All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E17 - Egypt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,360
I've never committed a crime in my
entire life.
2
00:00:10,760 --> 00:00:15,660
I never thought that a small lie could
spin out of control.
3
00:00:16,079 --> 00:00:17,760
Just give us our documents and we will
be out of here.
4
00:00:18,040 --> 00:00:20,480
It was just beyond a nightmare.
5
00:00:21,120 --> 00:00:22,960
A cage?
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,440
A cage is for animals?
7
00:00:28,680 --> 00:00:30,160
Human trafficking?
8
00:00:30,860 --> 00:00:33,020
Are you kidding me?
9
00:00:35,400 --> 00:00:39,960
I couldn't believe that I was looking at
15 years in prison.
10
00:00:55,000 --> 00:00:56,540
It was 1998.
11
00:00:56,740 --> 00:01:01,820
I was living in Florida, single again
after two failed marriages.
12
00:01:04,970 --> 00:01:11,770
So I had made a decision to just swear
off men and marriage
13
00:01:11,770 --> 00:01:12,850
and relationships.
14
00:01:14,750 --> 00:01:19,630
One day I went to the mailbox and there
was a letter from my first husband,
15
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
Medhat.
16
00:01:22,750 --> 00:01:27,670
I hadn't heard from him or knew his
whereabouts or anything for nine years.
17
00:01:29,170 --> 00:01:34,150
And he signed the letter, missing you,
love Medhat.
18
00:01:36,340 --> 00:01:40,660
I met Medhat in 1981 when I was 20 years
old.
19
00:01:41,200 --> 00:01:43,460
He told me that he was Egyptian.
20
00:01:44,400 --> 00:01:46,980
We just fell in love immediately.
21
00:01:49,240 --> 00:01:50,420
But we were young.
22
00:01:51,960 --> 00:01:56,300
And I wanted to pursue a career as a
professional golfer.
23
00:01:57,140 --> 00:01:59,200
And he pursued business.
24
00:02:00,580 --> 00:02:02,800
The world just tore us apart.
25
00:02:04,680 --> 00:02:06,960
So I was divorced from him.
26
00:02:08,680 --> 00:02:12,080
Now it's 17 years later. We're back in
touch.
27
00:02:12,360 --> 00:02:14,820
He's in Egypt and I'm in the United
States.
28
00:02:17,120 --> 00:02:22,180
And then we started instant messaging
and meeting online a couple times a day.
29
00:02:23,420 --> 00:02:27,940
And I feel like I'm falling in love with
him again.
30
00:02:31,500 --> 00:02:38,440
So one day we were instant messaging, as
we usually do, and he messages, will
31
00:02:38,440 --> 00:02:39,460
you marry me?
32
00:02:40,900 --> 00:02:43,520
I'm thinking, do I really know Medhat?
33
00:02:45,080 --> 00:02:46,920
Is this the right thing to do?
34
00:02:47,880 --> 00:02:50,660
And I remembered that moment at the
altar.
35
00:02:53,140 --> 00:02:55,940
And so I emailed back, yes, of course.
36
00:03:03,470 --> 00:03:09,270
And so I'm coming around the corner, and
the reality of the situation comes in.
37
00:03:10,790 --> 00:03:12,130
What am I doing?
38
00:03:13,650 --> 00:03:20,190
I've only been in touch on email, only
spoken a few times on the phone, and now
39
00:03:20,190 --> 00:03:21,430
I'm going to marry him?
40
00:03:32,490 --> 00:03:39,330
But immediately, when our eyes met, the
15 years that we hadn't
41
00:03:39,330 --> 00:03:41,710
seen each other, it just like was melted
away.
42
00:03:43,130 --> 00:03:48,510
And I was nervous, but never for a
second did I doubt that I could trust
43
00:03:51,990 --> 00:03:53,770
It was like a fairy tale.
44
00:03:56,430 --> 00:03:59,350
It was just almost like it was too good
to be true.
45
00:04:09,900 --> 00:04:13,640
So Methad and I, you know, we had been
married now for a while.
46
00:04:14,640 --> 00:04:15,740
It was great.
47
00:04:16,959 --> 00:04:18,160
It was wonderful.
48
00:04:19,820 --> 00:04:23,640
But I had this desire to be a mother.
49
00:04:24,880 --> 00:04:29,560
But I've been through menopause, and so,
you know, I can't have children.
50
00:04:34,900 --> 00:04:37,340
One day, Methad and I were on the bus
together.
51
00:04:39,530 --> 00:04:43,810
And a Muslim lady came on the bus with
her baby.
52
00:04:48,330 --> 00:04:54,470
And I just said to Smith, I want to
adopt a baby.
53
00:04:59,230 --> 00:05:02,530
And he goes, our whole life will change.
54
00:05:03,610 --> 00:05:04,610
I know that.
55
00:05:05,630 --> 00:05:07,450
But I really want to adopt one.
56
00:05:08,240 --> 00:05:10,500
Then he said, okay, we'll do it.
57
00:05:12,160 --> 00:05:18,320
It never once entered my mind that there
would be any kind of a complication or
58
00:05:18,320 --> 00:05:20,420
anything that would go wrong.
59
00:05:24,340 --> 00:05:30,620
Medhat and I, being Christian, we
decided to go to the cathedral in Cairo
60
00:05:30,620 --> 00:05:32,060
ask about adoption.
61
00:05:36,460 --> 00:05:39,260
It takes us into like a huge room.
62
00:05:41,360 --> 00:05:48,360
And I see at the end of the room, the
Coptic bishop, they wear this black,
63
00:05:48,360 --> 00:05:51,960
like a dome kind of a hat.
