All language subtitles for [SubtitleTools.com] Strawberry Panic - 02 (DVD 480p) (KgOlve) (NakamaSub).mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:13,010 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,120 --> 00:00:16,580 It flutters to the right and feels sadness to the left. 3 00:00:16,660 --> 00:00:19,890 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,960 --> 00:00:23,160 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,700 --> 00:00:27,160 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,230 --> 00:00:30,690 Those words are commonly used. 7 00:00:30,770 --> 00:00:37,440 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,550 --> 00:00:44,420 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,490 --> 00:00:52,050 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,160 --> 00:00:59,660 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,800 --> 00:01:06,430 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,540 --> 00:01:10,770 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,850 --> 00:01:15,870 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,980 --> 00:01:20,940 What makes me want to see you? 15 00:01:33,370 --> 00:01:37,000 Where does it lead to? Is it a sea full of tears? 16 00:01:37,100 --> 00:01:39,870 Or is it a place of great despair? 17 00:01:40,210 --> 00:01:42,440 But I won't repent. 18 00:01:42,580 --> 00:01:46,840 Even if I freeze to death in the cold, wintery light. 19 00:01:47,150 --> 00:01:50,640 Ah, the rainbow... rainbow... rainbow... 20 00:01:50,750 --> 00:01:53,880 The lovely rainbow... The lovely rainbow... 21 00:01:54,590 --> 00:01:56,450 The lovely rainbow... 22 00:01:56,620 --> 00:01:58,590 The lovely rainbow... 23 00:02:00,700 --> 00:02:03,290 I will live with you... I did it! 24 00:02:03,400 --> 00:02:08,360 Étoile 25 00:02:19,580 --> 00:02:21,880 Nagisa-chan. Wake up. 26 00:02:22,420 --> 00:02:25,040 Nagisa-chan. It's the morning. 27 00:02:27,490 --> 00:02:29,180 So cute! 28 00:02:30,220 --> 00:02:32,490 Na... gi... sa... chan... 29 00:02:32,830 --> 00:02:35,260 Please... wake... up... 30 00:02:38,100 --> 00:02:39,570 What is it? 31 00:02:39,730 --> 00:02:41,400 Good morning. 32 00:02:41,770 --> 00:02:43,790 You again, Tamao-chan? 33 00:02:43,900 --> 00:02:46,400 I told you not to play tricks on me! 34 00:02:46,840 --> 00:02:49,900 You look cute when you're mad too. 35 00:02:51,350 --> 00:02:52,280 Ugh! 36 00:02:52,550 --> 00:02:53,840 Forget it! 37 00:02:54,780 --> 00:02:57,380 Your school uniforms have arrived. 38 00:02:57,490 --> 00:02:58,110 What? 39 00:03:02,020 --> 00:03:05,720 Wow! Now I can wear the same uniform as everyone else! 40 00:03:06,130 --> 00:03:08,220 Let's get dressed right away. 41 00:03:09,560 --> 00:03:11,830 I can dress on my own. 42 00:03:12,330 --> 00:03:14,490 You don't have to be modest. 43 00:03:14,600 --> 00:03:17,470 It's kind of hard to put on our uniform... 44 00:03:17,570 --> 00:03:20,470 ...so I'll help you until you get better at it. 45 00:03:21,980 --> 00:03:24,310 Well, you see, Tamao-chan... 46 00:03:24,680 --> 00:03:26,580 You need to stay still. 47 00:03:27,380 --> 00:03:28,250 Wait! 48 00:03:32,720 --> 00:03:34,120 I'm sorry. 49 00:03:38,190 --> 00:03:39,820 Are you okay? 50 00:03:52,070 --> 00:03:54,170 It fits perfectly. 51 00:03:54,280 --> 00:03:55,670 You're right. 