All language subtitles for [SubtitleTools.com] Strawberry Panic - 03 (DVD 480p) (KgOlve) (NakamaSub).mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:13,030 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,140 --> 00:00:16,600 It flutters to the right and feels sadness to the left. 3 00:00:16,680 --> 00:00:19,910 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,980 --> 00:00:23,180 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,720 --> 00:00:27,180 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,250 --> 00:00:30,710 Those words are commonly used. 7 00:00:30,790 --> 00:00:37,460 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,560 --> 00:00:44,440 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,510 --> 00:00:52,070 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,180 --> 00:00:59,680 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,820 --> 00:01:06,450 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,560 --> 00:01:10,790 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,860 --> 00:01:15,890 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:16,000 --> 00:01:20,960 What makes me want to see you? 15 00:01:31,750 --> 00:01:35,920 The school I transferred to is an all girls' school that has a long history. 16 00:01:36,020 --> 00:01:39,650 The buildings, dormitory, and everything they have is old... 17 00:01:39,760 --> 00:01:45,530 I thought maybe they'd have some mysterious passages or secret rooms. 18 00:01:46,170 --> 00:01:49,690 But they can't possibly have those, right? 19 00:01:49,800 --> 00:01:54,760 Attic 20 00:02:05,220 --> 00:02:07,120 Tamao-chan! Hurry, hurry! 21 00:02:07,220 --> 00:02:09,190 There's no need to rush. 22 00:02:09,290 --> 00:02:10,220 But... 23 00:02:10,390 --> 00:02:13,260 I asked the girl next door to come as well. So I'll go get her. 24 00:02:13,560 --> 00:02:15,490 What? Next door? 25 00:02:18,330 --> 00:02:21,320 Ah, it's time to go look around the Strawberry hall, right? 26 00:02:21,400 --> 00:02:22,600 I'll be right there. 27 00:02:22,770 --> 00:02:25,600 Umm... my name is... 28 00:02:25,970 --> 00:02:29,700 I know who you are, Nagisa-chan. We're in the same class. 29 00:02:29,840 --> 00:02:33,210 My name is Chihaya Takemura. Call me Chihaya. 30 00:02:33,480 --> 00:02:35,570 Yes, Chihaya... chan. 31 00:02:36,380 --> 00:02:38,680 Tamao-chan told me she was giving you... 32 00:02:38,750 --> 00:02:41,080 ...a tour of Strawberry hall on Saturday... 33 00:02:41,260 --> 00:02:43,550 ...so I asked her if I can join you. 34 00:02:43,660 --> 00:02:47,250 I'll show you some fun places. You should look forward to it. 35 00:02:47,360 --> 00:02:48,330 Yes! 36 00:02:48,730 --> 00:02:52,460 I was really looking forward to joining you, Nagisa-chan. 37 00:02:52,570 --> 00:02:56,370 You were the center of attention ever since you transferred here, right? 38 00:02:56,470 --> 00:02:58,800 You're absolutely right. 39 00:03:00,270 --> 00:03:03,070 I almost forgot. We have one more person. 40 00:03:03,180 --> 00:03:04,170 One more? 41 00:03:04,410 --> 00:03:05,380 Hey! 42 00:03:05,850 --> 00:03:07,510 That hurt! 43 00:03:07,610 --> 00:03:09,280 Her name is Mizushima. 44 00:03:10,850 --> 00:03:12,050 Nice to meet you. 45 00:03:12,050 --> 00:03:12,980 Nice to meet you. Nice to meet you! 46 00:03:16,460 --> 00:03:18,750 The second floor consists of double rooms... 