All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E11 - China
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,650
My dad left when I was three years of
age.
2
00:00:09,270 --> 00:00:12,130
Dad? Hi son, how are you doing?
3
00:00:12,630 --> 00:00:14,090
Fancy doing a bit of travelling?
4
00:00:14,870 --> 00:00:17,290
This was going to be a really special
trip.
5
00:00:18,750 --> 00:00:20,750
A once in a lifetime opportunity.
6
00:00:21,970 --> 00:00:23,710
Now we can pick start a relationship.
7
00:00:27,750 --> 00:00:31,270
I hadn't put to my son the real reason
behind it.
8
00:00:31,510 --> 00:00:34,030
We were sitting on 20 kilos of cannabis.
9
00:00:35,340 --> 00:00:36,340
Trust your dad, don't you?
10
00:00:38,440 --> 00:00:41,340
I thought,
11
00:00:42,900 --> 00:00:44,420
dad wouldn't have got me into it.
12
00:01:01,360 --> 00:01:04,540
I was born in 1970 in the city of
Glasgow in Scotland.
13
00:01:07,210 --> 00:01:08,210
I was working in a hospital.
14
00:01:09,990 --> 00:01:13,750
Very comfortable with a steady income,
steady partner.
15
00:01:14,970 --> 00:01:15,970
Life was good.
16
00:01:18,830 --> 00:01:24,770
My dad left when I was three years of
age and we just had a mum raising us.
17
00:01:25,630 --> 00:01:26,730
There was an emptiness.
18
00:01:27,910 --> 00:01:29,670
We never really spoke about my dad.
19
00:01:30,910 --> 00:01:34,590
She probably didn't know where he was
and I certainly didn't know where he
20
00:01:42,220 --> 00:01:44,720
The phone call came out of the blue.
21
00:01:47,620 --> 00:01:49,400
Hi son, how are you doing?
22
00:01:52,820 --> 00:01:55,400
It was a shock, a really big shock.
23
00:01:55,860 --> 00:01:58,400
I didn't realise he knew where I was.
24
00:01:59,100 --> 00:02:03,440
And he said, listen son, I'm out in
Pakistan and fancy doing a bit of
25
00:02:03,440 --> 00:02:09,919
through Pakistan, up the Silk Road,
overland, through China.
26
00:02:10,620 --> 00:02:13,040
and he would cover my expenses.
27
00:02:13,860 --> 00:02:14,860
I was stunned.
28
00:02:15,860 --> 00:02:18,860
Dad, I'm a bit tied up at the moment.
I've got a girlfriend, I've got a job.
29
00:02:19,360 --> 00:02:20,960
He said, it's going to be out of this
world, son.
30
00:02:22,860 --> 00:02:25,000
So I had to just make a decision.
31
00:02:25,320 --> 00:02:28,960
Stay in London or just get on the bloody
plane.
32
00:02:31,640 --> 00:02:34,200
Two weeks later, I was touching down on
Islamabad.
33
00:02:35,740 --> 00:02:38,360
I was very excited to meet this guy who
was my dad.
34
00:02:39,710 --> 00:02:42,770
Time had made me make up all these
pictures in my mind.
35
00:02:43,990 --> 00:02:45,630
My imagination ran wild.
36
00:02:49,250 --> 00:02:50,950
My dad was waiting there for me.
37
00:02:51,890 --> 00:02:56,390
We both had the only white man visible
in the whole airport.
38
00:02:59,670 --> 00:03:04,290
Excitement, adrenaline, but was released
more than anything else.
39
00:03:04,670 --> 00:03:06,010
He had actually showed up.
40
00:03:06,950 --> 00:03:08,010
How you doing, son?
41
00:03:10,000 --> 00:03:15,740
I was really impressed because he was
kind of a fine looking young man and
42
00:03:15,740 --> 00:03:21,960
looked good, dressed well, nice fashion
and I was the same at that age.
43
00:03:23,520 --> 00:03:25,940
I regretted not being with my son.
44
00:03:26,780 --> 00:03:31,060
I was looking for some way of an excuse
for not being a father to him.
45
00:03:31,420 --> 00:03:36,800
So I thought the best way would be to
give him something really memorable and
46
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
adventurous.
47
00:03:47,500 --> 00:03:52,180
So my dad took me to a carpet shop where
his friend Atola was sitting waiting
48
00:03:52,180 --> 00:03:52,999
for us.
49
00:03:53,000 --> 00:03:54,400
Hi, how are you doing?
50
00:03:56,000 --> 00:03:59,320
We all sat down, got chatting.
51
00:03:59,760 --> 00:04:03,700
Shortly afterward, he pulled out this
big pipe.
52
00:04:05,260 --> 00:04:06,780
Ah, Atola.
53
00:04:07,460 --> 00:04:08,960
The hubbly bubbly.
54
00:04:09,760 --> 00:04:13,640
Scott was a bit taken aback by that. It
was a bit of a culture shock.
55
00:04:16,430 --> 00:04:21,329
Sitting, you know, with the hookah and
the hubbly -bubbly, smoking good
56
00:04:27,070 --> 00:04:31,470
I thought, this is going to be a trip
and a half, this one.
57
00:04:39,570 --> 00:04:44,690
Running through my mind was, I'm going
to have to put forward to my son This is
58
00:04:44,690 --> 00:04:46,210
not only just a tourist trip.
59
00:04:46,890 --> 00:04:50,750
I'm going to have to actually tell him
the reason why I'm actually here.
60
00:04:52,110 --> 00:04:53,670
I need to come clean when you come.
61
00:04:53,970 --> 00:04:58,150
I said to him, look, Scott, besides
doing this awesome trip over the
62
00:04:58,150 --> 00:05:02,470
Highway and down the Silk Road, I'm also
going to be taking 20 kilos of
63
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
cannabis.
64
00:05:03,950 --> 00:05:07,010
I almost spat out morning juice. I
thought, what the hell?
65
00:05:07,450 --> 00:05:08,450
What?
66
00:05:09,310 --> 00:05:10,490
What are you talking about, Dad?
67
00:05:11,210 --> 00:05:12,310
I was quite unhappy.
68
00:05:13,080 --> 00:05:14,400
That he had deceived me.
69
00:05:15,460 --> 00:05:17,100
You're joking me! Listen, son.
70
00:05:17,840 --> 00:05:19,100
I'm a smuggler.
71
00:05:19,640 --> 00:05:20,640
Okay?
72
00:05:22,920 --> 00:05:24,620
I was really angry at him.
73
00:05:25,280 --> 00:05:31,180
I had no idea he was into this
skullduggery, this smuggling lifestyle.
74
00:05:35,520 --> 00:05:38,560
I hoped that Scott would join me and
we'd become a team.