52 00:03:56,340 --> 00:03:58,440 It looks really good on you. 53 00:03:58,780 --> 00:04:00,180 Really? 54 00:04:00,610 --> 00:04:02,670 Have a seat. 55 00:04:02,880 --> 00:04:03,680 Okay. 56 00:04:04,950 --> 00:04:07,420 Next, we'll do your hair. 57 00:04:26,410 --> 00:04:28,670 Étoile-sama! Good morning! 58 00:04:29,180 --> 00:04:30,440 Good morning! 59 00:04:31,250 --> 00:04:32,440 Good morning. 60 00:04:32,550 --> 00:04:35,670 Tamao-chan! That was just too much! 61 00:04:35,780 --> 00:04:38,220 We'll be late for breakfast! 62 00:04:38,320 --> 00:04:42,220 I couldn't be satisfied without making you look perfect! 63 00:04:46,360 --> 00:04:47,260 No! 64 00:04:49,960 --> 00:04:51,760 I'm sorry! 65 00:04:56,340 --> 00:04:57,770 É... Éto... 66 00:05:00,640 --> 00:05:02,200 I'm sorry! 67 00:05:02,280 --> 00:05:06,300 I was running late and I bumped into you by accident... 68 00:05:06,380 --> 00:05:07,280 Good morning. 69 00:05:12,590 --> 00:05:14,680 G-good morning. 70 00:05:14,790 --> 00:05:15,760 Aoi-san. 71 00:05:16,590 --> 00:05:19,490 I'm going to say this as the president of student council. 72 00:05:19,590 --> 00:05:21,690 No matter what the reason is... 73 00:05:21,800 --> 00:05:24,420 ...you are not allowed to run in the hallway. 74 00:05:24,800 --> 00:05:27,130 Make sure this never happens again. 75 00:05:27,300 --> 00:05:29,330 I'm sorry. I'll be careful. 76 00:05:29,500 --> 00:05:31,900 What was your name again? 77 00:05:32,010 --> 00:05:32,500 Huh? 78 00:05:33,370 --> 00:05:34,270 Aoi... 79 00:05:34,640 --> 00:05:38,040 It's Nagisa. Nagisa Aoi. 80 00:05:38,780 --> 00:05:39,840 Nagisa... 81 00:05:40,150 --> 00:05:41,940 That's a pretty name. 82 00:05:42,220 --> 00:05:44,080 Can I call you Nagisa-chan? 83 00:05:44,150 --> 00:05:44,810 What? 84 00:05:45,450 --> 00:05:48,790 Uniform looks really good on you. 85 00:05:53,230 --> 00:05:55,130 Your tie is a bit crooked. 86 00:05:55,330 --> 00:05:57,320 Thank you very much. 87 00:05:58,300 --> 00:06:00,270 For the rest of the day... 88 00:06:05,310 --> 00:06:07,470 ...I hope everything turns out okay. 89 00:06:07,610 --> 00:06:08,580 Again... 90 00:06:11,550 --> 00:06:12,940 I can't move. 91 00:06:15,720 --> 00:06:16,770 No... 92 00:06:26,130 --> 00:06:27,560 Nagisa-chan! 93 00:06:28,230 --> 00:06:30,160 It's time to go. 94 00:06:30,460 --> 00:06:32,590 Excuse us, Étoile-sama. 95 00:06:36,270 --> 00:06:37,670 Okay, everyone. 96 00:06:37,840 --> 00:06:40,330 Let's all get inside and take a seat. 97 00:06:40,570 --> 00:06:42,600 It's time to say grace. 98 00:06:43,780 --> 00:06:45,840 Enough is enough, Shizuma. 99 00:06:48,050 --> 00:06:50,920 She just transferred here, you know. 100 00:06:52,350 --> 00:06:54,180 Are you lecturing me again? 101 00:06:57,460 --> 00:06:59,120 You don't need to worry. 102 00:06:59,930 --> 00:07:02,050 If you see a pretty flower... 103 00:07:02,430 --> 00:07:04,400 ...you want to touch it, right? 104 00:07:04,930 --> 00:07:06,130 That's all. 105 00:07:07,330 --> 00:07:09,270 There's no deep meaning. 106 00:07:12,770 --> 00:07:13,670 I see... 107 00:07:18,050 --> 00:07:21,010 I was so scared. 108 00:07:21,380 --> 00:07:25,180 Étoile-sama tried to kiss me out of nowhere. 109 00:07:25,420 --> 00:07:27,890 I thought my heart was going to stop. 110 00:07:30,790 --> 00:07:31,620 Oh no... 111 00:07:31,790 --> 00:07:34,020 My heart is still beating fast. 112 00:07:35,600 --> 00:07:39,460 The reason why Étoile-sama did that to you is because... 