510 --> 00:29:39,686 Oh, they sent me from Midwest. 631 00:29:39,710 --> 00:29:40,910 I need to log into the system. 632 00:29:41,050 --> 00:29:42,250 Come on, this is an emergency. 633 00:29:42,370 --> 00:29:43,490 I'm here to fix the problem. 634 00:29:47,070 --> 00:29:49,430 I'll start uploading codes that reverse the first sequence. 635 00:29:49,431 --> 00:29:51,390 And tell the system it's not overloaded. 636 00:29:51,630 --> 00:29:53,150 What's the vacuum on the condenser? 637 00:29:53,430 --> 00:29:54,430 Three inches of vacuum. 638 00:29:55,510 --> 00:29:56,930 Start the auxiliary oil pumps. 639 00:29:57,330 --> 00:29:58,890 Somebody give me the seal oil pressure. 640 00:29:59,010 --> 00:30:00,010 Fifteen pounds. 641 00:30:00,310 --> 00:30:01,950 Close the transformer disconnects. 642 00:30:02,210 --> 00:30:03,290 Start the exciter. 643 00:30:03,510 --> 00:30:04,830 Open the turbine outlets. 644 00:30:14,520 --> 00:30:16,360 It's going to be a staggered transmission. 645 00:30:16,700 --> 00:30:18,980 Our engineers will be contacting you with instructions. 646 00:30:19,580 --> 00:30:20,300 Thank you. 647 00:30:20,380 --> 00:30:21,600 You will not regret this. 648 00:30:23,120 --> 00:30:23,820 You did it. 649 00:30:24,030 --> 00:30:28,180 You mean I bullied, badgered, and sweet-talked a bunch of middle-aged power 650 00:30:28,181 --> 00:30:31,220 company executives into helping a city in crisis. 651 00:30:32,140 --> 00:30:34,140 And by the way, none of them are doing it for free. 652 00:30:34,510 --> 00:30:35,750 Should we call Grainer Midwest? 653 00:30:35,800 --> 00:30:37,760 Oh, I bet they could use some good news about now. 654 00:30:38,660 --> 00:30:39,200 Thank you. 655 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 Bye. 656 00:30:42,560 --> 00:30:43,620 Okay, the deal's in place. 657 00:30:44,080 --> 00:30:45,120 Everybody knows the plan. 658 00:30:45,280 --> 00:30:46,963 As each of your regions comes online, I want 659 00:30:46,975 --> 00:30:48,520 you to confirm with your field contacts. 660 00:30:48,980 --> 00:30:49,780 Okay, got it. 661 00:30:49,820 --> 00:30:50,820 Good work, everyone. 662 00:30:55,830 --> 00:30:58,630 The DOE came to a financial agreement with power companies in the West. 663 00:30:59,630 --> 00:31:00,920 Only the government's not paying for it. 664 00:31:00,940 --> 00:31:01,940 We are. 665 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 Can they do that? 666 00:31:03,960 --> 00:31:05,600 No, we're not going down without a fight. 667 00:31:09,885 --> 00:31:11,165 Tell everybody they can go home. 668 00:31:11,990 --> 00:31:12,990 They've already gone. 669 00:31:32,450 --> 00:31:34,570 We'll be on our way home in just a few minutes, okay? 670 00:31:34,670 --> 00:31:35,670 Bye. 671 00:31:38,610 --> 00:31:41,190 Did we get a relay override on 348 breaker? 672 00:31:41,630 --> 00:31:41,950 Yes. 673 00:31:42,230 --> 00:31:43,670 40% of the city has power now. 674 00:31:43,890 --> 00:31:45,090 Well, let's still leave 60%. 675 00:31:45,530 --> 00:31:46,650 Remember, synchronous speed. 676 00:31:46,710 --> 00:31:47,710 Yeah. 677 00:31:49,930 --> 00:31:50,770 Okay, okay, let's go. 678 00:31:50,870 --> 00:31:51,910 Come on, come on, come on! 679 00:32:01,290 --> 00:32:02,570 This piece is gonna be great. 680 00:32:02,970 --> 00:32:04,290 What are you gonna do about Walt? 681 00:32:04,530 --> 00:32:05,830 Look, I made a promise to Dan. 682 00:32:05,970 --> 00:32:09,751 So once the piece is finished, if he says no, we're gonna go to 60 minutes. 683 00:32:10,290 --> 00:32:11,290 Tornadoes in Chicago. 684 00:32:11,910 --> 00:32:13,830 What did we ever do to piss off Mother Nature? 685 00:32:14,090 --> 00:32:15,370 I wouldn't worry about this building. 686 00:32:15,371 --> 00:32:17,670 It's built to withstand winds up to 300 miles an hour. 687 00:32:17,770 --> 00:32:19,566 Now if the wind's stronger, it'll just blow away? 688 00:32:19,590 --> 00:32:22,790 If the wind blows stronger than 300 miles an hour, the whole city will blow away. 689 00:32:24,890 --> 00:32:25,890 Yeah. 690 00:32:26,390 --> 00:32:27,470 Okay, come on, we're ready. 691 00:32:57,380 --> 00:32:58,380 The chopper's here. 692 00:32:59,740 --> 00:33:00,740 Let's go. 693 00:33:48,120 --> 00:33:50,180 I considered having a natural childbirth. 694 00:33:51,220 --> 00:33:56,400 And then the labor pains began, and I said, give me the drugs. 695 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 You had a child. 696 00:33:58,401 --> 00:33:59,940 Oh, I have a child, yeah. 697 00:34:00,100 --> 00:34:01,160 She lives in London. 698 00:34:01,380 --> 00:34:02,380 Why so far away? 699 00:34:02,440 --> 00:34:04,600 She's a currency trader, and she likes it there. 700 00:34:04,860 --> 00:34:06,060 What happened to her father? 701 00:34:07,740 --> 00:34:08,740 Died. 702 00:34:10,090 --> 00:34:11,550 Heart attack two years ago. 703 00:34:11,890 --> 00:34:16,390 And we hadn't even saved a dime, so that's why I moved into my studio here. 704 00:34:16,450 --> 00:34:19,250 And now, now they're selling it out from under me. 705 00:34:19,870 --> 00:34:21,406 Couldn't you go live with your daughter? 706 00:34:21,430 --> 00:34:22,790 What, and give up my independence? 707 00:34:22,870 --> 00:34:23,870 Hell no. 708 00:34:25,190 --> 00:34:26,350 Do you have other family? 709 00:34:27,090 --> 00:34:28,050 Nope, nope. 710 00:34:28,110 --> 00:34:29,870 It's just me and my art. 711 00:34:30,750 --> 00:34:31,750 Hmm. 712 00:34:32,290 --> 00:34:33,370 You must get lonely. 713 00:34:33,490 --> 00:34:35,010 Loneliness is a form of weakness. 714 00:34:35,430 --> 00:34:36,430 I don't believe that. 715 00:34:36,470 --> 00:34:37,470 People need people. 716 00:34:37,610 --> 00:34:38,610 Ridiculous song. 717 00:34:38,670 --> 00:34:41,170 You know, I could never imagine being separated from my child. 718 00:34:41,490 --> 00:34:43,830 Or have your husband die on you, but it happens. 719 00:34:46,930 --> 00:34:50,430 You know, I... I never talk to anyone about this stuff. 720 00:34:50,530 --> 00:34:51,530 It's, uh... 721 00:34:51,930 --> 00:34:52,970 It's too painful. 722 00:34:53,270 --> 00:34:55,210 I understand painful. 723 00:34:55,490 --> 00:34:56,490 You okay? 724 00:34:57,390 --> 00:34:58,390 Breathe. 725 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 Breathe. 726 00:35:00,810 --> 00:35:01,830 Hang in there, baby. 727 00:35:02,770 --> 00:35:03,890 I'm sorry, Mom. 728 00:35:04,850 --> 00:35:05,850 What? 729 00:35:06,290 --> 00:35:07,410 Not trusting you? 730 00:35:08,490 --> 00:35:09,730 Let's just get you out of here. 731 00:35:12,890 --> 00:35:17,411 The city's well over 50% and most emergency facilities are coming back again, right? 732 00:35:17,690 --> 00:35:18,690 Let's do it. 733 00:35:22,660 --> 00:35:23,660 Got the power back. 734 00:35:23,980 --> 00:35:25,100 You can get out of here now. 735 00:35:25,140 --> 00:35:27,380 Well, you know, everybody here is missing their families. 736 00:35:27,660 --> 00:35:28,760 I'm gonna stay to the end. 737 00:35:29,260 --> 00:35:32,320 It began as a demonstration of our power system's vulnerabilities. 738 00:35:32,321 --> 00:35:37,440 A wake-up call to the public that said, Do not take your electricity for granted. 