Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,211 --> 00:02:09,379
Ah! Mr. Walters.
2
00:02:09,505 --> 00:02:11,381
Uh, Mr. Liebemacher,
3
00:02:11,507 --> 00:02:13,592
- How are you today?
- Gute. Gute.
4
00:02:13,717 --> 00:02:15,594
And yourself?
5
00:02:15,719 --> 00:02:19,056
Oh, I'm-I'm... fine, thank you.
6
00:02:19,181 --> 00:02:23,018
Well, make yourself to home.
7
00:02:24,645 --> 00:02:27,105
Ah, Mr. Liebemacher, I
8
00:02:27,231 --> 00:02:30,275
I think you may well be the last
exponent of the, uh,
9
00:02:30,400 --> 00:02:33,612
soft sell left in America.
10
00:02:33,737 --> 00:02:37,115
- "Soft sell"?
- Yeah. That means...
11
00:02:37,241 --> 00:02:40,285
that you don't try
to make people buy anything.
12
00:02:40,410 --> 00:02:43,038
What they need, they will find.
13
00:02:47,084 --> 00:02:49,920
You know, I think I come in here
as much to talk to you...
14
00:02:50,045 --> 00:02:52,297
as to look at your dolls.
15
00:02:52,422 --> 00:02:55,968
- To talk is also good.
- Ja?
16
00:02:56,093 --> 00:02:59,304
Yes. Yes, it is.
17
00:03:01,014 --> 00:03:04,643
But today,
I finally make the transition...
18
00:03:04,768 --> 00:03:08,480
between conversing browser
and paying customer.
19
00:03:08,605 --> 00:03:11,400
You wish to buy a doll? I do.
20
00:03:13,068 --> 00:03:16,154
Not for yourself? Oh, no, no!
21
00:03:16,280 --> 00:03:19,324
No. It's for my niece.
Today is her birthday.
22
00:03:19,449 --> 00:03:21,702
How old is she?
23
00:03:21,827 --> 00:03:24,872
Eleven. I think.
24
00:03:24,997 --> 00:03:28,542
Well. Fine uncle I am.
I don't even know.
25
00:03:28,667 --> 00:03:32,796
Well, those are the remembrances
one only cultivates in marriage...
26
00:03:32,921 --> 00:03:34,882
and in parenthood, ja?
27
00:03:37,467 --> 00:03:40,137
Yeah.
28
00:03:40,262 --> 00:03:42,139
Well.
29
00:03:42,264 --> 00:03:44,892
At any rate,
30
00:03:45,017 --> 00:03:48,353
- what can you suggest?
- No suggestions.
31
00:03:48,478 --> 00:03:51,857
Look around.
You will find the right one.
32
00:03:55,027 --> 00:03:58,675
You certainly make marvelous
dolls, Mr. Liebemacher.
33
00:03:58,699 --> 00:03:59,907
Danke.
34
00:04:00,032 --> 00:04:03,285
Although I can't imagine
how you make a living,
35
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
you're so easygoing.
36
00:04:05,495 --> 00:04:07,873
There are different kinds
of compensation.
37
00:04:49,831 --> 00:04:51,708
I love this color!
Oh, Isn't that great?
38
00:04:51,834 --> 00:04:55,045
Oh, honey, I'm so glad.
39
00:04:55,170 --> 00:04:57,047
Thirteen years old.
40
00:04:57,172 --> 00:05:00,592
Ohhh!
41
00:05:00,717 --> 00:05:02,719
From Uncle John!
42
00:05:02,845 --> 00:05:05,889
- Oh, it's so big!
- That's my greedy girl.
43
00:05:06,014 --> 00:05:08,475
Dad.
44
00:05:21,572 --> 00:05:24,491
Oh, isn't she lovely?
45
00:05:26,243 --> 00:05:28,161
She's... pretty.
46
00:05:28,287 --> 00:05:30,247
Uh, just tell me if you don't like her.
47
00:05:30,372 --> 00:05:32,499
I, uh
I can always take her back.
48
00:05:32,624 --> 00:05:34,960
No, no. I do like her.
49
00:05:35,085 --> 00:05:37,087
I think she's nice.
50
00:06:04,615 --> 00:06:06,491
Good night, honey!
51
00:06:06,617 --> 00:06:08,588
Hey, you sure you don't
want some beer, Johnny boy?
52
00:06:08,612 --> 00:06:09,870
Oh, no. No, thank you, Vin.
53
00:06:09,995 --> 00:06:13,373
- I really ought to be going.
- Good night!
54
00:06:13,498 --> 00:06:15,751
She shouldn't be going out
on a school night.
55
00:06:15,876 --> 00:06:20,130
Well, it's her birthday. Her
friends wanna do something for her.
