Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,990
My heart swings like a pendulum...
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,560
It flutters to the right and
feels sadness to the left
3
00:00:16,640 --> 00:00:19,870
It's very enchanting,
but sad at the moment.
4
00:00:19,940 --> 00:00:23,140
Let's keep staring at each other!
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,140
Girlhood, times of innocence,
and adolescence...
6
00:00:27,220 --> 00:00:30,680
Those words are commonly used.
7
00:00:30,750 --> 00:00:37,420
Somebody,
understand my frustrations!
8
00:00:37,530 --> 00:00:44,400
Maze, you can be in a mature
relationship with childlike feelings.
9
00:00:44,470 --> 00:00:52,030
Yes, this passion is
somewhat familiar.
10
00:00:52,140 --> 00:00:59,640
I have dreams that go
beyond my admiration.
11
00:00:59,780 --> 00:01:06,420
That's why I call out for love,
even though I'm just a young girl.
12
00:01:06,520 --> 00:01:10,760
I know...
I know I'm not the only one.
13
00:01:10,830 --> 00:01:15,860
Everyone is feeling shy
and it's unstoppable...
14
00:01:15,970 --> 00:01:20,930
What makes me
want to see you?
15
00:01:59,010 --> 00:02:02,450
A flower in a greenhouse
does not know rain.
16
00:02:03,150 --> 00:02:06,450
A flower that blossoms
outside in the rain...
17
00:02:07,650 --> 00:02:11,210
If they're the same flower,
then which one is happier?
18
00:02:12,620 --> 00:02:14,590
If they could talk...
19
00:02:15,060 --> 00:02:17,080
...what would they say?
20
00:02:17,990 --> 00:02:22,950
Hydrangea
21
00:02:36,510 --> 00:02:37,980
Percival...
22
00:02:38,680 --> 00:02:39,810
Rain...
23
00:02:46,420 --> 00:02:48,480
I'd like to borrow this.
24
00:02:48,760 --> 00:02:49,990
Sure. Ah!
25
00:02:54,430 --> 00:02:55,960
Nagisa-oneesama!
26
00:02:56,100 --> 00:02:58,330
Chiyo-chan.
Take care of this for me, okay?
27
00:02:58,440 --> 00:02:58,990
Yes!
28
00:03:05,640 --> 00:03:07,200
Ah, oneesama.
29
00:03:08,680 --> 00:03:11,410
If you don't have an umbrella...
30
00:03:11,550 --> 00:03:14,420
...then we have ones that
people left behind for use.
31
00:03:14,520 --> 00:03:14,920
Extra umbrellas
32
00:03:14,920 --> 00:03:16,480
Extra umbrellas
It's okay.
33
00:03:16,650 --> 00:03:17,350
See?
34
00:03:17,950 --> 00:03:19,350
It's my favorite.
35
00:03:19,620 --> 00:03:21,820
An umbrella with a pretty color...
36
00:03:21,930 --> 00:03:26,160
If only we could share that umbrella...
37
00:03:31,600 --> 00:03:32,900
Chiyo-chan.
38
00:03:34,140 --> 00:03:35,830
Yes, oneesama?
39
00:03:36,040 --> 00:03:38,060
Other people are waiting.
40
00:03:38,180 --> 00:03:38,870
What?
41
00:03:50,250 --> 00:03:51,720
Percival?
42
00:03:59,760 --> 00:04:01,390
Getting wet...
43
00:04:06,270 --> 00:04:06,890
Huh?
44
00:04:13,940 --> 00:04:15,410
What's wrong?
45
00:04:16,780 --> 00:04:18,910
Do you want to share an umbrella?
46
00:04:22,690 --> 00:04:25,660
Percival is getting wet...
47
00:04:26,260 --> 00:04:27,990
You're not alone?
48
00:04:28,690 --> 00:04:30,660
I'm with Percival.
49
00:04:40,800 --> 00:04:43,430
Will this prevent Percival
from getting wet?