47 00:03:18,860 --> 00:03:20,950 ...with first to fourth year students. 48 00:03:21,060 --> 00:03:24,930 Single rooms for fifth and sixth year students, lounge, dining hall... 49 00:03:25,030 --> 00:03:28,730 ...and other public facilities are mostly located on the first floor. 50 00:03:29,100 --> 00:03:30,230 Really? 51 00:03:31,570 --> 00:03:32,560 Wow! 52 00:03:32,840 --> 00:03:35,570 This lounge is bigger than I thought! 53 00:03:35,710 --> 00:03:38,540 We also use this place for dormitory events. 54 00:03:38,650 --> 00:03:39,670 Nagisa-chan. 55 00:03:39,810 --> 00:03:43,580 Do you want to go to the interesting room I told you about after this? 56 00:03:43,680 --> 00:03:44,620 Let's go, let's go! 57 00:03:45,650 --> 00:03:50,110 Chihaya-chan and Mizushima-san have been roommates for four years? 58 00:03:50,220 --> 00:03:53,250 If you don't tell them about it, then you have to room with the same person. 59 00:03:53,360 --> 00:03:55,920 Plus we were always in the same class since kindergarten. 60 00:03:56,030 --> 00:03:57,760 Since kindergarten? 61 00:03:57,870 --> 00:03:58,500 That's... 62 00:03:58,500 --> 00:03:59,800 That's... 12 years. 63 00:03:59,930 --> 00:04:03,460 12 years? Then you're like married couples now. 64 00:04:04,040 --> 00:04:04,870 What? 65 00:04:08,410 --> 00:04:11,740 Then Nagisa-chan and Tamao-chan are like newlyweds. 66 00:04:12,010 --> 00:04:14,450 Oh my! Did you hear that, Nagisa-chan? 67 00:04:14,550 --> 00:04:17,020 They said we're like newlyweds! 68 00:04:17,380 --> 00:04:19,940 What? What's that supposed to mean? 69 00:04:20,220 --> 00:04:22,550 Who are the newlyweds? 70 00:04:24,090 --> 00:04:27,080 Ah, Shizu... 71 00:04:27,430 --> 00:04:30,790 Umm... Étoile-sama. You surprised us. 72 00:04:30,930 --> 00:04:33,420 I mean, what are you doing here? 73 00:04:35,240 --> 00:04:37,970 Wherever my cute Nagisa-chan goes... 74 00:04:39,910 --> 00:04:41,740 ...I'll go there as well. 75 00:04:42,080 --> 00:04:43,410 What? 76 00:04:44,750 --> 00:04:46,340 I can't. 77 00:04:46,680 --> 00:04:50,280 When she stares at me, my body still freezes... 78 00:04:50,580 --> 00:04:55,990 I'm just really worried that someone might try to make a pass at you. 79 00:04:56,560 --> 00:05:00,860 I would like to say the same thing to you as well. 80 00:05:01,530 --> 00:05:04,400 Huh? I thought I heard something... 81 00:05:12,740 --> 00:05:13,710 What? 82 00:05:22,380 --> 00:05:23,280 Any luck? 83 00:05:23,350 --> 00:05:23,940 No... 84 00:05:31,090 --> 00:05:32,080 Thank you. 85 00:05:32,230 --> 00:05:33,850 You just saved me. 86 00:05:37,130 --> 00:05:40,430 Maybe Étoile-sama pretended to be sick again. 87 00:05:40,570 --> 00:05:43,900 I'm guessing she has a meeting to prepare for tomorrow's event. 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,730 She really surprised me. 89 00:05:45,840 --> 00:05:49,900 I thought she came out to play hide-and-seek with me or something. 90 00:05:50,180 --> 00:05:52,770 Hey, you're not in elementary school, you know. 91 00:05:52,880 --> 00:05:54,180 You're right. 92 00:05:55,750 --> 00:05:58,740 Five! Six! Seven! 