All language subtitles for Best.Medicine.S01E09.Doc.Martin.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,391 --> 00:00:14,461 Ahem! 2 00:00:25,017 --> 00:00:26,552 Damn it. 3 00:00:30,828 --> 00:00:33,165 Ow, that hurts. 4 00:00:33,166 --> 00:00:35,504 You need to go to Bar Harbor Hospital for an endoscopy. 5 00:00:35,505 --> 00:00:36,973 This could be a bowel obstruction. 6 00:00:36,974 --> 00:00:39,010 What kind of business is this? 7 00:00:39,011 --> 00:00:41,115 Well, I need another doctor to check my feet? 8 00:00:41,116 --> 00:00:42,417 Another for my eyes? 9 00:00:42,418 --> 00:00:45,489 Yes, that's exactly how it works. 10 00:00:48,998 --> 00:00:50,701 Yes, uh, you need to go to Bar Harbor right now 11 00:00:50,702 --> 00:00:53,272 unless you've recently eaten fermented sewage. 12 00:00:53,273 --> 00:00:55,109 The heck with you! 13 00:00:57,782 --> 00:00:59,084 Oh, God. 14 00:01:00,020 --> 00:01:01,756 Where's my hand sanitizer? 15 00:01:01,757 --> 00:01:03,259 Hello. 16 00:01:03,260 --> 00:01:07,433 Welcome to Let's Unpack This with Elaine. 17 00:01:07,434 --> 00:01:10,607 Today, let's see what we're unboxing. 18 00:01:10,608 --> 00:01:12,110 Ooh, hand sanitizer. 19 00:01:12,111 --> 00:01:13,980 Elaine, what on... 20 00:01:13,981 --> 00:01:15,449 - Try again, honey. - No trying again. 21 00:01:15,450 --> 00:01:16,986 We can't lose the practice time. 22 00:01:16,987 --> 00:01:18,422 - The Sleep-In is tomorrow. - The what? 23 00:01:18,423 --> 00:01:20,259 It's the sleepover at the school. 24 00:01:20,260 --> 00:01:21,929 All the high schoolers bring sleeping bags. 25 00:01:21,930 --> 00:01:23,432 They play games. Oh, there's always 26 00:01:23,433 --> 00:01:25,203 this amazing pillow fight. 27 00:01:25,204 --> 00:01:27,306 I can do the wake-up call in the morning. 28 00:01:27,307 --> 00:01:29,311 Stop that now. 29 00:01:29,312 --> 00:01:31,549 Actually, you know what, doc? You should come. 30 00:01:31,550 --> 00:01:33,586 Because a lot of adults actually do chaperone. 31 00:01:33,587 --> 00:01:36,191 It's very fun. It's a night to feel like a little kid again. 32 00:01:36,192 --> 00:01:38,428 Why would anyone want to feel like a kid again? 33 00:01:38,429 --> 00:01:40,634 Because they have happy memories. 34 00:01:40,635 --> 00:01:43,172 Oh, I've never understood nostalgia. 35 00:01:43,173 --> 00:01:45,544 Doc, I owe you a co-pay, but I'm short this month. 36 00:01:45,545 --> 00:01:46,579 No... 37 00:01:46,580 --> 00:01:48,281 Please accept Bertha as payment. 38 00:01:48,282 --> 00:01:50,954 She's a good chicken, doc. She's my best chicken. 39 00:01:50,955 --> 00:01:52,858 - Bye, Bertha. - No, no! No. 40 00:01:52,859 --> 00:01:54,929 Let's see what we have here, an otoscope. 41 00:01:54,930 --> 00:01:56,699 Elaine, I've been looking for that! 42 00:01:56,700 --> 00:01:58,937 Will you please put the bugle down? 43 00:02:01,409 --> 00:02:02,778 Robert. 44 00:02:02,779 --> 00:02:04,347 Vanessa. What... 45 00:02:04,348 --> 00:02:06,051 What are you doing here? 46 00:02:06,052 --> 00:02:08,088 I could ask you the same question. 47 00:02:08,089 --> 00:02:09,858 What, just... 48 00:02:11,362 --> 00:02:13,600 - Doc! Doc! - Not usually like this. 49 00:02:13,601 --> 00:02:16,338 I ran into a hornet's nest! My balls are on fire! 50 00:02:16,339 --> 00:02:18,342 No, no, in there! 51 00:02:18,343 --> 00:02:20,748 This is madness. Robert, do something. 52 00:02:20,749 --> 00:02:23,219 No, I-I've got this under control, mother. 53 00:02:23,220 --> 00:02:25,991 Oh, my gosh, doc. These are your parents? 54 00:02:27,495 --> 00:02:30,333 I am their offspring. Yes. 55 00:02:30,334 --> 00:02:32,705 Where did he go? 56 00:02:35,110 --> 00:02:36,680 Here. Hold this. 57 00:02:38,851 --> 00:02:40,520 What time did it happen? 58 00:02:40,521 --> 00:02:43,391 - This attack on your genitals. - Just now. 59 00:02:43,392 --> 00:02:44,995 He's my patient. 60 00:02:44,996 --> 00:02:47,100 - You don't have to... Wow. - Yeah. 61 00:02:47,101 --> 00:02:48,135 Wow. That is significant swelling. 62 00:02:48,136 --> 00:02:49,772 Hmm. 63 00:02:49,773 --> 00:02:52,410 Well, some hydrocortisone cream should do the trick. 64 00:02:52,411 --> 00:02:54,648 What? No, steroid shots to the scrotum 65 00:02:54,649 --> 00:02:56,652 is gonna relieve the inflammation faster. 66 00:02:56,653 --> 00:02:58,857 Yes, but far more invasive to the patient. 67 00:02:58,858 --> 00:03:00,026 A shot in my where? 68 00:03:00,027 --> 00:03:02,163 Would you rather have testicles the size 69 00:03:02,164 --> 00:03:05,136 of cantaloupes for one day or one week? 70 00:03:05,137 --> 00:03:06,539 - What was that? - What? 71 00:03:06,540 --> 00:03:08,743 - What? - My nuts are still burning. 72 00:03:08,744 --> 00:03:09,778 You don't need a shot. 73 00:03:09,779 --> 00:03:11,414 I'll send a prescription to the pharmacy. 74 00:03:11,415 --> 00:03:13,520 Well, at least give him an ice pack to relieve 75 00:03:13,521 --> 00:03:15,122 - the swelling. - Thanks, doc. 76 00:03:15,123 --> 00:03:17,728 It's Doctor Best. 77 00:03:17,729 --> 00:03:19,598 - Yeah. - Yeah. 78 00:03:39,405 --> 00:03:41,274 Thank you so much for joining. 79 00:03:42,578 --> 00:03:45,149 So, where are you guys staying? 80 00:03:45,150 --> 00:03:46,986 - At a hotel in Bar Har-- - What? 81 00:03:46,987 --> 00:03:49,257 You should be staying here. I can set up the guest room. 82 00:03:49,258 --> 00:03:50,693 - Oh, no, not necessary... - No, really. 83 00:03:50,694 --> 00:03:52,664 - I don't think... - Ever second together, right? 84 00:03:52,665 --> 00:03:54,468 - Family time. - Well... 85 00:03:54,469 --> 00:03:55,436 Yay. 86 00:03:55,437 --> 00:03:57,006 I need to speak with you. 87 00:03:57,007 --> 00:03:59,812 What could it be? My God! 88 00:03:59,813 --> 00:04:03,385 My bao bun stress reliever. 89 00:04:03,386 --> 00:04:05,523 Are you just filming yourself unpacking things? 90 00:04:05,524 --> 00:04:08,863 Yeah, but, you know, in, like, a cute way. 91 00:04:08,864 --> 00:04:10,199 This is very big right now. 92 00:04:10,200 --> 00:04:12,470 - Oh. You're adorable. - Hmm. 93 00:04:12,471 --> 00:04:15,544 But not as adorable as you think. 94 00:04:15,545 --> 00:04:18,282 - Oh, what? - Radical honesty. 95 00:04:18,283 --> 00:04:22,456 It is the foundation of my psychiatric practice. 96 00:04:22,457 --> 00:04:24,361 - You're welcome. - Vanessa. 97 00:04:26,066 --> 00:04:28,034 Oh. 98 00:04:28,035 --> 00:04:30,439 Thank you. 99 00:04:30,440 --> 00:04:32,443 Have you noticed anything off with Robert lately? 100 00:04:32,444 --> 00:04:35,016 No. What do you mean? 101 00:04:35,017 --> 00:04:38,054 Rigid movements? Physical tics? 102 00:04:38,055 --> 00:04:39,290 I mean, his father had Parkinson's, 103 00:04:39,291 --> 00:04:40,694 his mother had dementia. 104 00:04:40,695 --> 00:04:42,597 He could have a neurological predisposition. 105 00:04:42,598 --> 00:04:45,168 Your father is perfectly healthy, Martin. 