50
00:04:45,440 --> 00:04:46,340
Yeah...
51
00:04:48,910 --> 00:04:50,400
I'm glad.
52
00:04:51,380 --> 00:04:52,140
Bye.
53
00:04:57,350 --> 00:05:01,690
Percival... Is she your friend?
54
00:05:03,630 --> 00:05:06,460
So you let her borrow your umbrella?
55
00:05:06,560 --> 00:05:09,430
Yeah. I just couldn't
leave her like that.
56
00:05:10,000 --> 00:05:12,160
I guess it's very typical of you...
57
00:05:12,270 --> 00:05:14,290
And what is her name?
58
00:05:14,670 --> 00:05:17,440
Well, I forgot to ask her name...
59
00:05:18,110 --> 00:05:21,410
What should I do?
I don't have an extra umbrella.
60
00:05:21,510 --> 00:05:22,440
Oh...
61
00:05:23,350 --> 00:05:24,840
That means...
62
00:05:24,920 --> 00:05:26,040
What's wrong?
63
00:05:26,150 --> 00:05:29,610
It's nothing.
Until you get your umbrella back...
64
00:05:29,720 --> 00:05:33,180
...do you want to share
my umbrella when it rains?
65
00:05:33,660 --> 00:05:35,630
Thanks, Tamao-chan!
66
00:05:35,730 --> 00:05:36,780
No problem...
67
00:05:36,890 --> 00:05:41,390
Now I get to share an umbrella
with Nagisa-chan!
68
00:05:52,840 --> 00:05:57,210
You couldn't decide what to write
for the literature club's paper?
69
00:05:57,380 --> 00:06:00,780
Yes, I guess you can
look at it that way...
70
00:06:01,520 --> 00:06:05,780
I'm sorry. I must've
borrowed lots of boring books.
71
00:06:08,730 --> 00:06:09,850
Nagisa-chan.
72
00:06:09,960 --> 00:06:10,650
Yeah?
73
00:06:10,890 --> 00:06:12,500
It's nice weather.
74
00:06:12,500 --> 00:06:13,690
It's nice weather.
Isn't it great?
75
00:06:18,230 --> 00:06:20,760
Huh? Isn't that Kagome-chan?
76
00:06:20,870 --> 00:06:22,200
What's wrong with her?
77
00:06:22,940 --> 00:06:24,370
Kagome-chan.
78
00:06:26,910 --> 00:06:28,900
Are you waiting for someone?
79
00:06:29,010 --> 00:06:31,210
I'm waiting for a friend.
80
00:06:31,380 --> 00:06:33,210
Percival's friend.
81
00:06:35,420 --> 00:06:37,580
What's your friend's name?
82
00:06:37,920 --> 00:06:40,950
Do you know her name, Percival?
83
00:06:46,060 --> 00:06:47,030
I see.
84
00:06:47,160 --> 00:06:47,890
What?
85
00:06:48,060 --> 00:06:52,090
Remon-chan. When Kagome-chan
was taking shelter from the rain...
86
00:06:52,340 --> 00:06:54,530
...someone lent her an umbrella.
87
00:06:54,640 --> 00:06:59,010
She wants to return it, but she doesn't
know who she should return it to.
88
00:06:59,340 --> 00:07:01,330
That's a problem...
89
00:07:02,510 --> 00:07:05,210
And you figured that out
from what she just said?
90
00:07:05,320 --> 00:07:06,080
Yeah.
91
00:07:08,690 --> 00:07:10,020
Kagome-chan.
92
00:07:10,120 --> 00:07:13,090
What did the person who lent you
the umbrella look like?
93
00:07:13,690 --> 00:07:16,590
Percival's friend.
94
00:07:16,760 --> 00:07:20,090
Well, how tall was this friend?
95
00:07:20,800 --> 00:07:23,960
Much bigger than Percival.
96
00:07:24,130 --> 00:07:24,430
Student council
97
00:07:24,430 --> 00:07:26,330
Student council
And this friend of yours...