64
00:05:54,380 --> 00:06:00,560
I'm at the threshold of my dream of
many, many years.
65
00:06:03,210 --> 00:06:09,850
I was sitting before him, expecting him
to ask me difficult, heavy questions.
66
00:06:11,990 --> 00:06:13,730
So you are American?
67
00:06:14,410 --> 00:06:15,910
Is this the interview?
68
00:06:16,370 --> 00:06:17,890
What you think of Egypt?
69
00:06:19,010 --> 00:06:21,290
When is the interview going to start?
70
00:06:23,670 --> 00:06:26,830
But then I hear the official speaking to
Medhat.
71
00:06:27,130 --> 00:06:32,050
And I can tell by Medhat's reaction, you
know, that it's a go.
72
00:06:33,770 --> 00:06:36,690
Then he said one last thing from that
high.
73
00:06:37,590 --> 00:06:38,590
Be discreet.
74
00:06:43,410 --> 00:06:44,410
Why?
75
00:06:44,850 --> 00:06:49,890
Why do we have to be discreet? Is there
something wrong with what we're doing?
76
00:06:51,930 --> 00:06:58,390
But I just suppressed all of that
because I was finally going to have my
77
00:06:59,950 --> 00:07:03,230
I can't believe how naive I was at the
time.
78
00:07:05,210 --> 00:07:10,410
I never would have guessed that only a
few months later, I wouldn't have been
79
00:07:10,410 --> 00:07:11,550
able to trust anybody.
80
00:07:16,590 --> 00:07:21,590
It was Sunday, March 9, 2008.
81
00:07:23,750 --> 00:07:28,990
It was 4 o 'clock in the afternoon, and
the phone rang.
82
00:07:32,090 --> 00:07:37,890
Hello? So Medhat gets on the phone, and
he's got a big grin on his face, and he
83
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
goes, it's a boy.
84
00:07:41,510 --> 00:07:45,090
We need to go and pick him up at 7 o
'clock.
85
00:07:45,850 --> 00:07:46,930
Oh, my God.
86
00:07:48,010 --> 00:07:50,670
So it was like, we're parents.
87
00:07:55,210 --> 00:07:59,330
So we got to the address, really
beautiful apartment building.
88
00:08:01,800 --> 00:08:06,300
And so she brought us in to see the nun
who was going to give us the baby.
89
00:08:09,700 --> 00:08:12,820
I was just antsy. You know, I'm kind of
looking around the room, you know,
90
00:08:12,840 --> 00:08:15,220
what's he going to look like?
91
00:08:15,660 --> 00:08:17,080
You know, I hope he's cute.
92
00:08:21,300 --> 00:08:27,340
So a couple minutes later, this girl
comes in with this
93
00:08:27,340 --> 00:08:28,600
beautiful,
94
00:08:29,910 --> 00:08:31,450
Beautiful baby boy.
95
00:08:38,750 --> 00:08:44,470
And I remember just looking at him and
going, oh, you know, I mean, and I just,
96
00:08:44,490 --> 00:08:48,970
I just took him in my arms and he was
just gorgeous.
97
00:08:49,210 --> 00:08:51,190
And it was love at first sight.
98
00:08:54,350 --> 00:08:57,370
I feel his little tiny hands.
99
00:08:59,080 --> 00:09:00,660
Holding on to my finger.
100
00:09:02,160 --> 00:09:03,580
I was just floating.
101
00:09:04,760 --> 00:09:09,860
I was just enamored by this little baby
boy, my baby.
102
00:09:12,820 --> 00:09:18,140
My life flashed before me all in a split
second of all the things I had done in
103
00:09:18,140 --> 00:09:23,400
my life. They were all wonderful things,
but in that moment, there was nothing.
104
00:09:24,120 --> 00:09:28,700
that compared to me holding that little
baby in my arms.
105
00:09:37,800 --> 00:09:44,240
And I heard Medhut saying to the nun,
where's the
106
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
papers?
107
00:09:46,020 --> 00:09:49,220
And she said, we don't do the papers.
108
00:09:51,320 --> 00:09:52,620
So I was...
109
00:09:52,880 --> 00:09:56,580
Looking at Matt, and I could tell he was
thinking the same thing I was thinking.
110
00:09:57,940 --> 00:09:59,040
What is this?
111
00:09:59,240 --> 00:10:02,140
What kind of adoption is this?
112
00:10:04,200 --> 00:10:09,620
If this nun is with the church, why
can't she give us a document saying that
113
00:10:09,620 --> 00:10:12,180
have officially adopted this baby?
114
00:10:15,360 --> 00:10:20,120
But there was no way that I was going to
leave my baby behind.
115
00:10:22,030 --> 00:10:26,110
So we left the home without any papers,
but we left with our little baby.
116
00:10:29,890 --> 00:10:33,270
I should have known then that something
was not right.
117
00:10:38,410 --> 00:10:41,350
The first night I didn't sleep, I just
watched him.
118
00:10:43,990 --> 00:10:47,010
You know, I was just watching him
breathe.
119
00:10:51,120 --> 00:10:55,960
And just stayed awake the whole night.
120
00:11:00,360 --> 00:11:05,780
We get the pampers and the milk and all
that stuff, but he still, you know, we
121
00:11:05,780 --> 00:11:06,940
need papers.
122
00:11:09,140 --> 00:11:16,040
Before we could even sit down and
discuss it, like what should we do?
123
00:11:17,720 --> 00:11:19,360
A family member.
124
00:11:20,590 --> 00:11:25,730
gave us the phone number of another nun
that we could call that could help get
125
00:11:25,730 --> 00:11:26,730
the papers.