75
00:05:40,110 --> 00:05:43,570
I told him, there's no possibility that
we're going to get caught here. I've
76
00:05:43,570 --> 00:05:45,490
been all around this country 10, 20
times.
77
00:05:45,710 --> 00:05:46,890
I've never even been stopped.
78
00:05:48,510 --> 00:05:51,550
That started to sort of soften up the
fear.
79
00:05:52,430 --> 00:05:56,990
I said, look, if anything did go wrong,
then you just say, look, I don't know
80
00:05:56,990 --> 00:05:57,990
nothing about this.
81
00:05:58,250 --> 00:05:59,930
Just blame it on me, OK?
82
00:06:00,270 --> 00:06:04,890
Which made me relax a bit and think,
well, if he's going to be taking full
83
00:06:04,890 --> 00:06:07,710
responsibility, I might be all right.
84
00:06:09,580 --> 00:06:10,680
Trust your dad, don't you?
85
00:06:11,380 --> 00:06:12,380
You're seeking approval.
86
00:06:12,580 --> 00:06:14,120
You're seeking that pat on the back.
87
00:06:14,580 --> 00:06:15,640
Well done, my son.
88
00:06:16,960 --> 00:06:19,860
So we're going to go for 20 kilos, OK?
89
00:06:22,040 --> 00:06:23,940
It's about a quarter of a million
pounds.
90
00:06:26,060 --> 00:06:27,060
How much?
91
00:06:28,280 --> 00:06:32,340
I thought this could really change my
life here and put me on easy speed.
92
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Dad, I'm in.
93
00:06:35,000 --> 00:06:36,400
Let's do it. I trust you.
94
00:06:37,800 --> 00:06:38,920
You won't regret it, son.
95
00:06:49,520 --> 00:06:53,400
A couple of days later, we got the call
that the dope had arrived.
96
00:06:54,700 --> 00:06:56,540
A toilet. And he emptied out this sack.
97
00:06:56,780 --> 00:06:59,600
And it just brought something pouring
out like gold nuggets.
98
00:07:06,440 --> 00:07:11,880
When I've seen the 20 kilos there and
knowing that it was mine, it's just a
99
00:07:11,880 --> 00:07:12,880
great feeling.
100
00:07:19,120 --> 00:07:21,120
I got Paul's bottom case made.
101
00:07:22,740 --> 00:07:26,260
The only thing that gave it away was it
was slightly heavy when it was empty.
102
00:07:29,100 --> 00:07:32,480
We stuffed as much as we could into the
bottom of the rucksack.
103
00:07:34,410 --> 00:07:38,950
And we put some wood over the top of it,
then some foam, and just threw lots of
104
00:07:38,950 --> 00:07:43,570
pots, pans, smelly underwear, the stuff
you wouldn't want to rifle through if
105
00:07:43,570 --> 00:07:44,570
you were a customs officer.
106
00:07:50,110 --> 00:07:56,850
The other parent had just decided to
roll that up and just
107
00:07:56,850 --> 00:08:01,030
place it in the bottom of a bag with
shots, trousers wrapped around it.
108
00:08:01,530 --> 00:08:02,990
He said, listen, this is...
109
00:08:03,230 --> 00:08:04,230
Quite suspicious, Dad.
110
00:08:06,070 --> 00:08:12,470
It was basically pretty well open for
anybody that looked in this bag would
111
00:08:12,470 --> 00:08:13,470
detect it right away.
112
00:08:13,930 --> 00:08:14,930
What is that, Dad?
113
00:08:15,910 --> 00:08:21,050
Dodgy. And I said to my son, it's not a
sophisticated border into China.
114
00:08:21,490 --> 00:08:24,070
I'd been through that border several
times before.
115
00:08:24,490 --> 00:08:27,870
Chinese fellas don't even look at us,
let alone the baggage.
116
00:08:28,310 --> 00:08:31,470
You just go to customs, you walk
through.
117
00:08:32,679 --> 00:08:35,020
Nine times out of ten, you continue
walking.
118
00:08:35,299 --> 00:08:37,380
They don't stop you, they don't search
your bags.
119
00:08:37,700 --> 00:08:40,919
I started to doubt my dad's confidence.
120
00:08:41,820 --> 00:08:46,100
It was really suspicious, this bag, with
a Frankenstein effort.
121
00:08:48,080 --> 00:08:51,460
And frankly, it was hideous, but it was
all we had.
122
00:08:57,000 --> 00:09:01,460
The following morning, he decided we
should make tracks towards the Chinese
123
00:09:01,460 --> 00:09:02,460
border.
124
00:09:07,180 --> 00:09:10,000
He said, Scott, you can take the case
because there's no chance you're going
125
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
get caught with this one.
126
00:09:11,080 --> 00:09:13,200
Trust me, it's 100 % safe.
127
00:09:14,940 --> 00:09:16,440
My dad had the other two bags.
128
00:09:19,840 --> 00:09:24,440
The big rucksack with the dope at the
bottom and the Frankenstein case.
129
00:09:30,920 --> 00:09:35,340
He produced this map and gave me a rough
idea where we were going to be going.
130
00:09:36,080 --> 00:09:41,960
The plan was to take us through
Pakistan, up into the Chinese border,
131
00:09:41,960 --> 00:09:43,640
we would walk through the border into
China.
132
00:09:45,920 --> 00:09:50,640
We travelled from Redford, China to
Shanghai, and then we went to Japan.
133
00:09:56,300 --> 00:10:01,820
Dad was watching lyrical, he was in his
element, whistling and singing, saying,
134
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
here we go, son.
135
00:10:03,520 --> 00:10:05,240
We're on the road now. It's time to
relax.
136
00:10:06,060 --> 00:10:07,840
And I felt the opposite.
137
00:10:08,060 --> 00:10:13,020
I was deeply unnerved because if anybody
sort of looked in this bag, we were
138
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
done for.
139
00:10:24,100 --> 00:10:29,080
Arriving at the border of Pakistan and
China, it was a ramshackle, run -down
140
00:10:29,080 --> 00:10:32,120
place without x -rays and stuff like
that.
141
00:10:38,350 --> 00:10:41,590
My dad had reassured me that this was
going to be a stroll in the park.
142
00:10:43,330 --> 00:10:44,950
And it was anything but.
143
00:10:47,330 --> 00:10:50,890
Half a dozen guards patting people down
and rummaging through suitcases.
144
00:10:53,910 --> 00:10:57,070
These Chinese guys were taking their job
really seriously and they were giving
145
00:10:57,070 --> 00:10:59,670
some of the locals a thorough turning
over.
146
00:11:00,370 --> 00:11:02,590
Thinking, what sort of treatment are
they going to give us?
