All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E16 - Iraq 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:07,640
It's a war.
2
00:00:11,140 --> 00:00:14,600
I'm totally alone in enemy territory.
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,220
What are they going to do to me?
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,380
Are they going to torture me now?
5
00:00:20,140 --> 00:00:22,400
I had to figure out ways to escape.
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,140
It was all up to me.
7
00:00:25,680 --> 00:00:26,880
I had to be strong.
8
00:00:29,040 --> 00:00:34,220
But I was telling myself, there's no way
I'm going to survive because these guys
9
00:00:34,220 --> 00:00:35,220
are going to kill me.
10
00:00:51,920 --> 00:00:54,060
I've been a truck driver for 33 years.
11
00:00:55,540 --> 00:01:00,140
I don't like just getting up and driving
to the factory downtown, working eight
12
00:01:00,140 --> 00:01:03,320
or ten hours, driving back home every
day. That's not for me.
13
00:01:04,400 --> 00:01:08,240
I would have been a good explorer years
ago. I want to see something new.
14
00:01:12,580 --> 00:01:19,400
And one day when I found out that they
needed truck drivers in Iraq, it's
15
00:01:19,400 --> 00:01:20,880
just like the light bulb went off.
16
00:01:21,180 --> 00:01:23,040
I told my wife, this is what I want to
do.
17
00:01:24,540 --> 00:01:25,820
She didn't really understand.
18
00:01:26,920 --> 00:01:27,920
Why you?
19
00:01:27,940 --> 00:01:31,220
You're 43 years old. There's somebody
else that can go.
20
00:01:32,360 --> 00:01:36,960
It might not have been the best thing
for my family, but it's something that I
21
00:01:36,960 --> 00:01:38,980
needed to do for me at that time in my
life.
22
00:01:41,240 --> 00:01:46,760
I needed to give something back to my
country. I was 43 years old, and this
23
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
an opportunity that I was not going to
miss.
24
00:01:51,790 --> 00:01:57,490
We were based out of the camp Anaconda,
just north of Baghdad.
25
00:01:58,810 --> 00:02:02,610
As a convoy commander, I was in charge
of the civilian truck driver.
26
00:02:03,170 --> 00:02:04,170
Come on now.
27
00:02:04,490 --> 00:02:08,009
It's a place of business, isn't it?
These truck drivers come from all over
28
00:02:08,009 --> 00:02:10,770
country. Most of them were from down in
the south.
29
00:02:11,610 --> 00:02:15,970
They were truck drivers in the states,
but none of us have driven a truck in a
30
00:02:15,970 --> 00:02:16,769
war zone.
31
00:02:16,770 --> 00:02:18,010
Hey, did you get any sleep last night?
32
00:02:18,330 --> 00:02:19,410
That ain't your business, is it?
33
00:02:20,680 --> 00:02:25,020
During the night, insurgents, they would
mortar the camp.
34
00:02:28,580 --> 00:02:33,440
I had called my wife and told her to
send me as many cassette tapes as she
35
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
could.
36
00:02:35,860 --> 00:02:41,480
I would put a cassette tape in the truck
player, try to muffle some of this
37
00:02:41,480 --> 00:02:45,400
sound, and by morning, this tape is so
hot, it's just about burnt up.
38
00:02:49,100 --> 00:02:52,320
I was just thankful that none of those
mortars landed on my truck.
39
00:02:52,920 --> 00:02:57,660
But you can't be guaranteed 100 % safe
in a war zone.
40
00:03:00,740 --> 00:03:06,800
April 9th was the one -year anniversary
of the fall of Baghdad.
41
00:03:08,560 --> 00:03:13,120
The insurgents, they want to take these
anniversaries and make something of it.
42
00:03:13,920 --> 00:03:15,320
It was going to be a bad day.
43
00:03:16,400 --> 00:03:17,820
I just had that feeling.
44
00:03:21,610 --> 00:03:24,950
I need you guys to focus and do what you
do best, which is drive and drive
45
00:03:24,950 --> 00:03:29,210
safely. During our safety briefing with
our military escorts, I said we've got
46
00:03:29,210 --> 00:03:32,910
some extra shooters we can put in your
trucks.
47
00:03:33,170 --> 00:03:35,430
And we're going to do what we do best,
which is protect you.
48
00:03:35,930 --> 00:03:37,250
That had never happened before.
49
00:03:39,810 --> 00:03:44,790
But if the U .S. military needed me that
day, I was going to be Johnny on the
50
00:03:44,790 --> 00:03:45,790
spot.
51
00:03:53,520 --> 00:03:55,720
We had 19 trucks, civilian trucks.
52
00:04:02,480 --> 00:04:07,020
I think there were five gun trucks plus
our shooters that were riding with our
53
00:04:07,020 --> 00:04:08,020
guys.
54
00:04:09,000 --> 00:04:12,540
They needed more fuel down in the
Baghdad area.
55
00:04:13,600 --> 00:04:16,660
Forty -five minutes and maybe an hour,
hour and a half ride, depending on the
56
00:04:16,660 --> 00:04:20,459
traffic. And we're going to get
unloaded, and we're going to be able to
57
00:04:20,459 --> 00:04:22,240
back, and we'll be in Anaconda tonight.
58
00:04:38,450 --> 00:04:43,150
I didn't ever let my guard down when I
was outside the base driving because I
59
00:04:43,150 --> 00:04:45,510
didn't know who was good and who was
bad.
60
00:04:47,610 --> 00:04:51,990
I didn't want to find out the hard way
who was bad.
61
00:04:58,030 --> 00:05:01,430
We turned off the main road that went to
Camp Anaconda, headed south.
62
00:05:05,190 --> 00:05:09,130
I mean, I was apprehensive. I'm not sure
about the guys that were with me, but
63
00:05:09,130 --> 00:05:12,890
I'm thinking back in my mind in months
before where, you know, a convoy came
64
00:05:12,890 --> 00:05:17,530
through here, and we had a lot of trucks
that were hit with IEDs there. And as
65
00:05:17,530 --> 00:05:21,030
I'm going into this area, I knew that
this is where these things could happen.
66
00:05:31,400 --> 00:05:34,840
These little kids were throwing rocks,
and they were pretty good.
67
00:05:36,560 --> 00:05:41,360
But I didn't let that stuff bother me. I
didn't worry about things like that. We
68
00:05:41,360 --> 00:05:43,640
just kept moving through. It was all we
had to do was keep moving through.
69
00:05:46,340 --> 00:05:48,460
We're approaching Widowmaker here.