739 00:35:38,380 --> 00:35:43,100 Uh, I needed to let people know that computer technology cuts both ways. 740 00:35:43,420 --> 00:35:47,640 Through this man's efforts, power is about to be restored to the city of Chicago. 741 00:35:48,080 --> 00:35:50,780 What was intended as a warning got out of control. 742 00:35:51,120 --> 00:35:54,460 But hopefully the end result will help change people's thinking about the 743 00:35:54,461 --> 00:35:58,660 reliability of their power and force companies like Lexercorp to be more 744 00:35:58,661 --> 00:36:02,300 accountable and make the system better instead of always seeking the cheap. 745 00:36:02,320 --> 00:36:03,320 and easy solution. 746 00:36:06,340 --> 00:36:09,036 The next part of your story is at Midwest when the lights come back on. 747 00:36:09,060 --> 00:36:10,340 You, uh, you better get going. 748 00:36:11,340 --> 00:36:12,340 Thanks, Dan. 749 00:36:21,020 --> 00:36:22,700 Winds are at their highest yet. 750 00:36:23,040 --> 00:36:24,700 Still heading for the south shore. 751 00:36:25,220 --> 00:36:26,740 The storm is gonna be massive. 752 00:36:27,100 --> 00:36:30,420 Before I left, my sister was giving me a hard time about flying weather recon. 753 00:36:31,100 --> 00:36:32,600 Being too dangerous and all that. 754 00:36:34,740 --> 00:36:37,020 Irony is, we're safer up here than they are down there. 755 00:36:37,780 --> 00:36:39,460 You've got to keep your blood circulating. 756 00:36:39,760 --> 00:36:41,040 What if the baby starts to come? 757 00:36:41,140 --> 00:36:42,200 Mind over body. 758 00:36:42,540 --> 00:36:45,840 You just keep telling yourself it is not gonna happen until you are ready. 759 00:36:49,720 --> 00:36:51,560 God, I don't know if I'm gonna make it. 760 00:36:51,660 --> 00:36:52,500 Laura, just listen to me. 761 00:36:52,680 --> 00:36:55,880 You have somehow got to let go of all of your fears. 762 00:36:56,500 --> 00:36:57,540 Easy for you to say. 763 00:36:57,800 --> 00:36:59,940 Okay, well, um, you've seen Gone with the Wind? 764 00:37:00,640 --> 00:37:03,220 Well, if Scarlett O'Hara can birth a baby, so can I. 765 00:37:03,980 --> 00:37:05,420 I thought you had no sense of humor. 766 00:37:05,940 --> 00:37:07,540 Hey, the power's coming back on. 767 00:37:07,720 --> 00:37:09,040 You should try calling her again. 768 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 I'll take the controls. 769 00:37:16,020 --> 00:37:17,520 I've got it, I've got it. 770 00:37:17,540 --> 00:37:18,860 Yeah, yeah, right here. 771 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Hello? 772 00:37:21,100 --> 00:37:21,540 Laura? 773 00:37:21,900 --> 00:37:22,900 Are you okay? 774 00:37:24,400 --> 00:37:26,080 We... we've been stuck in the elevator. 775 00:37:26,320 --> 00:37:27,400 We've been in here forever. 776 00:37:27,600 --> 00:37:28,600 We have to get... 777 00:37:29,260 --> 00:37:29,480 Laura? 778 00:37:30,280 --> 00:37:30,480 Laura? 779 00:37:30,960 --> 00:37:31,400 Laura? 780 00:37:31,820 --> 00:37:32,820 Laura, what's wrong? 781 00:37:33,360 --> 00:37:34,640 Uh, Jeff, hi. 782 00:37:35,040 --> 00:37:35,640 Who's this? 783 00:37:35,641 --> 00:37:37,360 Is Helen Travers your neighbor upstairs? 784 00:37:37,600 --> 00:37:38,920 Everything is all right? 785 00:37:39,220 --> 00:37:41,040 Laura is fine, she's just in a little pain. 786 00:37:41,320 --> 00:37:42,320 Is she having the baby? 787 00:37:42,480 --> 00:37:43,480 No, no, not yet. 788 00:37:43,660 --> 00:37:44,900 Is she really okay? 789 00:37:45,200 --> 00:37:45,820 I'm not sure. 790 00:37:46,180 --> 00:37:47,760 We've been stuck in this elevator. 791 00:37:48,080 --> 00:37:48,580 Since when? 792 00:37:48,860 --> 00:37:50,096 Five o'clock yesterday afternoon. 793 00:37:50,120 --> 00:37:52,300 But now that the phone's working, we'll dial 911. 794 00:37:52,700 --> 00:37:54,180 So you don't know about the blackout? 795 00:37:54,280 --> 00:37:55,280 Oh, it was a blackout. 796 00:37:55,840 --> 00:37:58,040 Helen, I need you to listen to me very carefully. 797 00:37:58,200 --> 00:38:00,240 And I need you to stay calm for Laura's sake. 798 00:38:00,480 --> 00:38:03,420 There are two very big storms headed toward Chicago. 799 00:38:03,940 --> 00:38:04,420 Two? 800 00:38:04,421 --> 00:38:06,000 Either one would be destructive. 801 00:38:06,280 --> 00:38:07,960 But together, they'll be deadly. 802 00:38:08,100 --> 00:38:08,440 Hello? 803 00:38:09,100 --> 00:38:09,680 Hello? 804 00:38:10,020 --> 00:38:11,020 What did he say? 805 00:38:12,040 --> 00:38:15,420 Uh, um, apparently there's a city-wide blackout. 806 00:38:15,520 --> 00:38:16,620 It's not just our building. 807 00:38:16,720 --> 00:38:17,400 I'm gonna call 911. 808 00:38:17,720 --> 00:38:18,100 Yeah. 809 00:38:18,200 --> 00:38:19,200 Hurry. 810 00:38:23,080 --> 00:38:25,000 No, it's not working. 811 00:38:25,380 --> 00:38:26,380 Oh, Maria. 812 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 Oh, sweetheart. 813 00:38:27,780 --> 00:38:30,440 What am I gonna do? 814 00:38:30,680 --> 00:38:31,680 No! 815 00:38:31,860 --> 00:38:32,860 No! 816 00:38:33,400 --> 00:38:34,400 No! 817 00:38:34,660 --> 00:38:35,660 No! 818 00:38:35,980 --> 00:38:36,980 No! 819 00:38:46,170 --> 00:38:47,170 Lindsay? 820 00:38:51,620 --> 00:38:51,960 Dad? 821 00:38:52,340 --> 00:38:52,680 Garth? 822 00:38:52,780 --> 00:38:53,400 Where are you? 823 00:38:53,680 --> 00:38:54,780 At the North Avenue mall. 824 00:38:55,120 --> 00:38:56,960 Mom and Lindsay didn't make it home last night. 825 00:38:57,000 --> 00:38:57,340 What? 826 00:38:57,500 --> 00:38:58,160 I was freaking. 827 00:38:58,400 --> 00:38:59,500 I couldn't call out. 828 00:38:59,720 --> 00:39:00,720 There were no lights. 829 00:39:00,800 --> 00:39:01,560 I was all alone. 830 00:39:01,800 --> 00:39:05,080 But when the power came back on, I had a message on voicemail. 831 00:39:05,460 --> 00:39:08,160 She called from the bank at the mall just before the blackout. 832 00:39:08,280 --> 00:39:10,520 Okay, well, call me whether you find them or not, and I'll come pick you up, okay? 833 00:39:11,060 --> 00:39:12,060 I will, Dad. 834 00:39:25,970 --> 00:39:27,190 I can open the door. 835 00:39:28,050 --> 00:39:29,170 We're gonna get out of here. 836 00:39:34,280 --> 00:39:35,280 Call 911. 837 00:39:35,520 --> 00:39:35,900 Mom. 838 00:39:36,400 --> 00:39:36,800 Garth. 839 00:39:37,040 --> 00:39:38,040 Garth. 840 00:39:40,440 --> 00:39:41,460 What happened to Lindsay? 841 00:39:41,720 --> 00:39:42,720 She was shot. 842 00:39:42,980 --> 00:39:44,020 Is she gonna be all right? 843 00:39:44,260 --> 00:39:45,900 Just as soon as we get her to a hospital. 844 00:39:47,380 --> 00:39:48,380 Ringing. 845 00:39:48,520 --> 00:39:49,520 There's no answer. 846 00:39:49,680 --> 00:39:51,020 The lines must be jammed. 847 00:39:51,460 --> 00:39:54,056 I heard they were closing down all the hospitals near the shoreline. 848 00:39:54,080 --> 00:39:56,285 There's a storm coming from the lake, and they've issued 849 00:39:56,286 --> 00:39:58,661 tornado warnings for another storm coming up from the south. 850 00:40:01,740 --> 00:40:02,960 You should go on home. 851 00:40:03,120 --> 00:40:04,120 What about them? 852 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 What are we gonna do? 853 00:40:05,340 --> 00:40:06,740 Just get them out of here. 854 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Okay, go on. 855 00:40:11,580 --> 00:40:12,700 Get outta here. 856 00:40:30,820 --> 00:40:33,980 Just make sure you're on Mitch Benson's face when I tell him. 857 00:40:38,560 --> 00:40:39,560 Sir, 858 00:40:41,980 --> 00:40:43,816 are you sure you want to override the system controller? 