106 00:04:45,169 --> 00:04:46,673 And that's that. 107 00:04:50,781 --> 00:04:52,651 So, thank you for seeing me, Louisa. 108 00:04:52,652 --> 00:04:54,454 - Of course. Of course. - I have wonderful news. 109 00:04:54,455 --> 00:04:56,792 Oh, we raised enough money to save the school. 110 00:04:56,793 --> 00:04:59,364 Actually, you're the new principal. 111 00:04:59,365 --> 00:05:01,101 - Oh. What-- - Congratulations. 112 00:05:01,102 --> 00:05:03,573 Yeah, I-I-I've quit. 113 00:05:03,574 --> 00:05:05,443 - Oh. - Yeah, greener pastures. 114 00:05:05,444 --> 00:05:07,479 And, uh, there's no one more deserving 115 00:05:07,480 --> 00:05:09,217 than you to be our new principal. 116 00:05:09,218 --> 00:05:11,087 Oh, my... Wow. 117 00:05:11,088 --> 00:05:14,260 I, gosh, have so many questions. 118 00:05:14,261 --> 00:05:16,498 When, when, when would this start? 119 00:05:16,499 --> 00:05:18,269 - Immediately. - Oh. 120 00:05:18,270 --> 00:05:20,674 Also, side note, the school is closing 121 00:05:20,675 --> 00:05:22,276 at the end of the semester. 122 00:05:22,277 --> 00:05:24,280 - School board just decided. - What? 123 00:05:24,281 --> 00:05:25,650 Oh, wait. So... 124 00:05:25,651 --> 00:05:29,123 So-so you're just bailing? 125 00:05:29,124 --> 00:05:30,393 - Yeah. - But... 126 00:05:30,394 --> 00:05:32,832 But the-the Sleep-In is tomorrow night. 127 00:05:32,833 --> 00:05:34,033 Oh. 128 00:05:34,034 --> 00:05:37,240 Yeah. You'll wait till after to tell them? 129 00:05:37,241 --> 00:05:39,477 - What? - Or don't. 130 00:05:39,478 --> 00:05:42,651 You know, you can let them finish this semester. 131 00:05:42,652 --> 00:05:44,888 Send an e-mail. You know, they'll figure it out. 132 00:05:44,889 --> 00:05:47,126 Wait, I have to send them an e-mail? 133 00:05:47,127 --> 00:05:48,428 You're the principal, aren't you? 134 00:05:50,267 --> 00:05:52,003 Right. 135 00:05:52,004 --> 00:05:54,441 Uh, almost forgot. 136 00:05:59,151 --> 00:06:00,921 I don't even get the chair? 137 00:06:12,244 --> 00:06:15,016 So, why are you here, out of the blue? 138 00:06:18,423 --> 00:06:19,992 Well, we wanted to find out 139 00:06:19,993 --> 00:06:21,562 what you gave it all up for. 140 00:06:21,563 --> 00:06:23,667 Now, you had a flourishing career, 141 00:06:23,668 --> 00:06:25,570 a townhouse in Cambridge, 142 00:06:25,571 --> 00:06:28,442 and now you're here with chickens 143 00:06:28,443 --> 00:06:31,716 and bugles and men with cantaloupe balls. 144 00:06:31,717 --> 00:06:33,720 I needed a change of pace. 145 00:06:33,721 --> 00:06:35,623 - A change of pace? - Mm-hmm. 146 00:06:35,624 --> 00:06:38,863 Do you have any idea how embarrassing it is for us? 147 00:06:38,864 --> 00:06:43,105 Every event, all our peers, all our colleagues, 148 00:06:43,106 --> 00:06:45,543 they all want to know what happened, what went wrong. 149 00:06:45,544 --> 00:06:46,846 Your poor mother. 150 00:06:46,847 --> 00:06:48,449 She can't go to the salon without being 151 00:06:48,450 --> 00:06:49,718 peppered with questions. 152 00:06:49,719 --> 00:06:52,056 I'm desperate for a keratin treatment. 153 00:06:52,057 --> 00:06:53,593 I know, sweetheart. 154 00:06:53,594 --> 00:06:56,097 Well, I'm sorry it's been so difficult for you 155 00:06:56,098 --> 00:06:57,433 and your hair. 156 00:06:59,105 --> 00:07:00,774 Apologies. 157 00:07:00,775 --> 00:07:03,012 Apparently, this was the only time the sink could be fixed. 158 00:07:03,013 --> 00:07:05,450 Don't change the subject. What happened? 159 00:07:07,321 --> 00:07:09,658 I, uh... 160 00:07:09,659 --> 00:07:14,100 - Oh, this is insufferable! - It's an assault on the ears! 161 00:07:14,101 --> 00:07:15,570 - Robert. - What? 162 00:07:15,571 --> 00:07:17,039 - Your head. - What about my head? 163 00:07:17,040 --> 00:07:19,010 - Vanessa. - What? 164 00:07:19,011 --> 00:07:21,582 - I need to examine you. - Don't be ridiculous. 165 00:07:21,583 --> 00:07:25,055 Oh, please, make it stop. 166 00:07:27,327 --> 00:07:29,898 That's it. That's it. Get out. 167 00:07:29,899 --> 00:07:32,971 - Don't you think I should... - Get out! Out! Out! 168 00:07:35,477 --> 00:07:37,246 That's done. 169 00:07:40,654 --> 00:07:43,192 When did he start doing this? 170 00:07:43,193 --> 00:07:46,733 Oh, you know, he can sleep through anything. 171 00:07:47,936 --> 00:07:49,370 What? 172 00:07:49,371 --> 00:07:51,108 See. He's fine. 173 00:07:51,109 --> 00:07:52,812 What did you say? 174 00:08:31,322 --> 00:08:33,058 Damn it! 175 00:08:40,708 --> 00:08:44,113 I, uh, I typically take my morning walk alone. 176 00:08:44,114 --> 00:08:46,451 Well, I just thought I'd make sure you don't get lost. 177 00:08:46,452 --> 00:08:47,988 Why, here? 178 00:08:47,989 --> 00:08:50,059 Town's even smaller than I remembered. 179 00:08:50,060 --> 00:08:52,564 But just as ridiculous. 180 00:08:52,565 --> 00:08:55,035 Whose dog is that? Why is it following us? 181 00:08:55,036 --> 00:08:56,138 I have no idea. 182 00:08:56,139 --> 00:08:57,541 Never seen that dog before in my life. 183 00:08:57,542 --> 00:08:59,444 Uh, filthy beast. 184 00:08:59,445 --> 00:09:01,047 Robert, where did you go last night? 185 00:09:01,048 --> 00:09:02,483 Up the stairs, 186 00:09:02,484 --> 00:09:04,555 turned left and under the duvet. 187 00:09:04,556 --> 00:09:07,259 But that's not true. I... 188 00:09:07,260 --> 00:09:10,833 I-I saw you get in the car. Do you not remember? 189 00:09:10,834 --> 00:09:13,739 Listen, I'm still your father. 190 00:09:13,740 --> 00:09:15,275 If I say I didn't go out, I didn't go out. 191 00:09:15,276 --> 00:09:18,448 - Well, I'm sorry, but I... - Oh. Filthy mongrel. 192 00:09:21,222 --> 00:09:23,225 Well, he has a point. 193 00:09:23,226 --> 00:09:25,062 Shoo! 194 00:09:25,063 --> 00:09:26,632 Just shoo. 195 00:09:28,335 --> 00:09:30,339 Pajamas. How charming. 196 00:09:35,383 --> 00:09:37,887 - Why? - It's Sleep-In day. 197 00:09:37,888 --> 00:09:41,662 - Mm. Beats nudity day. - No, that's next month. 198 00:09:41,663 --> 00:09:44,366 - Kidding. - I remember my Sleep-In. 199 00:09:44,367 --> 00:09:45,637 Pamela Cartwright kissed me in 200 00:09:45,638 --> 00:09:47,039 the "seven minutes in heaven" closet. 201 00:09:47,040 --> 00:09:48,341 - Hey. - With tongue. 202 00:09:48,342 --> 00:09:50,647 Doc, what's the favorite school memory of yours? 203 00:09:50,648 --> 00:09:53,318 The day I left because I like being a grown up, 204 00:09:53,319 --> 00:09:56,257 wearing grown up clothes and doing grown up things. 205 00:09:56,258 --> 00:09:59,664 What do we have, a stethoscope! 206 00:09:59,665 --> 00:10:01,668 - Wow. - Give me that. 207 00:10:12,390 --> 00:10:13,627 Beer me! 208 00:10:19,706 --> 00:10:22,143 Whoa, Sar? 209 00:10:27,955 --> 00:10:31,460 My nasty brother and his witchy wife are coming to see me. 210 00:10:31,461 --> 00:10:34,066 I haven't seen them in 11 years. 