70
00:05:48,980 --> 00:05:52,140
We turned right and veered on to
Widowmaker.
71
00:05:52,540 --> 00:05:56,820
That was an area of road that if you
were going to die, that was where it was
72
00:05:56,820 --> 00:05:57,820
going to die.
73
00:06:00,780 --> 00:06:04,960
Any time, any place, an Iraqi could just
jump up on the side of the road and
74
00:06:04,960 --> 00:06:06,760
start firing at you and drop back down.
75
00:06:09,720 --> 00:06:12,540
We would be choked up with traffic
there.
76
00:06:17,420 --> 00:06:21,100
An ideal spot for a sniper just to take
a pot shot at you.
77
00:06:23,980 --> 00:06:25,580
If anything is going to happen.
78
00:06:27,040 --> 00:06:28,620
If anything is going to happen.
79
00:06:28,880 --> 00:06:30,960
It's going to happen on this stretch of
highway right here.
80
00:06:43,700 --> 00:06:44,760
Almost immediately.
81
00:06:47,820 --> 00:06:49,340
It just opens up everything.
82
00:06:52,440 --> 00:06:53,440
How's them kills?
83
00:06:54,420 --> 00:06:56,280
All right, come on now. Let's go, go,
go.
84
00:06:57,080 --> 00:06:58,620
Bullets were hitting this truck all
over.
85
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
Front side.
86
00:07:01,680 --> 00:07:03,040
You're hearing a lot of pins.
87
00:07:03,480 --> 00:07:05,160
It's bouncing off, hitting pins.
88
00:07:05,720 --> 00:07:09,700
But, you know, right now they're not
hitting where I'm at. And that's a good
89
00:07:09,700 --> 00:07:10,700
thing.
90
00:07:12,380 --> 00:07:13,800
Grabbed the computer.
91
00:07:14,320 --> 00:07:16,380
I was going to type a short, quick
message.
92
00:07:17,220 --> 00:07:18,400
Convoy under attack.
93
00:07:20,140 --> 00:07:21,340
Almost immediately.
94
00:07:24,120 --> 00:07:25,120
Slam.
95
00:07:27,080 --> 00:07:31,060
The rod's up to the one side and kind of
slams back down.
96
00:07:32,180 --> 00:07:37,720
And I reach down, and all I'm feeling is
just warm blood.
97
00:07:39,640 --> 00:07:46,320
And I'm thinking, if it's severed the
main vein in my arm, I'm going to bleed
98
00:07:46,320 --> 00:07:47,320
out before I get anywhere.
99
00:07:49,040 --> 00:07:51,720
I knew I had to try to apply some kind
of turnabout.
100
00:07:56,310 --> 00:07:57,550
Luckily, I've only been shot one.
101
00:07:58,970 --> 00:08:00,270
That's what's going through my mind.
102
00:08:00,770 --> 00:08:03,550
As long as I don't get hit in the torso,
hopefully I can survive.
103
00:08:05,150 --> 00:08:09,990
But the truck was actually slowing down
not much more than a crawl.
104
00:08:11,110 --> 00:08:12,250
It's not looking good.
105
00:08:14,130 --> 00:08:17,210
Because I don't know how much farther
we're going to have to go in this.
106
00:08:23,790 --> 00:08:27,130
We didn't roll just a few more feet and
it came to a stop.
107
00:08:29,170 --> 00:08:32,710
And I'm sitting here thinking, this is
just a matter of seconds.
108
00:08:36,270 --> 00:08:39,230
You know, are we the last vehicle in
this convoy?
109
00:08:39,630 --> 00:08:42,150
Is there anybody else left to come pick
us up?
110
00:08:43,870 --> 00:08:46,990
And you're sitting there thinking, is
that guy pointing at me yet?
111
00:08:47,450 --> 00:08:51,170
Because he got that pointed right at me.
He's pinpointing me with that thing.
112
00:08:51,600 --> 00:08:54,520
And the next round is coming right at
me.
113
00:08:54,720 --> 00:08:57,180
I mean, odds are against you.
114
00:08:58,300 --> 00:09:00,400
Out of nowhere, it comes to Humvee.
115
00:09:02,060 --> 00:09:03,620
My driver is out.
116
00:09:05,460 --> 00:09:08,080
And I'm thinking, oh, God, we're out of
here.
117
00:09:10,880 --> 00:09:17,300
Just as I'm there, the Humvee starts
away.
118
00:09:18,860 --> 00:09:21,340
I hollered real loud, you know, whoa.
119
00:09:24,020 --> 00:09:26,340
But I knew they couldn't hear me.
120
00:09:27,180 --> 00:09:30,800
And at this point, I'm thinking I'm not
going to survive this.
121
00:09:31,060 --> 00:09:34,420
No way, no possible way I'm going to
survive this.
122
00:09:35,040 --> 00:09:38,640
And it's a pretty sinking feeling.
123
00:09:41,800 --> 00:09:45,480
A couple of Iraqis came out. They're
hollering. I can't hear what they're
124
00:09:45,480 --> 00:09:46,720
saying. I just hear them hollering.
125
00:09:48,080 --> 00:09:53,180
As I turned back, there's one Iraqi
insurgent.
126
00:09:54,120 --> 00:09:59,580
As AK pointed at me, and I'm thinking,
what's he thinking? What's going through
127
00:09:59,580 --> 00:10:00,539
his mind?
128
00:10:00,540 --> 00:10:02,320
Is he thinking I'm armed?
129
00:10:03,320 --> 00:10:08,820
And I'm thinking, man, if he opens up
now that close, it's just going to be
130
00:10:08,820 --> 00:10:12,820
over. But it's going to be quick, and
that's the way I want it.
131
00:10:18,540 --> 00:10:21,100
These two young boys, they all started
toward me.
132
00:10:22,720 --> 00:10:26,840
They're going through my pants. They're
pulling my flak vest off. They've got my
133
00:10:26,840 --> 00:10:30,680
helmet. I didn't say a word. I didn't
say nothing. I'm just going with the
134
00:10:31,600 --> 00:10:36,740
They got me up, started across the road,
and I looked down this alley, and it's
135
00:10:36,740 --> 00:10:39,860
just a whole stream of insurgents there.
136
00:10:40,460 --> 00:10:42,640
I'm thinking, this is not good.
137
00:10:44,280 --> 00:10:46,080
I'm not trained for this. I'm wounded.
138
00:10:48,970 --> 00:10:52,550
I could tell the shouting and the
hollering at the head, they had a big
139
00:10:53,330 --> 00:10:55,650
And I'm thinking, this is chaos.
