All language subtitles for Banged Up Abroad - S07E11 - China

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,650 My dad left when I was three years of age. 2 00:00:09,270 --> 00:00:12,130 Dad? Hi son, how are you doing? 3 00:00:12,630 --> 00:00:14,090 Fancy doing a bit of travelling? 4 00:00:14,870 --> 00:00:17,290 This was going to be a really special trip. 5 00:00:18,750 --> 00:00:20,750 A once in a lifetime opportunity. 6 00:00:21,970 --> 00:00:23,710 Now we can pick start a relationship. 7 00:00:27,750 --> 00:00:31,270 I hadn't put to my son the real reason behind it. 8 00:00:31,510 --> 00:00:34,030 We were sitting on 20 kilos of cannabis. 9 00:00:35,340 --> 00:00:36,340 Trust your dad, don't you? 10 00:00:38,440 --> 00:00:41,340 I thought, 11 00:00:42,900 --> 00:00:44,420 dad wouldn't have got me into it. 12 00:01:01,360 --> 00:01:04,540 I was born in 1970 in the city of Glasgow in Scotland. 13 00:01:07,210 --> 00:01:08,210 I was working in a hospital. 14 00:01:09,990 --> 00:01:13,750 Very comfortable with a steady income, steady partner. 15 00:01:14,970 --> 00:01:15,970 Life was good. 16 00:01:18,830 --> 00:01:24,770 My dad left when I was three years of age and we just had a mum raising us. 17 00:01:25,630 --> 00:01:26,730 There was an emptiness. 18 00:01:27,910 --> 00:01:29,670 We never really spoke about my dad. 19 00:01:30,910 --> 00:01:34,590 She probably didn't know where he was and I certainly didn't know where he 20 00:01:42,220 --> 00:01:44,720 The phone call came out of the blue. 21 00:01:47,620 --> 00:01:49,400 Hi son, how are you doing? 22 00:01:52,820 --> 00:01:55,400 It was a shock, a really big shock. 23 00:01:55,860 --> 00:01:58,400 I didn't realise he knew where I was. 24 00:01:59,100 --> 00:02:03,440 And he said, listen son, I'm out in Pakistan and fancy doing a bit of 25 00:02:03,440 --> 00:02:09,919 through Pakistan, up the Silk Road, overland, through China. 26 00:02:10,620 --> 00:02:13,040 and he would cover my expenses. 27 00:02:13,860 --> 00:02:14,860 I was stunned. 28 00:02:15,860 --> 00:02:18,860 Dad, I'm a bit tied up at the moment. I've got a girlfriend, I've got a job. 29 00:02:19,360 --> 00:02:20,960 He said, it's going to be out of this world, son. 30 00:02:22,860 --> 00:02:25,000 So I had to just make a decision. 31 00:02:25,320 --> 00:02:28,960 Stay in London or just get on the bloody plane. 32 00:02:31,640 --> 00:02:34,200 Two weeks later, I was touching down on Islamabad. 33 00:02:35,740 --> 00:02:38,360 I was very excited to meet this guy who was my dad. 34 00:02:39,710 --> 00:02:42,770 Time had made me make up all these pictures in my mind. 35 00:02:43,990 --> 00:02:45,630 My imagination ran wild. 36 00:02:49,250 --> 00:02:50,950 My dad was waiting there for me. 37 00:02:51,890 --> 00:02:56,390 We both had the only white man visible in the whole airport. 38 00:02:59,670 --> 00:03:04,290 Excitement, adrenaline, but was released more than anything else. 39 00:03:04,670 --> 00:03:06,010 He had actually showed up. 40 00:03:06,950 --> 00:03:08,010 How you doing, son? 41 00:03:10,000 --> 00:03:15,740 I was really impressed because he was kind of a fine looking young man and 42 00:03:15,740 --> 00:03:21,960 looked good, dressed well, nice fashion and I was the same at that age. 43 00:03:23,520 --> 00:03:25,940 I regretted not being with my son. 44 00:03:26,780 --> 00:03:31,060 I was looking for some way of an excuse for not being a father to him. 45 00:03:31,420 --> 00:03:36,800 So I thought the best way would be to give him something really memorable and 46 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 adventurous. 47 00:03:47,500 --> 00:03:52,180 So my dad took me to a carpet shop where his friend Atola was sitting waiting 48 00:03:52,180 --> 00:03:52,999 for us. 49 00:03:53,000 --> 00:03:54,400 Hi, how are you doing? 50 00:03:56,000 --> 00:03:59,320 We all sat down, got chatting. 51 00:03:59,760 --> 00:04:03,700 Shortly afterward, he pulled out this big pipe. 52 00:04:05,260 --> 00:04:06,780 Ah, Atola. 53 00:04:07,460 --> 00:04:08,960 The hubbly bubbly. 54 00:04:09,760 --> 00:04:13,640 Scott was a bit taken aback by that. It was a bit of a culture shock. 55 00:04:16,430 --> 00:04:21,329 Sitting, you know, with the hookah and the hubbly -bubbly, smoking good 56 00:04:27,070 --> 00:04:31,470 I thought, this is going to be a trip and a half, this one. 57 00:04:39,570 --> 00:04:44,690 Running through my mind was, I'm going to have to put forward to my son This is 58 00:04:44,690 --> 00:04:46,210 not only just a tourist trip. 59 00:04:46,890 --> 00:04:50,750 I'm going to have to actually tell him the reason why I'm actually here. 60 00:04:52,110 --> 00:04:53,670 I need to come clean when you come. 61 00:04:53,970 --> 00:04:58,150 I said to him, look, Scott, besides doing this awesome trip over the 62 00:04:58,150 --> 00:05:02,470 Highway and down the Silk Road, I'm also going to be taking 20 kilos of 63 00:05:02,470 --> 00:05:03,470 cannabis. 64 00:05:03,950 --> 00:05:07,010 I almost spat out morning juice. I thought, what the hell? 65 00:05:07,450 --> 00:05:08,450 What? 66 00:05:09,310 --> 00:05:10,490 What are you talking about, Dad? 67 00:05:11,210 --> 00:05:12,310 I was quite unhappy. 68 00:05:13,080 --> 00:05:14,400 That he had deceived me. 69 00:05:15,460 --> 00:05:17,100 You're joking me! Listen, son. 70 00:05:17,840 --> 00:05:19,100 I'm a smuggler. 71 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 Okay? 72 00:05:22,920 --> 00:05:24,620 I was really angry at him. 73 00:05:25,280 --> 00:05:31,180 I had no idea he was into this skullduggery, this smuggling lifestyle. 74 00:05:35,520 --> 00:05:38,560 I hoped that Scott would join me and we'd become a team. 75 00:05:40,110 --> 00:05:43,570 I told him, there's no possibility that we're going to get caught here. I've 76 00:05:43,570 --> 00:05:45,490 been all around this country 10, 20 times. 