147
00:11:04,450 --> 00:11:07,230
I'd been through that border on several
occasions before.
148
00:11:07,920 --> 00:11:09,860
And more than one occasion had done it
for cannabis.
149
00:11:10,940 --> 00:11:13,080
Never been stopped, never been checked.
150
00:11:17,440 --> 00:11:21,140
This guy started waving in our
direction.
151
00:11:21,620 --> 00:11:26,280
And we're thinking, is he waving at us?
He's looking at us. Surely, what does he
152
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
want us for?
153
00:11:28,060 --> 00:11:30,220
Hey, you, how about for here?
154
00:11:32,700 --> 00:11:35,560
A little bit of beer can do that.
155
00:11:35,850 --> 00:11:37,570
Something might go on here.
156
00:11:39,290 --> 00:11:44,170
We're walking towards him with dread in
our heart, thinking, God, if this gets
157
00:11:44,170 --> 00:11:45,790
looked into, we're in so much trouble.
158
00:11:48,530 --> 00:11:55,290
And he's looking at us up and down,
159
00:11:55,370 --> 00:11:56,430
sort of looking at the bag.
160
00:11:57,250 --> 00:12:00,490
I thought this guy had taken a dislike
to us because we're Westerners.
161
00:12:05,320 --> 00:12:08,460
I expected us to be patted down and the
bags to be turned upside down.
162
00:12:11,580 --> 00:12:16,760
Thinking, if this Frankenstein bag gets
looked into, this does, we're doomed.
163
00:12:19,540 --> 00:12:21,300
The anticipation was torture.
164
00:12:32,300 --> 00:12:33,680
Okay, been done.
165
00:12:34,360 --> 00:12:37,960
Thank you very much. Just steps aside
and says, carry on, sir.
166
00:12:38,860 --> 00:12:39,860
Have a nice day.
167
00:12:42,320 --> 00:12:43,480
We couldn't believe our looks.
168
00:12:47,320 --> 00:12:52,060
It was vindicated me leaving London.
169
00:12:52,320 --> 00:12:53,840
Thought, yeah, you've made the right
decision.
170
00:12:54,700 --> 00:12:57,600
You've had a few scares, but you're on
top of the world now.
171
00:12:58,220 --> 00:13:00,580
And the scenery's astonishing.
172
00:13:01,220 --> 00:13:02,260
You're with your dad.
173
00:13:02,990 --> 00:13:04,190
They're perfectly safe.
174
00:13:04,830 --> 00:13:07,310
There's a pot of gold at the end of the
rainbow.
175
00:13:09,730 --> 00:13:11,530
Things couldn't have been better at that
time.
176
00:13:14,090 --> 00:13:17,030
We were getting a train to Shanghai,
which was taking a week.
177
00:13:17,850 --> 00:13:21,850
We had booked a cabin, a private cabin,
and we just sat in the cabin.
178
00:13:24,070 --> 00:13:28,970
It became boring, just the constant
grind of the wheels turning and the
179
00:13:28,970 --> 00:13:30,850
landscape never really changed.
180
00:13:31,600 --> 00:13:33,240
And the two days felt like a week.
181
00:13:35,540 --> 00:13:41,260
There's one thing that smugglers often
talk about is you never get high on your
182
00:13:41,260 --> 00:13:42,260
own supply.
183
00:13:43,520 --> 00:13:45,300
But I broke that golden rule.
184
00:13:53,460 --> 00:13:58,020
Dad gave me the joint and I had a couple
of puffs on that and I thought, well,
185
00:13:58,060 --> 00:14:00,060
this is something special, this stuff.
186
00:14:01,840 --> 00:14:05,360
All the stress starts to leave my body
and I thought, yeah, this is beginning
187
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
feel good.
188
00:14:09,200 --> 00:14:14,820
It's very hot, it's a bit smoky and I
decided to go outside the door and look
189
00:14:14,820 --> 00:14:16,520
out the window from the other side.
190
00:14:17,100 --> 00:14:18,160
It'd be nice and cool.
191
00:14:23,780 --> 00:14:28,520
There was one guard who I saw when I
entered onto the train and he came down
192
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
corridor.
193
00:14:31,760 --> 00:14:34,740
And when he approached me, he pointed to
his nose.
194
00:14:37,320 --> 00:14:42,660
I just put it out.
195
00:14:47,460 --> 00:14:50,780
And he continued to walk on.
196
00:14:51,360 --> 00:14:55,680
I turned round and I just looked at him.
He looked at me.
197
00:14:56,720 --> 00:14:58,680
I had a rush of panic.
198
00:14:59,950 --> 00:15:03,690
If they identified the smell of
cannabis, that would have been enough to
199
00:15:03,690 --> 00:15:05,410
them to search the cabin.
200
00:15:10,930 --> 00:15:13,350
I started running with the guards. What?
201
00:15:13,730 --> 00:15:17,810
One minute we're happily stoned, then
the next minute the severity of the
202
00:15:17,810 --> 00:15:19,110
situation sort of hits you.
203
00:15:21,010 --> 00:15:26,330
We were sitting on 20 kilos of cannabis,
and it was very easy to find.
204
00:15:27,410 --> 00:15:29,210
And so we just waited in dread.
205
00:15:30,250 --> 00:15:36,930
It was tense and uncomfortable and a lot
of paranoia running through us.
206
00:15:41,230 --> 00:15:42,230
Bang, bang, bang.
207
00:15:43,650 --> 00:15:44,990
We thought, what the hell is this?
208
00:15:48,930 --> 00:15:53,230
Then we heard an English, Chinese
-English accent saying, you have to open
209
00:15:53,230 --> 00:15:55,710
door. This is not allowed in our
country.
210
00:15:56,390 --> 00:15:59,030
And we said, what the hell are you
talking about? It's only cigarettes.
211
00:16:00,319 --> 00:16:04,580
You must open the door. I looked at
Scott and we looked at each other.
212
00:16:05,380 --> 00:16:11,440
I was sort of in a half panic whether to
throw the stuff out the window or to
213
00:16:11,440 --> 00:16:13,560
faith to guard at the door.
214
00:16:15,320 --> 00:16:20,440
In my mind, if you get caught with
drugs, there was always a way to get out
215
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
it with money.
216
00:16:25,060 --> 00:16:28,340
Somebody stops me, I pay them a couple
of hundred dollars and I'll just be
217
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
through.
218
00:16:31,720 --> 00:16:32,960
I'll deal with that now. Right.
219
00:16:34,840 --> 00:16:40,700
I was a bit dubious, but I let Dad sort
of make that choice. I let him make that
220
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
call.
221
00:16:53,220 --> 00:16:58,440
It was the same guard who had seen it in
the corridor, and my heart started to
222
00:16:58,440 --> 00:16:59,900
sort of palpitate a little bit.