140
00:10:56,370 --> 00:10:59,970
And if one of them walks up to me and
sticks me with a knife, that might not
141
00:10:59,970 --> 00:11:03,330
what their commander or leader wants
them to do, but it's already too late.
142
00:11:05,090 --> 00:11:10,210
And this one insurgent, he got his
rifle. And as I got to him, he started
143
00:11:10,210 --> 00:11:11,210
and swung it.
144
00:11:14,350 --> 00:11:16,530
And he caught me on the right side of my
head.
145
00:11:17,100 --> 00:11:21,280
And the guys that were holding me, the
insurgents that were holding me, kept me
146
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
from going to the ground.
147
00:11:24,820 --> 00:11:28,320
And I'm thinking, this is a done deal.
I'm a dead man.
148
00:11:29,800 --> 00:11:33,980
But all of a sudden, these guys just
walked up to me.
149
00:11:35,480 --> 00:11:39,860
It kind of felt like they stole me away
from the guys that just had me.
150
00:11:41,380 --> 00:11:43,400
This car just pulls them out.
151
00:11:48,680 --> 00:11:53,160
But I really wasn't sure if the guys in
the car were better for me or if I'd
152
00:11:53,160 --> 00:11:55,160
have been better to stay with the guys
in the alley. See, I didn't know.
153
00:11:59,220 --> 00:12:02,920
I get people trying to show me off, you
know. I've got an American hostage in
154
00:12:02,920 --> 00:12:07,100
the back seat. I want everybody to know
who I am. I'm somebody special, you
155
00:12:07,100 --> 00:12:08,100
know.
156
00:12:11,960 --> 00:12:14,300
I'm thinking luck got me to this point.
157
00:12:15,560 --> 00:12:20,400
It got me alive to this point, but
there's no way I'm going to survive what
158
00:12:20,400 --> 00:12:22,640
fixing to face right now because these
guys are going to kill me.
159
00:12:25,060 --> 00:12:28,560
You try to think about your family, but
they don't know anything that's going on
160
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
with me right now.
161
00:12:29,880 --> 00:12:34,020
I know they're at home, and I know
they're safe where they're at, and
162
00:12:34,020 --> 00:12:35,840
that matters to me right now is they're
safe.
163
00:12:51,880 --> 00:12:54,960
We pulled in this little compound, went
back to this building.
164
00:12:56,820 --> 00:13:00,620
I'm thinking, you know, I don't know
what's going on. I don't know why
165
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
got me here.
166
00:13:09,200 --> 00:13:12,820
And they had placed an Iraqi flag behind
me.
167
00:13:13,580 --> 00:13:16,000
It hit me then, we're going to do a
video.
168
00:13:20,620 --> 00:13:25,560
I knew they had ways of killing people.
That was the only concern I had. If they
169
00:13:25,560 --> 00:13:28,640
did, how were they going to do it? How
would I be executed?
170
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
Go. You talk.
171
00:13:52,520 --> 00:13:55,980
My name is Thomas Hamill. I am 43 years
old.
172
00:13:56,500 --> 00:13:58,280
I live in Macon, Mississippi.
173
00:13:58,900 --> 00:14:02,140
I work for a civilian contractor in
Iraq.
174
00:14:04,260 --> 00:14:05,260
God bless.
175
00:14:06,300 --> 00:14:08,940
At this point, I'm not sure what they're
going to use this for.
176
00:14:11,640 --> 00:14:13,660
You know, I'm just thankful I'm alive.
177
00:14:20,060 --> 00:14:22,660
I don't know what he was saying. It was
in Iraqi.
178
00:14:23,820 --> 00:14:26,160
Whatever it was, probably wasn't going
to be good for me.
179
00:14:28,320 --> 00:14:31,360
And I'm sitting there thinking, this has
got to be a dream.
180
00:14:32,260 --> 00:14:36,340
But as much as I wanted to make it a
dream, I couldn't make it a dream.
181
00:14:36,620 --> 00:14:40,020
This was really happening, and this was
my first day in captivity.
182
00:14:49,070 --> 00:14:50,470
That morning, everything was quiet.
183
00:14:50,730 --> 00:14:54,550
I didn't hear dogs barking. I didn't
hear birds chirping. It was just
184
00:14:54,550 --> 00:14:55,550
silence.
185
00:14:57,770 --> 00:15:01,290
And I'm wondering, if these guys just
left me here, they're not coming back.
186
00:15:02,970 --> 00:15:05,710
But I was desperately in need of water.
187
00:15:07,330 --> 00:15:09,770
And it had been nearly two days and I'd
had no water.
188
00:15:10,830 --> 00:15:15,910
I'm not sure how long it takes for a man
to die from dehydration.
189
00:15:16,850 --> 00:15:20,320
But I'm going to tell you right now, If
it's very long, it's going to be a
190
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
horrible death.
191
00:15:22,100 --> 00:15:23,340
And I said a little prayer.
192
00:15:23,920 --> 00:15:26,040
I said, Lord, I don't want to die like
this.
193
00:15:31,240 --> 00:15:35,160
I heard a noise in the little alley, and
I looked and I saw a head go by.
194
00:15:39,180 --> 00:15:42,260
I was standing at the window, and I was
above him a little bit.
195
00:15:42,880 --> 00:15:45,960
And as he got right where I was at, I
hit him.
196
00:15:46,760 --> 00:15:48,080
I said, I need water.
197
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
Give me some water.
198
00:15:49,720 --> 00:15:53,440
He looked up at me, and it scared the
daylights out of him.
199
00:15:57,180 --> 00:16:01,460
And I'm thinking, okay, I may have done
the wrong thing.
200
00:16:02,340 --> 00:16:04,100
Who is he going to bring back now?
201
00:16:09,000 --> 00:16:11,660
Just before sundown, I heard a car
coming.
202
00:16:21,360 --> 00:16:26,160
I needed water bad, but I was not going
to beg those guys. I wasn't going to ask
203
00:16:26,160 --> 00:16:27,260
them for any water.
204
00:16:28,980 --> 00:16:35,880
They were going to have to offer it. If
they
205
00:16:35,880 --> 00:16:37,840
offered me water, I would take water.
206
00:16:47,760 --> 00:16:50,940
That water was, I would have drank.
207
00:16:51,260 --> 00:16:52,940
water out of a muddy ditch.
208
00:16:54,100 --> 00:16:56,580
That's how bad it was. I needed water
real bad.
209
00:16:57,900 --> 00:17:01,540
And I'm actually telling myself, well,
I've got one over on my captors.