126
00:11:28,610 --> 00:11:29,970
Her name was Teresa.
127
00:11:32,430 --> 00:11:37,370
Okay. Knowing what I know now, I wish we
had just thrown that number away.
128
00:11:39,370 --> 00:11:44,610
But we didn't, and we headed to this nun
Teresa's orphanage.
129
00:11:56,360 --> 00:12:00,480
When we got to the house, the first
thing that caught my attention was this
130
00:12:00,480 --> 00:12:04,120
chain with a big padlock.
131
00:12:06,120 --> 00:12:07,560
It's an orphan house.
132
00:12:09,820 --> 00:12:11,680
Why a chain with a padlock?
133
00:12:15,660 --> 00:12:19,500
She opened the door and she was dressed
like a nun.
134
00:12:22,640 --> 00:12:25,720
I can't put my finger on it, but I
just...
135
00:12:26,010 --> 00:12:29,810
It just wasn't that comfortable with
her.
136
00:12:36,410 --> 00:12:43,270
And so she said, I know a doctor who
will write a note saying that he
137
00:12:43,270 --> 00:12:48,850
the baby and we can take this letter to
the health office and they will issue
138
00:12:48,850 --> 00:12:50,090
you a birth certificate.
139
00:12:50,550 --> 00:12:53,050
It says that you are mother and you are
father.
140
00:12:54,510 --> 00:13:00,650
When I heard that, I felt sick,
physically sick.
141
00:13:01,030 --> 00:13:02,210
But I need $50.
142
00:13:04,970 --> 00:13:07,170
Is this an illegal adoption?
143
00:13:10,390 --> 00:13:16,870
I would have never imagined that in
order for me to keep my baby,
144
00:13:17,070 --> 00:13:19,750
I would have to lie on a birth
certificate.
145
00:13:22,000 --> 00:13:27,200
I never even imagined that I was capable
of doing that.
146
00:13:30,580 --> 00:13:34,540
But I just, I had bonded with my baby.
147
00:13:37,400 --> 00:13:42,960
And I was sure that that would be the
last lie that I would ever have to tell.
148
00:13:45,900 --> 00:13:48,400
We agreed, okay, we'll do it.
149
00:13:52,590 --> 00:13:58,790
We waited two or three days, and then
Medhat went and picked up the birth
150
00:13:58,790 --> 00:13:59,790
certificate.
151
00:14:00,450 --> 00:14:06,330
Medhat's name was on as the father, and
I was on as the mother, and we named him
152
00:14:06,330 --> 00:14:07,330
Marco.
153
00:14:08,130 --> 00:14:13,730
Even though it wasn't the truth, I felt
reassured knowing that this was, in
154
00:14:13,730 --> 00:14:20,490
fact, a legal government document that
gave me rights to be, you know,
155
00:14:20,940 --> 00:14:22,060
That I'm his mother.
156
00:14:22,740 --> 00:14:29,720
At that point, I was just like, I am
never going to lie on any
157
00:14:29,720 --> 00:14:33,520
document or anything ever again.
158
00:14:35,340 --> 00:14:36,560
But I was wrong.
159
00:14:42,000 --> 00:14:44,780
I loved being a mother.
160
00:14:45,100 --> 00:14:46,520
I loved it.
161
00:14:48,120 --> 00:14:49,380
I had waited.
162
00:14:49,920 --> 00:14:56,900
46 years for this moment, and I wanted
to just take it all in.
163
00:14:57,620 --> 00:15:00,780
I saw Methut in a new light.
164
00:15:01,660 --> 00:15:04,920
He was just a great father.
165
00:15:09,060 --> 00:15:10,780
Life couldn't get any better.
166
00:15:14,320 --> 00:15:19,120
One day after we got home from the
beach, I checked my e -mails, and I had
167
00:15:19,120 --> 00:15:20,540
gotten an e -mail from my sister.
168
00:15:23,080 --> 00:15:27,280
My mother had cancer.
169
00:15:32,380 --> 00:15:34,600
I have to, you know, I was just like, I
have to go.
170
00:15:36,120 --> 00:15:41,140
Now we had had Marco for six months. Why
don't I take Marco with me so my mother
171
00:15:41,140 --> 00:15:42,140
can meet her grandson?
172
00:15:44,810 --> 00:15:48,810
But Marco needs a visa so he can travel
with me to the United States.
173
00:15:54,870 --> 00:16:00,270
So Medhat and Marco and I went to the
American Embassy for me to get Marco's
174
00:16:00,270 --> 00:16:01,270
visa.
175
00:16:01,530 --> 00:16:02,530
Number four, please.
176
00:16:04,570 --> 00:16:10,050
I came to the window, and he said... Can
I see your paperwork, please? Sure.
177
00:16:10,110 --> 00:16:11,110
Thank you.
178
00:16:11,920 --> 00:16:16,800
So I was picturing getting to New York,
and there I was with Marco, and
179
00:16:16,800 --> 00:16:21,220
picturing that my mother would be so
happy to meet him.
180
00:16:22,120 --> 00:16:23,160
He came back.
181
00:16:23,380 --> 00:16:25,400
Are you American? And I said yes.
182
00:16:26,060 --> 00:16:29,800
I'm sorry, we're not going to be able to
issue a visa for your son. Your son has
183
00:16:29,800 --> 00:16:32,920
to travel on an American passport.
184
00:16:34,800 --> 00:16:36,680
We just need you to fill out this
application.
185
00:16:37,440 --> 00:16:39,280
So he hands me the application.
186
00:16:40,720 --> 00:16:47,160
And I saw a place that I have to sign
that I am his
187
00:16:47,160 --> 00:16:48,500
birth mother.