211 00:10:34,067 --> 00:10:36,572 - They're up to something. - Or they just miss you. 212 00:10:36,573 --> 00:10:38,810 - No. No. - No. 213 00:10:38,811 --> 00:10:41,982 They're about as warm as freezer burn. 214 00:10:41,983 --> 00:10:44,387 Here, try this grilled cheese. 215 00:10:46,392 --> 00:10:48,194 - Mm. - What is in that? 216 00:10:48,195 --> 00:10:51,100 - It smells like feet. - Truffle oil. 217 00:10:51,101 --> 00:10:54,173 Well, save yourself the truffle. 218 00:10:54,174 --> 00:10:55,810 That tastes like crap. 219 00:10:55,811 --> 00:10:59,885 An old chef friend of George's just got a Michelin Star. 220 00:10:59,886 --> 00:11:02,156 It's time that I challenge myself again. 221 00:11:02,157 --> 00:11:04,728 So, for tonight at the Sleep-In, 222 00:11:04,729 --> 00:11:08,001 I'm thinking polenta and sun-dried tomato croquettes, 223 00:11:08,002 --> 00:11:09,838 lambchops, shishito, chimichurri. 224 00:11:09,839 --> 00:11:12,744 We're talking for teenagers, right, from Port Wenn? 225 00:11:12,745 --> 00:11:14,981 I need to spread my culinary wings! 226 00:11:14,982 --> 00:11:17,119 - Teenagers. - From Port Wenn. 227 00:11:17,120 --> 00:11:20,860 You know, why do I even bother? Pearls before swine. 228 00:11:20,861 --> 00:11:23,733 Pearls before... Oh, no, no, no, I didn't mean you, Brisket. 229 00:11:26,071 --> 00:11:28,208 I meant you. 230 00:11:31,115 --> 00:11:34,855 I had George make us a little something. 231 00:11:34,856 --> 00:11:36,558 - Looks edible. - Looks it. 232 00:11:36,559 --> 00:11:40,465 I remember when you used to eat your boogers. 233 00:11:40,466 --> 00:11:42,771 I never did. 234 00:11:42,772 --> 00:11:46,745 I can't imagine you both growing up in Port Wenn, 235 00:11:46,746 --> 00:11:48,750 going to the Blueberry Festival. 236 00:11:48,751 --> 00:11:50,920 After we left, we never looked back. 237 00:11:50,921 --> 00:11:52,591 Why would we? Yeah, right. 238 00:11:52,592 --> 00:11:54,026 The past is the past. 239 00:11:54,027 --> 00:11:56,899 Better just to sweep it all under the rug, right? 240 00:11:56,900 --> 00:12:01,942 Sarah, your tough act does not mask your deep regret 241 00:12:01,943 --> 00:12:04,547 and shame about your life choices. 242 00:12:04,548 --> 00:12:06,685 If anything, it emphasizes it. 243 00:12:06,686 --> 00:12:08,522 Shut up, Vanessa. 244 00:12:08,523 --> 00:12:10,092 And while we're on the subject of 245 00:12:10,093 --> 00:12:12,931 radical honesty, how about this one? 246 00:12:12,932 --> 00:12:15,069 Why are you here? 247 00:12:18,510 --> 00:12:20,379 I've decided to sell the house. 248 00:12:20,380 --> 00:12:22,082 - My house? - What? 249 00:12:22,083 --> 00:12:24,454 My house. It was left to me. I'm the eldest son. 250 00:12:24,455 --> 00:12:27,527 - I directly asked you-- - Robert, you can't do this. 251 00:12:27,528 --> 00:12:29,330 Why now? Hmm? 252 00:12:29,331 --> 00:12:33,204 Because it's time for us to retire, travel the world. 253 00:12:33,205 --> 00:12:37,179 Oh! So, you're off on a safari looking at the zebras 254 00:12:37,180 --> 00:12:39,517 while I'm back here living on the street 255 00:12:39,518 --> 00:12:41,454 licking donuts out of a dumpster. 256 00:12:41,455 --> 00:12:44,127 You're welcome to buy the house from me if you can. 257 00:12:44,128 --> 00:12:45,563 How would I pay for that? 258 00:12:45,564 --> 00:12:46,865 - In lobsters? - If you like. 259 00:12:46,866 --> 00:12:49,437 I know you've had it harder than most, 260 00:12:49,438 --> 00:12:53,946 but that doesn't give you an excuse to be cruel. 261 00:12:53,947 --> 00:12:56,518 How dare you bring that up? 262 00:12:56,519 --> 00:12:59,390 This has nothing to do with that. 263 00:12:59,391 --> 00:13:01,695 You mean her? 264 00:13:07,842 --> 00:13:09,711 Vanessa, we're leaving. 265 00:13:09,712 --> 00:13:11,181 Come on. 266 00:13:24,107 --> 00:13:27,713 Aunt Sarah, I could, if you'd like to buy, I'd chip in, 267 00:13:27,714 --> 00:13:29,819 make up the rest after your saving. 268 00:13:30,988 --> 00:13:35,963 No, I'm not taking charity from my nephew. 269 00:13:35,964 --> 00:13:38,302 Go on, get out. 270 00:13:47,353 --> 00:13:48,889 What happened? 271 00:13:48,890 --> 00:13:52,530 Oh, I-I-I swerved to avoid a squirrel. 272 00:13:52,531 --> 00:13:54,299 Since when have you cared about squirrels? 273 00:13:54,300 --> 00:13:57,106 Wait! Are you Martin's parents? 274 00:13:57,107 --> 00:14:00,747 I'm his best friend. Sheriff Mark. 275 00:14:00,748 --> 00:14:02,618 You don't seem remotely intelligent enough 276 00:14:02,619 --> 00:14:04,655 to be Martin's peer. 277 00:14:04,656 --> 00:14:07,025 That's a good one, Mrs. V. 278 00:14:07,026 --> 00:14:10,165 I can see where Marty gets his sense of humor. Wow! 279 00:14:10,166 --> 00:14:13,640 Look at this family moment. Okay, bring it in. 280 00:14:13,641 --> 00:14:15,777 Bring it in for a big hug. 281 00:14:15,778 --> 00:14:17,514 Yeah. Wow. 282 00:14:17,515 --> 00:14:19,083 - Okay, uh... - Whoo! 283 00:14:19,084 --> 00:14:21,054 Okay, back to business. 284 00:14:21,055 --> 00:14:24,561 It seems as though your insurance has expired, sir. 285 00:14:26,699 --> 00:14:28,034 Uh, no, there's-there's a mistake. 286 00:14:28,035 --> 00:14:29,905 Did you forget to pay the bill? 287 00:14:29,906 --> 00:14:31,541 No, no, no, I paid the bill. 288 00:14:31,542 --> 00:14:32,944 There's been a mistake. Didn't you hear me? 289 00:14:32,945 --> 00:14:34,213 Robert? 290 00:14:34,214 --> 00:14:35,783 Anyway, so if we're finished here... 291 00:14:35,784 --> 00:14:37,186 Doc Senior. 292 00:14:37,187 --> 00:14:38,556 Come on, get in the car. 293 00:14:38,557 --> 00:14:40,059 Doc Junior. 294 00:14:40,060 --> 00:14:42,130 Come on. 295 00:14:47,273 --> 00:14:48,943 There, a clock. 296 00:14:48,944 --> 00:14:50,679 I am absolutely fine. 297 00:14:50,680 --> 00:14:52,215 There is no need for all this. 298 00:14:52,216 --> 00:14:54,386 - No need. - Something's not right. 299 00:14:54,387 --> 00:14:56,057 You're falling asleep during the day. 300 00:14:56,058 --> 00:14:57,359 You're out at night. I... 301 00:14:57,360 --> 00:14:59,397 Even if you won't admit it. What's going on? 302 00:15:00,534 --> 00:15:02,236 All right, don't tell your mother this. 303 00:15:02,237 --> 00:15:05,041 But I'm on a new medication. Keeps me awake at night. 304 00:15:05,042 --> 00:15:06,778 So sometimes, I drive around a little 305 00:15:06,779 --> 00:15:08,114 if I can't sleep. That's all. 306 00:15:08,115 --> 00:15:09,651 That's why you left the other night? 307 00:15:09,652 --> 00:15:10,987 Yeah. 308 00:15:10,988 --> 00:15:12,657 - You crashed. - Bumped a bush. 309 00:15:12,658 --> 00:15:15,863 - What's the medication for? - An enlarged prostate. 310 00:15:15,864 --> 00:15:18,001 It's a new alpha reductase inhibitor. 311 00:15:18,002 --> 00:15:22,043 - What's the name of the drug? - Um, it's called... 312 00:15:24,114 --> 00:15:26,384 - You can't remember? - Of course I can remember. 