210
00:17:04,660 --> 00:17:05,140
I
211
00:17:05,140 --> 00:17:12,520
knew
212
00:17:12,520 --> 00:17:17,960
as the days progressed, my arm would
progress even worse. I would have a
213
00:17:18,020 --> 00:17:19,800
It would start rotting.
214
00:17:21,910 --> 00:17:25,150
And I'm wondering, you know, when are
they going to do something? Is there
215
00:17:25,150 --> 00:17:28,089
to be a point they're going to realize
we've got to do something, or is this
216
00:17:28,089 --> 00:17:31,770
just going to kill him no matter how
much food we feed him or how much water
217
00:17:31,770 --> 00:17:33,150
give him? He's going to die just from
this.
218
00:17:35,270 --> 00:17:38,450
My captors came in and told me to get
up. Get up.
219
00:17:39,050 --> 00:17:41,470
Said, surgeon, go to surgeon, operate on
your arm.
220
00:17:43,390 --> 00:17:46,730
And I'm thinking, they're going to cut
my arm off.
221
00:17:50,730 --> 00:17:55,510
They walked me inside, and I'm thinking,
this is not a very sanitary surgery
222
00:17:55,510 --> 00:17:56,510
room here.
223
00:17:58,490 --> 00:18:02,790
Do I know anything about this doctor? Do
I know if he can perform this kind of
224
00:18:02,790 --> 00:18:03,790
surgery?
225
00:18:10,370 --> 00:18:15,510
But all that stayed inside of me.
They're not seeing that I look like I'm
226
00:18:15,510 --> 00:18:18,190
to death, but inside I'm really worried
about this.
227
00:18:20,300 --> 00:18:24,580
He said, I'm going to give you a local
anesthetic. And it didn't take very
228
00:18:24,700 --> 00:18:30,360
just a matter of seconds, and the local
anesthetic went to work. I didn't feel
229
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
anything.
230
00:18:32,440 --> 00:18:34,940
He takes the scalpel and he cuts through
it.
231
00:18:35,740 --> 00:18:37,080
I've got a lot of bone fragments.
232
00:18:37,340 --> 00:18:40,300
I think he grabs a couple of them and
pulls them to the side.
233
00:18:43,840 --> 00:18:45,300
And he wraps it back up.
234
00:18:46,620 --> 00:18:47,840
And I'm thinking, well...
235
00:18:48,200 --> 00:18:49,840
He didn't cut my arm off today.
236
00:18:50,720 --> 00:18:52,180
I can still live with this.
237
00:18:52,560 --> 00:18:53,920
I can still live with this.
238
00:18:56,280 --> 00:18:57,540
That's when it hit me, okay.
239
00:18:57,960 --> 00:19:00,420
Are they negotiating to sell me?
240
00:19:01,360 --> 00:19:03,420
That's why they're taking such good care
of me.
241
00:19:03,640 --> 00:19:06,360
Because I'm not going to do any good if
I'm dead.
242
00:19:06,760 --> 00:19:09,320
They're not going to make any money off
me if I'm dead.
243
00:19:13,320 --> 00:19:17,820
In the back of my mind for the first
week, There's going to be a Delta Force
244
00:19:17,820 --> 00:19:18,820
raid.
245
00:19:19,640 --> 00:19:23,760
And these guys are fixing to get a tail
whooping like they ain't never seen.
246
00:19:25,440 --> 00:19:29,420
It wasn't until after about the first
six or seven or eight days that I
247
00:19:29,420 --> 00:19:31,720
Chuck Norris wasn't coming.
248
00:19:34,140 --> 00:19:39,400
So I had to figure out ways to escape
and evade this enemy, and it was all up
249
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
me.
250
00:19:43,920 --> 00:19:48,740
I was watching their routines every day,
the changing of the guards, how they
251
00:19:48,740 --> 00:19:49,760
did everything.
252
00:19:51,160 --> 00:19:56,000
Things had gotten pretty routine,
monotonous, same thing every day.
253
00:19:58,040 --> 00:20:03,860
But then just after my afternoon meal,
one of my captors was sitting there
254
00:20:03,860 --> 00:20:10,800
talking to me. He gets up, and I noticed
that he had
255
00:20:10,800 --> 00:20:11,800
left his AK by.
256
00:20:15,820 --> 00:20:19,680
I sat there and looked at that AK. I
could have made three steps and had it.
257
00:20:21,120 --> 00:20:26,540
I could have swung that door open, and I
could have unloaded.
258
00:20:29,140 --> 00:20:35,380
But is this a trick? Are they trying to
see how I will react if they leave a
259
00:20:35,380 --> 00:20:39,100
weapon behind? Are they trying to figure
out if I'm a soldier or not?
260
00:20:41,660 --> 00:20:43,440
What if there's not any ammunition in
it?
261
00:20:45,130 --> 00:20:50,570
What if I swing that door open and
they've got a couple of loaded guns
262
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
back at me?
263
00:20:56,450 --> 00:21:01,930
My mind cannot be focused on my wife,
what she's doing right now, what's my
264
00:21:01,930 --> 00:21:06,050
daughter doing, what's my son doing,
because if I have to think through all
265
00:21:06,050 --> 00:21:10,810
first, I'm going to make a wrong
decision because I'm going to make it
266
00:21:12,460 --> 00:21:16,840
And he gave me probably 30 seconds to
figure out what I was going to do.
267
00:21:18,560 --> 00:21:23,040
And all I saw was the door come open,
and his fingers got a hold of that gun
268
00:21:23,040 --> 00:21:26,320
pulled him through the door. And I'm
thinking, well, I probably did the right
269
00:21:26,320 --> 00:21:27,320
thing this time.
270
00:21:29,640 --> 00:21:33,360
Later that night, we went for a pretty
long ride.
271
00:21:34,000 --> 00:21:38,100
I'm looking as much as I could in all
directions, and it appeared to me we
272
00:21:38,100 --> 00:21:39,180
way out in there.
273
00:21:46,600 --> 00:21:49,100
It's going through my mind, okay, now,
why are they moving?
274
00:21:51,440 --> 00:21:56,540
I hear them leave, and they drive off,
and I realize I'm in the middle of
275
00:21:56,540 --> 00:21:57,540
nowhere.
276
00:22:01,560 --> 00:22:04,640
I don't know what's going on. I don't
know what's going on.
277
00:22:16,400 --> 00:22:18,860
I knew my cappers would be back in just
a little while.
278
00:22:19,400 --> 00:22:24,860
But I've got some options now. I've got
to figure out what I need to do right
279
00:22:24,860 --> 00:22:25,860
now.