188
00:16:49,580 --> 00:16:52,640
It literally scared me to death.
189
00:16:55,600 --> 00:17:01,720
I have to lie in front of the embassy
official.
190
00:17:03,140 --> 00:17:08,140
I had already said I am never going
to...
191
00:17:08,869 --> 00:17:13,109
lie on any document ever again.
192
00:17:15,730 --> 00:17:22,130
Right then, had I just walked out, maybe
everything would have been different.
193
00:17:23,650 --> 00:17:27,470
But instead, I just locked it.
194
00:17:27,730 --> 00:17:30,790
I don't have time for that. I need to
travel with a visa. I don't have time to
195
00:17:30,790 --> 00:17:31,850
go through the application process.
196
00:17:32,430 --> 00:17:34,710
Then he told me, please sit down for a
minute.
197
00:17:38,640 --> 00:17:41,840
I sat down and I was crying.
198
00:17:43,340 --> 00:17:46,880
I guess it might have seemed like
desperation.
199
00:17:48,880 --> 00:17:50,560
People weren't noticing.
200
00:17:51,560 --> 00:17:56,240
There was like a paranoia that started
to rise up in me.
201
00:17:57,240 --> 00:17:59,520
What must they be thinking of me?
202
00:18:00,580 --> 00:18:02,820
Why is she so out of control?
203
00:18:04,540 --> 00:18:05,620
Susan Hagloff?
204
00:18:06,570 --> 00:18:08,490
So he called me back to the window.
205
00:18:12,330 --> 00:18:13,650
What am I going to do?
206
00:18:15,230 --> 00:18:17,450
I had to be with my mother.
207
00:18:17,890 --> 00:18:20,050
I had to be with her.
208
00:18:21,210 --> 00:18:25,650
Also, being a new mother to Marco, I
couldn't be separated from him.
209
00:18:30,230 --> 00:18:31,870
I decided to do it.
210
00:18:36,010 --> 00:18:42,910
I just hope that he accepts the document
and no more questions will be asked.
211
00:18:47,050 --> 00:18:49,890
The next morning we wake up and the
phone rings.
212
00:18:51,850 --> 00:18:53,790
And Medhat answers the phone.
213
00:18:55,190 --> 00:18:57,950
Hello? And it's the American Embassy.
214
00:18:58,870 --> 00:19:01,110
We need one more thing.
215
00:19:01,490 --> 00:19:03,210
We need a note.
216
00:19:04,240 --> 00:19:10,340
from your doctor verifying that he
delivered the baby.
217
00:19:12,460 --> 00:19:14,280
What is going on?
218
00:19:15,500 --> 00:19:17,260
They don't believe us.
219
00:19:20,180 --> 00:19:24,560
And I'm realizing now that I'm in
something.
220
00:19:25,880 --> 00:19:30,260
I had to lie again.
221
00:19:31,020 --> 00:19:32,800
So I'm getting in.
222
00:19:34,020 --> 00:19:38,240
Deeper and deeper and deeper.
223
00:19:41,840 --> 00:19:48,760
I knew that we had to call Teresa.
224
00:19:49,980 --> 00:19:56,740
But there was something about that woman
that just made my skin
225
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
crawl.
226
00:20:01,200 --> 00:20:04,400
So Medhat and Marco and I go back to
Teresa.
227
00:20:05,200 --> 00:20:07,300
Teresa said, I'm going to help you.
228
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Medhat and I will go and get the letter,
and you stay here with Marco.
229
00:20:12,380 --> 00:20:13,760
We come back in one hour.
230
00:20:24,000 --> 00:20:28,600
That next morning, Medhat and I brought
the letter to the embassy.
231
00:20:31,880 --> 00:20:38,580
As nervous, scared as I was, there was
still that shred
232
00:20:38,580 --> 00:20:39,600
of hope.
233
00:20:41,420 --> 00:20:44,440
We were going to go there, and they're
going to give us the passport.
234
00:20:46,160 --> 00:20:51,180
We dropped it off at the desk, and I
felt
235
00:20:51,180 --> 00:20:56,260
all of a sudden there was a mood change.
236
00:20:56,820 --> 00:20:58,700
Do you have any pictures of when you
were pregnant?
237
00:21:02,040 --> 00:21:08,520
I can do the document, but there's no
physical way that I can provide pictures
238
00:21:08,520 --> 00:21:10,920
of me when I was pregnant.
239
00:21:12,740 --> 00:21:14,320
I was suffocating.
240
00:21:15,460 --> 00:21:18,260
I was enclosed and I was in a trap.
241
00:21:19,460 --> 00:21:21,300
And I just got angry.
242
00:21:21,700 --> 00:21:26,160
You know what? I want to cancel the
application. Give me my papers back,
243
00:21:26,260 --> 00:21:27,900
And he says, meet me upstairs.
244
00:21:32,040 --> 00:21:35,920
And I was looking at Medhat, and I'm
thinking, what is going on here?
245
00:21:38,680 --> 00:21:43,560
And he said... Okay, look, we know that
child's not yours. If you try to leave
246
00:21:43,560 --> 00:21:46,140
the country with that baby, you're going
to be charged with kidnapping.
247
00:21:46,660 --> 00:21:47,660
What?
248
00:21:47,860 --> 00:21:52,940
When I heard the word kidnapping, you
know, I looked over at Medhat, and I
249
00:21:52,940 --> 00:21:54,620
felt like a lump in my throat.
250
00:21:56,280 --> 00:21:58,860
Kidnapping? No, no, no, no, no. What's
he saying?