113 00:07:39,730 --> 00:07:42,170 ...you're too cute, Nagisa-chan. 114 00:07:42,470 --> 00:07:44,400 Too cute? But I... 115 00:07:44,470 --> 00:07:46,910 But it's the truth. 116 00:07:49,180 --> 00:07:50,470 Tamao-chan. 117 00:07:50,540 --> 00:07:52,170 Now let's go. 118 00:07:52,280 --> 00:07:53,340 Okay... 119 00:07:55,950 --> 00:07:58,580 Hey, did you hear about the transfer student? 120 00:07:58,690 --> 00:08:00,090 Did you hear about it? 121 00:08:00,090 --> 00:08:01,750 Did you hear about it? It was amazing! 122 00:08:02,390 --> 00:08:03,580 Good morning. 123 00:08:03,660 --> 00:08:04,680 There she is! 124 00:08:04,790 --> 00:08:08,280 Hey, Étoile-sama almost kissed you? 125 00:08:09,400 --> 00:08:10,660 No, I... 126 00:08:10,760 --> 00:08:12,290 So it's true? 127 00:08:12,400 --> 00:08:14,260 How did you girls know? 128 00:08:14,370 --> 00:08:17,060 I heard there was quite an uproar at Strawberry hall. 129 00:08:17,170 --> 00:08:19,660 The entire school is going crazy with that rumor! 130 00:08:20,340 --> 00:08:21,360 What? 131 00:08:21,510 --> 00:08:24,410 How was it? How did you feel? 132 00:08:24,680 --> 00:08:26,700 No, well, I... 133 00:08:26,950 --> 00:08:31,180 Étoile-sama's lips came really close to yours, right? 134 00:08:31,750 --> 00:08:34,020 Well, it was just... 135 00:08:34,120 --> 00:08:36,090 I'm so jealous! 136 00:08:36,190 --> 00:08:39,750 I want her to call out my name just once! 137 00:08:40,090 --> 00:08:44,620 You just transferred here, but Étoile-sama already likes you. 138 00:08:44,870 --> 00:08:46,700 That's amazing! 139 00:08:47,070 --> 00:08:49,800 Tamao-chan. I'm leaving the rest to you! 140 00:08:49,900 --> 00:08:50,430 What? 141 00:08:50,940 --> 00:08:51,530 What? 142 00:08:52,140 --> 00:08:54,400 Hey, tell us more! 143 00:08:54,510 --> 00:08:57,570 When you were almost kissed by Étoile-sama. 144 00:08:57,680 --> 00:08:59,240 Hey, come on. 145 00:08:59,380 --> 00:09:00,510 Umm... 146 00:09:03,850 --> 00:09:05,610 So they loved. 147 00:09:05,790 --> 00:09:07,150 As love in... 148 00:09:07,750 --> 00:09:10,620 I heard the rumors but... 149 00:09:10,890 --> 00:09:13,920 Étoile-sama is really popular. 150 00:09:17,560 --> 00:09:19,930 But why did she do that? 151 00:09:26,270 --> 00:09:27,240 Wow! 152 00:09:27,470 --> 00:09:29,200 Looks delicious! 153 00:09:29,340 --> 00:09:30,940 Here. Open wide! 154 00:09:34,880 --> 00:09:37,150 This is good! 155 00:09:37,250 --> 00:09:38,720 I'm glad you like it. 156 00:09:38,820 --> 00:09:42,220 The dormitory students love to come here for these desserts. 157 00:09:42,320 --> 00:09:44,760 Students who commute to the school... 158 00:09:44,860 --> 00:09:46,790 ...can eat whatever they like at home. 159 00:09:46,890 --> 00:09:49,800 But we have restrictions at Strawberry hall. 160 00:09:50,100 --> 00:09:55,560 I'm surprised they have a wonderful café like this inside the school. 161 00:09:59,410 --> 00:10:02,240 You must've been really hungry. 162 00:10:02,340 --> 00:10:02,830 What? 163 00:10:03,380 --> 00:10:06,870 I had a pretty rough morning with that incident, so... 164 00:10:06,980 --> 00:10:09,450 ...I didn't really feel like eating breakfast. 