93 00:05:58,850 --> 00:06:01,690 Eight! Nine! Ten! 94 00:06:01,790 --> 00:06:02,690 Okay! 95 00:06:05,930 --> 00:06:08,490 Detective Nagisa Aoi is here! 96 00:06:10,300 --> 00:06:11,530 Wow! 97 00:06:24,110 --> 00:06:25,940 I found you, Mizushima-san! 98 00:06:27,950 --> 00:06:29,940 I found you, Tamao-chan! 99 00:06:33,690 --> 00:06:35,620 I found you, Chihaya-chan! 100 00:06:36,120 --> 00:06:38,610 What's the point of playing hide-and-seek? 101 00:06:38,730 --> 00:06:41,420 It's better than taking a tour the normal way. 102 00:06:41,530 --> 00:06:42,520 Yeah. 103 00:06:42,630 --> 00:06:45,830 What should we do after this? We'll go back to the first floor. 104 00:06:45,930 --> 00:06:47,960 Should we take a look at the study hall? 105 00:06:48,070 --> 00:06:48,690 Yeah! 106 00:06:48,800 --> 00:06:50,960 Oh, and I get to be it again! 107 00:07:00,610 --> 00:07:02,050 Saturday afternoon. 108 00:07:02,320 --> 00:07:06,380 At the Strawberry hall, the final meeting before the event is about to take place. 109 00:07:06,520 --> 00:07:09,680 Heads of the student councils from all three schools are present. 110 00:07:10,720 --> 00:07:13,850 Étoile-sama is absent as always. 111 00:07:14,460 --> 00:07:16,330 Just as I expected. 112 00:07:17,200 --> 00:07:20,060 Miator student council president, Rokujyo-sama. 113 00:07:20,470 --> 00:07:24,400 Even with Étoile-sama absent, she goes on to start the meeting. 114 00:07:24,570 --> 00:07:27,370 She begins to explain the program for the event. 115 00:07:27,540 --> 00:07:29,630 This also went just as I expected. 116 00:07:30,280 --> 00:07:33,110 Spica student council president, Toumori-sama. 117 00:07:33,350 --> 00:07:37,940 She begins questioning Rokujyo-sama regarding the absence of Étoile. 118 00:07:38,550 --> 00:07:40,580 This is also just as I expected. 119 00:07:45,330 --> 00:07:48,090 And so on, they keep on disputing. 120 00:07:48,460 --> 00:07:50,690 Everything went just as I expected. 121 00:07:52,200 --> 00:07:54,220 With time running out... 122 00:07:54,330 --> 00:07:58,460 ...this meeting is going to end in a stalemate in... 123 00:08:00,370 --> 00:08:01,970 ...approximately... 124 00:08:03,240 --> 00:08:06,210 I'm getting sick of everything going the way I expected... 125 00:08:12,320 --> 00:08:15,080 Detective Nagisa Aoi is here! 126 00:08:23,930 --> 00:08:27,090 Something unexpected has occurred... 127 00:08:32,110 --> 00:08:34,800 How do you mistake this room for that one? 128 00:08:38,040 --> 00:08:42,210 If this kind of thing keeps going on, then sooner or later, you will be... 129 00:08:42,280 --> 00:08:45,580 ...responsible for this, President of Miator student council. 130 00:08:48,820 --> 00:08:49,950 Finally. 131 00:08:50,160 --> 00:08:53,890 I'm sorry for ruining your important meeting... 132 00:08:54,290 --> 00:08:56,260 It's not your fault. 133 00:08:56,930 --> 00:08:57,760 But... 134 00:08:57,900 --> 00:09:01,300 Anyway, you should always knock before you enter. 135 00:09:01,430 --> 00:09:03,870 This is a manner which you should follow. 136 00:09:03,970 --> 00:09:04,960 Understand? 137 00:09:05,170 --> 00:09:06,040 Yes. 138 00:09:10,010 --> 00:09:11,840 I'm really sorry. 139 00:09:14,750 --> 00:09:18,080 I agree with what Rokujyo-san said. You saved us. 140 00:09:18,190 --> 00:09:18,710 What? 141 00:09:19,420 --> 00:09:20,580 Nice to meet you. 142 00:09:20,650 --> 00:09:23,150 I'm Chikaru Minamoto. President of the student council... 143 00:09:23,220 --> 00:09:25,210 ...at Saint Le Rim girls' academy. 144 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 Did you feel like hiding? 