56
00:06:20,255 --> 00:06:22,466
Sit down, Johnny. No, no. Really
57
00:06:22,591 --> 00:06:26,094
Sal, I-I-II really ought to go.
Oh, sit down!
58
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
Tell us what you've been doing.
59
00:06:28,263 --> 00:06:31,975
Ah. Well, the usual.
60
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
How's your love life?
Leave it to you.
61
00:06:37,105 --> 00:06:39,024
Hey! Game's on!
62
00:06:42,402 --> 00:06:44,571
Have you been seeing anybody?
63
00:06:46,073 --> 00:06:48,075
You know, it's time
you got married, Johnny.
64
00:06:48,200 --> 00:06:50,577
How old are you now? Forty-two?
65
00:06:50,702 --> 00:06:53,038
She asks the question,
she answers the question.
66
00:06:53,163 --> 00:06:55,082
You may wait too long.
67
00:06:55,207 --> 00:06:57,584
You know, uh, re, uh, I'm fine, Sal.
68
00:06:57,709 --> 00:06:59,753
You're lonely and you know it.
69
00:06:59,878 --> 00:07:02,756
Living alone in that apartment
all by yourself.
70
00:07:02,881 --> 00:07:04,675
Sal.
71
00:07:04,800 --> 00:07:06,844
About the doll,
I made a mistake.
72
00:07:06,969 --> 00:07:09,388
I should've known Doris is too old
for a thing like that.
73
00:07:09,513 --> 00:07:13,225
- Oh, no! She's not.
- Of course she is.
74
00:07:13,350 --> 00:07:16,186
Now, why don't I just
take the doll back...
75
00:07:16,311 --> 00:07:19,565
and-andand get her something
she can really use?
76
00:07:19,690 --> 00:07:23,151
- She wants a wristwatch.
- Fine. I'll get her a "wistwratch"
77
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
- uh-uh, a wristwatch then.
- No, they cost too much.
78
00:07:26,697 --> 00:07:29,199
No, no. I'll-I'll take the doll back,
79
00:07:29,324 --> 00:07:31,451
and-and I'll get her a nice "wistwratch."
80
00:07:31,577 --> 00:07:34,746
I mean, it won't be diamond-studded,
anything like that,
81
00:07:34,872 --> 00:07:37,499
but... a nice watch.
82
00:07:37,624 --> 00:07:41,587
- I hate to ask it of you, Johnny.
- Oh, don't be silly, Sal.
83
00:07:42,671 --> 00:07:46,175
What's an old-maid uncle for?
84
00:08:17,998 --> 00:08:20,375
There.
85
00:08:21,752 --> 00:08:24,880
Now, you can see where we're going.
86
00:08:26,882 --> 00:08:30,135
You're very pretty.
Did you know that?
87
00:08:32,054 --> 00:08:36,058
Too bad you're not real.
88
00:09:03,919 --> 00:09:07,172
What's the matter?
Can't you sleep either?
89
00:09:11,969 --> 00:09:15,264
Just a couple of insomniacs, huh?
90
00:09:17,891 --> 00:09:20,352
Well, Miss
91
00:09:20,477 --> 00:09:23,063
What is your name?
92
00:09:24,439 --> 00:09:28,527
Mary, you say?
That's a nice name.
93
00:09:28,652 --> 00:09:33,031
Yeah, I-I-I-II don't suppose
you have a last name, do you?
94
00:09:36,493 --> 00:09:40,622
Di Di
95
00:09:46,545 --> 00:09:48,463
Such a face.
96
00:09:50,257 --> 00:09:53,010
Did Mr. Liebemacher
make you up himself?
97
00:09:54,803 --> 00:09:59,183
That's hard to believe,
Mary Di Di
98
00:10:23,707 --> 00:10:27,920
I'll take you back to Mr. Liebemacher
tomorrow, Mary.
99
00:10:30,589 --> 00:10:33,592
You wouldn't like it here much, I'm afraid.
100
00:10:35,344 --> 00:10:37,721
It's a little...
101
00:10:40,015 --> 00:10:43,810
cheerless, don't you know?
102
00:11:08,085 --> 00:11:10,254
Good morning, Mary.
103
00:11:11,964 --> 00:11:15,050
I'll take you back where you belong now.
104
00:11:20,347 --> 00:11:23,267
Too bad I have no excuse to keep you.
105
00:11:23,392 --> 00:11:27,354
That would be a little silly, though,
wouldn't it? A 42-year-old man with a doll.
106
00:11:30,732 --> 00:11:33,110
Still, I wish there were a reason.
107
00:11:42,369 --> 00:11:45,581
Of course!
It would hurt Mr. Liebemacher's feelings...
108
00:11:45,706 --> 00:11:48,000
if-if-if I brought you back, wouldn't it?