77 00:05:45,710 --> 00:05:46,890 I've never even been stopped. 78 00:05:48,510 --> 00:05:51,550 That started to sort of soften up the fear. 79 00:05:52,430 --> 00:05:56,990 I said, look, if anything did go wrong, then you just say, look, I don't know 80 00:05:56,990 --> 00:05:57,990 nothing about this. 81 00:05:58,250 --> 00:05:59,930 Just blame it on me, OK? 82 00:06:00,270 --> 00:06:04,890 Which made me relax a bit and think, well, if he's going to be taking full 83 00:06:04,890 --> 00:06:07,710 responsibility, I might be all right. 84 00:06:09,580 --> 00:06:10,680 Trust your dad, don't you? 85 00:06:11,380 --> 00:06:12,380 You're seeking approval. 86 00:06:12,580 --> 00:06:14,120 You're seeking that pat on the back. 87 00:06:14,580 --> 00:06:15,640 Well done, my son. 88 00:06:16,960 --> 00:06:19,860 So we're going to go for 20 kilos, OK? 89 00:06:22,040 --> 00:06:23,940 It's about a quarter of a million pounds. 90 00:06:26,060 --> 00:06:27,060 How much? 91 00:06:28,280 --> 00:06:32,340 I thought this could really change my life here and put me on easy speed. 92 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 Dad, I'm in. 93 00:06:35,000 --> 00:06:36,400 Let's do it. I trust you. 94 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 You won't regret it, son. 95 00:06:49,520 --> 00:06:53,400 A couple of days later, we got the call that the dope had arrived. 96 00:06:54,700 --> 00:06:56,540 A toilet. And he emptied out this sack. 97 00:06:56,780 --> 00:06:59,600 And it just brought something pouring out like gold nuggets. 98 00:07:06,440 --> 00:07:11,880 When I've seen the 20 kilos there and knowing that it was mine, it's just a 99 00:07:11,880 --> 00:07:12,880 great feeling. 100 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 I got Paul's bottom case made. 101 00:07:22,740 --> 00:07:26,260 The only thing that gave it away was it was slightly heavy when it was empty. 102 00:07:29,100 --> 00:07:32,480 We stuffed as much as we could into the bottom of the rucksack. 103 00:07:34,410 --> 00:07:38,950 And we put some wood over the top of it, then some foam, and just threw lots of 104 00:07:38,950 --> 00:07:43,570 pots, pans, smelly underwear, the stuff you wouldn't want to rifle through if 105 00:07:43,570 --> 00:07:44,570 you were a customs officer. 106 00:07:50,110 --> 00:07:56,850 The other parent had just decided to roll that up and just 107 00:07:56,850 --> 00:08:01,030 place it in the bottom of a bag with shots, trousers wrapped around it. 108 00:08:01,530 --> 00:08:02,990 He said, listen, this is... 109 00:08:03,230 --> 00:08:04,230 Quite suspicious, Dad. 110 00:08:06,070 --> 00:08:12,470 It was basically pretty well open for anybody that looked in this bag would 111 00:08:12,470 --> 00:08:13,470 detect it right away. 112 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 What is that, Dad? 113 00:08:15,910 --> 00:08:21,050 Dodgy. And I said to my son, it's not a sophisticated border into China. 114 00:08:21,490 --> 00:08:24,070 I'd been through that border several times before. 115 00:08:24,490 --> 00:08:27,870 Chinese fellas don't even look at us, let alone the baggage. 116 00:08:28,310 --> 00:08:31,470 You just go to customs, you walk through. 117 00:08:32,679 --> 00:08:35,020 Nine times out of ten, you continue walking. 118 00:08:35,299 --> 00:08:37,380 They don't stop you, they don't search your bags. 119 00:08:37,700 --> 00:08:40,919 I started to doubt my dad's confidence. 120 00:08:41,820 --> 00:08:46,100 It was really suspicious, this bag, with a Frankenstein effort. 121 00:08:48,080 --> 00:08:51,460 And frankly, it was hideous, but it was all we had. 122 00:08:57,000 --> 00:09:01,460 The following morning, he decided we should make tracks towards the Chinese 123 00:09:01,460 --> 00:09:02,460 border. 124 00:09:07,180 --> 00:09:10,000 He said, Scott, you can take the case because there's no chance you're going 125 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 get caught with this one. 126 00:09:11,080 --> 00:09:13,200 Trust me, it's 100 % safe. 127 00:09:14,940 --> 00:09:16,440 My dad had the other two bags. 128 00:09:19,840 --> 00:09:24,440 The big rucksack with the dope at the bottom and the Frankenstein case. 129 00:09:30,920 --> 00:09:35,340 He produced this map and gave me a rough idea where we were going to be going. 130 00:09:36,080 --> 00:09:41,960 The plan was to take us through Pakistan, up into the Chinese border, 131 00:09:41,960 --> 00:09:43,640 we would walk through the border into China. 132 00:09:45,920 --> 00:09:50,640 We travelled from Redford, China to Shanghai, and then we went to Japan. 133 00:09:56,300 --> 00:10:01,820 Dad was watching lyrical, he was in his element, whistling and singing, saying, 134 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 here we go, son. 135 00:10:03,520 --> 00:10:05,240 We're on the road now. It's time to relax. 136 00:10:06,060 --> 00:10:07,840 And I felt the opposite. 137 00:10:08,060 --> 00:10:13,020 I was deeply unnerved because if anybody sort of looked in this bag, we were 138 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 done for. 139 00:10:24,100 --> 00:10:29,080 Arriving at the border of Pakistan and China, it was a ramshackle, run -down 140 00:10:29,080 --> 00:10:32,120 place without x -rays and stuff like that. 141 00:10:38,350 --> 00:10:41,590 My dad had reassured me that this was going to be a stroll in the park. 142 00:10:43,330 --> 00:10:44,950 And it was anything but. 143 00:10:47,330 --> 00:10:50,890 Half a dozen guards patting people down and rummaging through suitcases. 144 00:10:53,910 --> 00:10:57,070 These Chinese guys were taking their job really seriously and they were giving 145 00:10:57,070 --> 00:10:59,670 some of the locals a thorough turning over. 146 00:11:00,370 --> 00:11:02,590 Thinking, what sort of treatment are they going to give us? 147 00:11:04,450 --> 00:11:07,230 I'd been through that border on several occasions before. 