98
00:07:26,840 --> 00:07:30,100
Much whiter than Percival.
99
00:07:30,510 --> 00:07:32,130
I'm stumped.
100
00:07:32,280 --> 00:07:35,470
We'll never be able to find
the owner of the umbrella.
101
00:07:35,550 --> 00:07:37,670
What should we do, Chikaru-sama?
102
00:07:37,850 --> 00:07:42,110
If we don't do something, she will
keep waiting in that same spot.
103
00:07:42,450 --> 00:07:43,650
You're right.
104
00:07:43,750 --> 00:07:46,280
Since we can't solve this on our own...
105
00:07:46,660 --> 00:07:47,020
We'll have to call the mystery club...
106
00:07:47,020 --> 00:07:48,060
We'll have to call the mystery club...
Student Council President
107
00:07:48,060 --> 00:07:48,120
We'll have to call the mystery club...
108
00:07:48,120 --> 00:07:49,090
We'll have to call the mystery club...
Cosplay Club Manager
109
00:07:49,160 --> 00:07:51,130
...that solves the school's mysteries!
Mystery Club Manager
110
00:07:51,630 --> 00:07:53,460
Let's begin!
111
00:07:55,000 --> 00:07:57,630
First, I need you to show me the item.
112
00:07:58,400 --> 00:08:00,130
Okay, this is it.
113
00:08:03,540 --> 00:08:06,440
Colorful pattern with the
substance being bluish-purple.
114
00:08:06,580 --> 00:08:08,370
It's a fold-up umbrella.
115
00:08:08,710 --> 00:08:10,610
110 centimeters in diameter.
116
00:08:12,080 --> 00:08:15,520
Finished recording!
I'll hand this over to the school.
117
00:08:15,990 --> 00:08:18,150
I'm counting on you two for errands.
118
00:08:18,720 --> 00:08:20,660
Now, let's head out.
119
00:08:20,760 --> 00:08:22,660
Where are we going?
120
00:08:23,390 --> 00:08:25,730
Search the spots thoroughly!
121
00:08:26,800 --> 00:08:29,160
Walking around is a must
in an investigation!
122
00:08:29,800 --> 00:08:32,230
Let's go check out that tree
and the library!
123
00:08:32,570 --> 00:08:33,560
Okay!
124
00:08:43,750 --> 00:08:45,210
Chikaru-sama!
125
00:08:45,320 --> 00:08:49,050
That member doesn't know
about the umbrella either.
126
00:08:49,290 --> 00:08:51,810
I guess nobody witnessed anything.
127
00:08:53,020 --> 00:08:56,050
Where's the timetable that has
the shifts for the library members?
128
00:08:56,160 --> 00:08:58,960
In the staff room and
the room for the library club...
129
00:08:59,060 --> 00:09:00,930
The library club is located in...
130
00:09:01,400 --> 00:09:02,420
Miator.
131
00:09:02,900 --> 00:09:03,800
Let's go!
132
00:09:04,200 --> 00:09:06,690
Let's go, Percival.
133
00:09:40,170 --> 00:09:42,470
It started raining all of a sudden...
134
00:09:42,610 --> 00:09:44,330
Okay, let's hurry.
135
00:09:47,580 --> 00:09:51,100
It's not fair. Why does it
have to rain all of a sudden?
136
00:09:51,310 --> 00:09:54,610
Tamao-chan said she has to drop off
some things at the club...
137
00:09:54,720 --> 00:09:56,740
Is she going to take long?
138
00:09:59,390 --> 00:10:01,120
Shizuma-sama...
139
00:10:01,220 --> 00:10:03,090
I mean Étoile-sama!
140
00:10:03,390 --> 00:10:05,190
Feel free to come in.
141
00:10:05,300 --> 00:10:07,160
Are you sure?
142
00:10:07,700 --> 00:10:09,960
Umbrellas should be
shared on rainy days.