280
00:22:29,280 --> 00:22:31,660
I'm frantically working, trying to get
this door open.
281
00:22:32,640 --> 00:22:36,000
But there was no way I was going to open
that door.
282
00:22:36,660 --> 00:22:37,660
No way.
283
00:22:38,780 --> 00:22:40,600
I hear the sound of helicopters outside.
284
00:22:41,680 --> 00:22:44,760
I'm thinking, man, I've got to figure
out some way to try to flag these
285
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
helicopters.
286
00:22:46,990 --> 00:22:50,790
Well, if I can shine this little
stainless steel plate, all I need is
287
00:22:50,790 --> 00:22:53,810
glare, one glare up in that pilot's
eyes.
288
00:22:54,130 --> 00:22:55,130
Hey!
289
00:22:55,630 --> 00:22:56,630
Hey!
290
00:22:57,210 --> 00:23:02,610
I'm not able to pull myself up where I
can even see it if I'm even catching any
291
00:23:02,610 --> 00:23:03,610
sign.
292
00:23:05,570 --> 00:23:10,810
I can't even see the helicopter at this
point. All I'm is just guesswork.
293
00:23:12,830 --> 00:23:15,170
And it flies by.
294
00:23:15,660 --> 00:23:19,580
And I'm thinking, well, you know, at
least I attempted, I tried.
295
00:23:20,820 --> 00:23:22,740
You have to be ready for the next
opportunity.
296
00:23:25,320 --> 00:23:30,160
The next day, I woke up, and I'm hearing
helicopters off in the distance again.
297
00:23:31,040 --> 00:23:36,520
And I looked up and saw a piece of wood
hanging down from the rafter. And I
298
00:23:36,520 --> 00:23:39,920
reached up and got a hold of it with my
left arm, and I pulled down as hard as I
299
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
could.
300
00:23:44,170 --> 00:23:46,650
I grabbed that timber and I shoved it
through that hole.
301
00:23:47,450 --> 00:23:50,770
And I'm trying to rock this timber back
and forth.
302
00:23:52,030 --> 00:23:53,690
I'm doing this double time, everything.
303
00:23:53,910 --> 00:23:55,630
I'm giving everything I've got.
304
00:23:56,990 --> 00:24:00,250
I'm trying to get out because these
helicopters I'm hearing, they're moving.
305
00:24:01,390 --> 00:24:02,490
I've got to get out of here.
306
00:24:03,590 --> 00:24:09,490
And I gave it a big shove, pushed it
inside, and the door pushed open.
307
00:24:12,170 --> 00:24:13,410
And I ran out.
308
00:24:15,330 --> 00:24:17,770
Two big Chinooks were headed in my
direction.
309
00:24:18,050 --> 00:24:19,910
A big smile came on my face.
310
00:24:20,610 --> 00:24:21,970
I'm going home today.
311
00:24:27,570 --> 00:24:30,050
I knew I needed to get up on top of this
pile of dirt.
312
00:24:30,330 --> 00:24:31,550
It's flat on top.
313
00:24:31,870 --> 00:24:33,870
It's tall enough up. There's
helicopters.
314
00:24:34,390 --> 00:24:37,330
They're going to see me above this
building. I'm above the building. I just
315
00:24:37,330 --> 00:24:38,410
out over this pile of dirt.
316
00:24:49,130 --> 00:24:55,310
I'm waving frantically, and I'm
thinking, I'm going to hear that engine
317
00:24:55,310 --> 00:24:57,990
down, and he's going to drop down here
on the ground.
318
00:24:58,330 --> 00:25:01,370
And I'm going to run over there, and
they're going to load me up, and I'm
319
00:25:01,370 --> 00:25:04,090
to be home with my family before the end
of the week.
320
00:25:06,530 --> 00:25:10,790
I watched the first helicopter go by.
321
00:25:11,010 --> 00:25:13,550
I watched the second helicopter go by.
322
00:25:14,330 --> 00:25:16,630
And I'm thinking, just a small...
323
00:25:17,160 --> 00:25:20,640
A country boy from Mississippi in the
middle of Iraq.
324
00:25:21,260 --> 00:25:22,340
What do I do now?
325
00:25:29,620 --> 00:25:32,560
I sit down for a second and I think
about it.
326
00:25:35,200 --> 00:25:39,800
There was no way that I could walk out
across this desert as vast an expanse as
327
00:25:39,800 --> 00:25:41,680
it was. There was no way that was going
to happen.
328
00:25:44,460 --> 00:25:47,760
And I looked at the big pile of dirt I
was on, and I'm thinking, the
329
00:25:47,760 --> 00:25:50,560
have been coming from the west to the
east.
330
00:25:50,960 --> 00:25:53,340
So I'm going to be looking right at this
pile of dirt.
331
00:25:55,280 --> 00:26:00,160
This pile of dirt is probably tall
enough and it's steep enough that I can
332
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
something in it.
333
00:26:13,900 --> 00:26:18,060
After I'd made the H and the E and the
L, I was getting tired. I was exhausted.
334
00:26:23,800 --> 00:26:28,600
And as I backed away, I'm looking at the
H and the E and the L, and I can't even
335
00:26:28,600 --> 00:26:29,579
tell it's there.
336
00:26:29,580 --> 00:26:30,860
This is not going to work.
337
00:26:31,480 --> 00:26:32,540
What else can I do?
338
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
What else can I do?
339
00:26:38,160 --> 00:26:40,780
I'm thinking, okay, I've got to ask
somebody what I need to do.
340
00:26:45,100 --> 00:26:49,480
And I said, okay, Lord, I'm meeting you
halfway here, buddy.
341
00:26:50,320 --> 00:26:53,660
I'm doing everything I can do. I mean, I
know you can't do it all.
342
00:26:54,160 --> 00:26:57,900
I broke out of this building, and I'm
trying to flag helicopters down.
343
00:26:59,060 --> 00:27:00,960
You're going to have to tell me what you
want me to do.
344
00:27:04,700 --> 00:27:08,040
I was up on top of this pile of dirt
looking down at this building I just
345
00:27:08,040 --> 00:27:09,040
out of.
346
00:27:10,360 --> 00:27:14,280
And I just felt the tug to go back down
there.
347
00:27:16,910 --> 00:27:19,650
Step back inside and lock myself back
in.
348
00:27:21,890 --> 00:27:25,510
I thought I was going home today. I
thought a helicopter was going to stop
349
00:27:25,510 --> 00:27:28,390
pick me up. But for some reason, today
is not today.
350
00:27:28,710 --> 00:27:31,090
That's the way I looked at it. Today was
not today.