223
00:17:00,340 --> 00:17:01,340
What do you want?
224
00:17:02,459 --> 00:17:03,820
Give me hot.
225
00:17:05,619 --> 00:17:08,040
I know that he's just a train guy.
226
00:17:08,900 --> 00:17:10,720
And so I handed him a pack of
cigarettes.
227
00:17:15,380 --> 00:17:19,200
He looked at them and pocketed them, but
didn't leave.
228
00:17:20,540 --> 00:17:23,619
And I thought to myself, well, what's
going on here? What is he looking for,
229
00:17:23,660 --> 00:17:24,660
money or what?
230
00:17:26,700 --> 00:17:28,420
So I reached into my pocket.
231
00:17:28,970 --> 00:17:32,690
I filled out a bit of really good
quality Afghan pollen hajj.
232
00:17:33,430 --> 00:17:35,110
And it's running through my head.
233
00:17:35,490 --> 00:17:41,950
Well, if I hand him this over, he'll
probably think this is the last of my
234
00:17:41,950 --> 00:17:42,950
stash.
235
00:17:44,110 --> 00:17:45,410
And I handed him that.
236
00:17:47,530 --> 00:17:48,530
That's all I got.
237
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
Opium?
238
00:17:51,930 --> 00:17:55,290
No, don't be silly. Opium? No, no way is
this opium.
239
00:17:55,510 --> 00:17:57,630
He said this looks like opium to me.
240
00:17:58,000 --> 00:18:01,640
And we said, listen, no, not opium.
Trust us, 100 % not opium.
241
00:18:03,240 --> 00:18:07,080
Snipped it, put it into his pocket, and
I thought, well, that's great. Now he's
242
00:18:07,080 --> 00:18:08,620
happy with what he's got.
243
00:18:09,580 --> 00:18:10,740
But didn't leave.
244
00:18:12,000 --> 00:18:15,220
The only thing in my mind was, how can I
get rid of this guy?
245
00:18:15,520 --> 00:18:16,520
Do you want some cash?
246
00:18:18,100 --> 00:18:19,100
No, no, no.
247
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
Take it.
248
00:18:21,200 --> 00:18:22,480
And I just looked at him.
249
00:18:24,400 --> 00:18:27,280
And we're thinking, wow, what the hell
is going on here?
250
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Give me ticket.
251
00:18:29,600 --> 00:18:31,720
He really wanted that train ticket.
252
00:18:32,640 --> 00:18:34,040
There was no other option.
253
00:18:34,500 --> 00:18:36,200
I handed him over my ticket.
254
00:18:38,420 --> 00:18:43,080
And he looked at the ticket and put that
in his pocket and then left.
255
00:18:49,020 --> 00:18:52,100
When we shut the door on it, it was
like, wow, a massive sigh of relief.
256
00:18:53,960 --> 00:18:58,000
But we started playing in our minds that
this guy thinks it's okay.
257
00:18:59,260 --> 00:19:02,880
He might pass that information on to the
cops in Shanghai.
258
00:19:05,900 --> 00:19:09,140
We thought, what's going to be waiting
for us once we get to Shanghai?
259
00:19:11,100 --> 00:19:12,360
I thought we were done for.
260
00:19:13,520 --> 00:19:16,720
And it was at that point we had to make
a decision.
261
00:19:17,680 --> 00:19:21,100
Continue with this journey with the
cannabis or should we dump it now?
262
00:19:23,150 --> 00:19:24,890
Okay, give me a minute just one more
time.
263
00:19:28,870 --> 00:19:31,390
I realised the train began to slow down.
264
00:19:31,770 --> 00:19:33,970
We said, look, the train's going to
stop.
265
00:19:34,870 --> 00:19:38,670
So why don't we just outsmart them all
and we'll jump off at the next stop?
266
00:19:39,030 --> 00:19:41,930
Then I realised we'd be going. Right,
okay, okay.
267
00:19:42,250 --> 00:19:47,490
You grab the suitcase, I'll take the
daypack and the larger bag and we'll
268
00:19:47,490 --> 00:19:48,490
the cannabis slippers.
269
00:19:50,230 --> 00:19:51,450
My stomach was turning.
270
00:19:52,200 --> 00:19:54,460
But you don't let your dad see you in
skirts.
271
00:19:55,920 --> 00:19:57,780
Ben, let's do it. Let's do it.
272
00:19:59,800 --> 00:20:04,000
Act cool at all costs, even though
trapping yourself.
273
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
Come on, you.
274
00:20:12,340 --> 00:20:13,340
Go for it.
275
00:20:32,190 --> 00:20:34,930
Nobody was there, it was more or less
empty.
276
00:20:37,310 --> 00:20:41,050
Further down there was some guard ticket
collector at the end.
277
00:20:42,230 --> 00:20:44,330
I looked back to see if the...
278
00:20:44,680 --> 00:20:48,760
Guard was actually coming off the train
to point us out to the ticket collector,
279
00:20:48,920 --> 00:20:50,180
but there was nobody there.
280
00:20:51,700 --> 00:20:53,640
So we felt scot -free.
281
00:20:55,060 --> 00:20:56,100
There's no shouting.
282
00:20:56,820 --> 00:20:58,040
Things are looking good.
283
00:20:58,340 --> 00:21:00,320
We're just slowly getting towards this
barrier.
284
00:21:01,140 --> 00:21:04,280
And there's a queue, maybe about five
people in it.
285
00:21:04,500 --> 00:21:08,060
And slowly, slowly, the queue starts to
go down and down.
286
00:21:11,920 --> 00:21:13,360
Running through my head, that's it.
287
00:21:13,870 --> 00:21:17,530
Just need to go through this gate here,
and we're back into the streets again.
288
00:21:17,910 --> 00:21:24,470
And we went towards the ticket barrier,
thinking, right, okay, we've done it, we
289
00:21:24,470 --> 00:21:25,670
haven't been noticed.
290
00:21:33,090 --> 00:21:37,470
Scott's ticket sign handed it to the
guy, and he just walked through the
291
00:21:37,550 --> 00:21:39,530
and I was reaching into my pockets.
292
00:21:44,290 --> 00:21:45,290
Where's my ticket?
293
00:21:47,210 --> 00:21:52,510
And I just realised I'd given it to that
ticket collector on the train.
294
00:21:56,130 --> 00:21:59,430
The guy at the gate wouldn't let me
through without a ticket.
295
00:21:59,750 --> 00:22:03,130
And I was just dreading the fact that
the train was still in the station.
296
00:22:03,750 --> 00:22:07,850
So this guard could come out at any
moment and expose the whole thing.
