Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:13,010
My heart swings like a pendulum...
2
00:00:13,120 --> 00:00:16,580
It flutters to the right and
feels sadness to the left.
3
00:00:16,660 --> 00:00:19,890
It's very enchanting,
but sad at the moment.
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,160
Let's keep staring at each other!
5
00:00:23,700 --> 00:00:27,160
Girlhood, times of innocence,
and adolescence...
6
00:00:27,230 --> 00:00:30,690
Those words are commonly used.
7
00:00:30,770 --> 00:00:37,440
Somebody,
understand my frustrations!
8
00:00:37,550 --> 00:00:44,420
Maze, you can be in a mature
relationship with childlike feelings.
9
00:00:44,490 --> 00:00:52,050
Yes, this passion is
somewhat familiar.
10
00:00:52,160 --> 00:00:59,660
I have dreams that go
beyond my admiration.
11
00:00:59,800 --> 00:01:06,430
That's why I call out for love,
even though I'm just a young girl.
12
00:01:06,540 --> 00:01:10,770
I know...
I know I'm not the only one.
13
00:01:10,850 --> 00:01:15,870
Everyone is feeling shy
and it's unstoppable...
14
00:01:15,980 --> 00:01:20,940
What makes me
want to see you?
15
00:01:33,370 --> 00:01:37,000
Where does it lead to?
Is it a sea full of tears?
16
00:01:37,100 --> 00:01:39,870
Or is it a place of great despair?
17
00:01:40,210 --> 00:01:42,440
But I won't repent.
18
00:01:42,580 --> 00:01:46,840
Even if I freeze to death
in the cold, wintery light.
19
00:01:47,150 --> 00:01:50,640
Ah, the rainbow... rainbow... rainbow...
20
00:01:50,750 --> 00:01:53,880
The lovely rainbow...
The lovely rainbow...
21
00:01:54,590 --> 00:01:56,450
The lovely rainbow...
22
00:01:56,620 --> 00:01:58,590
The lovely rainbow...
23
00:02:00,700 --> 00:02:03,290
I will live with you...
I did it!
24
00:02:03,400 --> 00:02:08,360
Étoile
25
00:02:19,580 --> 00:02:21,880
Nagisa-chan. Wake up.
26
00:02:22,420 --> 00:02:25,040
Nagisa-chan. It's the morning.
27
00:02:27,490 --> 00:02:29,180
So cute!
28
00:02:30,220 --> 00:02:32,490
Na... gi... sa... chan...
29
00:02:32,830 --> 00:02:35,260
Please... wake... up...
30
00:02:38,100 --> 00:02:39,570
What is it?
31
00:02:39,730 --> 00:02:41,400
Good morning.
32
00:02:41,770 --> 00:02:43,790
You again, Tamao-chan?
33
00:02:43,900 --> 00:02:46,400
I told you not to play tricks on me!
34
00:02:46,840 --> 00:02:49,900
You look cute when you're mad too.
35
00:02:51,350 --> 00:02:52,280
Ugh!
36
00:02:52,550 --> 00:02:53,840
Forget it!
37
00:02:54,780 --> 00:02:57,380
Your school uniforms have arrived.
38
00:02:57,490 --> 00:02:58,110
What?
39
00:03:02,020 --> 00:03:05,720
Wow! Now I can wear the
same uniform as everyone else!
40
00:03:06,130 --> 00:03:08,220
Let's get dressed right away.
41
00:03:09,560 --> 00:03:11,830
I can dress on my own.
42
00:03:12,330 --> 00:03:14,490
You don't have to be modest.
43
00:03:14,600 --> 00:03:17,470
It's kind of hard to
put on our uniform...
44
00:03:17,570 --> 00:03:20,470
...so I'll help you until
you get better at it.
45
00:03:21,980 --> 00:03:24,310
Well, you see, Tamao-chan...