148 00:11:07,920 --> 00:11:09,860 And more than one occasion had done it for cannabis. 149 00:11:10,940 --> 00:11:13,080 Never been stopped, never been checked. 150 00:11:17,440 --> 00:11:21,140 This guy started waving in our direction. 151 00:11:21,620 --> 00:11:26,280 And we're thinking, is he waving at us? He's looking at us. Surely, what does he 152 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 want us for? 153 00:11:28,060 --> 00:11:30,220 Hey, you, how about for here? 154 00:11:32,700 --> 00:11:35,560 A little bit of beer can do that. 155 00:11:35,850 --> 00:11:37,570 Something might go on here. 156 00:11:39,290 --> 00:11:44,170 We're walking towards him with dread in our heart, thinking, God, if this gets 157 00:11:44,170 --> 00:11:45,790 looked into, we're in so much trouble. 158 00:11:48,530 --> 00:11:55,290 And he's looking at us up and down, 159 00:11:55,370 --> 00:11:56,430 sort of looking at the bag. 160 00:11:57,250 --> 00:12:00,490 I thought this guy had taken a dislike to us because we're Westerners. 161 00:12:05,320 --> 00:12:08,460 I expected us to be patted down and the bags to be turned upside down. 162 00:12:11,580 --> 00:12:16,760 Thinking, if this Frankenstein bag gets looked into, this does, we're doomed. 163 00:12:19,540 --> 00:12:21,300 The anticipation was torture. 164 00:12:32,300 --> 00:12:33,680 Okay, been done. 165 00:12:34,360 --> 00:12:37,960 Thank you very much. Just steps aside and says, carry on, sir. 166 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 Have a nice day. 167 00:12:42,320 --> 00:12:43,480 We couldn't believe our looks. 168 00:12:47,320 --> 00:12:52,060 It was vindicated me leaving London. 169 00:12:52,320 --> 00:12:53,840 Thought, yeah, you've made the right decision. 170 00:12:54,700 --> 00:12:57,600 You've had a few scares, but you're on top of the world now. 171 00:12:58,220 --> 00:13:00,580 And the scenery's astonishing. 172 00:13:01,220 --> 00:13:02,260 You're with your dad. 173 00:13:02,990 --> 00:13:04,190 They're perfectly safe. 174 00:13:04,830 --> 00:13:07,310 There's a pot of gold at the end of the rainbow. 175 00:13:09,730 --> 00:13:11,530 Things couldn't have been better at that time. 176 00:13:14,090 --> 00:13:17,030 We were getting a train to Shanghai, which was taking a week. 177 00:13:17,850 --> 00:13:21,850 We had booked a cabin, a private cabin, and we just sat in the cabin. 178 00:13:24,070 --> 00:13:28,970 It became boring, just the constant grind of the wheels turning and the 179 00:13:28,970 --> 00:13:30,850 landscape never really changed. 180 00:13:31,600 --> 00:13:33,240 And the two days felt like a week. 181 00:13:35,540 --> 00:13:41,260 There's one thing that smugglers often talk about is you never get high on your 182 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 own supply. 183 00:13:43,520 --> 00:13:45,300 But I broke that golden rule. 184 00:13:53,460 --> 00:13:58,020 Dad gave me the joint and I had a couple of puffs on that and I thought, well, 185 00:13:58,060 --> 00:14:00,060 this is something special, this stuff. 186 00:14:01,840 --> 00:14:05,360 All the stress starts to leave my body and I thought, yeah, this is beginning 187 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 feel good. 188 00:14:09,200 --> 00:14:14,820 It's very hot, it's a bit smoky and I decided to go outside the door and look 189 00:14:14,820 --> 00:14:16,520 out the window from the other side. 190 00:14:17,100 --> 00:14:18,160 It'd be nice and cool. 191 00:14:23,780 --> 00:14:28,520 There was one guard who I saw when I entered onto the train and he came down 192 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 corridor. 193 00:14:31,760 --> 00:14:34,740 And when he approached me, he pointed to his nose. 194 00:14:37,320 --> 00:14:42,660 I just put it out. 195 00:14:47,460 --> 00:14:50,780 And he continued to walk on. 196 00:14:51,360 --> 00:14:55,680 I turned round and I just looked at him. He looked at me. 197 00:14:56,720 --> 00:14:58,680 I had a rush of panic. 198 00:14:59,950 --> 00:15:03,690 If they identified the smell of cannabis, that would have been enough to 199 00:15:03,690 --> 00:15:05,410 them to search the cabin. 200 00:15:10,930 --> 00:15:13,350 I started running with the guards. What? 201 00:15:13,730 --> 00:15:17,810 One minute we're happily stoned, then the next minute the severity of the 202 00:15:17,810 --> 00:15:19,110 situation sort of hits you. 203 00:15:21,010 --> 00:15:26,330 We were sitting on 20 kilos of cannabis, and it was very easy to find. 204 00:15:27,410 --> 00:15:29,210 And so we just waited in dread. 205 00:15:30,250 --> 00:15:36,930 It was tense and uncomfortable and a lot of paranoia running through us. 206 00:15:41,230 --> 00:15:42,230 Bang, bang, bang. 207 00:15:43,650 --> 00:15:44,990 We thought, what the hell is this? 208 00:15:48,930 --> 00:15:53,230 Then we heard an English, Chinese -English accent saying, you have to open 209 00:15:53,230 --> 00:15:55,710 door. This is not allowed in our country. 210 00:15:56,390 --> 00:15:59,030 And we said, what the hell are you talking about? It's only cigarettes. 211 00:16:00,319 --> 00:16:04,580 You must open the door. I looked at Scott and we looked at each other. 212 00:16:05,380 --> 00:16:11,440 I was sort of in a half panic whether to throw the stuff out the window or to 213 00:16:11,440 --> 00:16:13,560 faith to guard at the door. 214 00:16:15,320 --> 00:16:20,440 In my mind, if you get caught with drugs, there was always a way to get out 215 00:16:20,440 --> 00:16:21,440 it with money. 216 00:16:25,060 --> 00:16:28,340 Somebody stops me, I pay them a couple of hundred dollars and I'll just be 217 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 through. 218 00:16:31,720 --> 00:16:32,960 I'll deal with that now. Right. 