297
00:22:12,720 --> 00:22:15,660
Then all of a sudden we heard this yell
coming from the train.
298
00:22:16,200 --> 00:22:22,500
I'd seen this head popping out. I
thought, oh damn,
299
00:22:22,720 --> 00:22:25,680
that's the guy. The guy that took the
dope off us.
300
00:22:35,300 --> 00:22:37,300
Before we knew it, these guys were upon
us.
301
00:22:37,880 --> 00:22:40,440
Then we thought, that's us.
302
00:22:42,040 --> 00:22:43,220
We're in trouble now.
303
00:22:49,320 --> 00:22:52,940
It was just a feeling of total horror
and helplessness.
304
00:22:55,720 --> 00:22:57,220
This guy's gone to search us.
305
00:22:57,560 --> 00:22:58,560
We're busted.
306
00:22:58,600 --> 00:22:59,680
That's us. We're done for.
307
00:23:01,200 --> 00:23:05,440
We had two bags that we thought were
pretty foolproof.
308
00:23:06,510 --> 00:23:10,970
Five kilos of the 20 was packed into
this case that I was being told was 100
309
00:23:10,970 --> 00:23:11,970
safe.
310
00:23:12,430 --> 00:23:17,110
Managed to squeeze seven kilos into the
rucksack, as safely packed as possible.
311
00:23:17,950 --> 00:23:21,630
But we had one bag that we thought, this
is going to be a problem here.
312
00:23:25,270 --> 00:23:29,790
Said to Scott, you need to distract this
guard to get me the opportunity to try
313
00:23:29,790 --> 00:23:31,330
and get rid of this hash that's in the
little bag.
314
00:23:32,410 --> 00:23:34,050
So, what are we going to do?
315
00:23:38,890 --> 00:23:41,350
I mentioned to the guy, I need to go to
the toilet.
316
00:23:43,670 --> 00:23:44,810
I go to the toilet.
317
00:23:45,430 --> 00:23:47,330
He's like, OK, come with me.
318
00:23:48,870 --> 00:23:53,590
I had a quick look at survey around the
room, but it was just an open, bare
319
00:23:53,590 --> 00:23:54,790
-walled office.
320
00:23:58,670 --> 00:24:02,250
The only place I could see where they
could conceal anything was actually
321
00:24:02,250 --> 00:24:04,350
underneath the bench where I was
sitting.
322
00:24:25,100 --> 00:24:27,580
I felt confident that me had disposed of
it.
323
00:24:29,520 --> 00:24:35,220
Just out of the blue, a woman came out
of an office and turned around totally
324
00:24:35,220 --> 00:24:36,220
surprised.
325
00:24:39,220 --> 00:24:41,580
She just looked at me and I looked at
her.
326
00:24:41,780 --> 00:24:44,260
Then she walked towards the door.
327
00:24:45,940 --> 00:24:48,760
She pointed to the seat where I was
sitting.
328
00:24:49,940 --> 00:24:53,520
At that point, I'd realised, well,
something bad's going to go down here.
329
00:24:58,480 --> 00:25:03,760
When I went to the waiting room, my dad
was ghostly white. He just looked
330
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
terrible and I realised then something
had went wrong.
331
00:25:08,020 --> 00:25:10,680
My dad said, we're done for, sir. We've
been caught.
332
00:25:11,920 --> 00:25:15,100
The dope from the Frankenstein case all
over the floor.
333
00:25:17,320 --> 00:25:21,740
Well, that moment in time, your world
just sort of crashes down.
334
00:25:27,950 --> 00:25:32,610
They were in possession of at least
seven and a half kilos of cannabis that
335
00:25:32,610 --> 00:25:33,610
been carrying.
336
00:25:35,750 --> 00:25:40,890
We still had our bags on us, the
rucksack, the suitcase, which was
337
00:25:40,890 --> 00:25:43,130
surreal because they were sort of full
of drugs.
338
00:25:44,590 --> 00:25:47,650
They're thinking, what the hell, they're
going to take us into this place and
339
00:25:47,650 --> 00:25:50,890
search us even more and realise that
we're carrying even more drugs.
340
00:25:59,020 --> 00:26:01,080
My dad said, keep your mouth shut.
341
00:26:02,140 --> 00:26:03,460
Don't admit any responsibility.
342
00:26:05,580 --> 00:26:08,100
You'll be alright. As long as you keep
quiet, you'll be alright.
343
00:26:12,100 --> 00:26:15,900
My freedom basically hinged on these
other drugs not being detected.
344
00:26:16,720 --> 00:26:19,920
Because there's no way in this earth
would I have believed that I was totally
345
00:26:19,920 --> 00:26:22,500
ignorant to not knowing anything about
any of these cases.
346
00:26:22,860 --> 00:26:26,800
Maybe one would have been feasible, but
the whole three, surely not.
347
00:26:33,770 --> 00:26:38,290
We thought we were going to get
interrogated together, but Dad went one
348
00:26:38,290 --> 00:26:39,290
went the next way.
349
00:26:40,150 --> 00:26:41,150
Scott!
350
00:26:42,330 --> 00:26:46,150
When you get over here, son, get me a
lawyer.
351
00:26:49,070 --> 00:26:55,970
Little did I know, I
352
00:26:55,970 --> 00:26:58,090
wouldn't see my dad for a very, very
long time.
353
00:27:13,290 --> 00:27:16,650
And I immediately confessed to those
seven and a half kilos.
354
00:27:18,010 --> 00:27:19,010
The drugs.
355
00:27:20,610 --> 00:27:21,610
They're mine.
356
00:27:22,270 --> 00:27:27,350
And I just emphasised to them that Scott
had nothing to do with this and I'm
357
00:27:27,350 --> 00:27:31,810
responsible for that and hoped that they
would be happy with that and not do it
358
00:27:31,810 --> 00:27:32,810
any further.
359
00:27:33,390 --> 00:27:35,810
My son, he knew nothing about it.
360
00:27:37,170 --> 00:27:43,600
Running through my mind, I knew
downstairs in the stories room, that I
361
00:27:43,600 --> 00:27:47,060
another 12 kilos sitting there.
362
00:27:47,620 --> 00:27:49,360
Just let my son go, eh?
363
00:27:50,360 --> 00:27:54,760
As long as they didn't discover what was
downstairs, there was hope that Scott
364
00:27:54,760 --> 00:27:55,880
would be released soon.
365
00:27:58,380 --> 00:28:01,380
Interrogation was really testing,
really, really testing.
366
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
We know that you're guilty.
367
00:28:03,280 --> 00:28:05,060
They kept asking me the same questions.
368
00:28:05,540 --> 00:28:06,540
What was your partner?
369
00:28:06,760 --> 00:28:08,820
You must tell us the truth. We know
everything.