46
00:03:24,680 --> 00:03:26,580
You need to stay still.
47
00:03:27,380 --> 00:03:28,250
Wait!
48
00:03:32,720 --> 00:03:34,120
I'm sorry.
49
00:03:38,190 --> 00:03:39,820
Are you okay?
50
00:03:52,070 --> 00:03:54,170
It fits perfectly.
51
00:03:54,280 --> 00:03:55,670
You're right.
52
00:03:56,340 --> 00:03:58,440
It looks really good on you.
53
00:03:58,780 --> 00:04:00,180
Really?
54
00:04:00,610 --> 00:04:02,670
Have a seat.
55
00:04:02,880 --> 00:04:03,680
Okay.
56
00:04:04,950 --> 00:04:07,420
Next, we'll do your hair.
57
00:04:26,410 --> 00:04:28,670
Étoile-sama! Good morning!
58
00:04:29,180 --> 00:04:30,440
Good morning!
59
00:04:31,250 --> 00:04:32,440
Good morning.
60
00:04:32,550 --> 00:04:35,670
Tamao-chan! That was just too much!
61
00:04:35,780 --> 00:04:38,220
We'll be late for breakfast!
62
00:04:38,320 --> 00:04:42,220
I couldn't be satisfied
without making you look perfect!
63
00:04:46,360 --> 00:04:47,260
No!
64
00:04:49,960 --> 00:04:51,760
I'm sorry!
65
00:04:56,340 --> 00:04:57,770
É... Éto...
66
00:05:00,640 --> 00:05:02,200
I'm sorry!
67
00:05:02,280 --> 00:05:06,300
I was running late and
I bumped into you by accident...
68
00:05:06,380 --> 00:05:07,280
Good morning.
69
00:05:12,590 --> 00:05:14,680
G-good morning.
70
00:05:14,790 --> 00:05:15,760
Aoi-san.
71
00:05:16,590 --> 00:05:19,490
I'm going to say this as the
president of student council.
72
00:05:19,590 --> 00:05:21,690
No matter what the reason is...
73
00:05:21,800 --> 00:05:24,420
...you are not allowed to
run in the hallway.
74
00:05:24,800 --> 00:05:27,130
Make sure this never happens again.
75
00:05:27,300 --> 00:05:29,330
I'm sorry. I'll be careful.
76
00:05:29,500 --> 00:05:31,900
What was your name again?
77
00:05:32,010 --> 00:05:32,500
Huh?
78
00:05:33,370 --> 00:05:34,270
Aoi...
79
00:05:34,640 --> 00:05:38,040
It's Nagisa. Nagisa Aoi.
80
00:05:38,780 --> 00:05:39,840
Nagisa...
81
00:05:40,150 --> 00:05:41,940
That's a pretty name.
82
00:05:42,220 --> 00:05:44,080
Can I call you Nagisa-chan?
83
00:05:44,150 --> 00:05:44,810
What?
84
00:05:45,450 --> 00:05:48,790
Uniform looks really good on you.
85
00:05:53,230 --> 00:05:55,130
Your tie is a bit crooked.
86
00:05:55,330 --> 00:05:57,320
Thank you very much.
87
00:05:58,300 --> 00:06:00,270
For the rest of the day...
88
00:06:05,310 --> 00:06:07,470
...I hope everything turns out okay.
89
00:06:07,610 --> 00:06:08,580
Again...
90
00:06:11,550 --> 00:06:12,940
I can't move.
91
00:06:15,720 --> 00:06:16,770
No...
92
00:06:26,130 --> 00:06:27,560
Nagisa-chan!
93
00:06:28,230 --> 00:06:30,160
It's time to go.
94
00:06:30,460 --> 00:06:32,590
Excuse us, Étoile-sama.
95
00:06:36,270 --> 00:06:37,670
Okay, everyone.
96
00:06:37,840 --> 00:06:40,330
Let's all get inside and take a seat.