145 00:09:27,260 --> 00:09:29,460 Did you feel like hiding? What? It's Shizuma-sama's fault? 146 00:09:31,330 --> 00:09:33,490 I mean, it's Étoile-sama's fault? 147 00:09:33,570 --> 00:09:34,330 Right. 148 00:09:34,570 --> 00:09:37,500 Since Shizuma-sama was absent from the meeting today... 149 00:09:37,600 --> 00:09:39,570 ...we kept having an argument. 150 00:09:39,640 --> 00:09:42,570 But I'm glad you came to our rescue, Nagisa-chan. 151 00:09:42,680 --> 00:09:45,200 Every time there's an argument... 152 00:09:45,280 --> 00:09:48,840 ...we keep going and going till the end of the meeting. 153 00:09:48,950 --> 00:09:51,040 That's why you people argue? 154 00:09:51,150 --> 00:09:54,880 It's because Shizuma-sama hasn't been doing her job as Étoile and... 155 00:09:54,990 --> 00:09:56,790 ...keeps missing all the meetings. 156 00:09:56,890 --> 00:09:59,450 Now that you mention it, they were making a big fuss... 157 00:09:59,560 --> 00:10:01,750 ...because she wasn't at the luncheon. 158 00:10:02,100 --> 00:10:03,030 Right? 159 00:10:04,660 --> 00:10:08,190 Miator, Spica, Le Rim... It is customary for all three schools... 160 00:10:08,300 --> 00:10:11,200 ...to participate in many different events. 161 00:10:11,710 --> 00:10:15,470 In order to manage these events, we have a joint student committee... 162 00:10:15,580 --> 00:10:17,170 ...and meetings. 163 00:10:17,280 --> 00:10:21,410 So the students play a key role in making these events happen. 164 00:10:21,510 --> 00:10:25,040 And Étoile-sama brings all three schools together and... 165 00:10:25,150 --> 00:10:27,210 ...represents them. 166 00:10:28,090 --> 00:10:32,990 So if Shizuma-sama keeps on slacking off all the time... 167 00:10:33,130 --> 00:10:37,190 ...then the events won't go as smoothly. 168 00:10:37,660 --> 00:10:40,720 But you still have the student council. 169 00:10:40,900 --> 00:10:44,530 You have Rokujyo-san, the person from Spica, and yourself, Chikaru-san... 170 00:10:44,640 --> 00:10:49,010 Well, it seems things don't go as smoothly with just the student council. 171 00:10:49,110 --> 00:10:49,600 What? 172 00:10:49,810 --> 00:10:51,370 That's right. 173 00:10:52,810 --> 00:10:56,480 Miator is the oldest of the three and has kept its tradition and... 174 00:10:56,550 --> 00:10:58,540 ...takes pride in their formalities. 175 00:10:58,620 --> 00:11:03,320 Spica was created after that, and they excel in academics and sports. 176 00:11:03,660 --> 00:11:06,390 They both consider each other rivals. 177 00:11:06,490 --> 00:11:08,930 So when their student council members get together... 178 00:11:09,000 --> 00:11:10,860 ...they always start an argument. 179 00:11:10,930 --> 00:11:14,460 In order to restore order, we need the representatives for all three schools. 180 00:11:14,570 --> 00:11:17,370 Étoile-sama's presence is very important. 181 00:11:17,600 --> 00:11:21,970 Plus Shizuma-sama is from Miator, so if she doesn't show up every time... 182 00:11:22,080 --> 00:11:27,600 ...it means that Spica has every right to keep on fighting with Miator. 183 00:11:27,950 --> 00:11:29,570 And that's pretty much it. 184 00:11:29,680 --> 00:11:33,140 All we do is argue at meetings every time. 185 00:11:34,550 --> 00:11:35,610 I see. 186 00:11:36,020 --> 00:11:40,620 I expected being a student council member to be much more fun, but... 187 00:11:40,860 --> 00:11:42,990 Umm... I have a question. 