143
00:10:19,910 --> 00:10:22,210
Nagisa-chan!
144
00:10:25,580 --> 00:10:26,980
Are you finished?
145
00:10:27,350 --> 00:10:29,480
No, I'll be heading out soon.
146
00:10:53,480 --> 00:10:54,500
Let's go...
147
00:10:57,380 --> 00:10:59,180
Raining all of a sudden!
148
00:10:59,350 --> 00:11:01,510
Hikari, let's head to the chapel!
149
00:11:09,930 --> 00:11:11,720
Nobody's here.
150
00:11:12,000 --> 00:11:15,950
This place is used only
for special events...
151
00:11:17,300 --> 00:11:18,820
I'm freezing...
152
00:11:18,970 --> 00:11:20,830
That's because you got wet.
153
00:11:24,170 --> 00:11:27,040
I told you we shouldn't
go to the racetrack.
154
00:11:27,510 --> 00:11:29,840
But it was sunny out...
155
00:11:30,880 --> 00:11:32,510
Hey, Hikari.
156
00:11:32,720 --> 00:11:35,240
If you catch a cold and don't show up...
157
00:11:35,420 --> 00:11:38,440
...do you think Amane-sama
will come see you?
158
00:11:39,420 --> 00:11:41,320
I don't think so.
159
00:11:45,930 --> 00:11:47,330
Are you sure?
160
00:11:53,700 --> 00:11:55,000
Yaya-chan...
161
00:11:55,810 --> 00:11:56,860
Yes?
162
00:11:58,840 --> 00:12:02,110
Don't you have someone
special, Yaya-chan?
163
00:12:07,180 --> 00:12:08,740
It's a secret...
164
00:12:15,290 --> 00:12:17,280
It doesn't look like the rain will stop.
165
00:12:17,390 --> 00:12:20,330
Do you want to borrow
some umbrellas at the library?
166
00:12:24,600 --> 00:12:25,730
You're right.
167
00:12:25,900 --> 00:12:27,600
We could do that.
168
00:12:28,570 --> 00:12:30,540
We got pretty wet.
169
00:12:32,710 --> 00:12:35,200
Can I borrow an umbrella?
170
00:12:35,810 --> 00:12:37,110
They're right over here.
171
00:12:37,110 --> 00:12:38,080
They're right over here.
Extra umbrellas
172
00:12:38,080 --> 00:12:39,070
Extra umbrellas
173
00:12:40,180 --> 00:12:41,710
Can I borrow this?
174
00:12:41,850 --> 00:12:42,580
Sure.
175
00:12:48,790 --> 00:12:51,090
That's just like my umbrella's color.
176
00:12:52,000 --> 00:12:53,220
It's no good...
177
00:12:53,400 --> 00:12:54,190
What?
178
00:12:54,900 --> 00:12:56,870
This umbrella is too big...
179
00:12:58,500 --> 00:13:02,340
Look how wet you are!
What if you catch a cold?
180
00:13:02,740 --> 00:13:04,830
We're members of the choir, you know!
181
00:13:05,140 --> 00:13:07,870
Especially Yaya senpai.
You're the ace of our choir.
182
00:13:07,980 --> 00:13:10,040
Please be aware of
your responsibilities!
183
00:13:10,150 --> 00:13:12,170
Why are you here?
184
00:13:12,750 --> 00:13:15,840
You waited for us
because you were worried?
185
00:13:16,320 --> 00:13:18,250
Thanks, Tsubomi-chan.
186
00:13:18,420 --> 00:13:23,260
I just happened to be around!
I was just taking in the towels and...
187
00:13:23,560 --> 00:13:25,460
What kind of excuse is that?
188
00:13:25,560 --> 00:13:27,460
Hikari, let's take a shower.
189
00:13:27,930 --> 00:13:29,560
I'll have it ready.
190
00:13:30,170 --> 00:13:33,530
The water is cold at first,
so you have to be careful!
191
00:13:33,640 --> 00:13:35,230
I'll do it myself...