97
00:06:40,570 --> 00:06:42,600
It's time to say grace.
98
00:06:43,780 --> 00:06:45,840
Enough is enough, Shizuma.
99
00:06:48,050 --> 00:06:50,920
She just transferred here, you know.
100
00:06:52,350 --> 00:06:54,180
Are you lecturing me again?
101
00:06:57,460 --> 00:06:59,120
You don't need to worry.
102
00:06:59,930 --> 00:07:02,050
If you see a pretty flower...
103
00:07:02,430 --> 00:07:04,400
...you want to touch it, right?
104
00:07:04,930 --> 00:07:06,130
That's all.
105
00:07:07,330 --> 00:07:09,270
There's no deep meaning.
106
00:07:12,770 --> 00:07:13,670
I see...
107
00:07:18,050 --> 00:07:21,010
I was so scared.
108
00:07:21,380 --> 00:07:25,180
Étoile-sama tried to
kiss me out of nowhere.
109
00:07:25,420 --> 00:07:27,890
I thought my heart was going to stop.
110
00:07:30,790 --> 00:07:31,620
Oh no...
111
00:07:31,790 --> 00:07:34,020
My heart is still beating fast.
112
00:07:35,600 --> 00:07:39,460
The reason why Étoile-sama
did that to you is because...
113
00:07:39,730 --> 00:07:42,170
...you're too cute, Nagisa-chan.
114
00:07:42,470 --> 00:07:44,400
Too cute? But I...
115
00:07:44,470 --> 00:07:46,910
But it's the truth.
116
00:07:49,180 --> 00:07:50,470
Tamao-chan.
117
00:07:50,540 --> 00:07:52,170
Now let's go.
118
00:07:52,280 --> 00:07:53,340
Okay...
119
00:07:55,950 --> 00:07:58,580
Hey, did you hear about
the transfer student?
120
00:07:58,690 --> 00:08:00,090
Did you hear about it?
121
00:08:00,090 --> 00:08:01,750
Did you hear about it?
It was amazing!
122
00:08:02,390 --> 00:08:03,580
Good morning.
123
00:08:03,660 --> 00:08:04,680
There she is!
124
00:08:04,790 --> 00:08:08,280
Hey, Étoile-sama almost kissed you?
125
00:08:09,400 --> 00:08:10,660
No, I...
126
00:08:10,760 --> 00:08:12,290
So it's true?
127
00:08:12,400 --> 00:08:14,260
How did you girls know?
128
00:08:14,370 --> 00:08:17,060
I heard there was quite
an uproar at Strawberry hall.
129
00:08:17,170 --> 00:08:19,660
The entire school is going
crazy with that rumor!
130
00:08:20,340 --> 00:08:21,360
What?
131
00:08:21,510 --> 00:08:24,410
How was it? How did you feel?
132
00:08:24,680 --> 00:08:26,700
No, well, I...
133
00:08:26,950 --> 00:08:31,180
Étoile-sama's lips came
really close to yours, right?
134
00:08:31,750 --> 00:08:34,020
Well, it was just...
135
00:08:34,120 --> 00:08:36,090
I'm so jealous!
136
00:08:36,190 --> 00:08:39,750
I want her to call out
my name just once!
137
00:08:40,090 --> 00:08:44,620
You just transferred here, but
Étoile-sama already likes you.
138
00:08:44,870 --> 00:08:46,700
That's amazing!
139
00:08:47,070 --> 00:08:49,800
Tamao-chan.
I'm leaving the rest to you!
140
00:08:49,900 --> 00:08:50,430
What?
141
00:08:50,940 --> 00:08:51,530
What?
142
00:08:52,140 --> 00:08:54,400
Hey, tell us more!
143
00:08:54,510 --> 00:08:57,570
When you were almost
kissed by Étoile-sama.
144
00:08:57,680 --> 00:08:59,240
Hey, come on.