188 00:11:43,100 --> 00:11:43,800 What is it? 189 00:11:43,800 --> 00:11:45,730 What is it? Well, it's about Le Rim... 190 00:11:45,830 --> 00:11:50,130 Aren't they competitive or have fights with the other schools? 191 00:11:51,600 --> 00:11:54,270 We're free to do what we like and we're easygoing as well. 192 00:11:54,370 --> 00:11:56,240 We don't get involved with that. 193 00:11:56,340 --> 00:11:58,070 I see... 194 00:12:03,250 --> 00:12:05,220 She's pretty and charming... 195 00:12:05,320 --> 00:12:07,620 Oh my... I can't leave you alone, can I? 196 00:12:07,690 --> 00:12:10,550 It's not like that! I just thought she was amazing. 197 00:12:10,660 --> 00:12:13,180 Even though she's a president of student council... 198 00:12:13,290 --> 00:12:15,630 ...she's really nice. Plus she knows everything... 199 00:12:15,730 --> 00:12:18,490 You're also charming when you panic as well. 200 00:12:18,800 --> 00:12:20,860 Not again, Tamao-chan. 201 00:12:25,270 --> 00:12:26,430 Nagisa-chan. 202 00:12:26,610 --> 00:12:27,200 Yes? 203 00:12:27,670 --> 00:12:30,200 Are you thinking about something? 204 00:12:30,680 --> 00:12:33,440 There's something that I really don't understand. 205 00:12:33,580 --> 00:12:35,710 Can you tell me about it? 206 00:12:35,780 --> 00:12:37,770 Well, you see... 207 00:12:37,980 --> 00:12:41,980 I kept thinking about it after listening to Chikaru-san's story... 208 00:12:42,320 --> 00:12:47,560 Why is Shizuma-sama not doing her job as Étoile? 209 00:12:48,130 --> 00:12:50,150 You said it yourself, right? 210 00:12:50,260 --> 00:12:53,600 That Étoile-sama is the most loved and respected... 211 00:12:53,670 --> 00:12:56,430 ...person by all three schools. 212 00:12:56,540 --> 00:12:57,830 But why? 213 00:13:00,170 --> 00:13:01,440 Tamao-chan? 214 00:13:01,540 --> 00:13:04,640 I don't know the answer either... 215 00:13:05,680 --> 00:13:06,770 I see... 216 00:13:11,720 --> 00:13:12,580 What? 217 00:13:12,650 --> 00:13:15,120 A welcome party for new residents of this hall? 218 00:13:15,190 --> 00:13:15,880 Today? 219 00:13:16,020 --> 00:13:17,680 When was this decided? 220 00:13:20,260 --> 00:13:24,660 April 28th, 10 A.M. Welcome party for new residents of Strawberry hall. 221 00:13:24,730 --> 00:13:27,530 Hosted by the student council of all three schools. 222 00:13:27,600 --> 00:13:30,000 This was posted here for a long time. 223 00:13:30,240 --> 00:13:33,230 So this is the event for today? 224 00:13:33,440 --> 00:13:37,310 It says new residents, so am I invited to this party as well? 225 00:13:37,410 --> 00:13:39,880 Unfortunately, when they say new residents... 226 00:13:39,950 --> 00:13:41,850 ...they mean the first year students. 227 00:13:41,950 --> 00:13:44,820 You came in here as a fourth year student, Nagisa-chan. 228 00:13:44,920 --> 00:13:47,480 I see, so it's just first year students. 229 00:13:47,590 --> 00:13:49,280 I guess you're right. 230 00:13:52,830 --> 00:13:54,320 Are you okay? 231 00:13:56,760 --> 00:13:58,320 I... I'm fine. 232 00:13:59,100 --> 00:14:00,690 Thank you very much. 233 00:14:00,800 --> 00:14:02,860 No problem. Be careful. 234 00:14:03,040 --> 00:14:03,560 Yes. 235 00:14:04,070 --> 00:14:06,100 Are you hurt? 236 00:14:06,740 --> 00:14:07,430 No. 237 00:14:07,640 --> 00:14:11,840 Hey, is Étoile-sama going to attend today's welcome party? 238 00:14:11,950 --> 00:14:12,930 Of course. 