859 00:40:43,840 --> 00:40:44,620 No, I don't. 860 00:40:44,621 --> 00:40:45,400 But I don't have another role. 861 00:40:45,401 --> 00:40:46,796 This is our option and I think this is going to work. 862 00:40:46,820 --> 00:40:49,340 If we come back online out of phase, you'll cook the generators. 863 00:40:49,760 --> 00:40:51,380 Sir, we could melt down the entire grid. 864 00:40:51,420 --> 00:40:52,180 Damn it, I know the risk! 865 00:40:52,320 --> 00:40:54,360 Alright, get all your operators out of here. 866 00:40:54,460 --> 00:40:55,916 I'm going to sink the units by myself. 867 00:40:55,940 --> 00:40:56,180 Go! 868 00:40:56,400 --> 00:40:56,700 Now! 869 00:40:56,880 --> 00:40:57,400 Everybody out! 870 00:40:57,740 --> 00:40:58,740 Out! 871 00:41:12,480 --> 00:41:13,620 We're at 75%. 872 00:41:13,621 --> 00:41:14,621 It shouldn't be long now. 873 00:41:15,240 --> 00:41:16,680 Okay, I'm going to go get my family. 874 00:41:17,240 --> 00:41:18,336 Alright, listen up everybody. 875 00:41:18,360 --> 00:41:19,360 You're doing a great job. 876 00:41:19,460 --> 00:41:21,780 When this storm hits, I want everybody down in the shelter. 877 00:41:22,020 --> 00:41:23,380 This weather system is unlike anything we've 878 00:41:23,381 --> 00:41:24,780 seen before and it's going to hit us hard. 879 00:41:24,781 --> 00:41:25,660 So no heroics. 880 00:41:25,680 --> 00:41:27,880 I want to see every one of your faces when this is over. 881 00:41:30,200 --> 00:41:31,200 Good luck. 882 00:41:31,520 --> 00:41:31,840 Thanks. 883 00:41:31,841 --> 00:41:32,920 Listen, I just... Don't say it. 884 00:41:33,220 --> 00:41:34,220 I... 885 00:41:34,340 --> 00:41:36,240 I just feel badly that we hurt another person. 886 00:41:36,300 --> 00:41:37,460 I'd like to leave it at that. 887 00:41:38,300 --> 00:41:39,680 Mitch, you need to hear this. 888 00:41:39,800 --> 00:41:41,240 We're in the middle of a crisis. 889 00:41:41,380 --> 00:41:43,056 I will have a press conference when all this is over. 890 00:41:43,080 --> 00:41:44,960 I don't have time to talk to you right now. 891 00:41:45,000 --> 00:41:48,480 We just came from the Southside substation where Dan London is erasing the virus. 892 00:41:48,800 --> 00:41:49,000 What? 893 00:41:49,240 --> 00:41:50,480 He's been the hacker all along. 894 00:41:50,540 --> 00:41:52,540 He did it to prove how vulnerable the system is. 895 00:41:52,660 --> 00:41:53,420 What are you talking about? 896 00:41:53,421 --> 00:41:56,400 Dan London created a virus to disable the system. 897 00:41:56,480 --> 00:41:58,900 As we speak, he's erasing it and turning the power back on. 898 00:41:58,901 --> 00:41:58,900 Shut down all the lines. 899 00:41:58,901 --> 00:41:59,976 Tell Pacific to stop transmission. 900 00:42:00,000 --> 00:42:01,796 Just trip the circuits manually if you have to. 901 00:42:01,820 --> 00:42:02,000 What? 902 00:42:02,160 --> 00:42:03,160 What is it? 903 00:42:03,480 --> 00:42:04,872 They're already receiving emergency 904 00:42:04,884 --> 00:42:06,640 transmissions from the Western Interconnect. 905 00:42:06,760 --> 00:42:09,340 If he doesn't realize we're at full capacity, he brings up all these lines out 906 00:42:09,341 --> 00:42:11,656 of sequence and he's going to blow the entire grid to Kingdom Come. 907 00:42:11,680 --> 00:42:11,980 Mitch. 908 00:42:12,120 --> 00:42:12,440 What? 909 00:42:12,660 --> 00:42:13,660 It's your wife. 910 00:42:15,660 --> 00:42:16,040 Jane? 911 00:42:16,180 --> 00:42:17,820 The Northwest Artery just came online. 912 00:42:18,200 --> 00:42:18,540 Mitch. 913 00:42:18,680 --> 00:42:19,680 What is it? 914 00:42:19,740 --> 00:42:21,000 I'm at the North Avenue Mall. 915 00:42:21,340 --> 00:42:22,540 Garth and Lindsay are with me. 916 00:42:22,541 --> 00:42:23,080 It's him. 917 00:42:23,180 --> 00:42:24,500 The whole corridor is coming up. 918 00:42:24,620 --> 00:42:25,180 What's wrong? 919 00:42:25,560 --> 00:42:26,560 Garth is okay. 920 00:42:26,700 --> 00:42:27,940 But Lindsay's been shot. 921 00:42:28,280 --> 00:42:28,620 Shot? 922 00:42:28,760 --> 00:42:29,200 By a gun? 923 00:42:29,340 --> 00:42:32,180 She's lost some blood, but I think she's stable. 924 00:42:32,480 --> 00:42:35,400 Listen, all the hospitals are closed and things are incredibly chaotic. 925 00:42:35,580 --> 00:42:36,720 Where can we go? 926 00:42:36,980 --> 00:42:38,000 Where can we go? 927 00:42:38,040 --> 00:42:38,720 She needs help. 928 00:42:38,940 --> 00:42:39,720 I'm going to come get you. 929 00:42:39,740 --> 00:42:41,136 Stay where you are and I'll be right there. 930 00:42:41,160 --> 00:42:42,840 I'm going to get you and bring you back here. 931 00:42:42,860 --> 00:42:44,576 The shelter here is the safest place in the city. 932 00:42:44,600 --> 00:42:45,160 I'll be right there. 933 00:42:45,320 --> 00:42:47,240 Mitch, the Interconnect manager's flipping out. 934 00:42:47,360 --> 00:42:50,400 The lines, the transformers, the substations, they're all overloading. 935 00:42:52,600 --> 00:42:53,600 The stogan. 936 00:43:05,460 --> 00:43:06,460 Good save. 937 00:43:34,470 --> 00:43:34,850 Good save. 938 00:43:34,851 --> 00:43:36,011 God, Jason, what have I done? 939 00:43:36,470 --> 00:43:37,470 It's not your fault. 940 00:43:37,590 --> 00:43:38,710 I talked him into it. 941 00:43:38,730 --> 00:43:40,730 Because you thought you were doing the right thing. 942 00:43:41,250 --> 00:43:43,170 Or was I just going after the great story? 943 00:43:44,430 --> 00:43:45,430 Yeah, I'm sorry. 944 00:43:45,530 --> 00:43:45,650 Thanks. 945 00:43:45,790 --> 00:43:47,710 Mitch, the garage is locked down. 946 00:43:47,750 --> 00:43:48,830 You can't get your car out. 947 00:43:48,910 --> 00:43:50,150 Mitch, our van is out front. 948 00:43:50,210 --> 00:43:50,670 We'll take you. 949 00:43:50,870 --> 00:43:51,350 All right. 950 00:43:51,870 --> 00:43:53,490 I'm going to make a phone call. 951 00:43:53,630 --> 00:43:54,630 Getting started. 952 00:43:57,570 --> 00:44:01,270 Well, Mr. President, I'm just glad we were on the same side for once. 953 00:44:02,700 --> 00:44:04,690 But I'm still opposed to deregulation. 954 00:44:05,370 --> 00:44:07,793 And even though I'm willing to agree to disagree, 955 00:44:07,794 --> 00:44:10,291 I'm determined to keep this debate alive. 956 00:44:11,150 --> 00:44:11,770 Yes, sir. 957 00:44:11,830 --> 00:44:12,830 I'll keep you posted. 958 00:44:14,050 --> 00:44:16,046 Something's happening with the transmissions to Chicago. 959 00:44:16,070 --> 00:44:18,510 They just lost power again, and so did Detroit and Cleveland. 960 00:44:18,710 --> 00:44:20,530 Some kind of chain reaction is going on. 961 00:44:21,670 --> 00:44:24,830 My only regret is that you ain't here riding shotgun with me, old buddy. 962 00:44:24,990 --> 00:44:27,350 Tommy, this is a lot bigger than anyone ever expected. 963 00:44:27,450 --> 00:44:28,970 Just turn around and get out of there. 