145
00:08:59,380 --> 00:09:00,510
Umm...
146
00:09:03,850 --> 00:09:05,610
So they loved.
147
00:09:05,790 --> 00:09:07,150
As love in...
148
00:09:07,750 --> 00:09:10,620
I heard the rumors but...
149
00:09:10,890 --> 00:09:13,920
Étoile-sama is really popular.
150
00:09:17,560 --> 00:09:19,930
But why did she do that?
151
00:09:26,270 --> 00:09:27,240
Wow!
152
00:09:27,470 --> 00:09:29,200
Looks delicious!
153
00:09:29,340 --> 00:09:30,940
Here. Open wide!
154
00:09:34,880 --> 00:09:37,150
This is good!
155
00:09:37,250 --> 00:09:38,720
I'm glad you like it.
156
00:09:38,820 --> 00:09:42,220
The dormitory students love to
come here for these desserts.
157
00:09:42,320 --> 00:09:44,760
Students who commute to the school...
158
00:09:44,860 --> 00:09:46,790
...can eat whatever they like at home.
159
00:09:46,890 --> 00:09:49,800
But we have restrictions
at Strawberry hall.
160
00:09:50,100 --> 00:09:55,560
I'm surprised they have a wonderful
café like this inside the school.
161
00:09:59,410 --> 00:10:02,240
You must've been really hungry.
162
00:10:02,340 --> 00:10:02,830
What?
163
00:10:03,380 --> 00:10:06,870
I had a pretty rough morning
with that incident, so...
164
00:10:06,980 --> 00:10:09,450
...I didn't really feel
like eating breakfast.
165
00:10:09,550 --> 00:10:11,070
I see.
166
00:10:11,750 --> 00:10:15,090
I can give you half of mine if you like.
167
00:10:16,120 --> 00:10:16,650
What?
168
00:10:16,790 --> 00:10:20,090
I feel bad.
169
00:10:21,200 --> 00:10:21,930
Are you sure?
170
00:10:21,930 --> 00:10:22,830
Are you sure?
Here.
171
00:10:23,860 --> 00:10:25,260
Thanks!
172
00:10:26,330 --> 00:10:29,100
By the way, about the club activity.
173
00:10:29,300 --> 00:10:31,430
Did you decide which club to join?
174
00:10:31,510 --> 00:10:32,530
No.
175
00:10:32,740 --> 00:10:35,610
I don't know what kind
of clubs we have so...
176
00:10:36,210 --> 00:10:39,910
Then why don't you join
the literature club like me?
177
00:10:40,180 --> 00:10:41,580
Literature club?
178
00:10:41,650 --> 00:10:42,380
Yes.
179
00:10:42,550 --> 00:10:46,010
I love writing and reading poetry.
180
00:10:46,150 --> 00:10:50,090
There's a meeting right after this.
So let's go together!
181
00:10:50,660 --> 00:10:55,090
But I'm not really good at poetry...
182
00:10:55,960 --> 00:10:59,800
I'm supposed to present
a new poem I made.
183
00:11:00,030 --> 00:11:01,430
What? Poem?
184
00:11:01,540 --> 00:11:04,470
I definitely want you to hear it.
185
00:11:04,610 --> 00:11:05,770
Is that okay?
186
00:11:05,870 --> 00:11:06,800
Yeah.
187
00:11:07,010 --> 00:11:09,100
I'd love to hear your poem.
188
00:11:09,380 --> 00:11:10,340
Really?
189
00:11:10,510 --> 00:11:12,170
I'm so happy!
190
00:11:15,350 --> 00:11:17,370
Tougi-sama, Kanou-sama...
191
00:11:23,060 --> 00:11:25,420
Where's Étoile-sama?
192
00:11:25,630 --> 00:11:30,360
She's currently attending a luncheon
for the student council members...
193
00:11:30,460 --> 00:11:32,930
...of Miator, Spica, and Le Rim.