219 00:16:34,840 --> 00:16:40,700 I was a bit dubious, but I let Dad sort of make that choice. I let him make that 220 00:16:40,700 --> 00:16:41,700 call. 221 00:16:53,220 --> 00:16:58,440 It was the same guard who had seen it in the corridor, and my heart started to 222 00:16:58,440 --> 00:16:59,900 sort of palpitate a little bit. 223 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 What do you want? 224 00:17:02,459 --> 00:17:03,820 Give me hot. 225 00:17:05,619 --> 00:17:08,040 I know that he's just a train guy. 226 00:17:08,900 --> 00:17:10,720 And so I handed him a pack of cigarettes. 227 00:17:15,380 --> 00:17:19,200 He looked at them and pocketed them, but didn't leave. 228 00:17:20,540 --> 00:17:23,619 And I thought to myself, well, what's going on here? What is he looking for, 229 00:17:23,660 --> 00:17:24,660 money or what? 230 00:17:26,700 --> 00:17:28,420 So I reached into my pocket. 231 00:17:28,970 --> 00:17:32,690 I filled out a bit of really good quality Afghan pollen hajj. 232 00:17:33,430 --> 00:17:35,110 And it's running through my head. 233 00:17:35,490 --> 00:17:41,950 Well, if I hand him this over, he'll probably think this is the last of my 234 00:17:41,950 --> 00:17:42,950 stash. 235 00:17:44,110 --> 00:17:45,410 And I handed him that. 236 00:17:47,530 --> 00:17:48,530 That's all I got. 237 00:17:50,450 --> 00:17:51,450 Opium? 238 00:17:51,930 --> 00:17:55,290 No, don't be silly. Opium? No, no way is this opium. 239 00:17:55,510 --> 00:17:57,630 He said this looks like opium to me. 240 00:17:58,000 --> 00:18:01,640 And we said, listen, no, not opium. Trust us, 100 % not opium. 241 00:18:03,240 --> 00:18:07,080 Snipped it, put it into his pocket, and I thought, well, that's great. Now he's 242 00:18:07,080 --> 00:18:08,620 happy with what he's got. 243 00:18:09,580 --> 00:18:10,740 But didn't leave. 244 00:18:12,000 --> 00:18:15,220 The only thing in my mind was, how can I get rid of this guy? 245 00:18:15,520 --> 00:18:16,520 Do you want some cash? 246 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 No, no, no. 247 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Take it. 248 00:18:21,200 --> 00:18:22,480 And I just looked at him. 249 00:18:24,400 --> 00:18:27,280 And we're thinking, wow, what the hell is going on here? 250 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Give me ticket. 251 00:18:29,600 --> 00:18:31,720 He really wanted that train ticket. 252 00:18:32,640 --> 00:18:34,040 There was no other option. 253 00:18:34,500 --> 00:18:36,200 I handed him over my ticket. 254 00:18:38,420 --> 00:18:43,080 And he looked at the ticket and put that in his pocket and then left. 255 00:18:49,020 --> 00:18:52,100 When we shut the door on it, it was like, wow, a massive sigh of relief. 256 00:18:53,960 --> 00:18:58,000 But we started playing in our minds that this guy thinks it's okay. 257 00:18:59,260 --> 00:19:02,880 He might pass that information on to the cops in Shanghai. 258 00:19:05,900 --> 00:19:09,140 We thought, what's going to be waiting for us once we get to Shanghai? 259 00:19:11,100 --> 00:19:12,360 I thought we were done for. 260 00:19:13,520 --> 00:19:16,720 And it was at that point we had to make a decision. 261 00:19:17,680 --> 00:19:21,100 Continue with this journey with the cannabis or should we dump it now? 262 00:19:23,150 --> 00:19:24,890 Okay, give me a minute just one more time. 263 00:19:28,870 --> 00:19:31,390 I realised the train began to slow down. 264 00:19:31,770 --> 00:19:33,970 We said, look, the train's going to stop. 265 00:19:34,870 --> 00:19:38,670 So why don't we just outsmart them all and we'll jump off at the next stop? 266 00:19:39,030 --> 00:19:41,930 Then I realised we'd be going. Right, okay, okay. 267 00:19:42,250 --> 00:19:47,490 You grab the suitcase, I'll take the daypack and the larger bag and we'll 268 00:19:47,490 --> 00:19:48,490 the cannabis slippers. 269 00:19:50,230 --> 00:19:51,450 My stomach was turning. 270 00:19:52,200 --> 00:19:54,460 But you don't let your dad see you in skirts. 271 00:19:55,920 --> 00:19:57,780 Ben, let's do it. Let's do it. 272 00:19:59,800 --> 00:20:04,000 Act cool at all costs, even though trapping yourself. 273 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Come on, you. 274 00:20:12,340 --> 00:20:13,340 Go for it. 275 00:20:32,190 --> 00:20:34,930 Nobody was there, it was more or less empty. 276 00:20:37,310 --> 00:20:41,050 Further down there was some guard ticket collector at the end. 277 00:20:42,230 --> 00:20:44,330 I looked back to see if the... 278 00:20:44,680 --> 00:20:48,760 Guard was actually coming off the train to point us out to the ticket collector, 279 00:20:48,920 --> 00:20:50,180 but there was nobody there. 280 00:20:51,700 --> 00:20:53,640 So we felt scot -free. 281 00:20:55,060 --> 00:20:56,100 There's no shouting. 282 00:20:56,820 --> 00:20:58,040 Things are looking good. 283 00:20:58,340 --> 00:21:00,320 We're just slowly getting towards this barrier. 284 00:21:01,140 --> 00:21:04,280 And there's a queue, maybe about five people in it. 285 00:21:04,500 --> 00:21:08,060 And slowly, slowly, the queue starts to go down and down. 286 00:21:11,920 --> 00:21:13,360 Running through my head, that's it. 287 00:21:13,870 --> 00:21:17,530 Just need to go through this gate here, and we're back into the streets again. 288 00:21:17,910 --> 00:21:24,470 And we went towards the ticket barrier, thinking, right, okay, we've done it, we 289 00:21:24,470 --> 00:21:25,670 haven't been noticed. 290 00:21:33,090 --> 00:21:37,470 Scott's ticket sign handed it to the guy, and he just walked through the 291 00:21:37,550 --> 00:21:39,530 and I was reaching into my pockets. 292 00:21:44,290 --> 00:21:45,290 Where's my ticket? 293 00:21:47,210 --> 00:21:52,510 And I just realised I'd given it to that ticket collector on the train. 294 00:21:56,130 --> 00:21:59,430 The guy at the gate wouldn't let me through without a ticket. 295 00:21:59,750 --> 00:22:03,130 And I was just dreading the fact that the train was still in the station. 