964 00:44:29,170 --> 00:44:29,830 Oh, come on. 965 00:44:29,831 --> 00:44:31,791 You're just jealous because it's me here, not you. 966 00:44:32,510 --> 00:44:34,390 I got twins over Chicago, Andy. 967 00:44:34,750 --> 00:44:38,090 Two giant beasts marching to the same drum. 968 00:44:38,270 --> 00:44:39,050 Tommy, listen to me. 969 00:44:39,090 --> 00:44:40,910 You've already got great stuff, all right? 970 00:44:40,911 --> 00:44:42,050 It's not worth it anymore. 971 00:44:42,210 --> 00:44:42,770 Get out of there. 972 00:44:42,830 --> 00:44:43,370 I got triplets! 973 00:44:43,610 --> 00:44:44,750 I got triplets! 974 00:44:45,070 --> 00:44:46,130 Tommy, listen to me. 975 00:44:46,330 --> 00:44:48,050 Tommy, nobody's ever seen three before. 976 00:44:53,290 --> 00:44:54,490 What's happening, isn't it? 977 00:44:54,930 --> 00:44:56,090 A nightmare scenario. 978 00:44:57,570 --> 00:45:01,430 Two monster storms colliding right over the city of Chicago. 979 00:45:03,270 --> 00:45:07,730 Faster in this city than Jason. 980 00:45:21,610 --> 00:45:23,030 Her cell service is out again. 981 00:45:23,410 --> 00:45:24,410 Lauren's a strong person. 982 00:45:24,470 --> 00:45:25,846 She'll be making the right choices. 983 00:45:25,870 --> 00:45:28,486 Well, what choices does she have when she's trapped in an elevator? 984 00:45:28,510 --> 00:45:30,603 This thing's going to hit so hard, all those old buildings 985 00:45:30,604 --> 00:45:32,511 are going to be ripped down to their foundations. 986 00:45:33,070 --> 00:45:33,470 Jeff! 987 00:45:33,650 --> 00:45:35,090 You know, I'm sure Jeff called Amy. 988 00:45:35,150 --> 00:45:36,330 She'll call the Marines to get us out of here. 989 00:45:36,350 --> 00:45:38,830 You know, she and I rode up in this elevator together. 990 00:45:39,450 --> 00:45:40,830 She reminds me of my daughter. 991 00:45:41,890 --> 00:45:43,170 I really do miss her. 992 00:45:43,550 --> 00:45:44,550 There's no shame in that. 993 00:45:44,610 --> 00:45:46,430 She keeps asking me to come live with her. 994 00:45:47,050 --> 00:45:48,050 You should. 995 00:45:48,270 --> 00:45:50,150 You know, you could still do your art in London. 996 00:45:52,310 --> 00:45:55,090 Yeah, but, uh, I still have to stay independent. 997 00:45:55,930 --> 00:45:57,986 Well, living with someone doesn't make you dependent on them. 998 00:45:58,010 --> 00:46:00,050 It just means being closer to someone that you love. 999 00:46:02,710 --> 00:46:03,710 What 1000 00:46:19,890 --> 00:46:20,890 are you not telling me? 1001 00:46:23,170 --> 00:46:24,530 How many customers without power? 1002 00:46:25,070 --> 00:46:27,010 Conservative estimate, 35 million. 1003 00:46:27,290 --> 00:46:28,890 Can they stop it from spreading further? 1004 00:46:29,030 --> 00:46:31,630 That could impact every grid in the country, except Texas. 1005 00:46:31,990 --> 00:46:33,390 It was a calculated risk. 1006 00:46:33,890 --> 00:46:35,790 Calculated or not, it happened on my watch. 1007 00:46:58,360 --> 00:47:00,140 Gareth, keep pressure on this, okay? 1008 00:47:00,400 --> 00:47:01,040 All right. 1009 00:47:01,180 --> 00:47:02,180 A lot of pressure. 1010 00:47:03,800 --> 00:47:05,620 I can't believe you made it here. 1011 00:47:06,540 --> 00:47:07,300 Don't talk. 1012 00:47:07,500 --> 00:47:08,500 You need your energy. 1013 00:47:10,480 --> 00:47:11,900 That's a new way to say shut up. 1014 00:47:12,780 --> 00:47:13,600 All right, then. 1015 00:47:13,800 --> 00:47:14,800 Shut up. 1016 00:47:14,900 --> 00:47:16,440 My husband's on his way here. 1017 00:47:17,355 --> 00:47:18,830 If you could help me move my daughter out 1018 00:47:18,831 --> 00:47:21,761 into the mall, you can go home to your family. 1019 00:47:25,780 --> 00:47:26,780 I want to help. 1020 00:47:28,200 --> 00:47:29,200 Let me help. 1021 00:47:32,880 --> 00:47:34,140 We could use some bandages. 1022 00:47:48,580 --> 00:47:50,940 It stood up to almost a century of big storms. 1023 00:47:51,700 --> 00:47:53,220 But I wonder how old those cables are. 1024 00:47:53,780 --> 00:47:57,120 I don't remember seeing them being replaced in the last 20 years. 1025 00:47:57,440 --> 00:47:58,880 Oh, my God, what if they gave way? 1026 00:47:59,180 --> 00:48:00,716 Okay, now you're freaking yourself out. 1027 00:48:00,740 --> 00:48:05,300 Between the first and second floor, that would be a 20-foot fall. 1028 00:48:05,720 --> 00:48:06,996 Okay, now you're freaking me out. 1029 00:48:07,020 --> 00:48:08,136 Okay, all right, what am I talking about? 1030 00:48:08,160 --> 00:48:10,120 This is a very, very sturdy old building. 1031 00:48:10,660 --> 00:48:12,460 Oh, get them coming, sweetie, get them coming. 1032 00:48:13,700 --> 00:48:19,580 I've seen a lot of storms, but I've never seen anything like this before. 1033 00:48:19,900 --> 00:48:21,180 We are not going to worry. 1034 00:48:21,280 --> 00:48:23,500 Amy is going to come, just like you said. 1035 00:48:24,780 --> 00:48:26,040 What if we die in here? 1036 00:48:26,260 --> 00:48:27,500 Laura, stop it! 1037 00:48:28,400 --> 00:48:29,400 Right here. 1038 00:48:31,960 --> 00:48:32,960 I'm sorry. 1039 00:48:36,200 --> 00:48:37,300 It's okay, it's okay. 1040 00:48:39,320 --> 00:48:39,960 We're fine. 1041 00:48:40,240 --> 00:48:41,300 Go home to your kids. 1042 00:48:44,300 --> 00:48:45,780 It's really starting to hurt. 1043 00:48:46,100 --> 00:48:47,100 I'm so sorry. 1044 00:48:47,500 --> 00:48:48,780 I'm so sorry, honey. 1045 00:48:49,760 --> 00:48:51,120 Dad should be here any minute. 1046 00:48:51,420 --> 00:48:52,740 Well, what if he doesn't make it? 1047 00:48:53,040 --> 00:48:54,040 He'll be here. 1048 00:48:54,600 --> 00:48:55,600 He'll be here. 1049 00:49:00,800 --> 00:49:03,040 Remember, there's a pharmacy over on the other side. 1050 00:49:03,340 --> 00:49:03,820 Okay. 1051 00:49:04,120 --> 00:49:05,120 All right. 1052 00:49:05,320 --> 00:49:06,380 Let's get you bandaged. 1053 00:49:31,290 --> 00:49:32,330 Where the hell's the bank? 1054 00:49:32,510 --> 00:49:33,510 I think it's upstairs. 1055 00:49:34,510 --> 00:49:35,510 Jane! 1056 00:49:39,930 --> 00:49:40,930 Jane! 1057 00:49:41,190 --> 00:49:41,670 Here. 1058 00:49:42,030 --> 00:49:43,030 Take two of these. 1059 00:49:44,690 --> 00:49:45,690 There. 1060 00:49:46,190 --> 00:49:47,190 Here. 1061 00:49:47,290 --> 00:49:48,530 We can't wait for your dad. 1062 00:49:49,410 --> 00:49:50,550 But we're safe here. 1063 00:49:51,530 --> 00:49:52,110 We've got this. 1064 00:49:52,111 --> 00:49:53,391 We've got to get it to a doctor. 1065 00:49:57,490 --> 00:49:58,490 Laura! 1066 00:49:59,810 --> 00:50:00,810 Jane! 1067 00:50:01,390 --> 00:50:01,750 Go. 1068 00:50:01,751 --> 00:50:02,751 Go. 1069 00:50:04,530 --> 00:50:05,530 It's okay. 1070 00:50:05,650 --> 00:50:06,170 It's okay. 1071 00:50:06,390 --> 00:50:07,390 Dad's here. 1072 00:50:07,750 --> 00:50:08,750 Dad! 1073 00:50:09,630 --> 00:50:10,630 Dad! 1074 00:50:13,050 --> 00:50:14,050 Where's your mom? 1075 00:50:14,350 --> 00:50:15,210 They're down by the bank. 1076 00:50:15,310 --> 00:50:16,310 Come on. 1077 00:50:22,580 --> 00:50:23,080 Hey, honey. 1078 00:50:23,160 --> 00:50:24,160 Dad's here now. 1079 00:50:24,360 --> 00:50:25,760 We're gonna get you some help, okay? 1080 00:50:26,260 --> 00:50:27,440 It's a little better now. 1081 00:50:29,300 --> 00:50:30,300 I'm so sorry. 1082 00:50:32,140 --> 00:50:33,180 Let's get her out of here. 1083 00:50:33,720 --> 00:50:34,260 Yeah, Jason. 