313 00:15:26,385 --> 00:15:28,121 I just can't recall it this minute. 314 00:15:28,122 --> 00:15:29,490 Fine. I'll go check the bottle myself. 315 00:15:29,491 --> 00:15:30,826 It's in your suitcase? 316 00:15:30,827 --> 00:15:32,362 No, I took the last one this morning. 317 00:15:32,363 --> 00:15:34,366 Threw it out. 318 00:15:34,367 --> 00:15:36,672 But you need to take it daily. 319 00:15:36,673 --> 00:15:37,941 Yeah, I ordered a refill. 320 00:15:37,942 --> 00:15:39,845 I pick it up later today. 321 00:15:39,846 --> 00:15:41,616 What's the name of the local pharmacy? 322 00:15:43,987 --> 00:15:47,259 Sally's. This inquisition is over. 323 00:15:47,260 --> 00:15:49,631 Stamps. Maybe I'll use one someday. 324 00:15:49,632 --> 00:15:51,535 - Let's see what's next. - Not this. Vanessa. 325 00:15:51,536 --> 00:15:54,140 Doc, the stomach pain's gotten worse. 326 00:15:54,141 --> 00:15:56,277 - I think I'm dying. - Okay, let me examine you. 327 00:15:56,278 --> 00:15:58,448 I'm a gastric surgeon. That's my specialty. 328 00:15:58,449 --> 00:16:00,418 Farley, you need to go to Bar Harbor. 329 00:16:00,419 --> 00:16:02,590 - But you said gas, man. - Oh! 330 00:16:02,591 --> 00:16:04,862 - You said... - I said to go to Bar Harbor. 331 00:16:06,332 --> 00:16:08,503 Doc, doc. 332 00:16:12,778 --> 00:16:15,382 - Oh! - Eww, what is that? 333 00:16:17,253 --> 00:16:18,855 - Oh, trichophagia. - Trichophagia. 334 00:16:18,856 --> 00:16:19,925 What? 335 00:16:19,926 --> 00:16:21,493 - It's a hairy... - It's a hairy... 336 00:16:21,494 --> 00:16:22,863 Take it away. 337 00:16:22,864 --> 00:16:25,168 It's a compulsive disorder where the patient pulls out 338 00:16:25,169 --> 00:16:26,538 and consumes their own hair, 339 00:16:26,539 --> 00:16:28,041 forming an obstruction in the stomach 340 00:16:28,042 --> 00:16:29,811 called, uh, trichobezoar. 341 00:16:29,812 --> 00:16:31,514 Hairball. 342 00:16:31,515 --> 00:16:33,051 Could I go now? 343 00:16:33,052 --> 00:16:36,057 Yes. To Bar Harbor for endoscopic removal. 344 00:16:36,058 --> 00:16:37,459 That is just the tip of the iceberg. 345 00:16:37,460 --> 00:16:39,196 - I'll call them myself. - Well, here's your hat. 346 00:16:39,197 --> 00:16:40,566 What's your name? 347 00:16:40,567 --> 00:16:42,504 You want to clear that up? It's unhygienic. 348 00:16:42,505 --> 00:16:44,173 My gosh. Oh, my gosh. 349 00:16:44,174 --> 00:16:46,210 I caught all of that. I'm going viral. 350 00:16:46,211 --> 00:16:48,482 I'm going viral. 351 00:16:48,483 --> 00:16:50,754 Is this what you're going to do with your life? 352 00:16:51,956 --> 00:16:53,091 What? 353 00:16:53,092 --> 00:16:54,961 Well, you could create art. 354 00:16:54,962 --> 00:16:56,497 Work that stirs the soul 355 00:16:56,498 --> 00:16:59,737 instead of broadcasting literal trash. 356 00:16:59,738 --> 00:17:02,911 Is that what you want to do? Be a garbage person? 357 00:17:02,912 --> 00:17:05,382 Vanessa, that's enough. 358 00:17:06,653 --> 00:17:09,558 No, doc, please. It's okay. 359 00:17:09,559 --> 00:17:11,127 It's fine. It's fine. 360 00:17:11,128 --> 00:17:14,534 Got, um, got thick skin, you know, like a rhino. 361 00:17:33,105 --> 00:17:35,844 Well, hello, Dr. Best. 362 00:17:35,845 --> 00:17:37,279 How can I help you? 363 00:17:37,280 --> 00:17:39,250 I'm here to pick up some pills for Robert Best. 364 00:17:39,251 --> 00:17:41,253 Mm, nothing's been called in for that. 365 00:17:41,254 --> 00:17:43,526 - Are you sure? - Yes. 366 00:17:43,527 --> 00:17:45,897 But now I know where you get your looks. 367 00:17:45,898 --> 00:17:48,001 Robert's got va-va-voom. 368 00:17:48,002 --> 00:17:50,773 - Can we not today? - Okay, fine. 369 00:17:50,774 --> 00:17:56,116 But wait, how would you know... about the va-va-voom? 370 00:17:56,117 --> 00:17:58,121 He came in early this morning, 371 00:17:58,122 --> 00:18:00,125 bought some minutes for his flip phone. 372 00:18:00,126 --> 00:18:01,529 His what? 373 00:18:01,530 --> 00:18:03,632 Looks like daddy's got a burner phone. 374 00:18:08,777 --> 00:18:10,245 Get your coffee, folks. 375 00:18:10,246 --> 00:18:12,983 Extra caffeinated. Hey! Refills all night long. 376 00:18:12,984 --> 00:18:14,921 Got to stay up. 377 00:18:14,922 --> 00:18:17,025 I can't believe it's the last one. 378 00:18:17,026 --> 00:18:20,131 I know. Fort Wenn Day done? 379 00:18:20,132 --> 00:18:22,436 Come on, guys, last one. 380 00:18:22,437 --> 00:18:26,177 Uh, this building holds the childhoods 381 00:18:26,178 --> 00:18:28,248 of the whole town. 382 00:18:28,249 --> 00:18:30,284 All the memories are here. 383 00:18:30,285 --> 00:18:33,659 Oh, gosh, I remember my Sleep-In. 384 00:18:33,660 --> 00:18:36,765 Danny Karn made me laugh so hard, I peed on his leg. 385 00:18:36,766 --> 00:18:38,301 Mom, gross! 386 00:18:38,302 --> 00:18:40,071 Okay, thank you so much for coming early 387 00:18:40,072 --> 00:18:41,708 to help set up, um... 388 00:18:41,709 --> 00:18:45,448 Now, remember, no matter how sad we are, that our beloved, 389 00:18:45,449 --> 00:18:47,452 historic, magical, welcoming 390 00:18:47,453 --> 00:18:48,922 and accepting school is closing, 391 00:18:48,923 --> 00:18:50,559 we're doing this for the kids. 392 00:18:50,560 --> 00:18:52,329 So, so, let's make this one of the best nights 393 00:18:52,330 --> 00:18:54,066 in our little Port Wenn Day lives. Okay? 394 00:18:54,067 --> 00:18:55,703 Hell yeah. 395 00:18:55,704 --> 00:18:57,607 Let's make this the best Sleep In Port Wenn has ever seen! 396 00:18:57,608 --> 00:18:59,143 - Yeah, baby. - Thank you, Mark. 397 00:18:59,144 --> 00:19:01,047 Okay, uh, headquarters are this way. 398 00:19:01,048 --> 00:19:03,184 I think you'll remember the memory tree. 399 00:19:03,185 --> 00:19:06,157 - Aw, look at that. - Ooh. 400 00:19:06,158 --> 00:19:07,927 Wait. Let's go find our pictures. 401 00:19:10,700 --> 00:19:13,071 Mmm. Senior play. 402 00:19:16,044 --> 00:19:17,914 Hey, what's wrong? 403 00:19:17,915 --> 00:19:19,450 You went viral today. 404 00:19:19,451 --> 00:19:20,687 I know. 405 00:19:22,725 --> 00:19:25,061 Do you think that I'm, like, a garbage person? 406 00:19:25,062 --> 00:19:26,497 Whoa, what? 407 00:19:26,498 --> 00:19:28,635 Like, someone that just puts 408 00:19:28,636 --> 00:19:32,643 more stupid crap into the world? 409 00:19:32,644 --> 00:19:34,781 I love your shows. 410 00:19:34,782 --> 00:19:37,386 Look, dork alert. 411 00:19:37,387 --> 00:19:38,855 Oh, no, don't. 412 00:19:38,856 --> 00:19:40,392 Smartest dork in Port Wenn Day. 413 00:19:40,393 --> 00:19:42,262 Oh, not the smartest. 414 00:19:42,263 --> 00:19:44,701 Al, you had perfect scores on your SATS 415 00:19:44,702 --> 00:19:46,403 in Math and English. 416 00:19:46,404 --> 00:19:48,709 You know those scores are good for five years, right? 417 00:19:50,345 --> 00:19:51,715 You're smart. 