194
00:11:33,030 --> 00:11:33,860
Bye...
195
00:11:37,000 --> 00:11:38,970
When all 3 schools get together...
196
00:11:39,070 --> 00:11:42,840
...to do something, Étoile-sama
always attends those meetings.
197
00:11:43,140 --> 00:11:47,840
I see... It seems Étoile-sama
has lots of duties.
198
00:11:51,820 --> 00:11:53,150
What's going on?
199
00:11:53,290 --> 00:11:55,310
I'm sorry.
200
00:11:56,160 --> 00:11:58,490
She was here a minute ago.
201
00:11:59,160 --> 00:12:01,250
She did it again.
202
00:12:02,360 --> 00:12:04,060
President Rokujyo!
203
00:12:04,200 --> 00:12:05,320
What is it?
204
00:12:05,570 --> 00:12:09,470
Student council members from
Spica and Le Rim are here.
205
00:12:11,770 --> 00:12:13,600
Rokujyo-san.
206
00:12:14,010 --> 00:12:14,700
What?
207
00:12:14,940 --> 00:12:17,340
Look. She's by Tougi-san
and the others.
208
00:12:18,050 --> 00:12:19,210
Again?
209
00:12:20,210 --> 00:12:20,840
Yes.
210
00:12:21,210 --> 00:12:24,010
I took my eyes off of her for
a second and she disappeared.
211
00:12:24,080 --> 00:12:26,350
Other student council members
are looking for her...
212
00:12:26,420 --> 00:12:28,510
...but can you people help out as well?
213
00:12:28,990 --> 00:12:32,080
We can't get anything
started without Shizuma.
214
00:12:32,590 --> 00:12:34,360
Did something happen?
215
00:12:34,490 --> 00:12:35,720
I don't know.
216
00:12:35,860 --> 00:12:36,360
Student council room
217
00:12:36,360 --> 00:12:37,830
Student council room
They're late.
218
00:12:38,470 --> 00:12:41,830
Étoile-sama and people from Miator.
219
00:12:42,900 --> 00:12:46,840
All the members from Spica
and Le Rim are here already...
220
00:12:47,470 --> 00:12:48,940
You're right.
221
00:12:49,610 --> 00:12:50,840
Excuse me.
222
00:12:52,280 --> 00:12:55,610
I'm sorry for all the trouble.
We had a little slip up.
223
00:12:55,880 --> 00:12:56,580
It's just...
224
00:12:56,580 --> 00:12:57,710
It's just...
Slip up?
225
00:12:58,520 --> 00:13:01,210
What happened to Étoile-sama?
226
00:13:02,220 --> 00:13:03,710
She's...
227
00:13:04,360 --> 00:13:08,450
Maybe she disappeared again.
228
00:13:09,700 --> 00:13:11,320
Is that true?
229
00:13:11,730 --> 00:13:13,560
We had a slip up.
230
00:13:16,140 --> 00:13:19,040
Releasing 7 beautiful colors...
231
00:13:19,170 --> 00:13:21,770
...the rainbow lures me
into an unknown world.
232
00:13:22,080 --> 00:13:26,640
I was fascinated by that delicate smile.
I let go of everything.
233
00:13:26,950 --> 00:13:30,350
But my rainbow...
You're just an illusion.
234
00:13:30,580 --> 00:13:34,150
The distance between you and me
will never be shortened...
235
00:13:34,250 --> 00:13:37,090
Ah, my rainbow, my rainbow...
236
00:13:37,220 --> 00:13:39,030
When I realized, my hometown was...
237
00:13:39,030 --> 00:13:41,430
When I realized, my hometown was...
Tamao-chan is so cool.
238
00:13:41,860 --> 00:13:44,060
I'm not even allowed to return...
239
00:13:44,160 --> 00:13:47,070
Where does it lead to?
Is it a sea full of tears?