370
00:28:09,700 --> 00:28:11,920
I just had to keep on saying I don't
know anything.
371
00:28:12,730 --> 00:28:14,230
Honestly, I don't know what you want
from me.
372
00:28:14,490 --> 00:28:15,630
I don't know anything.
373
00:28:15,930 --> 00:28:20,170
Your dad has already signed papers
saying you know everything, we know
374
00:28:20,170 --> 00:28:23,710
everything, you have to tell us. If you
want to go free, if you want leniency,
375
00:28:24,090 --> 00:28:25,530
you must tell us the truth.
376
00:28:25,950 --> 00:28:27,890
I'm giving you the chance to save
yourself.
377
00:28:28,370 --> 00:28:31,690
I didn't know what truth they were
after. I didn't know whether they wanted
378
00:28:31,690 --> 00:28:35,510
to confess to being part of the case
that had been found or the whole three
379
00:28:35,510 --> 00:28:36,510
cases.
380
00:28:37,050 --> 00:28:40,570
You know all about your plans, where
you're going, where you bought this
381
00:28:44,270 --> 00:28:48,190
It was just on the edge of my tongue one
night just to spit it out.
382
00:28:49,330 --> 00:28:51,050
All the cases are full of dope.
383
00:28:51,270 --> 00:28:54,430
Every one of them is full of dope. It
was just a breaking point really.
384
00:28:58,830 --> 00:29:01,630
But I contained myself one last time.
385
00:29:09,390 --> 00:29:11,230
I did feel that they didn't.
386
00:29:11,720 --> 00:29:13,620
believe anything that I was saying
whatsoever.
387
00:29:15,920 --> 00:29:19,080
They turned out the lights and the
projector came on.
388
00:29:20,540 --> 00:29:25,200
And they said, if you'd not made a true
confession, this is going to be the
389
00:29:25,200 --> 00:29:28,740
result for you and possibly for your son
as well.
390
00:29:29,800 --> 00:29:31,600
And a film started.
391
00:29:33,620 --> 00:29:37,260
There was about six people, one woman,
five men.
392
00:29:37,920 --> 00:29:40,860
These police officers started to explain
to me.
393
00:29:41,420 --> 00:29:42,860
These people are drug offenders.
394
00:29:45,060 --> 00:29:48,540
And they were all roped and tied with
their hands bound at the back.
395
00:29:49,360 --> 00:29:54,460
Then those people were pushed and bent
down into a kneeling position.
396
00:29:55,620 --> 00:30:00,800
Everyone had a guard standing behind
them. And each were individually shot.
397
00:30:06,900 --> 00:30:09,380
That terrified me. I'm going to die.
398
00:30:10,000 --> 00:30:11,040
I'm going to be executed.
399
00:30:13,280 --> 00:30:16,380
The only thing I could do is to stick to
the story. I can't change it.
400
00:30:17,540 --> 00:30:19,520
And that would possibly save my son.
401
00:30:22,960 --> 00:30:27,200
The guard came and took me from this
interrogation room and we came towards
402
00:30:27,200 --> 00:30:30,880
these steps and we went down the steps
into this basement.
403
00:30:33,740 --> 00:30:36,740
My bags are there and I'm thinking,
right.
404
00:30:37,850 --> 00:30:42,970
They're going to open the bags and say,
you've got dope in here, son. You've got
405
00:30:42,970 --> 00:30:45,670
drugs in this one and you've got drugs
in this one. You've been lying to us.
406
00:30:46,990 --> 00:30:49,410
I thought, I'm done for.
407
00:30:50,150 --> 00:30:51,550
I can't deny it any longer.
408
00:30:52,870 --> 00:30:57,510
You'd better get down your hands and
knees and beg for mercy, basically,
409
00:30:57,510 --> 00:30:58,510
they've got you spot.
410
00:31:03,590 --> 00:31:05,650
The gal asked me, which bag is yours?
411
00:31:06,150 --> 00:31:07,150
Why?
412
00:31:08,200 --> 00:31:09,500
And then he asked me again.
413
00:31:09,960 --> 00:31:11,660
Mr. Cumber, which bag is yours?
414
00:31:12,660 --> 00:31:14,720
I had no option. I had to choose one
bag.
415
00:31:16,860 --> 00:31:22,520
I thought the suitcase was 100 %
foolproof, totally safe.
416
00:31:23,000 --> 00:31:27,340
But if I chose the suitcase, it may have
raised suspicion because there was my
417
00:31:27,340 --> 00:31:28,340
dad's suits in it.
418
00:31:31,360 --> 00:31:36,320
So I had to choose the bag that had
mostly my contents in it and with the
419
00:31:36,320 --> 00:31:37,320
at the bottom.
420
00:31:38,740 --> 00:31:39,740
This one.
421
00:31:42,240 --> 00:31:43,700
Hoping this wasn't a trap.
422
00:31:44,760 --> 00:31:48,960
And they're going to open this bag and
say, you've got dope in here, son, and
423
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
you've been lying to us.
424
00:31:51,100 --> 00:31:55,180
And then they keep talking and talking,
and the tension was just building up,
425
00:31:55,180 --> 00:31:56,740
building up. I didn't know what was
going on.
426
00:32:01,080 --> 00:32:05,060
Then, out of nowhere, Mr Campbell, get
your bag.
427
00:32:05,340 --> 00:32:06,340
They're going to Hong Kong.
428
00:32:07,310 --> 00:32:12,270
I felt their blood drain from my face
and felt my legs turn to jelly and I
429
00:32:12,270 --> 00:32:13,790
thought, my God, I'm free.
430
00:32:15,890 --> 00:32:17,450
Free to go home, they're letting me go.
431
00:32:21,830 --> 00:32:24,870
At the side there was a door and they
opened it up.
432
00:32:25,090 --> 00:32:29,890
I was so joyed to see real sunlight
after being in under that artificial
433
00:32:32,370 --> 00:32:35,930
I thought, this is the doorway to
freedom for me, this is it, surely,
434
00:32:43,720 --> 00:32:47,600
And I could feel it right at the bottom
of the bag. The big, unmistakable lump
435
00:32:47,600 --> 00:32:50,720
of hash that we'd packed a few weeks
earlier was still there.
436
00:32:52,340 --> 00:32:54,520
So this is just too surreal here.
437
00:32:55,480 --> 00:33:00,820
They're actually sending me packing from
a prison with seven kilos of dope.
438
00:33:03,700 --> 00:33:08,120
But then I thought, your dad's still in
there. He's still behind the bars. He's
439
00:33:08,120 --> 00:33:12,480
probably still getting quizzed and
heaven knows what's going to be in store
440
00:33:12,480 --> 00:33:13,480
him.