1084 00:50:34,261 --> 00:50:34,940 Give me some help here. 1085 00:50:35,020 --> 00:50:36,020 Yeah, sure. 1086 00:50:37,460 --> 00:50:38,460 Just leave it, sweetie. 1087 00:50:39,040 --> 00:50:39,360 It's all right. 1088 00:50:39,361 --> 00:50:40,180 It's all right. 1089 00:50:40,320 --> 00:50:40,540 It's all right. 1090 00:50:40,541 --> 00:50:41,060 Let's go, honey. 1091 00:50:41,280 --> 00:50:41,720 I can't wait. 1092 00:50:41,860 --> 00:50:42,320 Just take anything. 1093 00:50:42,580 --> 00:50:43,580 Don't do the fastest. 1094 00:50:47,960 --> 00:50:49,920 We should try to hurry a little. 1095 00:50:50,020 --> 00:50:50,480 Okay, everybody. 1096 00:50:50,520 --> 00:50:51,520 I got you now. 1097 00:50:51,620 --> 00:50:52,620 I'll be right back. 1098 00:52:00,220 --> 00:52:01,220 Amy. 1099 00:52:01,800 --> 00:52:03,040 Thank God I got through to you. 1100 00:52:03,080 --> 00:52:03,200 Oh, my God. 1101 00:52:03,201 --> 00:52:03,500 Jack? 1102 00:52:03,880 --> 00:52:04,880 Where are you? 1103 00:52:05,120 --> 00:52:06,200 Not far from there. 1104 00:52:06,340 --> 00:52:08,900 Listen, Laura's stuck in the elevator in our building. 1105 00:52:09,200 --> 00:52:09,420 No! 1106 00:52:09,520 --> 00:52:10,680 Her suitcase was gone! 1107 00:52:10,740 --> 00:52:11,400 I was there! 1108 00:52:11,700 --> 00:52:12,840 She went to her parents! 1109 00:52:13,140 --> 00:52:14,960 No, she got stuck when the power went out. 1110 00:52:15,140 --> 00:52:17,500 I need you to go get her and take her to the hospital. 1111 00:52:17,800 --> 00:52:20,260 All the doctors and nurses have evacuated! 1112 00:52:20,280 --> 00:52:21,440 The hospitals are down! 1113 00:52:21,900 --> 00:52:22,020 What? 1114 00:52:22,560 --> 00:52:23,620 Is she having a baby? 1115 00:52:23,920 --> 00:52:25,120 She's feeling labor pains. 1116 00:52:25,200 --> 00:52:26,760 I mean, it could happen any minute now. 1117 00:52:26,800 --> 00:52:27,200 Okay. 1118 00:52:27,660 --> 00:52:28,480 Okay, listen to me. 1119 00:52:28,660 --> 00:52:30,841 I need you to go get her and then stay by your 1120 00:52:30,842 --> 00:52:32,840 phone and I'll call you back to coordinate, okay? 1121 00:52:32,841 --> 00:52:33,940 But we're day one! 1122 00:52:34,640 --> 00:52:36,480 I'm gonna land and try to pick you guys up. 1123 00:52:37,260 --> 00:52:38,260 I'll call you later. 1124 00:54:10,740 --> 00:54:11,880 This is getting worse. 1125 00:54:12,040 --> 00:54:13,420 It's turned into a category six. 1126 00:54:14,600 --> 00:54:17,000 I hope the ones who didn't get out made it into shelters. 1127 00:54:18,640 --> 00:54:20,520 Yeah, nuclear fallout shelters. 1128 00:54:23,280 --> 00:54:24,280 Come on, Tommy. 1129 00:54:24,380 --> 00:54:25,420 Come on, answer the phone. 1130 00:54:28,710 --> 00:54:29,710 Come on. 1131 00:54:31,150 --> 00:54:32,150 Come on, Tommy. 1132 00:54:32,290 --> 00:54:32,710 Pick it up. 1133 00:54:32,750 --> 00:54:33,130 Pick it up. 1134 00:54:33,150 --> 00:54:34,150 Pick it up. 1135 00:54:49,140 --> 00:54:50,580 Jeff, your sister will come through. 1136 00:54:51,260 --> 00:54:52,620 Yeah, but we'll be too late. 1137 00:54:55,500 --> 00:54:57,586 Look, I know this is crazy, but his plan is to fly 1138 00:54:57,587 --> 00:55:00,240 down through the eye of the storm and pick us up. 1139 00:55:00,241 --> 00:55:01,480 There's a medic on his crew. 1140 00:55:01,840 --> 00:55:03,220 We've got to do it, Mitch! 1141 00:55:10,200 --> 00:55:11,200 Look out! 1142 00:55:16,060 --> 00:55:17,060 Where's the building? 1143 00:55:17,280 --> 00:55:18,280 Out in three blocks! 1144 00:55:28,020 --> 00:55:29,200 Dad, look out! 1145 00:55:44,650 --> 00:55:47,450 What a story to tell your boy when he gets older. 1146 00:55:48,590 --> 00:55:50,470 Um, you thought of a name yet? 1147 00:55:51,410 --> 00:55:52,790 We were gonna call him Storm. 1148 00:55:53,110 --> 00:55:53,510 Seriously? 1149 00:55:53,810 --> 00:55:54,850 We wanted it to be unique. 1150 00:55:54,950 --> 00:55:55,950 Yes, Storm is unique. 1151 00:55:56,570 --> 00:55:58,130 And his dad is a storm chaser. 1152 00:55:58,290 --> 00:55:58,910 You know my husband? 1153 00:55:59,310 --> 00:56:00,810 His name was Lorenzo. 1154 00:56:01,090 --> 00:56:02,490 I always loved that name. 1155 00:56:03,410 --> 00:56:04,410 It's all, um... 1156 00:56:05,510 --> 00:56:05,910 Poetic? 1157 00:56:06,150 --> 00:56:07,150 Poetic, yeah. 1158 00:56:12,760 --> 00:56:13,760 Okay, that's it. 1159 00:56:15,340 --> 00:56:16,240 Time to leave now. 1160 00:56:16,280 --> 00:56:17,640 Everyone get down to the basement. 1161 00:56:18,280 --> 00:56:18,780 Let's go. 1162 00:56:18,880 --> 00:56:19,880 That means everyone. 1163 00:56:21,100 --> 00:56:22,100 Amy? 1164 00:56:22,420 --> 00:56:23,160 You out there? 1165 00:56:23,161 --> 00:56:24,892 Look, if you can hear me, everyone that's still 1166 00:56:24,893 --> 00:56:27,341 here has gone down to the basement to wait this out. 1167 00:56:27,820 --> 00:56:29,740 So you and Jason just get to safety. 1168 00:56:38,220 --> 00:56:39,220 I'll meet you inside. 1169 00:56:39,340 --> 00:56:40,780 But the garage is around the corner! 1170 00:56:40,960 --> 00:57:03,560 You know what? 1171 00:57:03,580 --> 00:57:05,460 They're stuck between this far and the next one. 1172 00:57:07,660 --> 00:57:10,940 Morris, hurry! 1173 00:57:11,320 --> 00:57:12,396 Jason, go see what you can find. 1174 00:57:12,420 --> 00:57:12,460 Okay. 1175 00:57:13,420 --> 00:57:14,480 You guys stay here. 1176 00:57:14,620 --> 00:57:15,696 I'm gonna go see if I can help. 1177 00:57:15,720 --> 00:57:16,180 I'll come too. 1178 00:57:16,380 --> 00:57:17,380 No, stay with your mom! 1179 00:57:22,720 --> 00:57:23,500 Hang in there, honey. 1180 00:57:23,560 --> 00:57:24,240 I'll be right back. 1181 00:57:24,500 --> 00:57:25,500 Are you okay? 1182 00:57:25,640 --> 00:57:26,640 I'm trying to be. 1183 00:57:26,780 --> 00:57:28,860 If we're gonna make it through this, I swear we will. 1184 00:57:30,540 --> 00:57:31,200 You'll be okay. 1185 00:57:31,280 --> 00:57:31,480 Okay. 1186 00:57:31,560 --> 00:57:32,240 I'll be right back. 1187 00:57:32,420 --> 00:57:33,420 Okay. 1188 00:57:37,980 --> 00:57:39,300 I couldn't find anything! 1189 00:57:47,720 --> 00:57:49,320 How long do you think it'll be? 1190 00:57:49,540 --> 00:57:51,276 Oh, it shouldn't be too much longer, sweetie. 1191 00:57:51,300 --> 00:57:52,540 What if they can't get her out? 1192 00:57:53,000 --> 00:57:54,080 Will we miss the plane? 1193 00:57:56,140 --> 00:57:57,140 It's okay. 1194 00:57:57,240 --> 00:57:58,240 It's okay. 1195 00:57:58,400 --> 00:58:00,740 Honey, your dad is gonna get us on that plane. 1196 00:58:01,060 --> 00:58:02,060 He's not working! 1197 00:58:02,380 --> 00:58:04,120 Behind the sixth floor! 1198 00:58:04,380 --> 00:58:06,520 There's something wrong with that door! 1199 00:58:06,720 --> 00:58:08,200 It might be easier to open! 1200 00:58:08,460 --> 00:58:08,940 Okay, go, go! 1201 00:58:09,060 --> 00:58:10,060 I'll be here. 1202 00:58:12,700 --> 00:58:14,040 Okay, everybody, listen up. 1203 00:58:14,320 --> 00:58:17,060 McCormick Field is a small abandoned military airport. 1204 00:58:17,380 --> 00:58:19,440 6,000 feet of continuous asphalt. 1205 00:58:19,700 --> 00:58:23,880 My calculation is we'd have between 16 and 18 minutes of calm air. 1206 00:58:25,040 --> 00:58:26,040 That's not much. 1207 00:58:26,220 --> 00:58:27,260 But it's your wife. 1208 00:58:29,240 --> 00:58:30,680 Okay, recheck the calculations. 