192
00:13:37,940 --> 00:13:39,840
Hikari and I are taking a shower!
193
00:13:39,840 --> 00:13:42,440
Hikari and I are taking a shower!
If you like, you can go in first.
194
00:13:43,950 --> 00:13:46,110
I said we're taking it together!
195
00:13:51,850 --> 00:13:53,720
This is a mystery...
196
00:13:55,730 --> 00:13:58,220
I can't believe
the umbrella disappeared.
197
00:13:58,530 --> 00:14:01,190
I'm sorry. I left it here.
198
00:14:01,300 --> 00:14:04,200
Chikaru-sama! Take a look at this!
199
00:14:07,340 --> 00:14:08,500
I see...
200
00:14:08,740 --> 00:14:11,040
They mistook it for another umbrella...
201
00:14:12,640 --> 00:14:15,300
Did anyone borrow an umbrella today?
202
00:14:15,810 --> 00:14:18,010
It was raining in the afternoon, so...
203
00:14:18,110 --> 00:14:20,640
...many people came to borrow
umbrellas.
204
00:14:20,950 --> 00:14:23,820
I can't really say who borrowed what...
205
00:14:25,820 --> 00:14:29,120
Ah, Chikaru-sama.
We're approaching our curfew.
206
00:14:29,830 --> 00:14:31,290
That's too bad.
207
00:14:31,490 --> 00:14:34,900
Then we'll call it a day
for the mystery club.
208
00:14:35,030 --> 00:14:35,960
Okay!
209
00:14:36,700 --> 00:14:38,830
Good work, everyone...
210
00:14:44,210 --> 00:14:46,440
Ah, smells good.
211
00:14:46,980 --> 00:14:48,470
It's lavender.
212
00:14:48,850 --> 00:14:51,970
Yaya-chan always drinks herb tea.
213
00:14:52,520 --> 00:14:56,650
Lavender calms me down and relaxes
me.
214
00:14:58,050 --> 00:15:01,320
It's like all the stress
of the day is disappearing.
215
00:15:02,330 --> 00:15:03,190
Right?
216
00:15:10,530 --> 00:15:12,230
It's still raining.
217
00:15:12,740 --> 00:15:14,100
You're right.
218
00:15:36,630 --> 00:15:38,530
Do you like the rain?
219
00:15:39,960 --> 00:15:40,690
Yeah.
220
00:15:40,800 --> 00:15:44,130
I don't hate it.
If there's an umbrella I like...
221
00:15:44,230 --> 00:15:46,500
If there are no pesky
first-year students...
222
00:15:46,600 --> 00:15:49,500
If I can share an umbrella
with the one I love...
223
00:15:49,810 --> 00:15:52,740
I don't really like the rain.
224
00:15:53,040 --> 00:15:54,740
You can't go to the racetrack, right?
225
00:15:54,740 --> 00:15:55,970
You can't go to the racetrack, right?
Hey!
226
00:15:58,080 --> 00:16:00,450
Should we go back to our rooms now?
227
00:16:00,650 --> 00:16:01,480
Yeah.
228
00:16:01,780 --> 00:16:03,980
I hope you find your umbrella.
229
00:16:04,450 --> 00:16:05,680
Thanks.
230
00:16:06,290 --> 00:16:08,020
Thank you all for the tea today.
231
00:16:08,020 --> 00:16:09,490
Thank you all for the tea today.
Thank you so much.
232
00:16:10,560 --> 00:16:12,460
Please come again.
233
00:16:13,100 --> 00:16:14,360
Good night!
234
00:16:14,630 --> 00:16:15,890
Good night.
235
00:16:16,070 --> 00:16:17,430
Good night.
236
00:16:23,670 --> 00:16:26,160
I'm sorry about yesterday, Kagome-chan.
237
00:16:27,910 --> 00:16:30,970
We'll definitely find
that umbrella today.
238
00:16:31,110 --> 00:16:33,670
That's not all. Right?