165 00:10:09,550 --> 00:10:11,070 I see. 166 00:10:11,750 --> 00:10:15,090 I can give you half of mine if you like. 167 00:10:16,120 --> 00:10:16,650 What? 168 00:10:16,790 --> 00:10:20,090 I feel bad. 169 00:10:21,200 --> 00:10:21,930 Are you sure? 170 00:10:21,930 --> 00:10:22,830 Are you sure? Here. 171 00:10:23,860 --> 00:10:25,260 Thanks! 172 00:10:26,330 --> 00:10:29,100 By the way, about the club activity. 173 00:10:29,300 --> 00:10:31,430 Did you decide which club to join? 174 00:10:31,510 --> 00:10:32,530 No. 175 00:10:32,740 --> 00:10:35,610 I don't know what kind of clubs we have so... 176 00:10:36,210 --> 00:10:39,910 Then why don't you join the literature club like me? 177 00:10:40,180 --> 00:10:41,580 Literature club? 178 00:10:41,650 --> 00:10:42,380 Yes. 179 00:10:42,550 --> 00:10:46,010 I love writing and reading poetry. 180 00:10:46,150 --> 00:10:50,090 There's a meeting right after this. So let's go together! 181 00:10:50,660 --> 00:10:55,090 But I'm not really good at poetry... 182 00:10:55,960 --> 00:10:59,800 I'm supposed to present a new poem I made. 183 00:11:00,030 --> 00:11:01,430 What? Poem? 184 00:11:01,540 --> 00:11:04,470 I definitely want you to hear it. 185 00:11:04,610 --> 00:11:05,770 Is that okay? 186 00:11:05,870 --> 00:11:06,800 Yeah. 187 00:11:07,010 --> 00:11:09,100 I'd love to hear your poem. 188 00:11:09,380 --> 00:11:10,340 Really? 189 00:11:10,510 --> 00:11:12,170 I'm so happy! 190 00:11:15,350 --> 00:11:17,370 Tougi-sama, Kanou-sama... 191 00:11:23,060 --> 00:11:25,420 Where's Étoile-sama? 192 00:11:25,630 --> 00:11:30,360 She's currently attending a luncheon for the student council members... 193 00:11:30,460 --> 00:11:32,930 ...of Miator, Spica, and Le Rim. 194 00:11:33,030 --> 00:11:33,860 Bye... 195 00:11:37,000 --> 00:11:38,970 When all 3 schools get together... 196 00:11:39,070 --> 00:11:42,840 ...to do something, Étoile-sama always attends those meetings. 197 00:11:43,140 --> 00:11:47,840 I see... It seems Étoile-sama has lots of duties. 198 00:11:51,820 --> 00:11:53,150 What's going on? 199 00:11:53,290 --> 00:11:55,310 I'm sorry. 200 00:11:56,160 --> 00:11:58,490 She was here a minute ago. 201 00:11:59,160 --> 00:12:01,250 She did it again. 202 00:12:02,360 --> 00:12:04,060 President Rokujyo! 203 00:12:04,200 --> 00:12:05,320 What is it? 204 00:12:05,570 --> 00:12:09,470 Student council members from Spica and Le Rim are here. 205 00:12:11,770 --> 00:12:13,600 Rokujyo-san. 206 00:12:14,010 --> 00:12:14,700 What? 207 00:12:14,940 --> 00:12:17,340 Look. She's by Tougi-san and the others. 208 00:12:18,050 --> 00:12:19,210 Again? 209 00:12:20,210 --> 00:12:20,840 Yes. 210 00:12:21,210 --> 00:12:24,010 I took my eyes off of her for a second and she disappeared. 211 00:12:24,080 --> 00:12:26,350 Other student council members are looking for her... 212 00:12:26,420 --> 00:12:28,510 ...but can you people help out as well? 213 00:12:28,990 --> 00:12:32,080 We can't get anything started without Shizuma. 214 00:12:32,590 --> 00:12:34,360 Did something happen? 215 00:12:34,490 --> 00:12:35,720 I don't know. 216 00:12:35,860 --> 00:12:36,360 Student council room 217 00:12:36,360 --> 00:12:37,830 Student council room They're late. 218 00:12:38,470 --> 00:12:41,830 Étoile-sama and people from Miator. 219 00:12:42,900 --> 00:12:46,840 All the members from Spica and Le Rim are here already... 220 00:12:47,470 --> 00:12:48,940 You're right. 