251
00:22:00,169 --> 00:22:04,910
That is our child. I may have lied on
the application, but I'm certainly not a
252
00:22:04,910 --> 00:22:08,110
kidnapper. Just, you know what, this is
over. Just give me my documents.
253
00:22:08,370 --> 00:22:09,770
I'm not going to give you your documents
back.
254
00:22:10,090 --> 00:22:11,650
Give me my papers.
255
00:22:11,910 --> 00:22:14,510
Give me my papers.
256
00:22:14,970 --> 00:22:16,390
You'll be charged with kidnapping.
257
00:22:16,650 --> 00:22:18,410
I felt like I was being attacked.
258
00:22:18,830 --> 00:22:22,490
Just give us our documents and we will
be out of here. And finally, he said,
259
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
okay.
260
00:22:29,829 --> 00:22:36,490
witnessing through the glass this hive
of people at one
261
00:22:36,490 --> 00:22:37,490
desk.
262
00:22:38,150 --> 00:22:40,610
Maybe they weren't going to cancel the
application.
263
00:22:40,890 --> 00:22:43,530
Maybe they weren't going to give us our
documents back.
264
00:22:44,650 --> 00:22:49,670
Those people were doing something with
regard to us.
265
00:22:51,190 --> 00:22:53,270
I couldn't figure out what it was.
266
00:22:53,990 --> 00:22:56,830
You know, and I'm just trembling.
267
00:22:58,960 --> 00:23:04,260
There was one lady, I felt like she was
looking at me with, like, pity, like,
268
00:23:04,420 --> 00:23:06,400
you don't know what's going on.
269
00:23:08,560 --> 00:23:13,300
He gives us a paper, and he says, we
need to go to a lawyer.
270
00:23:18,040 --> 00:23:23,780
And Medhat and I get outside of that
embassy, almost like
271
00:23:23,780 --> 00:23:25,060
hyperventilating.
272
00:23:26,280 --> 00:23:28,300
Wondering, what does this paper say?
273
00:23:29,100 --> 00:23:34,340
Okay, they're basically saying that if
we don't have pictures, we have to
274
00:23:34,340 --> 00:23:35,360
DNA evidence.
275
00:23:36,980 --> 00:23:39,420
I cannot provide pictures.
276
00:23:40,800 --> 00:23:43,640
I cannot provide DNA evidence.
277
00:23:44,520 --> 00:23:46,280
I'm not his real mother.
278
00:23:49,060 --> 00:23:51,780
But after reading this document,
279
00:23:53,360 --> 00:23:59,540
A relief come over us that after 90
days, if we don't actually submit DNA
280
00:23:59,540 --> 00:24:04,460
evidence, we will get our documents back
and our case will be considered
281
00:24:04,460 --> 00:24:05,460
abandoned.
282
00:24:07,020 --> 00:24:10,440
I'm thinking, thank God.
283
00:24:13,120 --> 00:24:18,640
I traveled alone to be with my mother,
and Marco stays with MedHut.
284
00:24:20,840 --> 00:24:24,880
The surgery was a success and they
removed all of the cancer.
285
00:24:25,420 --> 00:24:27,420
She's recuperating. She's doing good.
286
00:24:27,700 --> 00:24:30,300
So we were all so happy about that.
287
00:24:32,200 --> 00:24:38,400
I got back to Cairo and we just felt
like now we could move forward with our
288
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
lives.
289
00:24:41,160 --> 00:24:45,680
So we were looking forward to having our
first Christmas with Marcos.
290
00:24:47,280 --> 00:24:48,380
So I had just...
291
00:24:48,650 --> 00:24:50,670
Finished putting up the Christmas light.
292
00:24:51,010 --> 00:24:57,450
One, two, three. And all of a sudden we
hear, bam, bam, bam.
293
00:25:00,170 --> 00:25:01,430
Really loud.
294
00:25:02,670 --> 00:25:04,990
And it was like, who's that?
295
00:25:05,570 --> 00:25:06,730
Is that your brother?
296
00:25:08,310 --> 00:25:09,850
Medhat goes to the door.
297
00:25:12,730 --> 00:25:14,090
Is that your uncle?
298
00:25:14,390 --> 00:25:15,730
Medhat comes back in.
299
00:25:17,580 --> 00:25:19,160
And he looks over at me.
300
00:25:20,680 --> 00:25:24,720
And he goes, it's the police.
301
00:25:26,540 --> 00:25:29,300
You mean we're arrested?
302
00:25:30,340 --> 00:25:31,820
I was shaking.
303
00:25:33,460 --> 00:25:37,280
I got Marco and wrapped him up in his
little blanket.
304
00:25:37,600 --> 00:25:43,560
I felt very intimidated and vulnerable.
305
00:25:48,020 --> 00:25:51,860
They loaded us into a metal car.
306
00:25:57,400 --> 00:26:00,260
It was very dark and smoky.
307
00:26:04,180 --> 00:26:08,600
I'm getting more and more concerned.
308
00:26:11,100 --> 00:26:15,040
Did the embassy tell them I'm a
kidnapper or something?
309
00:26:21,090 --> 00:26:25,790
They start walking us into this police
station, and it was as if the walls, it
310
00:26:25,790 --> 00:26:27,390
was like we were going through a maze.
311
00:26:33,490 --> 00:26:35,830
And they took MedHut.
312
00:26:37,150 --> 00:26:38,790
They told me, you know.
313
00:26:46,830 --> 00:26:53,190
I hear, I hear these raised voices,
314
00:26:53,590 --> 00:27:00,010
constant yelling, and maybe I even heard
slamming on the table.
