All language subtitles for 943765

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,570 --> 00:02:32,210 What are you doing here? You're failing. 2 00:02:33,030 --> 00:02:35,550 I see you have the memories of the last one, too. 3 00:02:36,190 --> 00:02:38,870 Good. I don't have to give you a history lesson. 4 00:03:12,110 --> 00:03:13,110 We're too late. 5 00:03:13,630 --> 00:03:14,850 Salem's gone. She took center. 6 00:03:16,710 --> 00:03:17,790 And we're going to need a medic. 7 00:03:40,910 --> 00:03:41,910 What do you want, Salem? 8 00:03:42,510 --> 00:03:43,810 Why have you brought me here? 9 00:03:45,230 --> 00:03:50,010 So it's true. Your encounter with Magnus returned all the thunder memories. 10 00:03:50,870 --> 00:03:51,870 Excellent. 11 00:03:52,770 --> 00:03:54,390 Magnus. That pig. 12 00:03:55,950 --> 00:03:57,390 He was your mentor. 13 00:03:58,110 --> 00:03:59,490 More than my mentor. 14 00:04:00,150 --> 00:04:01,590 He was my savior. 15 00:04:02,090 --> 00:04:03,990 And I will avenge him. 16 00:04:10,350 --> 00:04:11,690 She's faster than the others. 17 00:04:12,390 --> 00:04:13,390 Is she stronger? 18 00:04:20,070 --> 00:04:22,430 Is that all you got? 19 00:04:23,330 --> 00:04:24,710 She is stronger. 20 00:04:30,210 --> 00:04:32,310 What do you want, Salem? 21 00:04:32,830 --> 00:04:34,230 Why did you bring me here? 22 00:04:36,610 --> 00:04:37,610 What happened? 23 00:04:38,010 --> 00:04:39,030 I can't move. 24 00:04:40,270 --> 00:04:41,890 Only one person could be doing this. 25 00:04:53,190 --> 00:04:54,910 Cronus, the Time Lord. 26 00:04:55,350 --> 00:04:57,710 Salem must have freed him when she infiltrated Division. 27 00:04:58,350 --> 00:04:59,610 I can break his hold. 28 00:05:00,370 --> 00:05:01,370 Focus, girl. 29 00:05:03,090 --> 00:05:04,650 I think she remembers you. 30 00:05:05,470 --> 00:05:08,850 How could she remember me? This is a different Sunday. 31 00:05:09,810 --> 00:05:11,630 She is different, all right. 32 00:05:11,890 --> 00:05:13,350 Much more aware. 33 00:05:13,750 --> 00:05:15,210 More powerful. 34 00:05:16,610 --> 00:05:17,650 She's perfect. 35 00:05:18,490 --> 00:05:20,970 She's already fighting her time lock. 36 00:05:21,710 --> 00:05:26,790 Best to put her out now, before she becomes more annoying. 37 00:05:35,470 --> 00:05:38,010 Well, she still has the same weaknesses. 38 00:05:40,510 --> 00:05:41,510 That's useful. 39 00:05:42,150 --> 00:05:44,910 But it seems this costume is a bit of a barrier. 40 00:05:47,250 --> 00:05:54,230 Well, when faced with a barrier, you have to go around or under. 41 00:06:14,210 --> 00:06:18,150 I love you. 42 00:06:50,030 --> 00:06:52,250 She has much nerd power. 43 00:06:54,050 --> 00:06:55,390 She'll be perfect. 44 00:06:57,310 --> 00:07:00,250 But we must contain her before we begin the transformation. 45 00:07:53,559 --> 00:07:56,760 This one's even hotter than the last one. 46 00:07:59,860 --> 00:08:01,100 She's coming around. 47 00:08:01,460 --> 00:08:02,640 It's time to focus. 48 00:08:24,490 --> 00:08:25,650 Welcome back, Thunder. 49 00:08:27,190 --> 00:08:28,630 Struggle all you want. 50 00:08:29,710 --> 00:08:32,150 The entire table is enchanted. 51 00:08:33,230 --> 00:08:34,710 You won't break free. 52 00:08:38,409 --> 00:08:43,809 Your boyfriend's magic can hold me. And yours won't either. 53 00:09:05,829 --> 00:09:08,730 Amazing. She's actually straining the enchantment. 54 00:09:09,470 --> 00:09:13,390 I think it might be time to dispose of some of this protection. 55 00:09:32,680 --> 00:09:36,360 That power suit helped you defend against the enchantment. 56 00:09:36,700 --> 00:09:39,860 And now that it's gone, you're completely vulnerable. 57 00:09:42,220 --> 00:09:45,040 Weak enough so we can start your indoctrination. 