240
00:13:47,170 --> 00:13:49,600
Or is it a place of great despair?
241
00:13:50,340 --> 00:13:52,640
But I won't repent.
242
00:13:52,870 --> 00:13:57,110
Even if I freeze to death
in the cold, wintery light.
243
00:13:57,710 --> 00:14:01,610
Ah, the rainbow... rainbow...
My lovely rainbow...
244
00:14:01,720 --> 00:14:03,650
I will live with you...
245
00:14:04,580 --> 00:14:07,210
Wow, that was wonderful!
246
00:14:09,790 --> 00:14:12,090
That was wonderful, Suzumi-san.
247
00:14:12,190 --> 00:14:14,920
Knowing that their love
is never meant to be...
248
00:14:15,060 --> 00:14:17,290
...they still try to seek each other.
249
00:14:17,760 --> 00:14:20,670
You were able to express the
feeling of sadness very well.
250
00:14:20,770 --> 00:14:22,290
I was moved by it.
251
00:14:22,470 --> 00:14:24,660
Thank you very much, chief.
252
00:14:24,770 --> 00:14:27,300
I'm very honored to
hear your compliments.
253
00:14:27,410 --> 00:14:29,810
Hey, can you do that again?
254
00:14:29,940 --> 00:14:30,670
What?
255
00:14:30,940 --> 00:14:31,910
I want to hear it!
256
00:14:31,910 --> 00:14:33,570
I want to hear it!
Yeah, I want to hear it too!
257
00:14:33,680 --> 00:14:34,910
One more time!
258
00:14:35,420 --> 00:14:37,350
I would like to hear it too.
259
00:14:37,550 --> 00:14:39,380
Ah... sure!
260
00:14:39,650 --> 00:14:40,950
Well, then...
261
00:14:41,490 --> 00:14:44,390
My rainbow... my rainbow...
262
00:14:51,770 --> 00:14:54,030
Tamao-chan is amazing.
263
00:14:54,130 --> 00:14:57,400
Maybe she can be a great poet someday.
264
00:15:03,580 --> 00:15:07,040
Ah, sunlight streaming through
the leaves... sunlight...
265
00:15:07,450 --> 00:15:11,280
Sunlight streaming through the leaves.
Sunlight streaming through the leaves...
266
00:15:11,420 --> 00:15:13,780
Sunlight streaming through the leaves...
267
00:15:16,720 --> 00:15:19,720
It's no good.
I can't think of the rest...
268
00:15:20,960 --> 00:15:24,830
I guess I don't have
what it takes to be a poet.
269
00:15:25,070 --> 00:15:27,090
Ah, Étoile-sama!
270
00:15:27,200 --> 00:15:27,760
What?
271
00:15:32,310 --> 00:15:33,360
That's...
272
00:15:33,940 --> 00:15:35,770
Étoile-sama.
273
00:15:36,040 --> 00:15:38,840
Wasn't she supposed
to be at the luncheon?
274
00:15:39,910 --> 00:15:43,040
I sense something strange...
275
00:15:43,320 --> 00:15:44,750
Is this...
276
00:16:05,370 --> 00:16:06,810
What? What?
277
00:16:06,910 --> 00:16:08,810
What's going on?
278
00:16:20,290 --> 00:16:22,720
I saw something outrageous.
279
00:16:23,320 --> 00:16:24,980
I can't believe it...
280
00:16:26,360 --> 00:16:28,590
I'm kind of shocked.
281
00:16:30,860 --> 00:16:32,560
Where am I?
282
00:16:37,570 --> 00:16:39,770
It's a wonderful place.
283
00:16:54,990 --> 00:16:57,820
I see. This is the library...
284
00:17:03,360 --> 00:17:06,230
How long is she going to make us wait?
285
00:17:06,570 --> 00:17:09,760
Umm... President Toumori of Spica?
286
00:17:10,370 --> 00:17:13,600
Let's just start eating our food.