315
00:27:02,570 --> 00:27:04,090
I said, where's Medhat?
316
00:27:04,310 --> 00:27:05,470
What are you doing with him?
317
00:27:05,970 --> 00:27:12,850
And they just, they just looked at me
like, and I thought to myself,
318
00:27:13,090 --> 00:27:15,050
are they going to torture him?
319
00:27:15,880 --> 00:27:18,600
It just terrified me.
320
00:27:26,560 --> 00:27:29,140
Then they brought me into this room.
321
00:27:30,880 --> 00:27:32,120
It was dark.
322
00:27:33,540 --> 00:27:36,160
They were all on their cell phones.
323
00:27:36,700 --> 00:27:40,420
And all I could hear was Susan Haglock.
324
00:27:41,420 --> 00:27:44,900
Susan Haglock. And I was just like...
325
00:27:45,450 --> 00:27:47,150
It's petrified.
326
00:27:49,710 --> 00:27:56,490
I was sitting right in front of the
desk, in front of this man, and they
327
00:27:56,490 --> 00:27:59,470
start telling me, That is not your baby.
328
00:28:00,010 --> 00:28:01,390
This is my baby.
329
00:28:01,890 --> 00:28:06,550
And I looked over and I saw our
documents from the embassy.
330
00:28:07,210 --> 00:28:11,730
This is not a court. I want a lawyer.
There's going to be a court or
331
00:28:11,850 --> 00:28:13,570
isn't there? And the guy goes,
332
00:28:14,520 --> 00:28:15,640
The court.
333
00:28:17,900 --> 00:28:20,480
And then Marco started crying.
334
00:28:20,860 --> 00:28:23,740
And so I stood up with him.
335
00:28:25,640 --> 00:28:27,640
And the man says, Sit down.
336
00:28:28,180 --> 00:28:29,840
And I go, But he's crying.
337
00:28:30,580 --> 00:28:31,960
And he goes, Sit down.
338
00:28:33,780 --> 00:28:34,780
It's okay.
339
00:28:34,820 --> 00:28:38,420
And he goes, I know that is not your
son.
340
00:28:39,480 --> 00:28:42,100
And I go, How do you know that?
341
00:28:42,640 --> 00:28:45,940
And he goes, Because you can't give it
suck.
342
00:28:50,180 --> 00:28:54,900
And then the guy at the desk said to one
of the guys,
343
00:28:55,100 --> 00:28:57,480
Like,
344
00:28:58,540 --> 00:29:00,900
go take the baby.
345
00:29:01,920 --> 00:29:03,920
So a man came over.
346
00:29:04,700 --> 00:29:09,780
And he was going to try to take Marco
out of my arms.
347
00:29:13,000 --> 00:29:15,320
And I said, you can't take my baby.
348
00:29:15,720 --> 00:29:19,640
You can't take my baby.
349
00:29:22,000 --> 00:29:26,200
And so the man at the desk, I saw him.
Then he looked at the guy and was like,
350
00:29:26,800 --> 00:29:30,280
don't take the baby.
351
00:29:33,540 --> 00:29:40,480
And he goes, if these are false
documents, you're going to be in a lot
352
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
of trouble.
353
00:29:43,150 --> 00:29:48,970
You're looking at 7 to 15 years
354
00:29:48,970 --> 00:29:55,470
in prison if those documents are not
real.
355
00:29:57,030 --> 00:30:02,150
My mind couldn't even comprehend what he
was saying.
356
00:30:03,670 --> 00:30:08,630
7 to 15 years in prison.
357
00:30:16,030 --> 00:30:18,010
They took me back out of the room.
358
00:30:19,030 --> 00:30:21,310
At this point, I don't know where Matt
Hutt is.
359
00:30:23,930 --> 00:30:28,650
Right at the bottom of the stairs, there
was a big black metal door.
360
00:30:30,310 --> 00:30:33,570
I don't know what's on the other side of
that door.
361
00:30:34,550 --> 00:30:39,530
I didn't know if it was just like a
solitary confinement.
362
00:30:41,250 --> 00:30:42,250
Bam!
363
00:30:45,800 --> 00:30:52,440
As I'm going into the cell, I realize
they're
364
00:30:52,440 --> 00:30:56,000
probably going to take him from me.
365
00:30:58,400 --> 00:31:04,260
I had to start accepting that in my
mind.
366
00:31:06,780 --> 00:31:08,520
I just was...
367
00:31:09,720 --> 00:31:16,680
thanking God, you know, that I had the
opportunity, you know, to be a
368
00:31:16,680 --> 00:31:17,680
mother.
369
00:31:19,960 --> 00:31:26,900
A few minutes later, you can hear, you
know, the padlock
370
00:31:26,900 --> 00:31:33,700
open and from the outside, one of the
police officers
371
00:31:33,700 --> 00:31:38,200
looks over to me and he goes, give.
372
00:31:38,890 --> 00:31:40,990
the baby to him.
373
00:31:42,490 --> 00:31:49,290
I had kind of started to make myself
detach,
374
00:31:49,950 --> 00:31:51,110
you know what I mean?
375
00:31:51,630 --> 00:31:54,770
So that I wouldn't totally just fall
apart.
376
00:31:58,310 --> 00:32:02,830
I just gave him to the man.
377
00:32:09,390 --> 00:32:11,250
I'll never forget that moment inside.
378
00:32:13,090 --> 00:32:16,410
And I can still hear Marco crying.
379
00:32:17,350 --> 00:32:24,350
You know, as they took him, the cry was
all the way up the stairs
380
00:32:24,350 --> 00:32:26,050
until I couldn't hear it anymore.