239 00:14:13,050 --> 00:14:17,350 I heard Étoile-sama is going to greet the new residents one by one. 240 00:14:17,450 --> 00:14:18,610 Oh really? 241 00:14:18,720 --> 00:14:20,190 I can't wait! 242 00:14:23,790 --> 00:14:27,660 Every year, this party is supposed to be the very first time... 243 00:14:27,760 --> 00:14:31,130 ...that the new residents get to meet Étoile-sama. 244 00:14:31,230 --> 00:14:32,360 You're right. 245 00:14:32,470 --> 00:14:36,730 When I was a first year student and was accepted into Strawberry hall... 246 00:14:36,840 --> 00:14:39,530 ...I was very excited about this party as well. 247 00:14:39,640 --> 00:14:42,540 But we can't do anything if Étoile-sama isn't here. 248 00:14:42,640 --> 00:14:44,940 Well, these things do happen. 249 00:14:45,580 --> 00:14:47,210 This isn't right... 250 00:14:47,280 --> 00:14:48,210 What? 251 00:14:48,310 --> 00:14:53,220 I mean, so many first year students are eager to meet Étoile-sama. 252 00:14:53,520 --> 00:14:57,420 And Étoile-sama is going to disappoint them. I can't let that happen! 253 00:14:57,520 --> 00:14:58,790 Nagisa-chan... 254 00:14:58,890 --> 00:15:00,620 What are you going to do about it? 255 00:15:00,690 --> 00:15:02,960 I'm going to find Shizuma-sama! 256 00:15:03,100 --> 00:15:06,960 Then I'll ask her to attend the welcome party! 257 00:15:07,600 --> 00:15:08,620 Nagisa-chan! 258 00:15:08,740 --> 00:15:09,530 Hey! 259 00:15:09,700 --> 00:15:10,630 Nagisa-chan! 260 00:15:11,000 --> 00:15:12,340 You're right. 261 00:15:12,540 --> 00:15:14,630 Nagisa-chan is right. 262 00:15:24,550 --> 00:15:25,780 Interesting. 263 00:15:26,220 --> 00:15:29,420 But Tougi-san and Kanou-san were both looking... 264 00:15:29,490 --> 00:15:32,720 ...for her yesterday, but they couldn't find her at all. 265 00:15:33,130 --> 00:15:34,150 Don't worry! 266 00:15:34,260 --> 00:15:37,560 I just had a tour of the Strawberry hall yesterday. 267 00:15:38,060 --> 00:15:39,220 I'll find her. 268 00:15:40,630 --> 00:15:41,600 Fine. 269 00:15:42,240 --> 00:15:46,100 Then I'll start preparing things so that Étoile-sama can join us. 270 00:15:46,370 --> 00:15:47,100 Yes! 271 00:15:47,570 --> 00:15:48,800 Let's go, everyone! 272 00:15:48,910 --> 00:15:49,470 Yes! 273 00:15:49,580 --> 00:15:50,600 Okay! 274 00:15:53,780 --> 00:15:57,270 Welcome party for new residents 275 00:16:23,140 --> 00:16:25,130 This is the only room left... 276 00:16:33,990 --> 00:16:35,220 It's open. 277 00:16:43,100 --> 00:16:44,620 Empty room... 278 00:16:46,730 --> 00:16:49,530 This is the second floor, but it's a single room? 279 00:17:22,500 --> 00:17:23,870 Nagisa-chan? 280 00:17:26,670 --> 00:17:28,200 Please come with me. 281 00:17:28,270 --> 00:17:29,000 Why? 282 00:17:29,410 --> 00:17:31,880 Everyone is waiting for you. Please come. 283 00:17:32,950 --> 00:17:35,880 Who asked you to find me? Miyuki? Or was it... 284 00:17:36,020 --> 00:17:37,280 It wasn't like that! 285 00:17:37,350 --> 00:17:39,380 I don't care who says what... 286 00:17:39,450 --> 00:17:42,110 You're supposed to be Étoile, right? 287 00:17:42,220 --> 00:17:46,890 Étoile-sama is respected by everyone and loved by everyone as well... 288 00:17:46,990 --> 00:17:49,590 Then you can't disappoint them! 289 00:17:51,000 --> 00:17:53,860 There are first year students waiting for you and... 290 00:17:54,500 --> 00:17:55,930 I almost forgot... 