109
00:11:48,125 --> 00:11:51,128
A-And we wouldn't wanna do that,
would we, Mary?
110
00:11:51,253 --> 00:11:53,893
After all those months that I've gone
in there and talked to him...
111
00:11:53,922 --> 00:11:57,384
and-and-and
and never bought a thing.
112
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
There. Now, I'm not alone
anymore. I have a girlfriend.
113
00:12:00,554 --> 00:12:03,056
Mary Di, uh-uh Uh, Di
114
00:12:07,686 --> 00:12:09,605
What is it?
115
00:12:12,149 --> 00:12:15,194
I keep thinking you have a last name.
116
00:12:17,613 --> 00:12:20,115
But that's ridiculous, isn't it?
117
00:12:20,240 --> 00:12:23,911
Well, I've got to go.
See you later.
118
00:12:36,048 --> 00:12:39,009
Now, don't tell me.
Let me guess.
119
00:12:39,134 --> 00:12:41,386
A model?
120
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
No.
121
00:12:43,514 --> 00:12:45,474
An actress?
122
00:12:46,725 --> 00:12:49,603
Mmm, no.
123
00:12:49,728 --> 00:12:53,273
You're beautiful enough,
but... I don't think so.
124
00:12:54,483 --> 00:12:58,153
Come on now. You're
not eating. You'll get sick.
125
00:12:58,278 --> 00:13:00,197
Let me see.
126
00:13:00,322 --> 00:13:02,366
A secretary?
127
00:13:02,491 --> 00:13:05,202
No.
128
00:13:09,957 --> 00:13:12,668
A schoolteacher.
129
00:13:12,793 --> 00:13:14,878
That's what you are.
130
00:13:15,003 --> 00:13:17,047
Of course
131
00:13:17,172 --> 00:13:19,174
a schoolteacher.
132
00:13:20,551 --> 00:13:24,721
What happy students you must have,
Miss Di Di
133
00:13:27,516 --> 00:13:31,103
You do have a last name.
134
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
I don't know what it is, but
135
00:13:39,278 --> 00:13:42,239
Would he think me a fool for asking?
136
00:13:44,741 --> 00:13:49,288
Would he think me a
a terrible fool?
137
00:13:53,000 --> 00:13:57,296
- Ah, Mr. Walters!
- Mr. Liebemacher, uh-uh, how are you?
138
00:13:57,421 --> 00:14:01,300
Good. Good.
What did your niece think of the doll?
139
00:14:01,425 --> 00:14:04,094
Oh, she, uhshe, uh-uh,
140
00:14:04,219 --> 00:14:06,805
liked it very much.
141
00:14:06,930 --> 00:14:10,767
- Good!
- Well, make yourself to home.
142
00:14:10,893 --> 00:14:12,853
Thank you.
143
00:14:17,149 --> 00:14:20,777
Oh. My niece, uh, wants me to ask you,
144
00:14:20,903 --> 00:14:23,155
uh, Mr. Liebemacher,
145
00:14:23,280 --> 00:14:25,949
if you ever use, uh,
146
00:14:26,074 --> 00:14:28,035
models for your dolls.
147
00:14:28,160 --> 00:14:32,623
- Ja.
- Occasionally, I use a model.
148
00:14:32,748 --> 00:14:35,626
And did you, uh
149
00:14:35,751 --> 00:14:37,878
did you, uh,
150
00:14:38,003 --> 00:14:40,547
uh, use a model
for-for that particular doll?
151
00:14:40,672 --> 00:14:44,718
Ja. There was a model for
that one, as a matter of fact.
152
00:14:44,843 --> 00:14:47,012
Oh, how interesting.
153
00:14:47,137 --> 00:14:50,474
Uh, who is she?
154
00:14:52,267 --> 00:14:54,770
What is her name?
155
00:14:54,895 --> 00:14:58,065
Mary! Mary Dickinson, that's it.
156
00:14:58,190 --> 00:15:01,652
- Mary Dickinson.
- She's a schoolteacher.
157
00:15:19,586 --> 00:15:23,465
She probably doesn't even
live here anymore.
158
00:15:33,976 --> 00:15:37,271
Sal's right.
159
00:15:37,396 --> 00:15:39,356
I am lonely.
160
00:15:39,481 --> 00:15:41,942
I'm so lonely that my mind is cracking.
161
00:15:48,532 --> 00:15:52,369
Say, here's that doll that you modeled for.
How about that? Isn't that intriguing?
162
00:15:52,494 --> 00:15:54,997
By the way, will you marry me?
163
00:15:59,585 --> 00:16:01,837
I know I'm not much to look at,
Miss Dickinson.
164
00:16:01,962 --> 00:16:05,257
But at least there is
the added compensation that...