239
00:16:34,980 --> 00:16:38,510
Percival's friend...
240
00:16:38,850 --> 00:16:42,880
You're right. We have to find out
who that umbrella belongs to.
241
00:16:43,190 --> 00:16:46,030
Then let's all meet up at the
mystery club in the afternoon!
242
00:16:46,130 --> 00:16:47,100
Okay!
243
00:16:48,730 --> 00:16:50,530
Isn't that heavy?
244
00:16:51,270 --> 00:16:52,530
I'm fine!
245
00:16:53,500 --> 00:16:57,270
Ah, I forgot a book on my desk.
246
00:16:57,740 --> 00:16:59,870
I'll be waiting at the entrance.
247
00:16:59,980 --> 00:17:01,270
Nagisa-chan...
248
00:17:01,640 --> 00:17:04,040
Today is... Um...
249
00:17:08,520 --> 00:17:09,450
Yeah!
250
00:17:15,060 --> 00:17:17,620
We can share an umbrella!
251
00:17:31,010 --> 00:17:32,130
I see.
252
00:17:32,480 --> 00:17:35,170
Your umbrella is still missing?
253
00:17:35,280 --> 00:17:36,040
Yeah.
254
00:17:36,650 --> 00:17:40,550
I'll ask my fellow
library club members today.
255
00:17:40,880 --> 00:17:42,710
Thanks, Chiyo-chan.
256
00:17:46,220 --> 00:17:50,820
It's nothing. Nagisa-oneesama,
if I can be of any help to you...
257
00:17:54,230 --> 00:17:55,420
Bye!
258
00:18:07,210 --> 00:18:10,670
They say that a culprit always
returns to the original crime scene.
259
00:18:10,880 --> 00:18:11,570
Culprit?
260
00:18:11,710 --> 00:18:13,410
The person who took the umbrella.
261
00:18:13,550 --> 00:18:17,080
I'm sure she's going back
to the crime scene today!
262
00:18:17,350 --> 00:18:20,880
I see. She's coming back to
return the umbrella, right?
263
00:18:21,020 --> 00:18:22,150
That's right.
264
00:18:22,260 --> 00:18:23,160
Now...
265
00:18:24,890 --> 00:18:26,790
Go, mystery club!
266
00:18:26,900 --> 00:18:27,860
Yeah!
267
00:18:28,160 --> 00:18:29,100
Yeah.
268
00:18:29,930 --> 00:18:31,020
Library?
269
00:18:31,400 --> 00:18:33,100
I'll return an umbrella.
270
00:18:33,370 --> 00:18:37,500
Don't tell me you forgot
after borrowing it.
271
00:18:37,740 --> 00:18:40,270
Why would I forget
about a thing like that?
272
00:18:40,380 --> 00:18:43,470
Then what time are we meeting
tomorrow for the choir?
273
00:18:45,150 --> 00:18:47,120
You have talent, Yaya-chan.
274
00:18:47,280 --> 00:18:49,680
You just have to motivate yourself.
275
00:18:49,890 --> 00:18:51,110
I agree!
276
00:18:51,790 --> 00:18:54,650
Until we get outside today,
I'm not letting you go!
277
00:18:54,760 --> 00:18:56,620
Tamao-chan...
278
00:18:57,630 --> 00:18:58,620
Besides...
279
00:18:58,830 --> 00:19:02,130
It's your fault for being too appealing.
280
00:19:11,570 --> 00:19:12,910
Is it her?
281
00:19:14,180 --> 00:19:15,010
No.
282
00:19:15,910 --> 00:19:17,850
She might be related...
283
00:19:28,260 --> 00:19:32,920
If my umbrella is not returned today,
then I might buy a new umbrella.
284
00:19:41,300 --> 00:19:43,700
But it was your favorite one, right?
285
00:19:43,810 --> 00:19:44,930
Excuse me.
286
00:19:46,580 --> 00:19:47,740
Umm...