296 00:22:03,750 --> 00:22:07,850 So this guard could come out at any moment and expose the whole thing. 297 00:22:12,720 --> 00:22:15,660 Then all of a sudden we heard this yell coming from the train. 298 00:22:16,200 --> 00:22:22,500 I'd seen this head popping out. I thought, oh damn, 299 00:22:22,720 --> 00:22:25,680 that's the guy. The guy that took the dope off us. 300 00:22:35,300 --> 00:22:37,300 Before we knew it, these guys were upon us. 301 00:22:37,880 --> 00:22:40,440 Then we thought, that's us. 302 00:22:42,040 --> 00:22:43,220 We're in trouble now. 303 00:22:49,320 --> 00:22:52,940 It was just a feeling of total horror and helplessness. 304 00:22:55,720 --> 00:22:57,220 This guy's gone to search us. 305 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 We're busted. 306 00:22:58,600 --> 00:22:59,680 That's us. We're done for. 307 00:23:01,200 --> 00:23:05,440 We had two bags that we thought were pretty foolproof. 308 00:23:06,510 --> 00:23:10,970 Five kilos of the 20 was packed into this case that I was being told was 100 309 00:23:10,970 --> 00:23:11,970 safe. 310 00:23:12,430 --> 00:23:17,110 Managed to squeeze seven kilos into the rucksack, as safely packed as possible. 311 00:23:17,950 --> 00:23:21,630 But we had one bag that we thought, this is going to be a problem here. 312 00:23:25,270 --> 00:23:29,790 Said to Scott, you need to distract this guard to get me the opportunity to try 313 00:23:29,790 --> 00:23:31,330 and get rid of this hash that's in the little bag. 314 00:23:32,410 --> 00:23:34,050 So, what are we going to do? 315 00:23:38,890 --> 00:23:41,350 I mentioned to the guy, I need to go to the toilet. 316 00:23:43,670 --> 00:23:44,810 I go to the toilet. 317 00:23:45,430 --> 00:23:47,330 He's like, OK, come with me. 318 00:23:48,870 --> 00:23:53,590 I had a quick look at survey around the room, but it was just an open, bare 319 00:23:53,590 --> 00:23:54,790 -walled office. 320 00:23:58,670 --> 00:24:02,250 The only place I could see where they could conceal anything was actually 321 00:24:02,250 --> 00:24:04,350 underneath the bench where I was sitting. 322 00:24:25,100 --> 00:24:27,580 I felt confident that me had disposed of it. 323 00:24:29,520 --> 00:24:35,220 Just out of the blue, a woman came out of an office and turned around totally 324 00:24:35,220 --> 00:24:36,220 surprised. 325 00:24:39,220 --> 00:24:41,580 She just looked at me and I looked at her. 326 00:24:41,780 --> 00:24:44,260 Then she walked towards the door. 327 00:24:45,940 --> 00:24:48,760 She pointed to the seat where I was sitting. 328 00:24:49,940 --> 00:24:53,520 At that point, I'd realised, well, something bad's going to go down here. 329 00:24:58,480 --> 00:25:03,760 When I went to the waiting room, my dad was ghostly white. He just looked 330 00:25:03,760 --> 00:25:06,080 terrible and I realised then something had went wrong. 331 00:25:08,020 --> 00:25:10,680 My dad said, we're done for, sir. We've been caught. 332 00:25:11,920 --> 00:25:15,100 The dope from the Frankenstein case all over the floor. 333 00:25:17,320 --> 00:25:21,740 Well, that moment in time, your world just sort of crashes down. 334 00:25:27,950 --> 00:25:32,610 They were in possession of at least seven and a half kilos of cannabis that 335 00:25:32,610 --> 00:25:33,610 been carrying. 336 00:25:35,750 --> 00:25:40,890 We still had our bags on us, the rucksack, the suitcase, which was 337 00:25:40,890 --> 00:25:43,130 surreal because they were sort of full of drugs. 338 00:25:44,590 --> 00:25:47,650 They're thinking, what the hell, they're going to take us into this place and 339 00:25:47,650 --> 00:25:50,890 search us even more and realise that we're carrying even more drugs. 340 00:25:59,020 --> 00:26:01,080 My dad said, keep your mouth shut. 341 00:26:02,140 --> 00:26:03,460 Don't admit any responsibility. 342 00:26:05,580 --> 00:26:08,100 You'll be alright. As long as you keep quiet, you'll be alright. 343 00:26:12,100 --> 00:26:15,900 My freedom basically hinged on these other drugs not being detected. 344 00:26:16,720 --> 00:26:19,920 Because there's no way in this earth would I have believed that I was totally 345 00:26:19,920 --> 00:26:22,500 ignorant to not knowing anything about any of these cases. 346 00:26:22,860 --> 00:26:26,800 Maybe one would have been feasible, but the whole three, surely not. 347 00:26:33,770 --> 00:26:38,290 We thought we were going to get interrogated together, but Dad went one 348 00:26:38,290 --> 00:26:39,290 went the next way. 349 00:26:40,150 --> 00:26:41,150 Scott! 350 00:26:42,330 --> 00:26:46,150 When you get over here, son, get me a lawyer. 351 00:26:49,070 --> 00:26:55,970 Little did I know, I 352 00:26:55,970 --> 00:26:58,090 wouldn't see my dad for a very, very long time. 353 00:27:13,290 --> 00:27:16,650 And I immediately confessed to those seven and a half kilos. 354 00:27:18,010 --> 00:27:19,010 The drugs. 355 00:27:20,610 --> 00:27:21,610 They're mine. 356 00:27:22,270 --> 00:27:27,350 And I just emphasised to them that Scott had nothing to do with this and I'm 357 00:27:27,350 --> 00:27:31,810 responsible for that and hoped that they would be happy with that and not do it 358 00:27:31,810 --> 00:27:32,810 any further. 359 00:27:33,390 --> 00:27:35,810 My son, he knew nothing about it. 360 00:27:37,170 --> 00:27:43,600 Running through my mind, I knew downstairs in the stories room, that I 361 00:27:43,600 --> 00:27:47,060 another 12 kilos sitting there. 362 00:27:47,620 --> 00:27:49,360 Just let my son go, eh? 363 00:27:50,360 --> 00:27:54,760 As long as they didn't discover what was downstairs, there was hope that Scott 364 00:27:54,760 --> 00:27:55,880 would be released soon. 365 00:27:58,380 --> 00:28:01,380 Interrogation was really testing, really, really testing. 366 00:28:01,600 --> 00:28:02,600 We know that you're guilty. 367 00:28:03,280 --> 00:28:05,060 They kept asking me the same questions. 