221 00:12:49,610 --> 00:12:50,840 Excuse me. 222 00:12:52,280 --> 00:12:55,610 I'm sorry for all the trouble. We had a little slip up. 223 00:12:55,880 --> 00:12:56,580 It's just... 224 00:12:56,580 --> 00:12:57,710 It's just... Slip up? 225 00:12:58,520 --> 00:13:01,210 What happened to Étoile-sama? 226 00:13:02,220 --> 00:13:03,710 She's... 227 00:13:04,360 --> 00:13:08,450 Maybe she disappeared again. 228 00:13:09,700 --> 00:13:11,320 Is that true? 229 00:13:11,730 --> 00:13:13,560 We had a slip up. 230 00:13:16,140 --> 00:13:19,040 Releasing 7 beautiful colors... 231 00:13:19,170 --> 00:13:21,770 ...the rainbow lures me into an unknown world. 232 00:13:22,080 --> 00:13:26,640 I was fascinated by that delicate smile. I let go of everything. 233 00:13:26,950 --> 00:13:30,350 But my rainbow... You're just an illusion. 234 00:13:30,580 --> 00:13:34,150 The distance between you and me will never be shortened... 235 00:13:34,250 --> 00:13:37,090 Ah, my rainbow, my rainbow... 236 00:13:37,220 --> 00:13:39,030 When I realized, my hometown was... 237 00:13:39,030 --> 00:13:41,430 When I realized, my hometown was... Tamao-chan is so cool. 238 00:13:41,860 --> 00:13:44,060 I'm not even allowed to return... 239 00:13:44,160 --> 00:13:47,070 Where does it lead to? Is it a sea full of tears? 240 00:13:47,170 --> 00:13:49,600 Or is it a place of great despair? 241 00:13:50,340 --> 00:13:52,640 But I won't repent. 242 00:13:52,870 --> 00:13:57,110 Even if I freeze to death in the cold, wintery light. 243 00:13:57,710 --> 00:14:01,610 Ah, the rainbow... rainbow... My lovely rainbow... 244 00:14:01,720 --> 00:14:03,650 I will live with you... 245 00:14:04,580 --> 00:14:07,210 Wow, that was wonderful! 246 00:14:09,790 --> 00:14:12,090 That was wonderful, Suzumi-san. 247 00:14:12,190 --> 00:14:14,920 Knowing that their love is never meant to be... 248 00:14:15,060 --> 00:14:17,290 ...they still try to seek each other. 249 00:14:17,760 --> 00:14:20,670 You were able to express the feeling of sadness very well. 250 00:14:20,770 --> 00:14:22,290 I was moved by it. 251 00:14:22,470 --> 00:14:24,660 Thank you very much, chief. 252 00:14:24,770 --> 00:14:27,300 I'm very honored to hear your compliments. 253 00:14:27,410 --> 00:14:29,810 Hey, can you do that again? 254 00:14:29,940 --> 00:14:30,670 What? 255 00:14:30,940 --> 00:14:31,910 I want to hear it! 256 00:14:31,910 --> 00:14:33,570 I want to hear it! Yeah, I want to hear it too! 257 00:14:33,680 --> 00:14:34,910 One more time! 258 00:14:35,420 --> 00:14:37,350 I would like to hear it too. 259 00:14:37,550 --> 00:14:39,380 Ah... sure! 260 00:14:39,650 --> 00:14:40,950 Well, then... 261 00:14:41,490 --> 00:14:44,390 My rainbow... my rainbow... 262 00:14:51,770 --> 00:14:54,030 Tamao-chan is amazing. 263 00:14:54,130 --> 00:14:57,400 Maybe she can be a great poet someday. 264 00:15:03,580 --> 00:15:07,040 Ah, sunlight streaming through the leaves... sunlight... 265 00:15:07,450 --> 00:15:11,280 Sunlight streaming through the leaves. Sunlight streaming through the leaves... 266 00:15:11,420 --> 00:15:13,780 Sunlight streaming through the leaves... 267 00:15:16,720 --> 00:15:19,720 It's no good. I can't think of the rest... 268 00:15:20,960 --> 00:15:24,830 I guess I don't have what it takes to be a poet. 269 00:15:25,070 --> 00:15:27,090 Ah, Étoile-sama! 270 00:15:27,200 --> 00:15:27,760 What? 271 00:15:32,310 --> 00:15:33,360 That's... 272 00:15:33,940 --> 00:15:35,770 Étoile-sama. 273 00:15:36,040 --> 00:15:38,840 Wasn't she supposed to be at the luncheon? 