291 00:17:56,170 --> 00:17:58,870 When she stares at me like that... 292 00:18:16,660 --> 00:18:19,850 Why did you come all by yourself? 293 00:18:20,430 --> 00:18:23,160 You and I will be together by ourselves. 294 00:18:31,670 --> 00:18:33,540 Please... 295 00:18:34,270 --> 00:18:36,210 ...come with me... 296 00:18:38,310 --> 00:18:39,840 This girl... 297 00:18:43,120 --> 00:18:44,880 The new students... 298 00:18:44,980 --> 00:18:47,850 They're all waiting for Étoile-sama. 299 00:18:50,490 --> 00:18:51,750 Please... 300 00:19:01,770 --> 00:19:03,600 Shizuma-sama? 301 00:19:05,840 --> 00:19:07,400 You win... 302 00:19:07,810 --> 00:19:09,100 Let's go. 303 00:20:05,000 --> 00:20:07,090 What made you come here? 304 00:20:07,470 --> 00:20:09,490 I'm doing my job as Étoile. 305 00:20:38,970 --> 00:20:40,630 Thank God... 306 00:20:48,880 --> 00:20:51,740 The welcome party was really wonderful. 307 00:20:52,010 --> 00:20:53,500 Étoile-sama... 308 00:20:57,250 --> 00:20:57,940 What? 309 00:21:10,260 --> 00:21:11,890 Miss Nagisa Aoi. 310 00:21:12,060 --> 00:21:14,790 Congratulations on transferring to Saint Miator girls' academy... 311 00:21:14,870 --> 00:21:17,230 ...as well as entering Astraea dormitory. 312 00:21:17,770 --> 00:21:19,290 Thank you very much. 313 00:21:19,410 --> 00:21:22,000 Nice to meet you, Étoile-sama... 314 00:21:29,150 --> 00:21:30,620 What a strange girl... 315 00:21:30,680 --> 00:21:33,240 I wonder how she convinced Shizuma to come... 316 00:21:33,590 --> 00:21:36,950 Right? It's definitely going to get interesting from here on. 317 00:21:40,660 --> 00:21:42,220 Amane Ootori. 318 00:21:42,330 --> 00:21:44,630 I'll have to make her get serious. 319 00:21:44,730 --> 00:21:46,530 There's no other way... 320 00:22:39,850 --> 00:22:43,520 I feel sad. I feel sad. 321 00:22:43,620 --> 00:22:47,320 That's what my heart was feeling. 322 00:22:47,430 --> 00:22:50,830 This isn't good. I'm dreaming about... 323 00:22:50,960 --> 00:22:56,530 ...this deep guilt that is taken away from me. 324 00:22:57,170 --> 00:23:01,770 Please give me eternity. 325 00:23:02,040 --> 00:23:09,040 I bite my finger and wait for seduction. 326 00:23:09,220 --> 00:23:13,240 My glass doll. 327 00:23:14,390 --> 00:23:18,220 I want to break apart inside your arms. 328 00:23:18,520 --> 00:23:21,930 You are my destiny. 329 00:23:22,430 --> 00:23:29,160 Touching you gently is not enough. 330 00:23:29,370 --> 00:23:33,130 I want to cry and want you to cry as well. 331 00:23:33,270 --> 00:23:36,800 Kiss my tears. 332 00:23:37,080 --> 00:23:44,040 Door opens quietly, and that is our secret. 333 00:23:55,490 --> 00:23:59,490 Hey, Tamao-chan. We have schools other than Miator, right? 334 00:23:59,570 --> 00:24:02,530 Yes. We have other schools named Spica and Le Rim. 335 00:24:02,600 --> 00:24:06,590 By the way Nagisa-chan, do you know about the prince of Spica? 336 00:24:06,710 --> 00:24:09,400 A prince? I thought Spica was an all girls' academy. 337 00:24:09,480 --> 00:24:12,910 Of course it is. But they have a prince. 338 00:24:13,410 --> 00:24:16,850 On the next episode of Strawberry Panic, Prince on the White Horse. 339 00:24:16,950 --> 00:24:21,050 Prince on the white horse. Any girl would dream about that. 340 00:24:21,220 --> 00:24:24,350 What? I've never had a dream like that. 25331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.