1209 00:58:31,040 --> 00:58:31,760 I've only got one minute. 1210 00:58:31,761 --> 00:58:33,281 I've only got one shot at missing her. 1211 00:58:50,680 --> 00:58:53,100 All right, I'll climb down, and you meet me down... No, man. 1212 00:58:53,280 --> 00:58:53,660 Okay? 1213 00:58:53,800 --> 00:58:54,420 You got a family. 1214 00:58:54,460 --> 00:58:55,460 I'll climb down. 1215 00:58:55,680 --> 00:58:57,116 All right, I'll meet you downstairs. 1216 00:58:57,140 --> 00:58:57,600 Be careful! 1217 00:58:57,900 --> 00:58:58,900 I will. 1218 00:59:27,700 --> 00:59:28,720 Is he okay? 1219 00:59:28,860 --> 00:59:29,860 I think so! 1220 00:59:41,270 --> 00:59:42,190 I'm gonna go help Matt. 1221 00:59:42,191 --> 00:59:42,410 No! 1222 00:59:42,411 --> 00:59:42,810 Stay! 1223 00:59:43,170 --> 00:59:44,170 They'll be back soon! 1224 00:59:49,040 --> 00:59:50,100 Are you all right? 1225 00:59:50,460 --> 00:59:51,460 No! 1226 00:59:51,540 --> 00:59:52,980 I think I broke my leg! 1227 00:59:54,780 --> 00:59:55,660 Jason fell! 1228 00:59:55,760 --> 00:59:56,880 He's on top of the elevator! 1229 00:59:57,000 --> 00:59:57,380 He's hurt! 1230 00:59:57,840 --> 01:00:00,680 There's a door release switch on the wall over there! 1231 01:00:00,780 --> 01:00:02,380 Do you think you can make it over there? 1232 01:00:03,060 --> 01:00:04,060 I'll try! 1233 01:00:07,940 --> 01:00:09,080 You're almost there! 1234 01:00:09,960 --> 01:00:10,960 Take it. 1235 01:00:11,060 --> 01:00:12,060 I have control. 1236 01:00:20,280 --> 01:00:21,280 Hello? 1237 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 Hello? 1238 01:00:22,620 --> 01:00:23,840 This is Jeff Harkin. 1239 01:00:23,960 --> 01:00:24,460 Okay listen. 1240 01:00:24,660 --> 01:00:26,600 Amy, Jason, and my husband, Mitchell You and your coach 1241 01:00:26,601 --> 01:00:28,600 have gone up to get your wife out of the elevator. 1242 01:00:29,000 --> 01:00:30,480 You don't know if they found her yet? 1243 01:00:30,560 --> 01:00:32,340 No, but they've been gone about 30 minutes. 1244 01:00:45,160 --> 01:00:45,820 You're okay. 1245 01:00:46,140 --> 01:00:47,140 Thank you. 1246 01:00:52,620 --> 01:00:54,600 Okay, we're preparing to dive through the eye. 1247 01:00:54,800 --> 01:00:57,220 We're going to be landing at a place called McCormick Field. 1248 01:00:57,580 --> 01:00:58,660 Okay, I know where that is. 1249 01:00:58,760 --> 01:00:59,820 How much time do we have? 1250 01:01:04,640 --> 01:01:05,000 Dad! 1251 01:01:05,001 --> 01:01:06,240 Mom talked to that pilot. 1252 01:01:06,400 --> 01:01:08,300 He said that we have to meet him in 27 minutes. 1253 01:01:08,301 --> 01:01:09,600 And that was two minutes ago. 1254 01:01:09,920 --> 01:01:10,540 Meet him where? 1255 01:01:10,920 --> 01:01:12,600 A small airport outside the city. 1256 01:01:12,760 --> 01:01:14,240 He said the timing has to be perfect. 1257 01:01:14,500 --> 01:01:16,856 Look, we're never going to get him out of there in 27 minutes. 1258 01:01:16,880 --> 01:01:17,680 You guys got to go. 1259 01:01:17,900 --> 01:01:18,900 What about you? 1260 01:01:19,320 --> 01:01:20,400 I can't leave him. 1261 01:01:20,640 --> 01:01:21,400 Hey, Laura, we got to go. 1262 01:01:21,440 --> 01:01:21,720 Come on. 1263 01:01:22,020 --> 01:01:23,840 Laura, I'm fine, okay? 1264 01:01:23,940 --> 01:01:25,220 You are going to be fine. 1265 01:01:25,300 --> 01:01:25,980 So is the baby. 1266 01:01:26,040 --> 01:01:26,480 I love you. 1267 01:01:26,500 --> 01:01:27,500 Tell Jeff I love him. 1268 01:01:27,540 --> 01:01:27,700 Go! 1269 01:01:28,400 --> 01:01:28,880 Helen, come. 1270 01:01:29,080 --> 01:01:30,440 No, I can help her get him out. 1271 01:01:30,500 --> 01:01:31,620 I've got tools in my studio. 1272 01:01:32,060 --> 01:01:33,180 You can't do it by yourself. 1273 01:01:33,300 --> 01:01:33,800 Please, Helen. 1274 01:01:33,880 --> 01:01:34,100 Please. 1275 01:01:34,200 --> 01:01:34,420 Please. 1276 01:01:34,421 --> 01:01:34,820 No, it's okay. 1277 01:01:34,821 --> 01:01:35,100 It's okay. 1278 01:01:35,220 --> 01:01:35,940 I'm going to be fine. 1279 01:01:36,000 --> 01:01:36,340 It's okay. 1280 01:01:36,440 --> 01:01:36,600 It's okay. 1281 01:01:36,720 --> 01:01:37,816 You're going to have your baby, all right? 1282 01:01:37,840 --> 01:01:38,280 I've opened the door. 1283 01:01:38,300 --> 01:01:38,660 Go for Lorenzo. 1284 01:01:38,680 --> 01:01:39,000 Don't forget. 1285 01:01:39,180 --> 01:01:40,060 Okay, go, go, go, go. 1286 01:01:40,061 --> 01:01:40,080 Okay, come on. 1287 01:01:40,081 --> 01:01:40,340 Let's go. 1288 01:01:40,680 --> 01:01:41,500 Hang on, James. 1289 01:01:41,640 --> 01:01:42,640 We're coming to get you. 1290 01:01:57,680 --> 01:01:59,580 Cover yourself up with these, okay? 1291 01:02:00,440 --> 01:02:01,940 Use them to protect yourself. 1292 01:02:58,400 --> 01:03:00,556 When the power was back on, thousands of people 1293 01:03:00,557 --> 01:03:02,460 that were trapped and stranded got rescued. 1294 01:03:02,760 --> 01:03:04,909 And a large part of that population got information 1295 01:03:04,910 --> 01:03:07,101 on the storm that gave them time to find shelter. 1296 01:03:08,020 --> 01:03:09,740 Thank you for trying to make me feel better. 1297 01:03:12,580 --> 01:03:13,580 Is it working? 1298 01:03:16,960 --> 01:03:17,360 No. 1299 01:03:17,410 --> 01:03:19,340 The outages have spread to the west. 1300 01:03:19,460 --> 01:03:21,100 California, Oregon, Washington. 1301 01:03:22,320 --> 01:03:23,720 They're going all over the country. 1302 01:03:24,160 --> 01:03:25,160 That's not your fault. 1303 01:03:25,380 --> 01:03:27,340 The press will need someone to focus blame on. 1304 01:03:27,460 --> 01:03:28,620 You oppose the energy bill. 1305 01:03:28,920 --> 01:03:30,703 You've been outspoken on condemning the 1306 01:03:30,715 --> 01:03:32,780 dismantling of the EPA and the Clean Air Act. 1307 01:03:33,080 --> 01:03:35,800 If I was so opposed to those policies, why didn't I just quit? 1308 01:03:36,210 --> 01:03:39,130 Because you thought you could do more good on the inside than the outside. 1309 01:03:41,660 --> 01:03:42,820 I can see it now. 1310 01:03:43,500 --> 01:03:46,966 During the Great American Blackout, Secretary of Energy 1311 01:03:46,967 --> 01:03:49,560 Abbott sat in her office and watched the lights go out. 1312 01:04:00,740 --> 01:04:02,880 This old bird's going to show us what she's made of. 1313 01:04:03,120 --> 01:04:04,980 She's never been through anything this intense. 1314 01:04:05,280 --> 01:04:08,456 What you're reading on the eye should be breaking through in the next few minutes. 1315 01:04:08,480 --> 01:04:09,480 Roger that. 1316 01:04:28,540 --> 01:04:28,980 Mitch! 1317 01:04:29,520 --> 01:04:30,520 We've got to hurry! 1318 01:04:30,640 --> 01:04:31,840 I can't see anything! 1319 01:04:52,550 --> 01:04:52,990 Okay. 1320 01:04:52,991 --> 01:04:54,111 How are we going to do this? 1321 01:04:54,550 --> 01:04:55,730 We're going to unscrew the bolt. 1322 01:04:55,731 --> 01:04:57,290 Open the grate and help him down. 1323 01:05:10,590 --> 01:05:12,050 Find something to pry it loose! 