274 00:15:39,910 --> 00:15:43,040 I sense something strange... 275 00:15:43,320 --> 00:15:44,750 Is this... 276 00:16:05,370 --> 00:16:06,810 What? What? 277 00:16:06,910 --> 00:16:08,810 What's going on? 278 00:16:20,290 --> 00:16:22,720 I saw something outrageous. 279 00:16:23,320 --> 00:16:24,980 I can't believe it... 280 00:16:26,360 --> 00:16:28,590 I'm kind of shocked. 281 00:16:30,860 --> 00:16:32,560 Where am I? 282 00:16:37,570 --> 00:16:39,770 It's a wonderful place. 283 00:16:54,990 --> 00:16:57,820 I see. This is the library... 284 00:17:03,360 --> 00:17:06,230 How long is she going to make us wait? 285 00:17:06,570 --> 00:17:09,760 Umm... President Toumori of Spica? 286 00:17:10,370 --> 00:17:13,600 Let's just start eating our food. 287 00:17:13,940 --> 00:17:14,570 What? 288 00:17:14,670 --> 00:17:18,200 We don't know if Étoile-sama is going to come. 289 00:17:18,310 --> 00:17:21,370 Even if she comes, we'll be wasting time like this. 290 00:17:21,480 --> 00:17:24,420 Plus we're all hungry... 291 00:17:24,550 --> 00:17:25,420 Right? 292 00:17:26,450 --> 00:17:27,280 Oh my... 293 00:17:27,490 --> 00:17:30,820 How could you say such a thing, President of Le Rim? 294 00:17:30,990 --> 00:17:34,320 We haven't even finished grace by Étoile-sama. 295 00:17:34,930 --> 00:17:37,090 You're right, but... 296 00:17:37,530 --> 00:17:39,620 Rules are rules. 297 00:17:41,570 --> 00:17:46,100 Anyway, I'm really troubled by Étoile-sama's selfishness... 298 00:17:46,540 --> 00:17:48,910 I see. She's nowhere to be found? 299 00:17:49,010 --> 00:17:49,810 Yes... 300 00:17:50,240 --> 00:17:53,410 I'm afraid I have no choice. We'll have to postpone... 301 00:17:53,510 --> 00:17:55,450 ...today's luncheon. 302 00:17:55,550 --> 00:17:56,310 But... 303 00:17:56,750 --> 00:17:57,510 No way. 304 00:17:57,920 --> 00:18:00,350 We can't let them wait any longer. 305 00:18:01,960 --> 00:18:03,790 It's been decided. 306 00:18:05,460 --> 00:18:09,220 Even so, I wonder where Étoile-sama is. 307 00:18:09,330 --> 00:18:12,630 Yeah, I was surprised by the sight of her! Étoile-sama that is. 308 00:18:13,230 --> 00:18:17,070 Me too. Do you think she was going to the library? 309 00:18:17,170 --> 00:18:18,140 Classics 310 00:18:52,540 --> 00:18:54,400 Wow... 311 00:19:07,990 --> 00:19:10,150 I'm so happy... 312 00:19:11,690 --> 00:19:14,160 To be able to see you here like this... 313 00:19:14,390 --> 00:19:16,060 Your hair is soft... 314 00:19:16,200 --> 00:19:17,420 No! 315 00:19:17,830 --> 00:19:18,890 Please don't! 316 00:19:20,270 --> 00:19:23,390 There's nothing to be afraid of, Nagisa-chan... 317 00:19:26,540 --> 00:19:28,340 What should I do? 318 00:19:28,540 --> 00:19:31,410 My body is frozen again... 319 00:19:35,150 --> 00:19:37,410 You have pretty eyes. 320 00:19:42,260 --> 00:19:44,720 Your cheeks are soft and smooth... 321 00:20:09,780 --> 00:20:11,720 Ouch... 322 00:20:13,050 --> 00:20:14,920 Are you okay? 323 00:20:16,820 --> 00:20:18,720 Are you hurt? 324 00:20:19,430 --> 00:20:21,120 I'm sorry... 