368 00:28:05,540 --> 00:28:06,540 What was your partner? 369 00:28:06,760 --> 00:28:08,820 You must tell us the truth. We know everything. 370 00:28:09,700 --> 00:28:11,920 I just had to keep on saying I don't know anything. 371 00:28:12,730 --> 00:28:14,230 Honestly, I don't know what you want from me. 372 00:28:14,490 --> 00:28:15,630 I don't know anything. 373 00:28:15,930 --> 00:28:20,170 Your dad has already signed papers saying you know everything, we know 374 00:28:20,170 --> 00:28:23,710 everything, you have to tell us. If you want to go free, if you want leniency, 375 00:28:24,090 --> 00:28:25,530 you must tell us the truth. 376 00:28:25,950 --> 00:28:27,890 I'm giving you the chance to save yourself. 377 00:28:28,370 --> 00:28:31,690 I didn't know what truth they were after. I didn't know whether they wanted 378 00:28:31,690 --> 00:28:35,510 to confess to being part of the case that had been found or the whole three 379 00:28:35,510 --> 00:28:36,510 cases. 380 00:28:37,050 --> 00:28:40,570 You know all about your plans, where you're going, where you bought this 381 00:28:44,270 --> 00:28:48,190 It was just on the edge of my tongue one night just to spit it out. 382 00:28:49,330 --> 00:28:51,050 All the cases are full of dope. 383 00:28:51,270 --> 00:28:54,430 Every one of them is full of dope. It was just a breaking point really. 384 00:28:58,830 --> 00:29:01,630 But I contained myself one last time. 385 00:29:09,390 --> 00:29:11,230 I did feel that they didn't. 386 00:29:11,720 --> 00:29:13,620 believe anything that I was saying whatsoever. 387 00:29:15,920 --> 00:29:19,080 They turned out the lights and the projector came on. 388 00:29:20,540 --> 00:29:25,200 And they said, if you'd not made a true confession, this is going to be the 389 00:29:25,200 --> 00:29:28,740 result for you and possibly for your son as well. 390 00:29:29,800 --> 00:29:31,600 And a film started. 391 00:29:33,620 --> 00:29:37,260 There was about six people, one woman, five men. 392 00:29:37,920 --> 00:29:40,860 These police officers started to explain to me. 393 00:29:41,420 --> 00:29:42,860 These people are drug offenders. 394 00:29:45,060 --> 00:29:48,540 And they were all roped and tied with their hands bound at the back. 395 00:29:49,360 --> 00:29:54,460 Then those people were pushed and bent down into a kneeling position. 396 00:29:55,620 --> 00:30:00,800 Everyone had a guard standing behind them. And each were individually shot. 397 00:30:06,900 --> 00:30:09,380 That terrified me. I'm going to die. 398 00:30:10,000 --> 00:30:11,040 I'm going to be executed. 399 00:30:13,280 --> 00:30:16,380 The only thing I could do is to stick to the story. I can't change it. 400 00:30:17,540 --> 00:30:19,520 And that would possibly save my son. 401 00:30:22,960 --> 00:30:27,200 The guard came and took me from this interrogation room and we came towards 402 00:30:27,200 --> 00:30:30,880 these steps and we went down the steps into this basement. 403 00:30:33,740 --> 00:30:36,740 My bags are there and I'm thinking, right. 404 00:30:37,850 --> 00:30:42,970 They're going to open the bags and say, you've got dope in here, son. You've got 405 00:30:42,970 --> 00:30:45,670 drugs in this one and you've got drugs in this one. You've been lying to us. 406 00:30:46,990 --> 00:30:49,410 I thought, I'm done for. 407 00:30:50,150 --> 00:30:51,550 I can't deny it any longer. 408 00:30:52,870 --> 00:30:57,510 You'd better get down your hands and knees and beg for mercy, basically, 409 00:30:57,510 --> 00:30:58,510 they've got you spot. 410 00:31:03,590 --> 00:31:05,650 The gal asked me, which bag is yours? 411 00:31:06,150 --> 00:31:07,150 Why? 412 00:31:08,200 --> 00:31:09,500 And then he asked me again. 413 00:31:09,960 --> 00:31:11,660 Mr. Cumber, which bag is yours? 414 00:31:12,660 --> 00:31:14,720 I had no option. I had to choose one bag. 415 00:31:16,860 --> 00:31:22,520 I thought the suitcase was 100 % foolproof, totally safe. 416 00:31:23,000 --> 00:31:27,340 But if I chose the suitcase, it may have raised suspicion because there was my 417 00:31:27,340 --> 00:31:28,340 dad's suits in it. 418 00:31:31,360 --> 00:31:36,320 So I had to choose the bag that had mostly my contents in it and with the 419 00:31:36,320 --> 00:31:37,320 at the bottom. 420 00:31:38,740 --> 00:31:39,740 This one. 421 00:31:42,240 --> 00:31:43,700 Hoping this wasn't a trap. 422 00:31:44,760 --> 00:31:48,960 And they're going to open this bag and say, you've got dope in here, son, and 423 00:31:48,960 --> 00:31:49,960 you've been lying to us. 424 00:31:51,100 --> 00:31:55,180 And then they keep talking and talking, and the tension was just building up, 425 00:31:55,180 --> 00:31:56,740 building up. I didn't know what was going on. 426 00:32:01,080 --> 00:32:05,060 Then, out of nowhere, Mr Campbell, get your bag. 427 00:32:05,340 --> 00:32:06,340 They're going to Hong Kong. 428 00:32:07,310 --> 00:32:12,270 I felt their blood drain from my face and felt my legs turn to jelly and I 429 00:32:12,270 --> 00:32:13,790 thought, my God, I'm free. 430 00:32:15,890 --> 00:32:17,450 Free to go home, they're letting me go. 431 00:32:21,830 --> 00:32:24,870 At the side there was a door and they opened it up. 432 00:32:25,090 --> 00:32:29,890 I was so joyed to see real sunlight after being in under that artificial 433 00:32:32,370 --> 00:32:35,930 I thought, this is the doorway to freedom for me, this is it, surely, 434 00:32:43,720 --> 00:32:47,600 And I could feel it right at the bottom of the bag. The big, unmistakable lump 435 00:32:47,600 --> 00:32:50,720 of hash that we'd packed a few weeks earlier was still there. 