351
00:27:31,610 --> 00:27:32,610
Maybe tomorrow.
352
00:27:32,910 --> 00:27:33,910
Maybe next week.
353
00:27:34,210 --> 00:27:35,210
Today's not today.
354
00:27:38,510 --> 00:27:41,590
About an hour or two later, I heard the
car coming.
355
00:27:42,530 --> 00:27:45,130
And they say, we move.
356
00:27:46,120 --> 00:27:50,220
We pulled in this little compound, and
when we started through the gate, the
357
00:27:50,220 --> 00:27:54,020
guard looked at me and said, do not look
at these people. Do not speak.
358
00:27:54,300 --> 00:27:55,720
Danger. Danger.
359
00:27:56,240 --> 00:27:57,640
They had a Muslim coming.
360
00:28:14,140 --> 00:28:15,140
I'm sitting there.
361
00:28:15,500 --> 00:28:21,740
looking at him and all of a sudden the
door opened up and it's the rack he
362
00:28:21,740 --> 00:28:22,160
in
363
00:28:22,160 --> 00:28:31,180
guys
364
00:28:31,180 --> 00:28:34,320
somebody somebody important what's
what's going on
365
00:28:45,610 --> 00:28:50,630
All of a sudden, my guards that had came
with me, they all walked out the door.
366
00:28:52,570 --> 00:28:58,310
And I'm thinking there for a second,
okay, if they had sold or traded me up
367
00:28:58,310 --> 00:29:04,710
tougher group, this guy, if he just
looked over at me and stared at me and
368
00:29:04,710 --> 00:29:07,930
over and say anything, and he walked
back in another room.
369
00:29:10,730 --> 00:29:13,070
What's fixing to unfold right now?
370
00:29:17,390 --> 00:29:18,390
Stand up.
371
00:29:26,950 --> 00:29:33,050
The guys that had me before, they didn't
have that look about them.
372
00:29:35,650 --> 00:29:38,530
They didn't have that stare that stared
right through you.
373
00:29:41,710 --> 00:29:46,450
And he starts towards me, and he brings
the pistol down.
374
00:29:47,000 --> 00:29:53,140
to my forehead, and I'm thinking, it's
fixing to be over.
375
00:30:02,520 --> 00:30:08,920
I lowered my head, closed my eyes, said
a little silent prayer, and I'm just
376
00:30:08,920 --> 00:30:15,020
waiting. Just seconds from now, it's
going to pull that trigger, and it's all
377
00:30:15,020 --> 00:30:16,020
going to be over.
378
00:30:20,970 --> 00:30:25,330
And I'm trying to think about everything
in the future at that point. You know,
379
00:30:25,350 --> 00:30:28,690
my daughter's going to get married one
day. I'm not going to be there to walk
380
00:30:28,690 --> 00:30:30,090
her down the aisle. All these things.
381
00:30:37,870 --> 00:30:38,870
Seconds have gone by.
382
00:30:41,530 --> 00:30:42,830
More seconds have gone by.
383
00:30:44,370 --> 00:30:45,730
He hasn't pulled the trigger yet.
384
00:30:51,790 --> 00:30:52,790
What just happened?
385
00:30:53,630 --> 00:30:54,630
What just happened?
386
00:30:57,070 --> 00:30:58,350
You know, I'm not stupid.
387
00:30:58,850 --> 00:31:01,510
I'm not ignorant. I knew what they were
trying to do.
388
00:31:01,710 --> 00:31:04,170
They weren't in there to execute me.
389
00:31:04,470 --> 00:31:09,510
They were in there to try to scare the
daylights out of me, try to terrorize
390
00:31:11,470 --> 00:31:17,150
And I'm thinking that all the indicators
that I'm looking at right now, things
391
00:31:17,150 --> 00:31:19,550
aren't looking too good.
392
00:31:19,770 --> 00:31:20,950
It's really looking bad.
393
00:31:22,800 --> 00:31:28,300
As the days went along, they moved me
around from place to place.
394
00:31:29,540 --> 00:31:32,140
Finally, we went for a pretty long ride.
395
00:31:32,780 --> 00:31:39,520
And when we get inside, they undo the
blindfold, and I'm looking around, and
396
00:31:39,520 --> 00:31:40,800
this is a new set of guards.
397
00:31:44,400 --> 00:31:48,160
And I'm thinking, okay, what's going to
happen next?
398
00:32:08,170 --> 00:32:09,170
You want some?
399
00:32:13,790 --> 00:32:16,770
It was just good to be able to get clean
for a change.
400
00:32:19,210 --> 00:32:24,390
I could feel that dirt and all that
stuff just being washed away and just
401
00:32:24,390 --> 00:32:26,610
washed down that drain. I could feel
that.
402
00:32:29,530 --> 00:32:30,530
How are you this morning?
403
00:32:31,990 --> 00:32:34,150
You hungry?
404
00:32:34,490 --> 00:32:35,970
He said, I can bring you some eggs.
405
00:32:41,870 --> 00:32:46,750
He had no gun. He was real soft -spoken,
and I just kind of dubbed him the nice
406
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
guy.
407
00:32:50,930 --> 00:32:54,330
I've just got a feeling that I'm safer
here with him, and I'm thinking, man,
408
00:32:54,350 --> 00:32:55,710
this is where I hope they leave me.
409
00:32:57,330 --> 00:33:00,990
He says, do you want to write a letter
to your family?
410
00:33:02,250 --> 00:33:03,770
I wrote a couple of little paragraphs.
411
00:33:04,690 --> 00:33:05,690
Kelly, I'm okay.
412
00:33:05,770 --> 00:33:09,110
I hope you're not worried about me too
much. I hope your kids and their family
413
00:33:09,110 --> 00:33:10,110
is okay.
414
00:33:11,630 --> 00:33:12,930
I hope to be home one day.
415
00:33:15,630 --> 00:33:16,630
Don't worry.
416
00:33:17,070 --> 00:33:19,850
Islam say you will not be killed.
417
00:33:20,410 --> 00:33:24,310
If I can stay with this guy long enough,
we can kind of do this rapport thing,
418
00:33:24,490 --> 00:33:30,610
and I think I can get this guy to load
me up and carry me and drop me off
419
00:33:30,610 --> 00:33:33,830
outside of an American base. This is
what I'm thinking with this guy here.
420
00:33:37,430 --> 00:33:40,110
Later that night, the nice guy walks
back in.
421
00:33:41,000 --> 00:33:42,400
And something was not good.
422
00:33:43,060 --> 00:33:44,300
I could see it in his eyes.