381
00:32:31,830 --> 00:32:36,530
And I was thinking, I can't live like
this.
382
00:32:39,120 --> 00:32:43,760
And I just wanted to curl up and die.
383
00:32:49,020 --> 00:32:50,560
So days passed.
384
00:32:52,100 --> 00:32:58,100
One night, a police officer just took
water and just... just
385
00:32:58,100 --> 00:33:00,440
threw water on us.
386
00:33:01,940 --> 00:33:06,480
And it was just degrading.
387
00:33:08,840 --> 00:33:14,620
It just really made me feel just really,
really
388
00:33:14,620 --> 00:33:16,580
worthless.
389
00:33:20,600 --> 00:33:27,480
So the next day, early in the morning,
they open the cell door
390
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
and they're going,
391
00:33:29,000 --> 00:33:30,360
Yalla, yalla, let's go.
392
00:33:31,680 --> 00:33:33,420
Suzanne, you're going to court.
393
00:33:41,290 --> 00:33:47,930
Then they escorted us into the courtroom
together and put us
394
00:33:47,930 --> 00:33:49,210
into a cage.
395
00:33:52,370 --> 00:33:57,610
I was looking around and thinking, a
cage?
396
00:33:57,910 --> 00:34:00,930
A cage is for animals.
397
00:34:02,410 --> 00:34:06,690
I felt very confused.
398
00:34:07,030 --> 00:34:09,889
You know, of course, I had recognized
the Teresa.
399
00:34:10,590 --> 00:34:16,110
the nun, but I had no idea who these
other people were and why they were
400
00:34:16,110 --> 00:34:18,389
us together as some kind of a group.
401
00:34:25,590 --> 00:34:32,230
The lawyers start talking to the judges,
and after the meeting with the
402
00:34:32,230 --> 00:34:38,530
judges, our lawyer came, and he was not
looking.
403
00:34:39,739 --> 00:34:41,380
I got bad news.
404
00:34:41,760 --> 00:34:48,000
They have made a gang out of you,
405
00:34:48,100 --> 00:34:55,000
and they are accusing you of human
trafficking.
406
00:34:56,100 --> 00:35:00,380
And I looked at Medhat, and I go, human
trafficking?
407
00:35:01,820 --> 00:35:03,640
Are you kidding me?
408
00:35:04,620 --> 00:35:06,200
Human trafficking?
409
00:35:06,960 --> 00:35:09,680
That's a horribly serious crime.
410
00:35:15,280 --> 00:35:17,760
The trial lasted nine months.
411
00:35:21,160 --> 00:35:23,300
It's the day of our sentencing.
412
00:35:30,260 --> 00:35:35,400
So Medha and I, we were holding hands
and we're just...
413
00:35:35,790 --> 00:35:40,630
We're hoping that we're going to hear
the word bara 'ah, which means released.
414
00:35:44,730 --> 00:35:51,250
They charged Medhat and I
415
00:35:51,250 --> 00:35:57,150
for false documents and they sentenced
us to two years in prison.
416
00:35:59,990 --> 00:36:01,250
Two years.
417
00:36:03,330 --> 00:36:04,910
I couldn't believe.
418
00:36:05,480 --> 00:36:11,360
that we got sentenced at that moment
419
00:36:11,360 --> 00:36:18,300
the room was just quiet I mean it was
noisy
420
00:36:18,300 --> 00:36:22,360
but to me it was like it was just quiet
421
00:36:22,360 --> 00:36:29,020
I never in my wildest nightmare
422
00:36:29,020 --> 00:36:33,380
would have ever imagined that I would
end up in prison
423
00:36:38,830 --> 00:36:45,530
You'll never believe the dorm I was sent
to.
424
00:36:48,230 --> 00:36:51,790
The dorm with the murderers.
425
00:36:53,570 --> 00:36:55,050
Go in, go in.
426
00:36:56,430 --> 00:36:58,270
Where? Go where?
427
00:37:01,370 --> 00:37:04,030
There was no lace in there.
428
00:37:06,430 --> 00:37:08,620
I was just... In shock.
429
00:37:11,320 --> 00:37:12,960
I can't do it.
430
00:37:14,720 --> 00:37:16,180
I'll never survive.
431
00:37:18,580 --> 00:37:24,300
I see this, like, six -foot -two woman.
432
00:37:25,460 --> 00:37:28,080
She's just like a football player.
433
00:37:30,140 --> 00:37:32,680
She just terrified me.
434
00:37:35,790 --> 00:37:38,250
There's not enough beds for people.
435
00:37:39,170 --> 00:37:43,650
She rents me her bed and then she sleeps
on the floor next to the bed.
436
00:37:44,630 --> 00:37:47,190
It scared me to fall asleep.
437
00:37:49,610 --> 00:37:53,290
So that night I just didn't let myself
fall asleep.
438
00:37:59,910 --> 00:38:03,830
It's amazing how I adjusted to this new
reality.
439
00:38:05,190 --> 00:38:11,190
I would get up in the morning and do my
Bible reading and my praying.
440
00:38:13,450 --> 00:38:17,870
I prayed. I said, you know, God, just
help me. Just help me.
441
00:38:18,910 --> 00:38:23,430
And he was helping me to just get
through it.
442
00:38:26,490 --> 00:38:32,090
But there wasn't one day that went by
that I didn't think about Marco and
443
00:38:32,090 --> 00:38:33,270
about his well -being.
444
00:38:36,680 --> 00:38:39,600
I had many, many dreams about Marco.
445
00:38:40,320 --> 00:38:44,140
And they were always dreams that I was
going to be getting him back.