436 00:32:52,340 --> 00:32:54,520 So this is just too surreal here. 437 00:32:55,480 --> 00:33:00,820 They're actually sending me packing from a prison with seven kilos of dope. 438 00:33:03,700 --> 00:33:08,120 But then I thought, your dad's still in there. He's still behind the bars. He's 439 00:33:08,120 --> 00:33:12,480 probably still getting quizzed and heaven knows what's going to be in store 440 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 him. 441 00:33:30,480 --> 00:33:32,900 Before I knew it, I was in Hong Kong. 442 00:33:36,140 --> 00:33:40,560 It was like being in a dream. I couldn't believe I had just escaped this whole 443 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 nightmare. 444 00:33:42,560 --> 00:33:47,660 But with this massive lump of dope in the bottom of this case, which I didn't 445 00:33:47,660 --> 00:33:48,660 know what the hell to do with. 446 00:33:54,680 --> 00:33:58,940 I got to the hostel. I had this massive dilemma about what to do with this case. 447 00:34:00,460 --> 00:34:07,100 I could either dump it and chew at freedom, or I could take it to Japan and 448 00:34:07,100 --> 00:34:09,260 a lot of money and pay for my dad's legal fees. 449 00:34:10,520 --> 00:34:13,360 I was lying, staring at the fan. 450 00:34:13,659 --> 00:34:14,800 I was in turmoil. 451 00:34:15,139 --> 00:34:19,199 I was suffering from insomnia. I was getting anxiety attacks. 452 00:34:19,719 --> 00:34:25,580 I thought, he's going to think I'm a wimp, flying back to the UK in the first 453 00:34:25,580 --> 00:34:26,580 possible flight. 454 00:34:28,810 --> 00:34:31,050 I decided to finish the journey as we started. 455 00:34:32,090 --> 00:34:36,670 I was going to smuggle this dope on to Japan and get my dad released from that 456 00:34:36,670 --> 00:34:37,810 Shanghai hellhole. 457 00:34:42,989 --> 00:34:45,989 I wrapped it round my waist and I taped it up. 458 00:34:48,210 --> 00:34:52,290 And I patted myself down and I thought, too suspicious. 459 00:34:55,770 --> 00:34:58,250 Then I thought about ingesting it and I tried. 460 00:34:58,730 --> 00:35:00,650 Tried swallowing some in a condom. 461 00:35:08,410 --> 00:35:09,910 Then I've seen my boots there. 462 00:35:11,330 --> 00:35:12,830 I thought, yeah. 463 00:35:16,590 --> 00:35:21,650 Took out the insole, moulded a piece of dope in the shape of that insole, 464 00:35:21,890 --> 00:35:25,830 wrapped it up in cling film, stuffed it into the shoe, put it on the boot. 465 00:35:26,540 --> 00:35:29,000 There's enough room there for my toes to wiggle a bit. 466 00:35:40,000 --> 00:35:46,060 I thought, this is insane, this plan's insane, but I thought your dad's freedom 467 00:35:46,060 --> 00:35:50,840 could hinge on getting through Hong Kong and getting through customs in Japan. 468 00:35:52,220 --> 00:35:55,100 The scariest part was the pat -down. 469 00:35:55,760 --> 00:35:56,800 or the metal detector. 470 00:35:58,360 --> 00:36:00,800 These guys are trained to read fear. 471 00:36:03,980 --> 00:36:07,920 And I thought, you can't afford this to go off here, so more than ever I took 472 00:36:07,920 --> 00:36:12,140 off every shred of steel, metal that was on me. 473 00:36:13,400 --> 00:36:14,700 Didn't leave anything to Chan. 474 00:36:18,220 --> 00:36:21,680 One guy ahead of me's got his shoes off and I'm thinking to myself, this is it, 475 00:36:21,780 --> 00:36:23,700 you've left yourself wide open for this one. 476 00:36:24,840 --> 00:36:28,320 Because you can't deny that this isn't yours. 477 00:36:28,740 --> 00:36:32,480 You can't say, I don't know anything about it and these aren't my shoes. 478 00:36:34,780 --> 00:36:38,640 I was worried that my body language was giving me away. I felt as if I was 479 00:36:38,640 --> 00:36:41,460 setting off alarm bells just the way my heart was beating. 480 00:36:49,100 --> 00:36:50,140 The alarm went off. 481 00:36:51,380 --> 00:36:53,260 And I thought then that this is it. 482 00:36:53,820 --> 00:36:55,460 You've messed it right up now, pal. 483 00:36:58,260 --> 00:37:00,180 I continuously asked about Scott. 484 00:37:00,440 --> 00:37:01,299 He's my son. 485 00:37:01,300 --> 00:37:02,660 I need to know who he is. 486 00:37:02,880 --> 00:37:06,780 Is he still here? What's happened? Did he confess? Do they know about the bag? 487 00:37:07,000 --> 00:37:09,060 Are they just waiting? Is it a trick? Is it a trap? 488 00:37:09,480 --> 00:37:10,960 It all fell on deaf ears. 489 00:37:12,180 --> 00:37:16,220 Sometimes you'd hear guards going along the corridor and I started shouting at 490 00:37:16,220 --> 00:37:17,220 them. 491 00:37:22,380 --> 00:37:23,540 Basically cracked up. 492 00:37:23,860 --> 00:37:24,860 Lost control. 493 00:37:25,820 --> 00:37:30,100 And just basically folded. I folded up inside. 494 00:37:30,400 --> 00:37:31,400 I collapsed. 495 00:37:44,720 --> 00:37:46,520 So he's patting his way down to my feet. 496 00:37:47,040 --> 00:37:50,500 And he's getting nearer the drugs. And I'm thinking, please, don't go any 497 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 further. 498 00:37:52,009 --> 00:37:55,230 Please, please, please, stop where you are, move back up, please, come on, 499 00:37:55,230 --> 00:37:55,828 that's enough. 500 00:37:55,830 --> 00:37:59,630 And he keeps going down and down and down and he's in about my shoes and he's 501 00:37:59,630 --> 00:38:04,670 putting his fingers down the ankle support and he's feeling about and I'm 502 00:38:04,670 --> 00:38:08,130 shutting my eyes thinking, please, don't, don't, don't, no any further. 503 00:38:09,190 --> 00:38:13,850 Just one more inch and this guy's going to feel this solid surface that's 504 00:38:13,850 --> 00:38:15,350 definitely not an insult. 505 00:38:17,270 --> 00:38:18,910 This couldn't get any scarier. 506 00:38:21,000 --> 00:38:25,980 And then he fingered come back out my shoe and he started moving up my legs. 507 00:38:25,980 --> 00:38:27,420 then that was the search over. 508 00:38:28,420 --> 00:38:29,420 Moved me on. 509 00:38:33,520 --> 00:38:34,519 So that's me. 510 00:38:34,520 --> 00:38:36,680 I've got one more obstacle to go and that's Tokyo. 