287
00:19:52,110 --> 00:19:53,080
This...
288
00:19:55,080 --> 00:19:55,950
That's...
289
00:19:56,890 --> 00:19:58,180
That's it!
290
00:19:59,220 --> 00:20:00,190
That's it?
291
00:20:00,590 --> 00:20:01,560
Is that...
292
00:20:05,860 --> 00:20:07,060
Ah...
293
00:20:07,230 --> 00:20:08,960
That umbrella.
294
00:20:09,170 --> 00:20:12,260
That's my umbrella...
295
00:20:26,480 --> 00:20:28,140
Kagome...
296
00:20:29,150 --> 00:20:30,780
...Byakudan.
297
00:20:34,890 --> 00:20:36,220
I'm...
298
00:20:37,930 --> 00:20:39,550
...Nagisa Aoi.
299
00:20:48,170 --> 00:20:49,640
Thank you...
300
00:20:50,070 --> 00:20:51,440
Nagisa...
301
00:20:52,880 --> 00:20:54,310
...oneesama.
302
00:20:56,910 --> 00:20:59,880
Thank you, Kagome-chan.
303
00:21:48,130 --> 00:21:52,120
Thank you so much. I must've
left my umbrella somewhere...
304
00:21:52,300 --> 00:21:53,600
Don't worry.
305
00:21:56,810 --> 00:21:59,240
Something wrong with the umbrella?
306
00:21:59,380 --> 00:22:01,040
Yesterday I realized...
307
00:22:01,240 --> 00:22:05,040
...that this umbrella is
too big for one person.
308
00:22:07,380 --> 00:22:10,050
Do you want to share it with another?
309
00:22:11,150 --> 00:22:13,550
Can you relate to this?
310
00:22:18,460 --> 00:22:21,090
Well... I'm not sure...
311
00:22:39,880 --> 00:22:43,550
I feel sad. I feel sad.
312
00:22:43,650 --> 00:22:47,350
That's what my
heart was feeling.
313
00:22:47,460 --> 00:22:50,860
This isn't good.
I'm dreaming about...
314
00:22:50,990 --> 00:22:56,560
...this deep guilt
that is taken away from me.
315
00:22:57,200 --> 00:23:01,800
Please give me eternity.
316
00:23:02,070 --> 00:23:09,070
I bite my finger and
wait for seduction.
317
00:23:09,240 --> 00:23:13,270
My glass doll.
318
00:23:14,420 --> 00:23:18,250
I want to break apart
inside your arms.
319
00:23:18,550 --> 00:23:21,960
You are my destiny.
320
00:23:22,460 --> 00:23:29,190
Touching you gently
is not enough.
321
00:23:29,400 --> 00:23:33,160
I want to cry and
want you to cry as well.
322
00:23:33,300 --> 00:23:36,830
Kiss my tears.
323
00:23:37,110 --> 00:23:44,070
Door opens quietly,
and that is our secret.
324
00:23:55,620 --> 00:24:00,060
The dismal rainy season can be fun
when I'm with you, Nagisa-chan.
325
00:24:00,130 --> 00:24:02,260
It was a wonderful, new discovery.
326
00:24:02,360 --> 00:24:04,060
After the rainy season,
it's time for summer.
327
00:24:04,130 --> 00:24:06,120
You must really like summer,
Nagisa-chan.
328
00:24:06,240 --> 00:24:10,300
Yeah! I really like to swim,
and I love eating cold things!
329
00:24:10,410 --> 00:24:11,960
Summer is the best!
330
00:24:12,040 --> 00:24:15,140
Then, what's the thing that
cools you down on a hot night?
331
00:24:15,210 --> 00:24:16,840
Could that be...
332
00:24:17,180 --> 00:24:19,910
On the next episode of
Strawberry Panic, "Memory."
333
00:24:19,980 --> 00:24:22,110
I saw some shadow near that window...
334
00:24:22,180 --> 00:24:23,950
No!
22822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.