58 00:09:46,680 --> 00:09:49,380 What do you want with me? 59 00:09:50,080 --> 00:09:53,040 Division used me to defeat the first sender. 60 00:09:53,840 --> 00:09:55,480 Then discarded me. 61 00:09:55,880 --> 00:09:57,260 They turned on me. 62 00:09:57,540 --> 00:09:58,540 Pushed me away. 63 00:09:58,840 --> 00:10:02,080 Now I am going to use their darling sender. 64 00:10:02,460 --> 00:10:03,460 To destroy them. 65 00:10:04,080 --> 00:10:06,560 It'll be my homecoming. 66 00:10:08,480 --> 00:10:10,160 Let's begin, shall we? 67 00:10:28,720 --> 00:10:31,760 This device is something that Cronos put together. 68 00:10:33,200 --> 00:10:40,080 It sexually stimulates you, making you vulnerable and weak, while 69 00:10:40,080 --> 00:10:42,900 at the same time sending signals to your brain. 70 00:10:44,360 --> 00:10:48,620 It should allow us to control your thoughts and senses. 71 00:10:49,480 --> 00:10:51,420 You've tried this before with Amber. 72 00:10:51,760 --> 00:10:54,820 It didn't work with her, and it won't work with me. 73 00:10:56,680 --> 00:11:02,570 Well... We were interrupted last time, and this is a very different process. 74 00:11:03,350 --> 00:11:04,890 Begin, Cronus. 75 00:12:15,280 --> 00:12:16,840 She's awake already. 76 00:12:17,320 --> 00:12:20,120 Yes. This is the new thunder. 77 00:12:20,540 --> 00:12:22,220 Much more powerful. 78 00:12:25,220 --> 00:12:27,420 She will be the perfect weapon. 79 00:12:28,260 --> 00:12:29,520 Resume the process. 80 00:13:32,069 --> 00:13:33,230 She's had enough for now. 81 00:13:34,030 --> 00:13:35,370 We wouldn't wanna kill her. 82 00:13:36,290 --> 00:13:37,570 Let's try again in an hour. 83 00:15:54,250 --> 00:15:55,430 Take a good image of me. 84 00:16:11,230 --> 00:16:14,530 Salem's bell has found me to the table. 85 00:16:14,970 --> 00:16:16,430 I can't breathe. 86 00:17:38,510 --> 00:17:41,530 I did not free you from division to indulge your pleasures. 87 00:17:41,970 --> 00:17:44,350 Don't you realize how dangerous she is? 88 00:17:45,030 --> 00:17:47,150 Dangerous? She's completely helpless. 89 00:17:47,610 --> 00:17:48,610 Look at her. 90 00:17:54,390 --> 00:18:01,310 As you can see, I have everything under 91 00:18:01,310 --> 00:18:05,190 control. Idiot. How did she break my binding spell? 92 00:18:05,390 --> 00:18:06,910 There must be a reason. 93 00:18:07,480 --> 00:18:08,900 You underestimate her power. 94 00:18:09,280 --> 00:18:10,800 Can't you see she's no threat? 95 00:18:21,480 --> 00:18:25,760 You perverted little man. 96 00:18:26,300 --> 00:18:27,680 Preying on helpless women. 97 00:18:27,880 --> 00:18:32,160 You think that just because you have a penis, you rule the world? Here's what I 98 00:18:32,160 --> 00:18:33,160 think of your penis. 99 00:19:28,780 --> 00:19:31,940 I thought you could be controlled, but you're obviously too powerful. 100 00:19:32,780 --> 00:19:34,420 You must be destroyed. 101 00:19:40,560 --> 00:19:47,160 Prepare for breach. 102 00:19:48,000 --> 00:19:50,460 Division? How did they find us? 103 00:19:50,980 --> 00:19:52,060 Move, move, move. 104 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 Go, go, go. 105 00:19:55,580 --> 00:19:57,260 Damn your division, Gadget. 106 00:19:57,850 --> 00:19:59,610 You activated something in your glove. 107 00:20:00,210 --> 00:20:01,210 A tracker. 108 00:20:03,170 --> 00:20:04,710 I will be back. 109 00:20:05,070 --> 00:20:06,970 And I will finish you off. 110 00:20:13,550 --> 00:20:14,550 She's alive. 111 00:20:14,910 --> 00:20:17,510 I don't doubt it. She's one tough piece of ass. 112 00:20:22,390 --> 00:20:23,390 Well, clear here. 113 00:20:23,930 --> 00:20:26,850 We found Thunder and Kronos, but Salem got away. 114 00:20:29,930 --> 00:20:30,930 Get it back to division. 115 00:20:31,570 --> 00:20:32,570 Welcome back here. 7627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.