423
00:33:45,920 --> 00:33:48,920
He looks at me. He said, I didn't know
they were going to do this.
424
00:33:56,580 --> 00:34:02,580
And I'm thinking, what, what? They're
not going to do what? You know, you just
425
00:34:02,580 --> 00:34:05,060
told me that according to Islam, they're
not going to kill me.
426
00:34:06,060 --> 00:34:08,199
What changed that in the last few hours?
427
00:34:08,440 --> 00:34:09,440
What's going on now?
428
00:34:14,089 --> 00:34:15,650
Something bad was fixing to happen.
429
00:34:40,170 --> 00:34:44,650
One of the guards looked at me and said,
We hear, we see our people being
430
00:34:44,650 --> 00:34:46,630
abused, have a great prison.
431
00:34:48,030 --> 00:34:49,350
What do you have to say?
432
00:34:49,889 --> 00:34:54,989
And I'm telling them that's not
happening. We've had our own soldiers
433
00:34:54,989 --> 00:34:59,550
tortured beyond belief in POW camps.
That can't be happening.
434
00:35:02,110 --> 00:35:03,150
It's happening.
435
00:35:03,490 --> 00:35:05,030
We see it. It happens.
436
00:35:06,130 --> 00:35:10,850
And I'm thinking.
437
00:35:12,549 --> 00:35:14,950
Well, what are they going to do? Are
they going to take this out on me?
438
00:35:17,550 --> 00:35:18,550
I'm their prisoner.
439
00:35:18,690 --> 00:35:19,690
I'm on the other side.
440
00:35:20,910 --> 00:35:21,990
What are they going to do to me?
441
00:35:22,450 --> 00:35:23,750
Are they going to torture me now?
442
00:35:24,550 --> 00:35:26,870
Are they going to beat me every day?
What's going to happen?
443
00:35:27,170 --> 00:35:28,170
What am I going to have to do?
444
00:35:35,950 --> 00:35:41,130
I was going to have to learn to live the
way they wanted me to live.
445
00:35:44,880 --> 00:35:46,100
if I was going to live at all.
446
00:35:48,800 --> 00:35:51,880
But I'm not begging anybody for nothing.
447
00:35:52,580 --> 00:35:55,360
I'm going to die, and when I do die,
448
00:35:56,160 --> 00:36:01,680
and if they do decide to kill me, if
it's right now or later, these guys will
449
00:36:01,680 --> 00:36:04,300
have respected Tommy Hamill when they
do.
450
00:36:11,300 --> 00:36:12,300
They've come in.
451
00:36:12,840 --> 00:36:15,000
They fed me and they put these shackles
back on.
452
00:36:17,280 --> 00:36:20,160
I'm having to endure this during the
night.
453
00:36:23,780 --> 00:36:26,060
Maybe eight, nine, ten hours every
night.
454
00:36:27,980 --> 00:36:31,340
I can't do anything. I can't take these
things off. They're not taking them off.
455
00:36:32,220 --> 00:36:33,540
I was really frustrated.
456
00:36:34,480 --> 00:36:37,360
And I was about to lose control.
457
00:36:43,340 --> 00:36:44,480
About to lose control.
458
00:36:51,760 --> 00:36:56,080
But one day my captors came in and told
me to get up.
459
00:36:56,720 --> 00:36:57,720
We move again.
460
00:37:00,960 --> 00:37:02,500
All right, now, what's going on now?
461
00:37:02,800 --> 00:37:03,800
What's going on?
462
00:37:09,460 --> 00:37:11,360
They walk me up to this old building.
463
00:37:12,299 --> 00:37:15,020
I'm looking at that and I'm thinking,
okay, now where are they going with
464
00:37:25,060 --> 00:37:28,500
They're passing this AK back and forth
and they're talking over there. You
465
00:37:28,520 --> 00:37:30,580
you take it. I don't want it. You take
it. I don't want it.
466
00:37:31,900 --> 00:37:35,660
And I'm thinking, man, that don't look
good. What's going on there?
467
00:37:37,640 --> 00:37:40,460
Is this some kind of initiation they put
their young?
468
00:37:41,779 --> 00:37:42,779
Insurgents through.
469
00:37:44,160 --> 00:37:46,420
Well, the little short guy winds up with
the AK.
470
00:37:47,260 --> 00:37:49,100
He said, get up. We walked.
471
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
Something has happened.
472
00:37:54,160 --> 00:37:57,180
The guard behind me, he's got the AK
pointed at my back.
473
00:37:59,280 --> 00:38:03,100
I'm thinking, they fed you your last
meal. They walked you out. They're going
474
00:38:03,100 --> 00:38:05,060
shoot you. They're going to leave you
here. They're going to get in their car
475
00:38:05,060 --> 00:38:06,060
and they're going to leave.
476
00:38:10,250 --> 00:38:12,390
The only chance I've got is to take off
running.
477
00:38:15,230 --> 00:38:20,630
If I just take off running, moving
target, he can't hit a moving target. So
478
00:38:20,630 --> 00:38:23,890
thinking I've got to do something now. I
have got to just take off running.
479
00:38:26,030 --> 00:38:27,870
If he shoots me, he's going to shoot me
running.
480
00:38:31,250 --> 00:38:35,030
And I'm thinking at the same time, back
up, calm down.
481
00:38:35,990 --> 00:38:37,710
Let's wait and see what else is fixing
to happen.
482
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
He told me to stop.
483
00:38:43,560 --> 00:38:45,080
Sit down. Sit down.
484
00:38:50,040 --> 00:38:52,220
It appears that I'm fixing to be
executed.
485
00:38:54,240 --> 00:38:57,160
I had been trying to prepare myself for
this very moment.
486
00:38:57,980 --> 00:39:01,620
What will I do if it ever comes down to
execution?
487
00:39:02,900 --> 00:39:03,920
Will I beg?
488
00:39:04,220 --> 00:39:05,220
Will I plead?
489
00:39:06,280 --> 00:39:08,480
Or will I do the honorable thing?
490
00:39:14,250 --> 00:39:17,770
So I didn't beg the guy. I didn't say,
hey, don't kill me. I didn't say a word.
491
00:39:20,910 --> 00:39:25,030
But I'm okay if I die here because if I
die here, that's what's supposed to
492
00:39:25,030 --> 00:39:25,968
happen.
493
00:39:25,970 --> 00:39:26,970
I'm supposed to die here.
494
00:39:28,050 --> 00:39:29,070
It's my time to die.
495
00:39:35,010 --> 00:39:36,370
All of a sudden, he comes over.