1324 01:06:09,090 --> 01:06:10,650 I'm not going to tell you to hurry, huh? 1325 01:06:10,930 --> 01:06:11,290 Yeah. 1326 01:06:11,370 --> 01:06:12,370 Hi. 1327 01:06:14,480 --> 01:06:15,720 I'm not going to tell you this. 1328 01:06:15,820 --> 01:06:18,080 This whole thing's about to come crashing down, either. 1329 01:06:18,220 --> 01:06:19,220 Yeah, I appreciate that. 1330 01:06:39,380 --> 01:06:40,380 We made it. 1331 01:06:40,580 --> 01:06:41,580 To the eye. 1332 01:06:41,740 --> 01:06:44,580 We still have to land, take off, and fly back through it all over again. 1333 01:06:50,120 --> 01:06:50,480 Ed. 1334 01:06:50,481 --> 01:06:51,481 Look. 1335 01:06:53,120 --> 01:06:54,120 We're in the eye. 1336 01:06:56,500 --> 01:06:57,720 We've only got 14 minutes. 1337 01:07:04,390 --> 01:07:05,390 Come on, let's go! 1338 01:07:11,880 --> 01:07:12,880 Listen. 1339 01:07:13,020 --> 01:07:14,140 Why didn't you go with them? 1340 01:07:15,240 --> 01:07:17,020 Think the best damn cameraman I ever had? 1341 01:07:17,480 --> 01:07:18,480 I don't think so. 1342 01:07:18,860 --> 01:07:19,900 You see the landing strip? 1343 01:07:21,200 --> 01:07:22,640 It's got to be down there somewhere. 1344 01:07:22,820 --> 01:07:25,440 And if I don't find it, we'll land on the Dan Ryan Expressway. 1345 01:07:32,980 --> 01:07:34,040 Dan, I don't see it. 1346 01:07:34,060 --> 01:07:34,420 It's not here. 1347 01:07:34,421 --> 01:07:34,680 It's okay. 1348 01:07:34,780 --> 01:07:35,780 Just get the gate. 1349 01:07:42,600 --> 01:07:43,600 There she is. 1350 01:07:43,780 --> 01:07:44,280 All right. 1351 01:07:44,320 --> 01:07:45,320 Prepare for landing. 1352 01:07:45,760 --> 01:07:46,340 Flaps 30? 1353 01:07:46,480 --> 01:07:47,480 Flaps 30. 1354 01:07:47,860 --> 01:07:48,380 Gear down? 1355 01:07:48,560 --> 01:07:49,560 Gear down. 1356 01:07:50,400 --> 01:07:51,480 And three in the green. 1357 01:07:56,070 --> 01:07:56,710 Dad, look! 1358 01:07:56,910 --> 01:07:57,630 It's coming! 1359 01:07:57,850 --> 01:07:58,170 It's coming! 1360 01:07:58,710 --> 01:07:59,710 Come on! 1361 01:07:59,770 --> 01:08:00,650 Almost there, you guys. 1362 01:08:00,690 --> 01:08:01,690 Hang on. 1363 01:08:17,260 --> 01:08:18,300 Let's get off. 1364 01:08:49,370 --> 01:08:49,950 Where's Amy? 1365 01:08:50,310 --> 01:08:51,670 Jason got trapped in the elevator. 1366 01:08:51,830 --> 01:08:51,950 What? 1367 01:08:52,010 --> 01:08:52,790 She wouldn't leave him. 1368 01:08:52,791 --> 01:08:53,290 Oh, God. 1369 01:08:53,410 --> 01:08:55,826 The back side of the storm's going to have the strongest winds yet. 1370 01:08:55,850 --> 01:08:56,570 You know your sister. 1371 01:08:56,830 --> 01:08:57,830 We tried. 1372 01:08:57,910 --> 01:08:58,910 30 seconds! 1373 01:08:59,410 --> 01:09:00,410 Damn it, Amy. 1374 01:09:17,120 --> 01:09:18,335 We're going to need you to slide off, and 1375 01:09:18,336 --> 01:09:20,641 we're going to help you down the ladder, okay? 1376 01:09:21,020 --> 01:09:21,380 Okay. 1377 01:09:21,840 --> 01:09:22,840 Here I go. 1378 01:09:24,930 --> 01:09:25,350 Here we go. 1379 01:09:25,530 --> 01:09:26,530 Yep. 1380 01:09:29,570 --> 01:09:30,570 See? 1381 01:09:33,110 --> 01:09:33,730 Okay, sweetie. 1382 01:09:33,790 --> 01:09:34,790 We're almost there. 1383 01:09:36,390 --> 01:09:57,280 Oh, take it easy. 1384 01:09:57,400 --> 01:09:58,400 All right. 1385 01:10:51,860 --> 01:10:52,220 Mitch? 1386 01:10:52,221 --> 01:10:53,221 It's all right. 1387 01:10:53,460 --> 01:10:54,460 Check on Laura. 1388 01:10:55,560 --> 01:10:56,220 You okay? 1389 01:10:56,440 --> 01:10:56,840 Yeah. 1390 01:10:56,940 --> 01:10:57,940 Okay. 1391 01:10:59,440 --> 01:11:00,320 Hang in there, sweetheart. 1392 01:11:00,420 --> 01:11:01,040 We're almost there. 1393 01:11:01,220 --> 01:11:02,220 Almost there. 1394 01:11:02,760 --> 01:11:04,060 How much time between them? 1395 01:11:04,660 --> 01:11:05,660 Not enough. 1396 01:11:25,450 --> 01:11:26,450 Here you go. 1397 01:11:26,930 --> 01:11:27,930 Thanks. 1398 01:11:28,350 --> 01:11:29,370 Deliver with your first. 1399 01:11:29,570 --> 01:11:31,170 At least you'll stay 12 hours or longer. 1400 01:11:31,970 --> 01:11:34,550 My aunt delivered her baby in a taxi on the way to hospital. 1401 01:11:35,550 --> 01:11:35,990 Oh! 1402 01:11:36,330 --> 01:11:37,330 Oh! 1403 01:11:41,190 --> 01:11:42,470 8,500 feet. 1404 01:11:42,650 --> 01:11:44,550 Wind velocity is 157 knots. 1405 01:11:50,640 --> 01:11:51,180 Okay. 1406 01:11:51,480 --> 01:11:52,480 All right? 1407 01:11:53,960 --> 01:11:54,960 Yeah. 1408 01:12:06,780 --> 01:12:07,860 You okay? 1409 01:12:08,380 --> 01:12:09,380 I 1410 01:12:12,110 --> 01:12:15,050 just got to pray this thing doesn't collapse on us. 1411 01:12:15,130 --> 01:12:18,350 I haven't prayed in a long while, but it is time to start again. 1412 01:12:27,570 --> 01:12:28,570 This is Dash 7. 1413 01:12:28,970 --> 01:12:31,270 53rd Weather Recon Squadron to Zachary Air Base. 1414 01:12:31,310 --> 01:12:32,310 Zachary, do you copy? 1415 01:12:32,850 --> 01:12:33,210 Copy. 1416 01:12:33,410 --> 01:12:35,550 We have two emergency medical cases on board. 1417 01:12:36,050 --> 01:12:36,650 Not crew. 1418 01:12:36,810 --> 01:12:37,910 I repeat, not crew. 1419 01:12:38,110 --> 01:12:39,690 One is my wife, and she is pregnant. 1420 01:12:39,830 --> 01:12:41,690 And we need a base obstetrician standing by. 1421 01:12:41,950 --> 01:12:44,550 The other is a teenage girl with a gunshot wound. 1422 01:12:46,950 --> 01:12:48,770 We left the camera in the car. 1423 01:12:49,030 --> 01:12:49,110 Yeah. 1424 01:12:49,111 --> 01:12:49,730 I know, Chase. 1425 01:12:49,890 --> 01:12:50,130 I know. 1426 01:12:50,290 --> 01:12:51,930 Well, how are we going to tell the story? 1427 01:12:53,270 --> 01:12:54,190 We'll get out of here. 1428 01:12:54,250 --> 01:12:55,250 We're just... 1429 01:12:55,710 --> 01:12:57,470 We're just going to have to find those tapes. 1430 01:12:58,700 --> 01:12:59,700 And if we don't... 1431 01:13:00,870 --> 01:13:01,870 find the tapes? 1432 01:13:02,390 --> 01:13:03,870 We're going to tell the story anyway. 1433 01:13:04,910 --> 01:13:06,050 The world needs to know. 1434 01:13:06,950 --> 01:13:09,950 And we owe it to Dan to let people know he was trying to do the right thing. 1435 01:13:15,750 --> 01:13:18,130 Everybody, Jeff says we're going to be there in just about five minutes. 1436 01:13:18,150 --> 01:13:18,810 So just hang on. 1437 01:13:18,870 --> 01:13:19,870 We're almost there. 1438 01:13:21,010 --> 01:13:22,010 It's okay. 1439 01:13:22,470 --> 01:13:23,470 He'll be there soon. 1440 01:13:23,650 --> 01:13:25,610 Keep thinking about Amy. 1441 01:13:26,290 --> 01:13:29,130 Yeah, well, if there's one thing I know about your sister-in-law, she's a survivor. 1442 01:13:29,270 --> 01:13:30,390 She's going to be all right. 1443 01:13:31,730 --> 01:13:36,230 When we first met in the elevator, sorry if I seemed a little angry. 1444 01:13:37,435 --> 01:13:38,475 Yeah, what was that about? 1445 01:13:38,650 --> 01:13:42,050 I was furious with the owner, making us buy our units. 1446 01:13:42,730 --> 01:13:43,850 I can't afford mine. 1447 01:13:44,430 --> 01:13:45,590 But I should have told you. 1448 01:13:46,100 --> 01:13:47,590 I really admire your work. 1449 01:13:48,890 --> 01:13:50,310 You ask the tough questions. 1450 01:13:52,710 --> 01:13:53,830 Well, I try. 1451 01:13:54,290 --> 01:13:55,590 I think you are right. 