511 00:38:37,980 --> 00:38:42,860 But deep inside I was thinking, wow, another close shave. How many more of 512 00:38:42,860 --> 00:38:43,860 is it going to take? 513 00:38:46,960 --> 00:38:48,680 Several hours later we arrive in Tokyo. 514 00:38:51,550 --> 00:38:53,790 Adrenaline's pumping. I'm thinking, this is the last one. 515 00:38:54,490 --> 00:38:55,650 Almost over the line. 516 00:39:03,150 --> 00:39:07,750 The immigration officer's looking at me and he's looking at my passport and he's 517 00:39:07,750 --> 00:39:08,750 flicking through the pages. 518 00:39:12,050 --> 00:39:13,470 And he's taking his time. 519 00:39:13,670 --> 00:39:16,630 I've been standing there a lot longer than anybody else previously. 520 00:39:26,560 --> 00:39:31,880 Then, instead of dampening it, he takes it away into this booth. 521 00:39:38,160 --> 00:39:41,800 And I'm thinking to myself, this passport's been marked. 522 00:39:42,460 --> 00:39:43,660 I've been deported. 523 00:39:44,660 --> 00:39:47,580 They've stamped something and it's saying, drug trafficker. 524 00:39:49,480 --> 00:39:53,860 I was thinking, surely not now. After all these tight squeezes I've been 525 00:39:53,860 --> 00:39:54,860 through. 526 00:39:55,020 --> 00:39:56,020 With a narrow escape. 527 00:39:56,840 --> 00:39:59,480 This is too much. I'm going to die of a heart attack. 528 00:39:59,840 --> 00:40:01,900 This has just been too much for me this trip. 529 00:40:06,300 --> 00:40:09,060 But five minutes later, he reappears with the passport. 530 00:40:12,980 --> 00:40:14,340 Then just damps it. 531 00:40:14,640 --> 00:40:16,040 And then waved me on. 532 00:40:20,560 --> 00:40:23,060 Before I knew it, I was free again. 533 00:40:26,570 --> 00:40:30,090 The feeling is just something that you just can't explain. 534 00:40:35,990 --> 00:40:40,450 You know, from here in Japan, I've done it. Been through all these hurdles and 535 00:40:40,450 --> 00:40:45,650 jumped through hoops of fire, escaped the clutches of death and doom, and I've 536 00:40:45,650 --> 00:40:46,650 made it. 537 00:40:48,770 --> 00:40:50,770 I knew my dad frequented this bar. 538 00:40:53,510 --> 00:40:55,290 I knew these guys in there. 539 00:40:55,870 --> 00:40:57,510 We're into sort of dealing with dope. 540 00:40:59,550 --> 00:41:01,710 I take a listen to Kale, this stuff. 541 00:41:03,250 --> 00:41:05,930 And I need to get rid of it ASAP. 542 00:41:09,230 --> 00:41:12,070 But five minutes later, I had a wad of cash. 543 00:41:13,650 --> 00:41:16,850 I would put it this way, it was more money than I'd ever seen in my lifetime. 544 00:41:18,230 --> 00:41:21,130 It felt as though I had earned my stripes. 545 00:41:21,550 --> 00:41:23,470 You can now finally sort of... 546 00:41:23,870 --> 00:41:26,090 call yourself a man, because that was thumbtrap. 547 00:41:29,670 --> 00:41:34,110 One day I was sitting in the cell, just bored, nothing to do, could hear the 548 00:41:34,110 --> 00:41:39,790 guard coming along the corridor, and he beckoned me to come out, and just around 549 00:41:39,790 --> 00:41:42,490 it to the left, I saw a white foreigner. 550 00:41:42,970 --> 00:41:45,930 The gentleman said, British Consulate. 551 00:41:46,130 --> 00:41:47,130 How's Scott? 552 00:41:47,490 --> 00:41:52,390 They responded in a way that totally took me aback. 553 00:41:55,480 --> 00:41:57,340 And I just said, Tokyo? 554 00:41:58,840 --> 00:42:02,260 Said, your son Scott has sent £10 ,000 from Tokyo. 555 00:42:03,440 --> 00:42:09,780 The fact that he had done it, I did feel a sense of pride, you know. I said to 556 00:42:09,780 --> 00:42:16,320 myself, go on my son, you're mad, but God bless you. 557 00:42:31,920 --> 00:42:32,940 Really shocked me. 558 00:42:33,680 --> 00:42:37,720 15 years, it sort of echoed through my mind. 15 years in prison. 559 00:42:38,680 --> 00:42:40,620 That was quite a terrifying moment. 560 00:42:41,720 --> 00:42:46,480 I just felt totally dejected, sort of caved in in that respect. 561 00:42:48,660 --> 00:42:52,660 I was allocated a cell, a cafe, it was very small, it was windowless. 562 00:42:53,860 --> 00:42:58,100 All we could actually do was sit and stare at a wall and your imagination 563 00:42:58,100 --> 00:42:59,100 or less got you by. 564 00:43:01,040 --> 00:43:05,780 And that was a great learning curve for me to realise that I was the one who 565 00:43:05,780 --> 00:43:07,660 made the mistakes. I made the decisions. 566 00:43:08,320 --> 00:43:10,640 That actually, I was a bum. 567 00:43:24,480 --> 00:43:27,500 There's a definite smell inside an airport. 568 00:43:27,820 --> 00:43:34,480 It's the smell of... culture and mixtures, perfumes, and I don't know, 569 00:43:34,560 --> 00:43:35,680 it's the smell of freedom. 570 00:43:38,620 --> 00:43:43,800 The 12 years of anxiety and apprehension and tension building up to this moment, 571 00:43:44,040 --> 00:43:50,880 I felt guilty because he had served all that time and I 572 00:43:50,880 --> 00:43:51,880 would freeze a bird. 573 00:43:53,440 --> 00:43:54,720 Would I be blamed? 574 00:43:56,240 --> 00:43:58,860 Would there be any sort of animosity between us? 575 00:43:59,960 --> 00:44:06,880 We just put our arms around each 576 00:44:06,880 --> 00:44:09,240 other and really hugged very tight. 577 00:44:13,780 --> 00:44:15,320 And I started crying. 578 00:44:16,180 --> 00:44:17,180 Tears were running. 579 00:44:20,060 --> 00:44:22,080 Tears, I'm going to cry, excuse me. 580 00:44:26,640 --> 00:44:31,360 For him still to be here and to have survived it all makes me really proud 581 00:44:31,360 --> 00:44:33,300 he's standing on his own two feet. 582 00:44:33,980 --> 00:44:35,720 He's got his grandkids running about him. 583 00:44:36,620 --> 00:44:40,320 He's really made me proud that he's making his mark in the world now and 584 00:44:40,320 --> 00:44:42,680 put that horrendous past behind him. 47342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.