496
00:39:37,330 --> 00:39:38,330
Let's get up, mister.
497
00:39:39,310 --> 00:39:40,310
Let's go back to the house.
498
00:39:42,030 --> 00:39:43,290
I don't know what just happened.
499
00:39:44,080 --> 00:39:46,000
Is this some more mental torture?
500
00:39:48,080 --> 00:39:51,460
You know, I didn't know what they were
trying to do. Maybe they just lose their
501
00:39:51,460 --> 00:39:52,460
nerve. I don't know.
502
00:39:52,960 --> 00:39:56,460
And then I'm thinking, no, can I take
any more of this? How much more of this
503
00:39:56,460 --> 00:40:00,100
wondering, are they going to execute me
or are they not? Are they or are they
504
00:40:00,100 --> 00:40:04,200
not? I can't take any more of this. I've
got to know what's going on.
505
00:40:06,700 --> 00:40:09,420
They pushed me inside this little hut.
506
00:40:10,620 --> 00:40:11,620
There's no door.
507
00:40:12,130 --> 00:40:15,630
They can't lock me in there and get in
their little car and drive off and come
508
00:40:15,630 --> 00:40:16,650
back later.
509
00:40:17,710 --> 00:40:20,910
They've got to have somebody stand guard
right here at this door because I can
510
00:40:20,910 --> 00:40:21,910
just walk out of it.
511
00:40:22,290 --> 00:40:25,990
And I get over in a corner and I sit
down. It's pitch black.
512
00:40:26,410 --> 00:40:30,070
And all of a sudden I hear them dragging
a piece of metal train.
513
00:40:31,970 --> 00:40:34,790
And I hear them leaning up against the
outside of this wall.
514
00:40:35,290 --> 00:40:38,310
I'm thinking, okay, they're just going
to barricade me in here.
515
00:40:40,650 --> 00:40:45,170
And dealing with the chains on my legs
for the past five or six days, I hadn't
516
00:40:45,170 --> 00:40:47,210
been getting very much sleep at night.
517
00:40:47,790 --> 00:40:51,450
So I laid down just for a little while.
Me and I fell asleep.
518
00:40:58,230 --> 00:41:01,790
I just woke up like somebody reached
down and shook me.
519
00:41:03,090 --> 00:41:06,170
I had that feeling. I mean, somebody
just shook me and said, hey, you've got
520
00:41:06,170 --> 00:41:07,170
get up now.
521
00:41:08,330 --> 00:41:09,510
And I'm starting to hear.
522
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Something in the background.
523
00:41:11,320 --> 00:41:12,320
Some noise.
524
00:41:13,640 --> 00:41:14,820
That's a convoy.
525
00:41:15,360 --> 00:41:17,860
That's a military convoy going by this
building.
526
00:41:21,180 --> 00:41:24,860
I get up, and I walk over to the door,
and I push on it.
527
00:41:25,800 --> 00:41:32,500
It moves a couple of inches, and my eye
catches a column of U .S. trucks
528
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
moving.
529
00:41:37,220 --> 00:41:39,140
I'm thinking, there is no way.
530
00:41:39,940 --> 00:41:43,560
No way that they can drive off and leave
me today.
531
00:41:47,740 --> 00:41:51,060
But there's a guard out here.
532
00:41:52,300 --> 00:41:54,860
He's going to shoot me when I slide this
door open.
533
00:41:55,600 --> 00:41:57,020
He's going to shoot me, I know that.
534
00:41:57,920 --> 00:42:01,060
But today, I'm taking that leap of
faith.
535
00:42:04,920 --> 00:42:07,900
All I've got to do is get to those
soldiers.
536
00:42:08,360 --> 00:42:11,140
And I'm going home to Cali today.
537
00:42:13,020 --> 00:42:15,820
I just pushed on it, and it just threw
to one side.
538
00:42:16,060 --> 00:42:23,020
And as it did, I'm out the door, and I
never turned around, never looked back
539
00:42:23,020 --> 00:42:25,220
to see if that guard was anywhere
around.
540
00:42:28,920 --> 00:42:30,780
I'm running. I'm running as hard as I
can.
541
00:42:31,260 --> 00:42:35,420
And I'm stumbling, and these sandals
aren't helping.
542
00:42:38,120 --> 00:42:41,100
I'm thinking, okay, what are the rules
of engagement today?
543
00:42:42,360 --> 00:42:47,140
I've got to let these guys out here know
that I'm not a suicide bomber running
544
00:42:47,140 --> 00:42:51,740
across this field, running up this
convo, and going to detonate a suicide
545
00:42:51,740 --> 00:42:52,740
bomber.
546
00:42:53,000 --> 00:42:55,280
My greatest danger may be in front of
me.
547
00:42:56,840 --> 00:43:03,460
I start calling, I'm an American, and
I'm still thinking those
548
00:43:03,460 --> 00:43:04,460
engines are running.
549
00:43:06,920 --> 00:43:09,160
What they're going to be seeing is my
lips moving. They're not going to hear
550
00:43:09,160 --> 00:43:10,160
anything I'm saying.
551
00:43:10,380 --> 00:43:15,640
I've got to let them know as fast as I
can that I'm not a suicide bomber.
552
00:43:23,760 --> 00:43:24,900
I'm an American.
553
00:43:26,540 --> 00:43:28,400
I'm an American, PNW.
554
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
I'm an American.
555
00:43:30,720 --> 00:43:35,000
I'm pulling my shirt off, and I'm
saying, my name's Tommy Hamill.
556
00:43:35,549 --> 00:43:37,470
I'm the contractor that was captured.
557
00:43:40,650 --> 00:43:46,290
Man, I was about as high as I could get.
Don't worry about this wound. I'm going
558
00:43:46,290 --> 00:43:49,770
home. They take care of it when I get
home. Just get me out of here.
559
00:43:50,090 --> 00:43:55,090
Get me somewhere where I can call my
wife and let her know that I'm safe and
560
00:43:55,090 --> 00:43:56,090
coming home.
561
00:44:02,810 --> 00:44:03,810
I had escaped.
562
00:44:04,320 --> 00:44:08,240
And I had survived 24 days in captivity
in the desert in Iraq.
563
00:44:08,520 --> 00:44:10,140
I'm going home to my family today.
564
00:44:21,760 --> 00:44:25,500
Forty -three years old, I was looking
for some excitement in my life.
565
00:44:26,120 --> 00:44:30,600
I'm not telling everybody, watch what
you wish for. You might get more than
566
00:44:30,600 --> 00:44:31,600
plan.
46667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.