165
00:16:05,382 --> 00:16:09,052
I don't have any money either.
166
00:16:09,178 --> 00:16:12,055
Oh, what's the use!
167
00:16:18,478 --> 00:16:20,772
No!
168
00:16:20,898 --> 00:16:23,358
If I don't get this out of my system,
I really will go crazy.
169
00:16:48,926 --> 00:16:51,011
She's not married.
170
00:17:10,364 --> 00:17:12,616
Ohh!
171
00:17:12,741 --> 00:17:14,701
I'm ridiculous!
172
00:17:28,131 --> 00:17:30,300
And now what?
173
00:17:30,425 --> 00:17:32,302
Forget the whole thing?
174
00:17:32,427 --> 00:17:35,347
Oh, why can't I just speak to her?
175
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
She isn't gonna break my arm,
is she?
176
00:17:37,641 --> 00:17:40,561
Isn't it just possible that she might
be willing to
177
00:17:42,729 --> 00:17:45,399
Just listen to me.
I sound just like Charlie Brown...
178
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
talking about the little red-haired girl!
179
00:17:53,490 --> 00:17:55,701
"How's your love life, Johnny?"
180
00:17:58,495 --> 00:18:00,831
Not so good.
181
00:18:03,083 --> 00:18:05,460
Not so good.
182
00:19:23,121 --> 00:19:26,583
Well, here goes nothing.
183
00:19:52,901 --> 00:19:56,530
Please don't laugh at me.
184
00:20:00,075 --> 00:20:03,871
Yes? Can I help you?
185
00:20:05,664 --> 00:20:09,293
III-I-I-I-I
186
00:20:16,091 --> 00:20:18,427
It's you!
187
00:20:18,552 --> 00:20:22,931
- It is?
- You are Miss Dickinson, aren't you?
188
00:20:23,056 --> 00:20:25,976
Mary Dickinson, a schoolteacher?
189
00:20:26,101 --> 00:20:30,314
- How did you know?
- Mr. Liebemacher told me.
190
00:20:31,565 --> 00:20:34,193
Well, you know
who he is, don't you?
191
00:20:35,611 --> 00:20:38,864
Uh, ye-yes, I
192
00:20:38,989 --> 00:20:44,161
- I know him.
- But... you didn't model for his doll?
193
00:20:45,954 --> 00:20:49,583
No. I didn't know that I had. I
194
00:20:51,251 --> 00:20:54,004
That's very odd.
195
00:20:54,129 --> 00:20:56,256
Why would Mr. Liebemacher
do such a thing?
196
00:20:56,381 --> 00:20:59,218
Uh, come in, Mister
197
00:20:59,343 --> 00:21:03,013
Oh, uh, Walters.
Uh, John Walters.
198
00:21:03,138 --> 00:21:06,975
You want... me to-toto
199
00:21:07,100 --> 00:21:09,978
Please, come in.
200
00:21:21,782 --> 00:21:23,700
What is it?
201
00:21:24,910 --> 00:21:26,870
Come inside.
202
00:21:37,798 --> 00:21:40,259
Do you, uh
203
00:21:40,384 --> 00:21:43,887
Do you live alone, Miss Dickinson?
204
00:21:44,012 --> 00:21:47,766
Yes. Quite alone.
205
00:22:11,415 --> 00:22:15,502
- It's me!
- Yes.
206
00:22:16,795 --> 00:22:22,259
I mean, it's... a lot
younger, but... me.
207
00:22:22,384 --> 00:22:26,513
Oh, I-I'm not quite as young
as my doll either.
208
00:22:41,445 --> 00:22:44,156
Mr. Liebemacher?
209
00:22:45,157 --> 00:22:48,410
Yes, he he told me that...
210
00:22:48,535 --> 00:22:52,289
you had modeled for it.
211
00:22:52,414 --> 00:22:55,167
He even gave me your address,
212
00:22:55,292 --> 00:22:57,461
but, of course, I
213
00:22:59,630 --> 00:23:01,798
You know,
I just thought of something.
214
00:23:01,924 --> 00:23:04,676
What? Uh, you're a teacher.
215
00:23:04,801 --> 00:23:08,555
Doesn't Liebemacher mean...
216
00:23:08,680 --> 00:23:11,767
"maker... of love"?
217
00:23:11,892 --> 00:23:14,853
Yes. That
218
00:23:14,978 --> 00:23:17,564
That would be one translation.
219
00:23:24,112 --> 00:23:26,949
May I offer you a cup of coffee,
Mr. Walters?
220
00:23:27,074 --> 00:23:31,328
Oh, uh, yes, Miss Dickinson.
I would like that.
221
00:23:33,121 --> 00:23:36,250
I would like
a cup of coffee very much.
15555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.