441
00:33:30,480 --> 00:33:32,900
Before I knew it, I was in Hong Kong.
442
00:33:36,140 --> 00:33:40,560
It was like being in a dream. I couldn't
believe I had just escaped this whole
443
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
nightmare.
444
00:33:42,560 --> 00:33:47,660
But with this massive lump of dope in
the bottom of this case, which I didn't
445
00:33:47,660 --> 00:33:48,660
know what the hell to do with.
446
00:33:54,680 --> 00:33:58,940
I got to the hostel. I had this massive
dilemma about what to do with this case.
447
00:34:00,460 --> 00:34:07,100
I could either dump it and chew at
freedom, or I could take it to Japan and
448
00:34:07,100 --> 00:34:09,260
a lot of money and pay for my dad's
legal fees.
449
00:34:10,520 --> 00:34:13,360
I was lying, staring at the fan.
450
00:34:13,659 --> 00:34:14,800
I was in turmoil.
451
00:34:15,139 --> 00:34:19,199
I was suffering from insomnia. I was
getting anxiety attacks.
452
00:34:19,719 --> 00:34:25,580
I thought, he's going to think I'm a
wimp, flying back to the UK in the first
453
00:34:25,580 --> 00:34:26,580
possible flight.
454
00:34:28,810 --> 00:34:31,050
I decided to finish the journey as we
started.
455
00:34:32,090 --> 00:34:36,670
I was going to smuggle this dope on to
Japan and get my dad released from that
456
00:34:36,670 --> 00:34:37,810
Shanghai hellhole.
457
00:34:42,989 --> 00:34:45,989
I wrapped it round my waist and I taped
it up.
458
00:34:48,210 --> 00:34:52,290
And I patted myself down and I thought,
too suspicious.
459
00:34:55,770 --> 00:34:58,250
Then I thought about ingesting it and I
tried.
460
00:34:58,730 --> 00:35:00,650
Tried swallowing some in a condom.
461
00:35:08,410 --> 00:35:09,910
Then I've seen my boots there.
462
00:35:11,330 --> 00:35:12,830
I thought, yeah.
463
00:35:16,590 --> 00:35:21,650
Took out the insole, moulded a piece of
dope in the shape of that insole,
464
00:35:21,890 --> 00:35:25,830
wrapped it up in cling film, stuffed it
into the shoe, put it on the boot.
465
00:35:26,540 --> 00:35:29,000
There's enough room there for my toes to
wiggle a bit.
466
00:35:40,000 --> 00:35:46,060
I thought, this is insane, this plan's
insane, but I thought your dad's freedom
467
00:35:46,060 --> 00:35:50,840
could hinge on getting through Hong Kong
and getting through customs in Japan.
468
00:35:52,220 --> 00:35:55,100
The scariest part was the pat -down.
469
00:35:55,760 --> 00:35:56,800
or the metal detector.
470
00:35:58,360 --> 00:36:00,800
These guys are trained to read fear.
471
00:36:03,980 --> 00:36:07,920
And I thought, you can't afford this to
go off here, so more than ever I took
472
00:36:07,920 --> 00:36:12,140
off every shred of steel, metal that was
on me.
473
00:36:13,400 --> 00:36:14,700
Didn't leave anything to Chan.
474
00:36:18,220 --> 00:36:21,680
One guy ahead of me's got his shoes off
and I'm thinking to myself, this is it,
475
00:36:21,780 --> 00:36:23,700
you've left yourself wide open for this
one.
476
00:36:24,840 --> 00:36:28,320
Because you can't deny that this isn't
yours.
477
00:36:28,740 --> 00:36:32,480
You can't say, I don't know anything
about it and these aren't my shoes.
478
00:36:34,780 --> 00:36:38,640
I was worried that my body language was
giving me away. I felt as if I was
479
00:36:38,640 --> 00:36:41,460
setting off alarm bells just the way my
heart was beating.
480
00:36:49,100 --> 00:36:50,140
The alarm went off.
481
00:36:51,380 --> 00:36:53,260
And I thought then that this is it.
482
00:36:53,820 --> 00:36:55,460
You've messed it right up now, pal.
483
00:36:58,260 --> 00:37:00,180
I continuously asked about Scott.
484
00:37:00,440 --> 00:37:01,299
He's my son.
485
00:37:01,300 --> 00:37:02,660
I need to know who he is.
486
00:37:02,880 --> 00:37:06,780
Is he still here? What's happened? Did
he confess? Do they know about the bag?
487
00:37:07,000 --> 00:37:09,060
Are they just waiting? Is it a trick? Is
it a trap?
488
00:37:09,480 --> 00:37:10,960
It all fell on deaf ears.
489
00:37:12,180 --> 00:37:16,220
Sometimes you'd hear guards going along
the corridor and I started shouting at
490
00:37:16,220 --> 00:37:17,220
them.
491
00:37:22,380 --> 00:37:23,540
Basically cracked up.
492
00:37:23,860 --> 00:37:24,860
Lost control.
493
00:37:25,820 --> 00:37:30,100
And just basically folded. I folded up
inside.
494
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
I collapsed.
495
00:37:44,720 --> 00:37:46,520
So he's patting his way down to my feet.
496
00:37:47,040 --> 00:37:50,500
And he's getting nearer the drugs. And
I'm thinking, please, don't go any
497
00:37:50,500 --> 00:37:51,500
further.
498
00:37:52,009 --> 00:37:55,230
Please, please, please, stop where you
are, move back up, please, come on,
499
00:37:55,230 --> 00:37:55,828
that's enough.
500
00:37:55,830 --> 00:37:59,630
And he keeps going down and down and
down and he's in about my shoes and he's
501
00:37:59,630 --> 00:38:04,670
putting his fingers down the ankle
support and he's feeling about and I'm
502
00:38:04,670 --> 00:38:08,130
shutting my eyes thinking, please,
don't, don't, don't, no any further.
503
00:38:09,190 --> 00:38:13,850
Just one more inch and this guy's going
to feel this solid surface that's
504
00:38:13,850 --> 00:38:15,350
definitely not an insult.
505
00:38:17,270 --> 00:38:18,910
This couldn't get any scarier.
506
00:38:21,000 --> 00:38:25,980
And then he fingered come back out my
shoe and he started moving up my legs.
507
00:38:25,980 --> 00:38:27,420
then that was the search over.
508
00:38:28,420 --> 00:38:29,420
Moved me on.
509
00:38:33,520 --> 00:38:34,519
So that's me.
510
00:38:34,520 --> 00:38:36,680
I've got one more obstacle to go and
that's Tokyo.
511
00:38:37,980 --> 00:38:42,860
But deep inside I was thinking, wow,
another close shave. How many more of
512
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
is it going to take?