325 00:20:21,260 --> 00:20:22,460 I... 326 00:20:22,800 --> 00:20:24,820 Are you sure you're okay? 327 00:20:25,060 --> 00:20:26,460 Nagisa-chan! 328 00:20:26,770 --> 00:20:28,060 Nagisa-chan! 329 00:20:28,940 --> 00:20:29,960 Tamao-chan. 330 00:20:31,200 --> 00:20:32,470 Nagisa-chan! 331 00:20:32,810 --> 00:20:35,640 I'm glad I found you. I was looking all over for you. 332 00:20:35,710 --> 00:20:37,640 What were you doing here? 333 00:20:38,080 --> 00:20:40,100 Well, I was... 334 00:20:44,720 --> 00:20:47,950 By the way, what are you doing here, Tamao-chan? 335 00:20:48,050 --> 00:20:51,460 I was on my way home after the club activities and... 336 00:20:51,830 --> 00:20:55,960 ...Rokujyo-sama came by and said you were waiting for me at the library. 337 00:20:56,030 --> 00:20:58,000 Rokujyo-san said that? 338 00:21:03,940 --> 00:21:06,930 How much longer do you plan on doing this? 339 00:21:07,410 --> 00:21:10,500 You failed to show up at the luncheon again. 340 00:21:11,180 --> 00:21:16,170 If this keeps up, then I won't be able to stand up for you. 341 00:21:18,220 --> 00:21:22,680 Anyway, I just want you to do your job as Étoile. 342 00:21:24,620 --> 00:21:26,180 Is that all? 343 00:21:29,200 --> 00:21:30,590 Good night. 344 00:21:31,360 --> 00:21:32,490 Good night. 345 00:21:38,810 --> 00:21:41,670 I heard that even if Étoile-sama falls for someone... 346 00:21:41,770 --> 00:21:44,440 ...it doesn't even last a month. 347 00:21:45,010 --> 00:21:47,140 Oh really... 348 00:21:47,350 --> 00:21:49,710 But don't worry, Nagisa-chan. 349 00:21:50,750 --> 00:21:53,280 I promise to protect you. 350 00:21:56,120 --> 00:21:57,590 What should I do? 351 00:21:57,690 --> 00:22:02,920 When I'm in front of that person, my body just freezes... 352 00:22:11,940 --> 00:22:17,000 Ever since that time, I've been wandering around in darkness... 353 00:22:17,810 --> 00:22:20,040 I don't know when it will end... 354 00:22:21,110 --> 00:22:22,950 ...but I'm in the dark. 355 00:22:39,830 --> 00:22:43,500 I feel sad. I feel sad. 356 00:22:43,600 --> 00:22:47,300 That's what my heart was feeling. 357 00:22:47,410 --> 00:22:50,810 This isn't good. I'm dreaming about... 358 00:22:50,940 --> 00:22:56,510 ...this deep guilt that is taken away from me. 359 00:22:57,150 --> 00:23:01,750 Please give me eternity. 360 00:23:02,020 --> 00:23:09,020 I bite my finger and wait for seduction. 361 00:23:09,200 --> 00:23:13,220 My glass doll. 362 00:23:14,370 --> 00:23:18,200 I want to break apart inside your arms. 363 00:23:18,500 --> 00:23:21,910 You are my destiny. 364 00:23:22,410 --> 00:23:29,140 Touching you gently is not enough. 365 00:23:29,350 --> 00:23:33,120 I want to cry and want you to cry as well. 366 00:23:33,250 --> 00:23:36,780 Kiss my tears. 367 00:23:37,060 --> 00:23:44,020 Door opens quietly, and that is our secret. 368 00:23:55,440 --> 00:23:58,470 Umm, Astraea... umm... 369 00:23:58,580 --> 00:24:02,210 The dormitory we're staying at is called the Strawberry hall. 370 00:24:02,320 --> 00:24:03,940 Why is it called that? 371 00:24:04,050 --> 00:24:07,990 It's so that all 3 schools can live separately in their own dorms and... 372 00:24:08,090 --> 00:24:12,150 ...their triangular-shaped building looks like the shape of a strawberry. 373 00:24:12,230 --> 00:24:13,210 I see. 374 00:24:13,330 --> 00:24:16,630 Hey, can you give me a tour inside the Strawberry hall sometime? 375 00:24:16,700 --> 00:24:17,750 Sure. 376 00:24:17,930 --> 00:24:20,870 On the next episode of Strawberry Panic, Attic. 377 00:24:20,970 --> 00:24:23,530 Hey, Tamao-chan! Where are we? 25565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.