418 00:19:53,385 --> 00:19:56,257 Wow. Can't believe this will all be over. 419 00:19:56,258 --> 00:19:59,631 I love this school, everything about it. 420 00:19:59,632 --> 00:20:02,369 I even love the school song, you know? 421 00:20:02,370 --> 00:20:04,239 I know it's corny, 422 00:20:04,240 --> 00:20:07,245 but, like, made me feel so strong and proud, 423 00:20:07,246 --> 00:20:09,617 like I could overcome any obstacle. 424 00:20:09,618 --> 00:20:12,624 ♪ Though the path winds far and high ♪ 425 00:20:12,625 --> 00:20:16,430 ♪ We would travel it together 426 00:20:16,431 --> 00:20:18,134 Kind of feel like maybe we shouldn't 427 00:20:18,135 --> 00:20:19,737 have gotten back together. 428 00:20:19,738 --> 00:20:20,773 What? 429 00:20:20,774 --> 00:20:22,710 Saved ourselves those eight years? 430 00:20:22,711 --> 00:20:24,714 Mark, Mark, you can't mean that. 431 00:20:24,715 --> 00:20:26,685 I do though, because it's like, 432 00:20:26,686 --> 00:20:28,154 what's the point of having all those 433 00:20:28,155 --> 00:20:30,792 happy memories if they're just over? 434 00:20:51,836 --> 00:20:55,375 Still beating yourself up over that, sweetie? 435 00:21:00,186 --> 00:21:03,358 Martin, we're going out for a snack. 436 00:21:03,359 --> 00:21:05,462 Yeah, apparently, you don't eat anything. 437 00:21:05,463 --> 00:21:07,666 Nothing but blueberries and ketchup in there. 438 00:21:07,667 --> 00:21:09,302 Who eats that? 439 00:21:37,460 --> 00:21:39,998 Robert, I'm glad you called. 440 00:21:41,468 --> 00:21:43,839 This is Dr. Martin Best, Dr. Robert Best's son. 441 00:21:43,840 --> 00:21:45,074 Who is this? 442 00:21:58,402 --> 00:22:01,074 Does it bother you not having a living room? 443 00:22:06,251 --> 00:22:09,055 You never grew out of the fidgeting, I see. 444 00:22:09,056 --> 00:22:11,695 I wanna ask you something, and I want you to be honest. 445 00:22:12,965 --> 00:22:14,133 Okay. 446 00:22:15,571 --> 00:22:17,507 - Who's Francesca? - What? 447 00:22:17,508 --> 00:22:19,443 Francesca. Who is she? 448 00:22:20,781 --> 00:22:22,382 Have you been going through my things? 449 00:22:22,383 --> 00:22:25,388 - Are you having an affair? - A what? 450 00:22:25,389 --> 00:22:28,294 An affair? No! I would never! 451 00:22:28,295 --> 00:22:31,434 You're confusing me with your Aunt Sarah. 452 00:22:31,435 --> 00:22:32,904 What? What does that mean? 453 00:22:32,905 --> 00:22:34,406 Robert, what's going on? 454 00:22:34,407 --> 00:22:36,511 What's going on is, we're leaving. 455 00:22:36,512 --> 00:22:38,047 I'll go pack. 456 00:22:38,048 --> 00:22:40,018 Of course, dear. 457 00:22:40,019 --> 00:22:42,156 Martin, what have you done? 458 00:22:46,999 --> 00:22:48,736 Welcome, everyone! 459 00:22:50,406 --> 00:22:52,710 Welcome to the Sleep-In! 460 00:22:52,711 --> 00:22:55,014 - Yeah, last one ever. - Hey, shh! 461 00:22:55,015 --> 00:22:56,317 Hey, no running, okay? 462 00:22:56,318 --> 00:22:57,987 - Yeah, yeah, yeah! - Okay, maybe a little... 463 00:22:57,988 --> 00:23:00,425 - Yeah, yeah, yeah! - A little running. Oh, okay. 464 00:23:00,426 --> 00:23:02,563 Look at your PJ's. So cute. 465 00:23:02,564 --> 00:23:04,065 If it's meat, then why is it green? 466 00:23:04,066 --> 00:23:06,203 Uh, it's a chimichurri sauce. 467 00:23:06,204 --> 00:23:08,408 It's chimi-gross. Ugh. 468 00:23:09,612 --> 00:23:11,313 - You did not. - Oops. 469 00:23:11,314 --> 00:23:13,084 Where's all the normal food? 470 00:23:13,085 --> 00:23:14,453 Like, ew. 471 00:23:14,454 --> 00:23:15,889 Oh, you think it's ew? 472 00:23:15,890 --> 00:23:17,927 - Show me! Show me! - I will end you, little girl! 473 00:23:17,928 --> 00:23:19,429 Put down the dip, dear. 474 00:23:19,430 --> 00:23:20,899 - Thank you so much. - Put the dip down, dear. 475 00:23:20,900 --> 00:23:22,570 - Put the dip down. - Oh, my gosh. 476 00:23:22,571 --> 00:23:24,173 Don't sink to his level. You're better than this. 477 00:23:24,174 --> 00:23:25,910 Come on, get some air. 478 00:23:27,079 --> 00:23:28,582 - Entre nous. - What's that? 479 00:23:28,583 --> 00:23:30,152 - Ooh. - Between us. 480 00:23:31,589 --> 00:23:33,792 - Keep it quiet. - Thank you. 481 00:23:33,793 --> 00:23:35,062 Forgot my... 482 00:23:37,902 --> 00:23:39,336 Thank you. 483 00:23:39,337 --> 00:23:41,207 I just, it's what the kids want. 484 00:23:41,208 --> 00:23:42,943 Yeah. 485 00:23:42,944 --> 00:23:44,080 Traitor. 486 00:23:48,054 --> 00:23:50,324 "Chimmi-gross." 487 00:23:51,995 --> 00:23:53,464 "Chimmi-gross." 488 00:24:01,949 --> 00:24:02,984 Boom. 489 00:24:06,526 --> 00:24:07,993 Bedazzle me, ladies. 490 00:24:07,994 --> 00:24:10,498 Make me shine so bright, it blinds you. 491 00:24:10,499 --> 00:24:12,402 This coffee packs a punch. 492 00:24:12,403 --> 00:24:14,807 Whoo, bring it on! 493 00:24:14,808 --> 00:24:16,410 Yes. 494 00:24:16,411 --> 00:24:18,982 - You little jackass. - Get her, Sarah. 495 00:24:18,983 --> 00:24:20,151 Get her, Sarah. 496 00:24:20,152 --> 00:24:21,487 Maybe too much sugar. 497 00:24:27,133 --> 00:24:29,970 Guess what time it is? 498 00:24:29,971 --> 00:24:31,674 Find a mosquito! 499 00:24:31,675 --> 00:24:33,545 Find a mosquito! 500 00:24:39,357 --> 00:24:41,928 Maybe too much coffee. 501 00:24:41,929 --> 00:24:45,268 Skeeter! Skeeter! Skeeter! Skeeter! 502 00:24:45,269 --> 00:24:47,039 Skeeter! Skeeter! 503 00:24:48,710 --> 00:24:50,512 Last year's winner, Britney Perkins, 504 00:24:50,513 --> 00:24:52,415 has hidden a mosquito. 505 00:24:52,416 --> 00:24:53,785 God job, Britney! 506 00:24:53,786 --> 00:24:55,956 - Okay, now, remember... - Good job, Britney! 507 00:24:55,957 --> 00:24:57,993 Remember, it can be anywhere in the school, 508 00:24:57,994 --> 00:25:00,665 and whoever finds it first will be the Skeeter Leader 509 00:25:00,666 --> 00:25:02,168 until next year. 510 00:25:05,009 --> 00:25:06,377 Skeeter Leader! 511 00:25:06,378 --> 00:25:07,780 Well, I mean, maybe not until next year. 512 00:25:07,781 --> 00:25:09,951 You know what, guys? Just... 513 00:25:09,952 --> 00:25:13,826 Just try and soak up every moment of this. 514 00:25:13,827 --> 00:25:16,263 Every memory, every smell. 515 00:25:16,264 --> 00:25:17,600 Are we gonna get started or what? 516 00:25:17,601 --> 00:25:20,171 Okay, all right, all right, all right. 517 00:25:20,172 --> 00:25:21,473 Ready, set, go! 518 00:25:23,012 --> 00:25:25,082 Yes! 519 00:25:26,151 --> 00:25:27,753 Yes! 520 00:25:27,754 --> 00:25:29,490 Okay, come on. I love this game. 521 00:25:29,491 --> 00:25:31,327 Wait, wait, wait! Mark, it's for the kids. 522 00:25:31,328 --> 00:25:33,933 Not if I find them first! 523 00:25:34,968 --> 00:25:36,571 Wait for me! 524 00:25:39,678 --> 00:25:42,315 - Wait, wait, wait. - Okay. 525 00:25:42,316 --> 00:25:43,852 Okay, this way. 526 00:25:43,853 --> 00:25:45,856 Wait, wait! She would never put it in there. 527 00:25:45,857 --> 00:25:47,760 It's too dark and dangerous. 