287
00:17:13,940 --> 00:17:14,570
What?
288
00:17:14,670 --> 00:17:18,200
We don't know if Étoile-sama
is going to come.
289
00:17:18,310 --> 00:17:21,370
Even if she comes,
we'll be wasting time like this.
290
00:17:21,480 --> 00:17:24,420
Plus we're all hungry...
291
00:17:24,550 --> 00:17:25,420
Right?
292
00:17:26,450 --> 00:17:27,280
Oh my...
293
00:17:27,490 --> 00:17:30,820
How could you say such a thing,
President of Le Rim?
294
00:17:30,990 --> 00:17:34,320
We haven't even finished
grace by Étoile-sama.
295
00:17:34,930 --> 00:17:37,090
You're right, but...
296
00:17:37,530 --> 00:17:39,620
Rules are rules.
297
00:17:41,570 --> 00:17:46,100
Anyway, I'm really troubled
by Étoile-sama's selfishness...
298
00:17:46,540 --> 00:17:48,910
I see. She's nowhere to be found?
299
00:17:49,010 --> 00:17:49,810
Yes...
300
00:17:50,240 --> 00:17:53,410
I'm afraid I have no choice.
We'll have to postpone...
301
00:17:53,510 --> 00:17:55,450
...today's luncheon.
302
00:17:55,550 --> 00:17:56,310
But...
303
00:17:56,750 --> 00:17:57,510
No way.
304
00:17:57,920 --> 00:18:00,350
We can't let them wait any longer.
305
00:18:01,960 --> 00:18:03,790
It's been decided.
306
00:18:05,460 --> 00:18:09,220
Even so, I wonder where Étoile-sama is.
307
00:18:09,330 --> 00:18:12,630
Yeah, I was surprised by the
sight of her! Étoile-sama that is.
308
00:18:13,230 --> 00:18:17,070
Me too. Do you think
she was going to the library?
309
00:18:17,170 --> 00:18:18,140
Classics
310
00:18:52,540 --> 00:18:54,400
Wow...
311
00:19:07,990 --> 00:19:10,150
I'm so happy...
312
00:19:11,690 --> 00:19:14,160
To be able to see you here like this...
313
00:19:14,390 --> 00:19:16,060
Your hair is soft...
314
00:19:16,200 --> 00:19:17,420
No!
315
00:19:17,830 --> 00:19:18,890
Please don't!
316
00:19:20,270 --> 00:19:23,390
There's nothing to be
afraid of, Nagisa-chan...
317
00:19:26,540 --> 00:19:28,340
What should I do?
318
00:19:28,540 --> 00:19:31,410
My body is frozen again...
319
00:19:35,150 --> 00:19:37,410
You have pretty eyes.
320
00:19:42,260 --> 00:19:44,720
Your cheeks are soft and smooth...
321
00:20:09,780 --> 00:20:11,720
Ouch...
322
00:20:13,050 --> 00:20:14,920
Are you okay?
323
00:20:16,820 --> 00:20:18,720
Are you hurt?
324
00:20:19,430 --> 00:20:21,120
I'm sorry...
325
00:20:21,260 --> 00:20:22,460
I...
326
00:20:22,800 --> 00:20:24,820
Are you sure you're okay?
327
00:20:25,060 --> 00:20:26,460
Nagisa-chan!
328
00:20:26,770 --> 00:20:28,060
Nagisa-chan!
329
00:20:28,940 --> 00:20:29,960
Tamao-chan.
330
00:20:31,200 --> 00:20:32,470
Nagisa-chan!
331
00:20:32,810 --> 00:20:35,640
I'm glad I found you.
I was looking all over for you.
332
00:20:35,710 --> 00:20:37,640
What were you doing here?
333
00:20:38,080 --> 00:20:40,100
Well, I was...
334
00:20:44,720 --> 00:20:47,950
By the way, what are you
doing here, Tamao-chan?