446
00:38:45,900 --> 00:38:51,540
And one particular dream, I dreamed that
I went to the house where he was
447
00:38:51,540 --> 00:38:57,240
staying and he actually came towards me
and ran into my arms and I picked him up
448
00:38:57,240 --> 00:38:58,500
and I was holding him.
449
00:39:01,800 --> 00:39:05,240
We spent two years and four days in
prison.
450
00:39:07,080 --> 00:39:13,840
The day of our release finally arrived,
and I know that I'm going to be
451
00:39:13,840 --> 00:39:15,160
reunited with Medhat.
452
00:39:19,760 --> 00:39:25,580
I'm looking around, and I was going, is
that Medhat?
453
00:39:41,670 --> 00:39:45,250
It was hard to adjust back to normal
life.
454
00:39:53,590 --> 00:39:57,750
That first night that we were released,
I woke up in the middle of the night
455
00:39:57,750 --> 00:40:00,490
wondering, would we be able to get Marco
back?
456
00:40:07,530 --> 00:40:10,330
So we called the lawyer.
457
00:40:11,920 --> 00:40:13,460
He told us where he was.
458
00:40:14,820 --> 00:40:20,880
He told us that he found out that
459
00:40:20,880 --> 00:40:27,580
they had changed his identity and that
they had
460
00:40:27,580 --> 00:40:28,680
changed his religion.
461
00:40:32,960 --> 00:40:38,920
I felt like, you know, now I know we
don't have a chance.
462
00:40:40,700 --> 00:40:45,360
fostering him, but there was still
something inside of me that I just, I
463
00:40:45,360 --> 00:40:46,360
see him.
464
00:40:50,640 --> 00:40:55,020
We were just going to go to the
orphanage anonymously.
465
00:40:58,480 --> 00:41:03,480
But we got to the house and it was late,
you know, it was eight o 'clock at
466
00:41:03,480 --> 00:41:04,480
night.
467
00:41:05,100 --> 00:41:09,620
We're here and we want to see the kids
and, you know, give them.
468
00:41:10,060 --> 00:41:12,560
a little goodie bag, you know, with toys
and everything.
469
00:41:15,040 --> 00:41:16,040
Oh,
470
00:41:17,060 --> 00:41:20,080
I'm sorry, the kids have already gone
upstairs for bed.
471
00:41:20,740 --> 00:41:24,160
Is it possible that I could go up and
see them on my own?
472
00:41:24,380 --> 00:41:28,480
And so they thought, well, they said,
okay, why don't you just come up?
473
00:41:30,540 --> 00:41:33,660
My heart starts pounding.
474
00:41:35,540 --> 00:41:37,440
I've heard that he's here.
475
00:41:38,220 --> 00:41:40,200
But I don't know for sure.
476
00:41:43,120 --> 00:41:44,320
We go upstairs.
477
00:41:48,320 --> 00:41:55,080
The first room, when I came in, I saw
cribs. There was about four
478
00:41:55,080 --> 00:41:56,080
cribs.
479
00:41:57,760 --> 00:42:01,840
Marco is not one of these babies.
480
00:42:03,860 --> 00:42:06,240
I was just picking him up.
481
00:42:08,860 --> 00:42:10,120
Talking to them.
482
00:42:14,060 --> 00:42:16,940
And then all of a sudden,
483
00:42:17,000 --> 00:42:23,500
I see this
484
00:42:23,500 --> 00:42:27,620
little guy come into the room.
485
00:42:28,500 --> 00:42:35,360
And he's coming into the room with like
this, I know that voice.
486
00:42:37,740 --> 00:42:43,920
And I just picked him up, and I just
held him, and I just kissed him.
487
00:42:44,500 --> 00:42:47,100
And I said, oh, you're a good boy.
488
00:42:47,520 --> 00:42:49,220
But he was healthy.
489
00:42:49,540 --> 00:42:50,900
He looked good.
490
00:42:51,420 --> 00:42:53,520
He was strong.
491
00:42:53,900 --> 00:42:57,480
I could see that he was okay.
492
00:42:59,680 --> 00:43:05,000
But I can't explain just what it was
like to just...
493
00:43:05,420 --> 00:43:11,580
scoop him up in my arms and just kiss
him and just hold on to him that one
494
00:43:11,580 --> 00:43:12,580
time.
495
00:43:14,860 --> 00:43:16,960
Here, this is for you.
496
00:43:19,660 --> 00:43:23,280
And he ran out of the room and he goes,
Mama.
497
00:43:24,920 --> 00:43:27,080
And I said, Oh, are you Mama?
498
00:43:28,680 --> 00:43:31,820
And this nice young girl.
499
00:43:32,490 --> 00:43:35,810
You know, it said yes, and she was very
nice.
500
00:43:36,130 --> 00:43:40,750
They were showing me that he was
learning English.
501
00:43:41,130 --> 00:43:46,970
So this mama, this girl he called mama,
was pointing to him, you know, nose, and
502
00:43:46,970 --> 00:43:51,150
he would say nose, and ears, and he'd
say ears.
503
00:43:53,250 --> 00:43:58,750
And he was just, it was just a precious,
precious moment.
504
00:44:08,690 --> 00:44:09,770
There's a cliche.
505
00:44:11,330 --> 00:44:18,230
For me, this came to life. It is better
to have loved
506
00:44:18,230 --> 00:44:22,910
and have lost than to never have loved
at all.
507
00:44:23,130 --> 00:44:24,130
Bye -bye.
508
00:44:24,470 --> 00:44:31,090
Even though I committed a crime, I have
to say that it was worth it
509
00:44:31,090 --> 00:44:36,630
to have those nine months to be a mommy.
38656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.