528 00:25:47,761 --> 00:25:49,029 Exactly. It's the one place that 529 00:25:49,030 --> 00:25:51,033 nobody would actually think to look. 530 00:25:51,034 --> 00:25:52,569 Okay. 531 00:25:53,839 --> 00:25:55,341 - Mark? - What the... 532 00:25:55,342 --> 00:25:57,579 What did you find? 533 00:25:57,580 --> 00:25:59,082 Oh... 534 00:26:04,795 --> 00:26:05,963 Huh. 535 00:26:09,170 --> 00:26:11,240 Okay, okay. Thank you. Yes, urgent. 536 00:26:12,511 --> 00:26:14,079 Doc. 537 00:26:14,080 --> 00:26:15,983 Mark, how you doing? 538 00:26:15,984 --> 00:26:17,586 What do you mean? I'm good. 539 00:26:17,587 --> 00:26:19,156 I'm so good. Why do you ask? 540 00:26:19,157 --> 00:26:21,360 Well, uh, you have a wire sticking out... 541 00:26:21,361 --> 00:26:23,632 Oh, that? That is all good. 542 00:26:23,633 --> 00:26:25,736 Hey, did anybody find the mosquito yet? 543 00:26:25,737 --> 00:26:27,472 That is such a good game. 544 00:26:27,473 --> 00:26:29,644 Yeah, yeah, um, what-what's happening? 545 00:26:29,645 --> 00:26:31,781 Can you hold this for me? Just right there. 546 00:26:31,782 --> 00:26:33,786 Thanks. Mark, you're in shock. 547 00:26:33,787 --> 00:26:35,556 And when it wears off, you might feel... 548 00:26:35,557 --> 00:26:38,026 Why would I be in shock? Why would I be in shock? 549 00:26:38,027 --> 00:26:39,496 You don't know what you're talking about. 550 00:26:39,497 --> 00:26:41,233 Have you tried George's lambchops? 551 00:26:41,234 --> 00:26:43,805 They were weird. Is there any more coffee? 552 00:26:43,806 --> 00:26:45,609 So now I'm just gonna cut your shirt 553 00:26:45,610 --> 00:26:47,012 open a little so I can better examine you, okay. 554 00:26:47,013 --> 00:26:48,515 - Cut it, doc. - How long until 555 00:26:48,516 --> 00:26:50,051 the ambulance comes? 556 00:26:50,052 --> 00:26:51,654 Uh-uh, I don't know. There's an accident up the coast. 557 00:26:51,655 --> 00:26:53,057 - Damn it. - What is it? 558 00:26:53,058 --> 00:26:54,894 I'm worried about inter-abdominal bleeding. 559 00:26:54,895 --> 00:26:58,067 "I'm worried about inter..." He's so funny. 560 00:26:58,068 --> 00:27:01,274 Hell, we gotta call your damn father. 561 00:27:07,954 --> 00:27:10,693 He's in here. Move, move, move. 562 00:27:10,694 --> 00:27:12,062 I've got the doctor. 563 00:27:12,063 --> 00:27:14,200 Here, I've got him. I've got him. 564 00:27:15,704 --> 00:27:17,272 What have you done here? 565 00:27:17,273 --> 00:27:19,409 Let's have a look. Oh, boy. 566 00:27:19,410 --> 00:27:21,581 Hey, doc. Oh, Doc Senior. 567 00:27:21,582 --> 00:27:23,116 What are you guys doing here? 568 00:27:23,117 --> 00:27:24,587 Did you try George's lambchops? 569 00:27:24,588 --> 00:27:27,092 - Hey, stop talking. - All right. 570 00:27:27,093 --> 00:27:29,129 Yeah. This guy's gonna need intravenous antibiotics 571 00:27:29,130 --> 00:27:30,999 once we remove that foreign object. 572 00:27:31,000 --> 00:27:32,435 You're not thinking of extracting him here. 573 00:27:32,436 --> 00:27:33,838 Removal could cause hemorrhaging. 574 00:27:33,839 --> 00:27:35,374 We should wait for the ambulance. 575 00:27:35,375 --> 00:27:37,445 Ordinarily, yes, but with delayed emergency services, 576 00:27:37,446 --> 00:27:38,682 the longer we leave it, 577 00:27:38,683 --> 00:27:39,950 the greater the risk of infection. 578 00:27:39,951 --> 00:27:41,486 Docs. Hey, no need for alarm, 579 00:27:41,487 --> 00:27:43,023 but I think I'm understanding 580 00:27:43,024 --> 00:27:45,596 now where you were talking about-about the shock one. 581 00:27:45,597 --> 00:27:46,998 Hey, do you know where my mom is? 582 00:27:46,999 --> 00:27:49,135 Is my mom here? Do you know my mom? 583 00:27:49,136 --> 00:27:50,973 Can somebody please get my mom? 584 00:27:50,974 --> 00:27:52,743 - Yeah, Yeah, I'll get her. - Thank you. 585 00:27:52,744 --> 00:27:53,979 I'm going up. I'll-I'll get her. 586 00:27:53,980 --> 00:27:55,549 Sarah's getting your mom, okay? 587 00:27:55,550 --> 00:27:56,718 Getting your mom. We're getting your mom. 588 00:27:56,719 --> 00:27:58,454 - Excuse me. - Sorry. 589 00:27:58,455 --> 00:27:59,489 - Excuse me. - Geneva? 590 00:27:59,490 --> 00:28:00,992 - Huh? - What's going on? 591 00:28:00,993 --> 00:28:03,431 - Can we can we do anything? - Just hold my hand. 592 00:28:04,768 --> 00:28:06,872 Okay. 593 00:28:06,873 --> 00:28:08,642 Well, the obstruction doesn't appear to have 594 00:28:08,643 --> 00:28:10,144 pierced the gastric wall, 595 00:28:10,145 --> 00:28:11,747 so we should go ahead and remove it right away. 596 00:28:11,748 --> 00:28:13,017 No, I disagree. 597 00:28:13,018 --> 00:28:14,553 We should cut the wire, leave it in 598 00:28:14,554 --> 00:28:16,791 and wait till we can get to a proper OR in Bar Harbor. 599 00:28:16,792 --> 00:28:18,294 Cut the wire? Cut it with what? 600 00:28:18,295 --> 00:28:20,632 That's the most idiotic thing I ever heard. 601 00:28:20,633 --> 00:28:23,905 Well, I... I, I just think 602 00:28:23,906 --> 00:28:26,010 that the room's not sanitary, 603 00:28:26,011 --> 00:28:29,918 and there'll be a lot of, you know... blood. 604 00:28:29,919 --> 00:28:31,887 Well, obviously. Why do you get 605 00:28:31,888 --> 00:28:33,758 scared of a bit of blood, doctor? 606 00:28:33,759 --> 00:28:36,029 Is my mom here, 'cause it's starting to kind of... 607 00:28:36,030 --> 00:28:37,365 Move, move, move, move, move. 608 00:28:37,366 --> 00:28:38,902 I've got Sally. 609 00:28:38,903 --> 00:28:40,372 She's here. 610 00:28:41,407 --> 00:28:42,844 Mama. 611 00:28:43,646 --> 00:28:45,916 It's okay, Marky. 612 00:28:45,917 --> 00:28:47,520 I love you, baby. 613 00:28:48,656 --> 00:28:53,364 It's going to be o-kay. 614 00:28:53,365 --> 00:28:55,135 Okay, mom. 615 00:29:12,069 --> 00:29:15,676 Geez, is everybody crazy here? 616 00:29:15,677 --> 00:29:16,811 Mikey. 617 00:29:19,249 --> 00:29:21,588 Or we could do it your way and call the coroner. 618 00:29:21,589 --> 00:29:23,424 No, no, your plan it is. 619 00:29:23,425 --> 00:29:24,794 Let's do this, doc. 620 00:29:24,795 --> 00:29:26,329 Get me off this thing. 621 00:29:26,330 --> 00:29:28,500 Okay, I have to wait for the anesthetic to take. 622 00:29:28,501 --> 00:29:31,641 Hey, Doc Senior, if you get this out of me without losing 623 00:29:31,642 --> 00:29:33,545 my liver, I'll waive that speeding ticket 624 00:29:33,546 --> 00:29:34,680 from the other night. 625 00:29:34,681 --> 00:29:36,450 What speeding ticket? 626 00:29:36,451 --> 00:29:38,087 The one outside the casino. 627 00:29:38,088 --> 00:29:40,191 Don't listen to him. He's obviously delirious. 628 00:29:40,192 --> 00:29:44,801 The casino, the unpaid bills, the phone calls. 629 00:29:44,802 --> 00:29:46,303 You've been gambling, haven't you? 630 00:29:46,304 --> 00:29:47,673 Oh, grow up. 631 00:29:47,674 --> 00:29:49,409 We all blow off steam in our own way. 632 00:29:49,410 --> 00:29:51,112 I play a little baccarat 633 00:29:51,113 --> 00:29:53,150 and I bet on Japanese baseball. 634 00:29:53,151 --> 00:29:54,118 Robert? 