513
00:38:46,960 --> 00:38:48,680
Several hours later we arrive in Tokyo.
514
00:38:51,550 --> 00:38:53,790
Adrenaline's pumping. I'm thinking, this
is the last one.
515
00:38:54,490 --> 00:38:55,650
Almost over the line.
516
00:39:03,150 --> 00:39:07,750
The immigration officer's looking at me
and he's looking at my passport and he's
517
00:39:07,750 --> 00:39:08,750
flicking through the pages.
518
00:39:12,050 --> 00:39:13,470
And he's taking his time.
519
00:39:13,670 --> 00:39:16,630
I've been standing there a lot longer
than anybody else previously.
520
00:39:26,560 --> 00:39:31,880
Then, instead of dampening it, he takes
it away into this booth.
521
00:39:38,160 --> 00:39:41,800
And I'm thinking to myself, this
passport's been marked.
522
00:39:42,460 --> 00:39:43,660
I've been deported.
523
00:39:44,660 --> 00:39:47,580
They've stamped something and it's
saying, drug trafficker.
524
00:39:49,480 --> 00:39:53,860
I was thinking, surely not now. After
all these tight squeezes I've been
525
00:39:53,860 --> 00:39:54,860
through.
526
00:39:55,020 --> 00:39:56,020
With a narrow escape.
527
00:39:56,840 --> 00:39:59,480
This is too much. I'm going to die of a
heart attack.
528
00:39:59,840 --> 00:40:01,900
This has just been too much for me this
trip.
529
00:40:06,300 --> 00:40:09,060
But five minutes later, he reappears
with the passport.
530
00:40:12,980 --> 00:40:14,340
Then just damps it.
531
00:40:14,640 --> 00:40:16,040
And then waved me on.
532
00:40:20,560 --> 00:40:23,060
Before I knew it, I was free again.
533
00:40:26,570 --> 00:40:30,090
The feeling is just something that you
just can't explain.
534
00:40:35,990 --> 00:40:40,450
You know, from here in Japan, I've done
it. Been through all these hurdles and
535
00:40:40,450 --> 00:40:45,650
jumped through hoops of fire, escaped
the clutches of death and doom, and I've
536
00:40:45,650 --> 00:40:46,650
made it.
537
00:40:48,770 --> 00:40:50,770
I knew my dad frequented this bar.
538
00:40:53,510 --> 00:40:55,290
I knew these guys in there.
539
00:40:55,870 --> 00:40:57,510
We're into sort of dealing with dope.
540
00:40:59,550 --> 00:41:01,710
I take a listen to Kale, this stuff.
541
00:41:03,250 --> 00:41:05,930
And I need to get rid of it ASAP.
542
00:41:09,230 --> 00:41:12,070
But five minutes later, I had a wad of
cash.
543
00:41:13,650 --> 00:41:16,850
I would put it this way, it was more
money than I'd ever seen in my lifetime.
544
00:41:18,230 --> 00:41:21,130
It felt as though I had earned my
stripes.
545
00:41:21,550 --> 00:41:23,470
You can now finally sort of...
546
00:41:23,870 --> 00:41:26,090
call yourself a man, because that was
thumbtrap.
547
00:41:29,670 --> 00:41:34,110
One day I was sitting in the cell, just
bored, nothing to do, could hear the
548
00:41:34,110 --> 00:41:39,790
guard coming along the corridor, and he
beckoned me to come out, and just around
549
00:41:39,790 --> 00:41:42,490
it to the left, I saw a white foreigner.
550
00:41:42,970 --> 00:41:45,930
The gentleman said, British Consulate.
551
00:41:46,130 --> 00:41:47,130
How's Scott?
552
00:41:47,490 --> 00:41:52,390
They responded in a way that totally
took me aback.
553
00:41:55,480 --> 00:41:57,340
And I just said, Tokyo?
554
00:41:58,840 --> 00:42:02,260
Said, your son Scott has sent £10 ,000
from Tokyo.
555
00:42:03,440 --> 00:42:09,780
The fact that he had done it, I did feel
a sense of pride, you know. I said to
556
00:42:09,780 --> 00:42:16,320
myself, go on my son, you're mad, but
God bless you.
557
00:42:31,920 --> 00:42:32,940
Really shocked me.
558
00:42:33,680 --> 00:42:37,720
15 years, it sort of echoed through my
mind. 15 years in prison.
559
00:42:38,680 --> 00:42:40,620
That was quite a terrifying moment.
560
00:42:41,720 --> 00:42:46,480
I just felt totally dejected, sort of
caved in in that respect.
561
00:42:48,660 --> 00:42:52,660
I was allocated a cell, a cafe, it was
very small, it was windowless.
562
00:42:53,860 --> 00:42:58,100
All we could actually do was sit and
stare at a wall and your imagination
563
00:42:58,100 --> 00:42:59,100
or less got you by.
564
00:43:01,040 --> 00:43:05,780
And that was a great learning curve for
me to realise that I was the one who
565
00:43:05,780 --> 00:43:07,660
made the mistakes. I made the decisions.
566
00:43:08,320 --> 00:43:10,640
That actually, I was a bum.
567
00:43:24,480 --> 00:43:27,500
There's a definite smell inside an
airport.
568
00:43:27,820 --> 00:43:34,480
It's the smell of... culture and
mixtures, perfumes, and I don't know,
569
00:43:34,560 --> 00:43:35,680
it's the smell of freedom.
570
00:43:38,620 --> 00:43:43,800
The 12 years of anxiety and apprehension
and tension building up to this moment,
571
00:43:44,040 --> 00:43:50,880
I felt guilty because he had served all
that time and I
572
00:43:50,880 --> 00:43:51,880
would freeze a bird.
573
00:43:53,440 --> 00:43:54,720
Would I be blamed?
574
00:43:56,240 --> 00:43:58,860
Would there be any sort of animosity
between us?
575
00:43:59,960 --> 00:44:06,880
We just put our arms around each
576
00:44:06,880 --> 00:44:09,240
other and really hugged very tight.
577
00:44:13,780 --> 00:44:15,320
And I started crying.
578
00:44:16,180 --> 00:44:17,180
Tears were running.
579
00:44:20,060 --> 00:44:22,080
Tears, I'm going to cry, excuse me.
580
00:44:26,640 --> 00:44:31,360
For him still to be here and to have
survived it all makes me really proud
581
00:44:31,360 --> 00:44:33,300
he's standing on his own two feet.
582
00:44:33,980 --> 00:44:35,720
He's got his grandkids running about
him.
583
00:44:36,620 --> 00:44:40,320
He's really made me proud that he's
making his mark in the world now and
584
00:44:40,320 --> 00:44:42,680
put that horrendous past behind him.
47342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.