1452 01:13:55,591 --> 01:13:56,591 You're really brave. 1453 01:13:58,450 --> 01:14:01,050 Well, that's the best compliment I've gotten in a long time. 1454 01:14:05,890 --> 01:14:08,190 I don't think you need to worry about buying your unit. 1455 01:14:09,710 --> 01:14:11,870 Doesn't sound like there's going to be much of it left. 1456 01:14:12,810 --> 01:14:14,090 Well, it doesn't matter anymore. 1457 01:14:14,750 --> 01:14:15,750 I've come to a decision. 1458 01:14:18,040 --> 01:14:19,170 I'm going to move to London. 1459 01:14:28,690 --> 01:14:29,730 Guys, this is my daughter. 1460 01:14:29,750 --> 01:14:31,950 She's got a gunshot wound and she's lost a lot of blood. 1461 01:14:32,730 --> 01:14:33,350 It's all right. 1462 01:14:33,351 --> 01:14:34,486 It's going to be all right now. 1463 01:14:34,510 --> 01:14:35,706 It's going to be all right now. 1464 01:14:35,730 --> 01:14:35,790 Okay. 1465 01:14:36,590 --> 01:14:37,590 Can we go? 1466 01:14:37,810 --> 01:14:38,450 Let's grab that. 1467 01:14:38,570 --> 01:14:39,570 Let's grab that. 1468 01:14:45,060 --> 01:14:46,060 Up. 1469 01:16:26,160 --> 01:16:28,680 They're not going to have an accurate casualty figure for weeks. 1470 01:16:31,230 --> 01:16:33,889 You know, Andy, watching you these last few weeks, 1471 01:16:33,890 --> 01:16:36,481 I'm not sure I can do the job without you here. 1472 01:16:36,720 --> 01:16:37,720 Well, thanks. 1473 01:16:38,160 --> 01:16:40,720 I hope you pass that along to the brass up in D.C. 1474 01:16:41,060 --> 01:16:42,060 I intend to. 1475 01:16:43,750 --> 01:16:45,670 How do you feel about staying on as a consultant? 1476 01:16:47,580 --> 01:16:48,740 Oh, I appreciate that. 1477 01:16:50,280 --> 01:16:52,780 My first piece of advice would be to hire her. 1478 01:16:57,630 --> 01:16:58,630 Sabrina Rogers. 1479 01:17:05,840 --> 01:17:06,840 You want a full-time job? 1480 01:17:11,300 --> 01:17:12,300 When do I start? 1481 01:17:26,740 --> 01:17:27,740 Oh, look. 1482 01:17:28,060 --> 01:17:29,060 Mama's awake. 1483 01:17:39,840 --> 01:17:41,860 I think we should move to California. 1484 01:17:42,960 --> 01:17:43,960 They have earthquakes. 1485 01:17:44,500 --> 01:17:45,500 You can handle it? 1486 01:17:46,860 --> 01:17:47,860 Yeah. 1487 01:17:47,960 --> 01:17:50,320 I wonder what kind of world he's going to grow up in. 1488 01:17:54,190 --> 01:17:54,910 Hey, baby. 1489 01:17:55,110 --> 01:17:56,110 How you doing? 1490 01:17:56,590 --> 01:17:57,590 I'm feeling better. 1491 01:17:57,790 --> 01:17:58,790 You look great. 1492 01:17:58,830 --> 01:18:00,550 I'm so happy to see you two together. 1493 01:18:01,750 --> 01:18:02,930 Well, I think, uh... 1494 01:18:03,690 --> 01:18:05,090 I think we're all going to be okay. 1495 01:18:05,490 --> 01:18:06,490 Okay. 1496 01:18:08,230 --> 01:18:09,650 Hey, isn't it great to see me? 1497 01:18:10,950 --> 01:18:11,950 Yes, nerd boy. 1498 01:18:12,050 --> 01:18:13,190 It's even great to see you. 1499 01:18:15,530 --> 01:18:15,890 Hey. 1500 01:18:16,510 --> 01:18:17,510 Hey. 1501 01:18:21,130 --> 01:18:24,213 I'd like you all to meet Jeffrey Harkin, Jr. 1502 01:18:24,214 --> 01:18:26,850 He wouldn't be here if it weren't for you guys. 1503 01:18:27,210 --> 01:18:29,250 Neither would we if it weren't for you. 1504 01:18:36,580 --> 01:18:36,940 Hi. 1505 01:18:36,980 --> 01:18:37,980 Hello. 1506 01:18:38,080 --> 01:18:39,200 I met with the president. 1507 01:18:39,640 --> 01:18:40,440 What did he say? 1508 01:18:40,441 --> 01:18:42,560 Well, I think I finally got his attention. 1509 01:18:43,080 --> 01:18:44,280 Did he ask you to step down? 1510 01:18:44,500 --> 01:18:44,720 No. 1511 01:18:44,980 --> 01:18:47,073 Actually, he asked me to stand side by side 1512 01:18:47,074 --> 01:18:49,180 with him as we build the system back up again. 1513 01:18:49,700 --> 01:18:52,311 If I were a cynic, I'd say he knows how exposed he'd be if 1514 01:18:52,312 --> 01:18:54,801 you quit and then told the world about his lack of attention. 1515 01:18:55,260 --> 01:18:57,120 And thus we come to my fork in the road. 1516 01:18:57,520 --> 01:18:59,460 Path number one, I stay a team player. 1517 01:19:00,220 --> 01:19:04,080 Path number two, I become a former cabinet member turned outspoken critic. 1518 01:19:04,620 --> 01:19:06,200 But he has to listen to you now. 1519 01:19:06,380 --> 01:19:09,520 And if he doesn't, then you can always jump to path two. 1520 01:19:10,180 --> 01:19:14,980 You know, there'll be congressional hearings and reviews and investigations. 1521 01:19:15,600 --> 01:19:19,000 And I'll be trotting up to Capitol Hill to testify at least once a week. 1522 01:19:19,040 --> 01:19:22,060 Everyone will finally realize that you were the lone voice of reason. 1523 01:19:22,710 --> 01:19:24,420 I guess I knew the wake-up call was coming. 1524 01:19:25,300 --> 01:19:27,460 But did it have to come at such a high cost? 1525 01:19:41,470 --> 01:19:42,890 Yeah, Walt, I can hear you. 1526 01:19:43,150 --> 01:19:46,850 Come on now, you're not going to want me to do some soft aftermath piece, right? 1527 01:19:47,030 --> 01:19:47,290 No. 1528 01:19:47,430 --> 01:19:48,946 This is something that people need to hear. 1529 01:19:48,970 --> 01:19:49,970 This is your story. 1530 01:19:50,130 --> 01:19:51,130 So just run with it. 1531 01:19:52,150 --> 01:19:52,950 You ready? 1532 01:19:53,130 --> 01:19:54,130 Yeah. 1533 01:19:56,570 --> 01:20:01,810 I'm on Western Avenue, where we have blue skies, calm winds, and temperatures under 1534 01:20:01,811 --> 01:20:04,290 80 degrees for the first time in two months. 1535 01:20:04,450 --> 01:20:06,910 But Chicago's problems are far from over. 1536 01:20:07,690 --> 01:20:09,610 Municipal power plants have been destroyed. 1537 01:20:09,870 --> 01:20:11,210 City services decimated. 1538 01:20:11,450 --> 01:20:13,850 All around me, wreckage and devastation. 1539 01:20:14,030 --> 01:20:16,830 No one was prepared for destruction of this magnitude. 1540 01:20:17,530 --> 01:20:20,990 But I have to tell you that during the storm, I personally witnessed 1541 01:20:20,991 --> 01:20:24,770 extraordinary acts of bravery and sacrifice by ordinary people. 1542 01:20:25,090 --> 01:20:29,410 When the storm was at its worst, it brought out the best in the citizens of Chicago. 1543 01:20:29,750 --> 01:20:32,810 One man in particular deserves to have his story told. 1544 01:20:33,310 --> 01:20:37,110 Dan London was a systems operator employed by the Lexer Corporation. 1545 01:20:37,790 --> 01:20:39,370 He knew something was wrong. 1546 01:20:39,510 --> 01:20:43,570 That shortcuts taken by his company had put the entire power system at risk. 1547 01:20:43,730 --> 01:20:46,330 He was willing to sacrifice his own life. 1548 01:20:46,331 --> 01:20:49,030 Trying to reverse the damage he inadvertently caused. 1549 01:20:50,190 --> 01:20:51,750 I don't condone what he did. 1550 01:20:51,890 --> 01:20:53,930 But I dedicate this broadcast to him. 1551 01:20:54,570 --> 01:20:57,062 For now, the people of this wounded nation 1552 01:20:57,063 --> 01:20:59,430 need to pick themselves up and move forward. 1553 01:20:59,630 --> 01:21:00,930 We need to work together. 1554 01:21:01,150 --> 01:21:04,510 And this time, we can and must build it better. 112421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.