635 00:29:54,119 --> 00:29:55,989 You've been staying up all night. 636 00:29:55,990 --> 00:29:57,693 That's why you're so tired, falling asleep during the day. 637 00:29:57,694 --> 00:30:00,364 There's no new medication. You just can't stop, can you? 638 00:30:00,365 --> 00:30:02,135 Just, you know, wondering what this has to do 639 00:30:02,136 --> 00:30:03,571 with the thing sticking out of my... 640 00:30:03,572 --> 00:30:05,007 Sorry, Mark. But we still have to wait 641 00:30:05,008 --> 00:30:06,476 for the anesthetic to kick in. 642 00:30:06,477 --> 00:30:08,582 - Who's Francesca? - She places my bets for me. 643 00:30:08,583 --> 00:30:10,251 All right? You're satisfied? 644 00:30:10,252 --> 00:30:14,225 Francesca, the woman we wired $10,000 to for life insurance. 645 00:30:14,226 --> 00:30:15,896 Oh, guys, can we maybe do this later? 646 00:30:15,897 --> 00:30:17,599 That's why you need Aunt Sarah's house, isn't it? 647 00:30:17,600 --> 00:30:19,169 - How much have you lost? - A lot. 648 00:30:19,170 --> 00:30:21,874 - Oh, my God, Robert. - And the ticks? 649 00:30:21,875 --> 00:30:23,511 It's from extreme stress, right? 650 00:30:23,512 --> 00:30:25,882 Yeah, well, my doctor might have said something about that. 651 00:30:25,883 --> 00:30:27,485 This is mortifying, Robert. 652 00:30:27,486 --> 00:30:30,024 Absolutely... humiliating. 653 00:30:30,025 --> 00:30:33,030 Oh, my God, can't we make this another time? 654 00:30:33,031 --> 00:30:34,733 Talk about needing to unpack this. 655 00:30:34,734 --> 00:30:37,038 Doc, hey, I'm not in shock anymore. 656 00:30:37,039 --> 00:30:39,744 I'm impaled and I'm in pain. 657 00:30:39,745 --> 00:30:41,548 And I'm freaking out! 658 00:30:41,549 --> 00:30:44,152 Mark, even with the anesthetic, it's still gonna hurt. 659 00:30:44,153 --> 00:30:47,058 I need you to calm down. Calm down now. 660 00:30:47,059 --> 00:30:48,895 Now stop blubbering like a schoolgirl. 661 00:30:48,896 --> 00:30:51,299 - Aahh! - Ah, man. Keep it quiet. 662 00:30:51,300 --> 00:30:53,270 That's no way to talk to a patient in distress. 663 00:30:53,271 --> 00:30:55,943 The patient needs to shut up, 'cause I can't concentrate. 664 00:30:55,944 --> 00:30:57,747 Well, he's not just a patient, he's a person. 665 00:30:59,718 --> 00:31:02,021 Does anyone know of anything that will calm Mark down? 666 00:31:02,022 --> 00:31:03,792 I do. 667 00:31:03,793 --> 00:31:08,200 Mark. 668 00:31:08,201 --> 00:31:11,607 ♪ Though the path winds far and high ♪ 669 00:31:11,608 --> 00:31:14,179 ♪ We will travel together 670 00:31:14,180 --> 00:31:17,787 ♪ Though the river's deep and wide ♪ 671 00:31:17,788 --> 00:31:19,690 ♪ We will forge across each other ♪ 672 00:31:19,691 --> 00:31:21,292 Brilliant. 673 00:31:21,293 --> 00:31:23,565 ♪ For we are the students... 674 00:31:23,566 --> 00:31:27,405 That's it, Mark, just focus on the song, okay? 675 00:31:27,406 --> 00:31:29,076 Just focus on the song. 676 00:31:29,077 --> 00:31:33,250 ♪ Make the world a brighter better place ♪ 677 00:31:33,251 --> 00:31:35,420 ♪ And we listen to our teachers... ♪ 678 00:31:35,421 --> 00:31:36,691 Keep singing. 679 00:31:36,692 --> 00:31:38,962 ♪ And we study history 680 00:31:38,963 --> 00:31:41,735 ♪ And compete on fields of glory ♪ 681 00:31:41,736 --> 00:31:44,807 ♪ To achieve our history 682 00:31:44,808 --> 00:31:47,546 ♪ For we are the students 683 00:31:47,547 --> 00:31:50,317 ♪ Of Fort Wenn Day 684 00:31:50,318 --> 00:31:53,190 ♪ Where we learn to make the world ♪ 685 00:31:53,191 --> 00:32:01,173 ♪ A brighter better place 686 00:32:01,174 --> 00:32:02,676 Now! 687 00:32:04,548 --> 00:32:07,786 - Whoa, I'm free! - That's-that's a lot of blood. 688 00:32:07,787 --> 00:32:10,225 - That's a lot of blood. - Yeah. I-I'll be right back. 689 00:32:11,595 --> 00:32:14,299 Hey. Hey, Martin. Hey. 690 00:32:19,711 --> 00:32:21,847 - Martin? - Mm. 691 00:32:21,848 --> 00:32:23,851 - It's Louisa. It's me. - Uh, yeah. 692 00:32:23,852 --> 00:32:26,624 Okay? Hi. Hi. You're gonna be okay? 693 00:32:26,625 --> 00:32:27,993 Uh-huh. 694 00:32:30,032 --> 00:32:31,734 Yeah, Just breathe. 695 00:32:31,735 --> 00:32:33,371 Look at me. Look at me. 696 00:32:38,247 --> 00:32:40,284 Martin, we got to do something about this. 697 00:32:40,285 --> 00:32:43,658 Yeah. I've been trying exposure therapy, 698 00:32:43,659 --> 00:32:45,996 leaving vials of blood around. 699 00:32:45,997 --> 00:32:48,200 - You? - Yes. Yeah. 700 00:32:48,201 --> 00:32:50,170 Not even helping. 701 00:32:50,171 --> 00:32:51,608 Can I do anything? 702 00:32:52,877 --> 00:32:57,151 Can you just stay here... please? 703 00:32:57,152 --> 00:33:01,861 Yeah, I think I understand you more now. 704 00:33:01,862 --> 00:33:04,166 Seeing your parents. 705 00:33:04,167 --> 00:33:06,904 Yeah. They're rare breed, aren't they? 706 00:33:18,194 --> 00:33:20,765 What is it? 707 00:33:20,766 --> 00:33:24,172 I've been trying to get through the Sleep-In, 708 00:33:24,173 --> 00:33:29,349 make everybody happy, but... I'm sad. 709 00:33:30,318 --> 00:33:31,921 I don't want to put on a smile. 710 00:33:31,922 --> 00:33:34,660 I want to be sad about the school closing. 711 00:33:34,661 --> 00:33:36,029 I want to feel sad. 712 00:33:36,030 --> 00:33:37,566 I want to talk about it, 713 00:33:37,567 --> 00:33:40,471 remember the good times and the not so good times. 714 00:33:40,472 --> 00:33:44,514 If I don't, it feels like it never happened. 715 00:33:48,622 --> 00:33:51,126 That's what my parents did after the accident. 716 00:33:51,127 --> 00:33:55,334 We stopped... talking, 717 00:33:55,335 --> 00:33:58,174 forged through, pretended everything was fine. 718 00:33:59,811 --> 00:34:02,081 You don't have to be like that. 719 00:34:02,082 --> 00:34:03,785 Like them. 720 00:34:15,275 --> 00:34:19,282 Kiss, kiss, kiss, kiss, kiss! 721 00:34:19,283 --> 00:34:21,119 Kiss, kiss, kiss, kiss, kiss! 722 00:34:21,120 --> 00:34:23,558 It's the "seven minutes in heaven" closet. 723 00:34:24,894 --> 00:34:26,530 Okay. 724 00:34:26,531 --> 00:34:28,701 Guys. Come on, guys. Okay, let us out. 725 00:34:28,702 --> 00:34:30,305 Not until you kiss! 726 00:34:32,777 --> 00:34:35,848 You guys, the EMTs just got here and they are hot! 727 00:34:35,849 --> 00:34:37,319 Come on. 728 00:34:40,492 --> 00:34:41,995 I got to see those EMTs, you know? 729 00:34:41,996 --> 00:34:43,765 So, yeah. 730 00:34:43,766 --> 00:34:45,468 Understood. 731 00:34:45,469 --> 00:34:46,838 Thank you. 732 00:34:56,791 --> 00:34:59,362 - Yes! - Wow. 733 00:34:59,363 --> 00:35:00,197 Wow. 734 00:35:00,198 --> 00:35:03,705 It was a, it was a good shot. 735 00:35:03,706 --> 00:35:05,909 Are you, are you okay? 736 00:35:05,910 --> 00:35:08,113 I don't need your pity. 737 00:35:08,114 --> 00:35:10,284 How about another pinata? 738 00:35:10,285 --> 00:35:12,990 That I would take. 739 00:35:12,991 --> 00:35:17,031 After all these years of supporting him, 740 00:35:17,032 --> 00:35:20,138 and this is what I get? Humiliated. 