335
00:20:48,050 --> 00:20:51,460
I was on my way home
after the club activities and...
336
00:20:51,830 --> 00:20:55,960
...Rokujyo-sama came by and said
you were waiting for me at the library.
337
00:20:56,030 --> 00:20:58,000
Rokujyo-san said that?
338
00:21:03,940 --> 00:21:06,930
How much longer
do you plan on doing this?
339
00:21:07,410 --> 00:21:10,500
You failed to show up
at the luncheon again.
340
00:21:11,180 --> 00:21:16,170
If this keeps up, then I won't
be able to stand up for you.
341
00:21:18,220 --> 00:21:22,680
Anyway, I just want you
to do your job as Étoile.
342
00:21:24,620 --> 00:21:26,180
Is that all?
343
00:21:29,200 --> 00:21:30,590
Good night.
344
00:21:31,360 --> 00:21:32,490
Good night.
345
00:21:38,810 --> 00:21:41,670
I heard that even if
Étoile-sama falls for someone...
346
00:21:41,770 --> 00:21:44,440
...it doesn't even last a month.
347
00:21:45,010 --> 00:21:47,140
Oh really...
348
00:21:47,350 --> 00:21:49,710
But don't worry, Nagisa-chan.
349
00:21:50,750 --> 00:21:53,280
I promise to protect you.
350
00:21:56,120 --> 00:21:57,590
What should I do?
351
00:21:57,690 --> 00:22:02,920
When I'm in front of that person,
my body just freezes...
352
00:22:11,940 --> 00:22:17,000
Ever since that time, I've been
wandering around in darkness...
353
00:22:17,810 --> 00:22:20,040
I don't know when it will end...
354
00:22:21,110 --> 00:22:22,950
...but I'm in the dark.
355
00:22:39,830 --> 00:22:43,500
I feel sad. I feel sad.
356
00:22:43,600 --> 00:22:47,300
That's what my
heart was feeling.
357
00:22:47,410 --> 00:22:50,810
This isn't good.
I'm dreaming about...
358
00:22:50,940 --> 00:22:56,510
...this deep guilt
that is taken away from me.
359
00:22:57,150 --> 00:23:01,750
Please give me eternity.
360
00:23:02,020 --> 00:23:09,020
I bite my finger and
wait for seduction.
361
00:23:09,200 --> 00:23:13,220
My glass doll.
362
00:23:14,370 --> 00:23:18,200
I want to break apart
inside your arms.
363
00:23:18,500 --> 00:23:21,910
You are my destiny.
364
00:23:22,410 --> 00:23:29,140
Touching you gently
is not enough.
365
00:23:29,350 --> 00:23:33,120
I want to cry and
want you to cry as well.
366
00:23:33,250 --> 00:23:36,780
Kiss my tears.
367
00:23:37,060 --> 00:23:44,020
Door opens quietly,
and that is our secret.
368
00:23:55,440 --> 00:23:58,470
Umm, Astraea... umm...
369
00:23:58,580 --> 00:24:02,210
The dormitory we're staying at
is called the Strawberry hall.
370
00:24:02,320 --> 00:24:03,940
Why is it called that?
371
00:24:04,050 --> 00:24:07,990
It's so that all 3 schools can live
separately in their own dorms and...
372
00:24:08,090 --> 00:24:12,150
...their triangular-shaped building
looks like the shape of a strawberry.
373
00:24:12,230 --> 00:24:13,210
I see.
374
00:24:13,330 --> 00:24:16,630
Hey, can you give me a tour inside
the Strawberry hall sometime?
375
00:24:16,700 --> 00:24:17,750
Sure.
376
00:24:17,930 --> 00:24:20,870
On the next episode of
Strawberry Panic, Attic.
377
00:24:20,970 --> 00:24:23,530
Hey, Tamao-chan! Where are we?
25565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.