741 00:35:32,530 --> 00:35:34,366 What a cliche. 742 00:35:34,367 --> 00:35:38,608 Well, the champion of radical honesty. 743 00:35:38,609 --> 00:35:40,311 And I couldn't even see what was going on 744 00:35:40,312 --> 00:35:42,415 with my own husband. 745 00:35:42,416 --> 00:35:46,590 Now everyone will get a good laugh over that. 746 00:35:46,591 --> 00:35:49,328 Look, I don't, I don't know what you're going through, 747 00:35:49,329 --> 00:35:52,636 but I do know how it feels when 748 00:35:52,637 --> 00:35:56,343 everyone can see your worst moments, 749 00:35:56,344 --> 00:36:01,486 when your personal life is... on display. 750 00:36:01,487 --> 00:36:05,328 Um, and all I can say is that... 751 00:36:07,232 --> 00:36:08,969 it will pass. 752 00:36:11,809 --> 00:36:13,277 You're... 753 00:36:15,816 --> 00:36:17,252 kind. 754 00:36:18,221 --> 00:36:20,959 Genuine kindness is rare. 755 00:36:20,960 --> 00:36:23,698 He'd be a fool not to love you back. 756 00:36:24,801 --> 00:36:26,871 What? 757 00:36:26,872 --> 00:36:29,677 I may not know what's going on in my own home, 758 00:36:29,678 --> 00:36:33,350 but I can tell you're in love with my son. 759 00:36:34,955 --> 00:36:36,558 - Uh... - Good luck. 760 00:36:37,827 --> 00:36:39,697 The Best men... 761 00:36:41,233 --> 00:36:42,969 are difficult. 762 00:36:53,526 --> 00:36:56,262 So you really do this every year? 763 00:36:56,263 --> 00:36:57,866 Yeah. 764 00:36:57,867 --> 00:36:59,871 Thank God it's the last one. 765 00:37:02,510 --> 00:37:05,481 Aunt Sarah... 766 00:37:06,819 --> 00:37:09,990 why did I stop coming to see you years ago? 767 00:37:09,991 --> 00:37:12,428 Oh, boy. 768 00:37:12,429 --> 00:37:15,702 - Why are you asking this now? - I don't know. 769 00:37:15,703 --> 00:37:19,476 I've always wondered, and I just want to know. 770 00:37:21,246 --> 00:37:23,852 I was having an affair with a married man. 771 00:37:25,188 --> 00:37:27,459 He was the principal here... 772 00:37:28,862 --> 00:37:33,337 and... your father 773 00:37:33,338 --> 00:37:35,174 said I was making a fool of myself 774 00:37:35,175 --> 00:37:37,444 and was ruining the family name and that 775 00:37:37,445 --> 00:37:40,350 if I didn't stop seeing him that... 776 00:37:40,351 --> 00:37:43,724 that he wouldn't let you visit anymore. 777 00:37:43,725 --> 00:37:46,564 So that's why you stopped coming in the summers. 778 00:37:48,501 --> 00:37:50,539 Because I chose him. 779 00:37:51,875 --> 00:37:54,947 I chose the man over you. 780 00:37:58,087 --> 00:38:00,592 What? Why are you smiling like that? 781 00:38:00,593 --> 00:38:03,565 I-I always thought you just got sick of me. 782 00:38:08,007 --> 00:38:10,244 And you've been carrying this all these years. 783 00:38:10,245 --> 00:38:11,848 Well, I'm not everyone's cup of tea. 784 00:38:12,950 --> 00:38:14,587 So what happened to him? 785 00:38:16,256 --> 00:38:21,199 Well, the wife found out and, uh... 786 00:38:21,200 --> 00:38:23,771 and they-they moved away. 787 00:38:23,772 --> 00:38:27,946 So... lose-lose. 788 00:38:30,953 --> 00:38:32,790 Can you ever forgive me? 789 00:38:32,791 --> 00:38:33,959 No. 790 00:38:35,495 --> 00:38:38,535 Because there's nothing you need to be forgiven for. 791 00:38:41,675 --> 00:38:43,778 - I wouldn't go that far. - It's just a hug. 792 00:38:43,779 --> 00:38:45,515 I'm not gonna squeeze you to death. 793 00:38:45,516 --> 00:38:48,219 It's debatable. 794 00:38:50,258 --> 00:38:52,294 Hey, Mark. 795 00:38:52,295 --> 00:38:53,665 Mark? 796 00:38:53,666 --> 00:38:56,102 - Hey. - How are you feeling? 797 00:38:56,103 --> 00:39:00,511 I almost died, and I would have died mad at the person 798 00:39:00,512 --> 00:39:02,983 who knows me best in the whole world. 799 00:39:05,221 --> 00:39:07,125 It's time for me to move on. 800 00:39:08,394 --> 00:39:09,696 Hm, Mark. 801 00:39:09,697 --> 00:39:12,134 It almost makes it worth getting impaled. 802 00:39:12,135 --> 00:39:14,873 Not really, but almost. 803 00:39:14,874 --> 00:39:16,544 Hey, partner. 804 00:39:16,545 --> 00:39:18,446 Hey. Yes. 805 00:39:18,447 --> 00:39:20,585 You saved my life. 806 00:39:20,586 --> 00:39:23,023 You really are my best bud. 807 00:39:23,024 --> 00:39:26,163 You're, uh... welcome. 808 00:39:28,835 --> 00:39:31,406 - All right. Time to go. - Oh. Ahem. 809 00:39:37,452 --> 00:39:38,554 This one. 810 00:39:39,858 --> 00:39:43,531 Perfect potato salmon creme fresh. 811 00:39:43,532 --> 00:39:44,767 It's genius, Georgie. 812 00:39:46,003 --> 00:39:48,273 These kids do not know what they are missing. 813 00:39:48,274 --> 00:39:49,943 Thank you. 814 00:39:49,944 --> 00:39:51,614 I might have overreacted 815 00:39:51,615 --> 00:39:53,685 to Dante getting Michelin Star. 816 00:39:53,686 --> 00:39:57,925 Oh, no. No. No, no, no, no, no. 817 00:39:57,926 --> 00:40:00,197 - I see. - No. 818 00:40:00,198 --> 00:40:02,468 Uh, George. 819 00:40:02,469 --> 00:40:03,738 - George. - Uh, what? 820 00:40:03,739 --> 00:40:06,309 Uh-huh? Yeah? 821 00:40:06,310 --> 00:40:07,879 Yes! 822 00:40:18,902 --> 00:40:20,236 Where's Vanessa? 823 00:40:20,237 --> 00:40:22,474 Inside, plotting her revenge. 824 00:40:22,475 --> 00:40:24,212 She'll never forgive me, you know? 825 00:40:24,213 --> 00:40:25,715 She might. 826 00:40:25,716 --> 00:40:27,920 - Maybe you should talk. - There's nothing to talk about. 827 00:40:27,921 --> 00:40:31,627 Well, of course, past is in the past, right? 828 00:40:31,628 --> 00:40:33,230 Oh, don't you start, too. 829 00:40:34,399 --> 00:40:36,870 Don't you think it's odd... 830 00:40:36,871 --> 00:40:39,109 that we've never talked about what happened? 831 00:40:40,211 --> 00:40:42,347 Not once. 832 00:40:42,348 --> 00:40:43,584 Now, we never... 833 00:40:43,585 --> 00:40:44,987 I've never held a pity party. 834 00:40:44,988 --> 00:40:46,757 It's not a pity party. 835 00:40:46,758 --> 00:40:49,129 Stop it. That's the problem. 836 00:40:49,130 --> 00:40:50,531 What are you saying? 837 00:40:50,532 --> 00:40:53,771 I'm saying that I can't remember 838 00:40:53,772 --> 00:40:56,643 the last time you said my sister's name. 839 00:40:56,644 --> 00:40:58,881 Don't be ridiculous. Of course I have. 840 00:40:58,882 --> 00:41:00,785 Then say it. 841 00:41:00,786 --> 00:41:02,421 I have nothing to prove to you. 842 00:41:02,422 --> 00:41:04,125 You can't say it, can you? 843 00:41:05,963 --> 00:41:07,165 Say it. 844 00:41:08,735 --> 00:41:09,869 Say it. 845 00:41:09,870 --> 00:41:11,941 Say her name. 846 00:41:13,912 --> 00:41:19,724 I cannot and I will not talk about... her. 847 00:41:24,667 --> 00:41:27,004 We're leaving, Robert. 848 00:41:27,005 --> 00:41:29,142 - Hm. - I'm driving. 849 00:41:32,049 --> 00:41:33,585 Hmm. 850 00:41:36,289 --> 00:41:37,760 Goodbye, Martin. 851 00:41:40,131 --> 00:41:41,768 I'm sorry. 60132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.