Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,410 --> 00:00:12,900
My heart swings like a pendulum...
2
00:00:13,010 --> 00:00:16,470
It flutters to the right and
feels sadness to the left.
3
00:00:16,550 --> 00:00:19,780
It's very enchanting,
but sad at the moment.
4
00:00:19,850 --> 00:00:23,050
Let's keep staring at each other!
5
00:00:23,590 --> 00:00:27,050
Girlhood, times of innocence,
and adolescence...
6
00:00:27,130 --> 00:00:30,590
Those words are commonly used.
7
00:00:30,670 --> 00:00:37,330
Somebody,
understand my frustrations!
8
00:00:37,440 --> 00:00:44,310
Maze, you can be in a mature
relationship with childlike feelings.
9
00:00:44,380 --> 00:00:51,950
Yes, this passion is
somewhat familiar.
10
00:00:52,050 --> 00:00:59,550
I have dreams that go
beyond my admiration.
11
00:00:59,690 --> 00:01:06,330
That's why I call out for love,
even though I'm just a young girl.
12
00:01:06,430 --> 00:01:10,670
I know...
I know I'm not the only one.
13
00:01:10,740 --> 00:01:15,770
Everyone is feeling shy
and it's unstoppable...
14
00:01:15,880 --> 00:01:20,840
What makes me
want to see you?
15
00:01:34,430 --> 00:01:35,950
When did it start?
16
00:01:36,260 --> 00:01:39,320
When did I start seeing trees
that seemed to have...
17
00:01:39,430 --> 00:01:40,990
...Iost all their leaves?
18
00:01:43,200 --> 00:01:44,500
Since when?
19
00:01:45,510 --> 00:01:49,070
When did I start losing the
scent of those overgrown leaves?
20
00:02:06,530 --> 00:02:08,190
When was it?
21
00:02:11,630 --> 00:02:16,590
Cherry Blossom Hill
22
00:02:24,750 --> 00:02:25,940
No way...
23
00:02:27,020 --> 00:02:29,350
Astraea hill...
24
00:02:32,220 --> 00:02:34,050
It's so far!
25
00:02:35,320 --> 00:02:38,290
I won't make it on time!
26
00:03:13,430 --> 00:03:16,400
These school uniforms are amazing!
27
00:03:16,900 --> 00:03:18,920
So pretty!
28
00:03:21,040 --> 00:03:23,660
These uniforms look cute too!
29
00:03:27,640 --> 00:03:29,230
No!
30
00:03:48,400 --> 00:03:50,230
What should I do?
31
00:03:52,130 --> 00:03:54,070
Anyway, I have to hurry!
32
00:04:04,310 --> 00:04:08,270
What is this place?
33
00:04:39,080 --> 00:04:40,070
Umm...
34
00:04:45,390 --> 00:04:49,190
She's so pretty...
35
00:04:49,690 --> 00:04:54,090
Umm... I just transferred here and...
36
00:04:54,630 --> 00:04:55,690
Really?
37
00:04:59,600 --> 00:05:00,590
Here.
38
00:05:09,580 --> 00:05:11,480
Thank you very much.
39
00:05:13,820 --> 00:05:15,440
Umm...
40
00:05:25,490 --> 00:05:28,460
Somehow, my body won't move...
41
00:05:30,800 --> 00:05:31,360
What?
42
00:05:32,200 --> 00:05:33,290
What!?
43
00:05:47,010 --> 00:05:49,210
Huh? What happened?
44
00:05:50,750 --> 00:05:52,650
Was that all a dream?
45
00:05:53,020 --> 00:05:54,210
I...
46
00:06:05,330 --> 00:06:07,100
Oh, I'm sorry.
47
00:06:08,240 --> 00:06:12,760
You looked so cute when you're sleeping.
I was just fascinated by it.
48
00:06:14,280 --> 00:06:16,510
Umm... Where are we?
49
00:06:17,310 --> 00:06:18,140
Oh yes.
50
00:06:18,280 --> 00:06:22,010
This is the nurse's office at
Saint Miator girls' academy.
51
00:06:23,250 --> 00:06:26,520
Let me introduce myself.
My name is Tamao Suzumi.
52
00:06:27,460 --> 00:06:28,920
Ah, my name is...
53
00:06:28,990 --> 00:06:30,510
I know who you are.
54
00:06:31,130 --> 00:06:33,390
You're Nagisa Aoi, right?
55
00:06:33,460 --> 00:06:35,660
We're both in the same grade and class.
56
00:06:35,760 --> 00:06:38,530
We even share the
same room at the dormitory.
57
00:06:39,070 --> 00:06:40,690
Oh, I see...
58
00:06:41,070 --> 00:06:43,560
How are you feeling now, Nagisa?
59
00:06:43,770 --> 00:06:45,800
I'm feeling just fine.
60
00:06:46,070 --> 00:06:48,040
You see?
61
00:06:49,840 --> 00:06:51,040
Oh no!
62
00:06:51,280 --> 00:06:53,040
Look at the time!
63
00:06:53,150 --> 00:06:55,480
Yes. According to what they told me...
64
00:06:55,550 --> 00:06:58,950
...they found you collapsed
near the courtyard this morning.
65
00:06:59,050 --> 00:07:02,920
Then they brought you here and
you've been sleeping ever since.
66
00:07:03,120 --> 00:07:04,750
Oh really?
67
00:07:04,890 --> 00:07:08,890
I couldn't sleep last night
since I was so nervous...
68
00:07:09,160 --> 00:07:13,000
And since I'm your roommate,
I was just waiting here for you...
69
00:07:13,100 --> 00:07:14,400
...to wake up.
70
00:07:14,500 --> 00:07:17,200
You mean after you finished
your class until now?
71
00:07:17,340 --> 00:07:18,000
Yes.
72
00:07:19,010 --> 00:07:21,030
It was nothing.
73
00:07:21,780 --> 00:07:26,940
I was watching your cute sleeping face,
and time just went by so fast.
74
00:07:28,250 --> 00:07:30,980
Anyway, I'm glad you're feeling well.
75
00:07:31,120 --> 00:07:33,350
We already took care
of all your paperwork.
76
00:07:33,450 --> 00:07:36,120
So let's just take a look
around the school and...
77
00:07:36,220 --> 00:07:37,950
...head over to the dormitory.
78
00:07:38,260 --> 00:07:38,820
Yes.
79
00:07:38,960 --> 00:07:40,890
I'm counting on you.
80
00:07:41,030 --> 00:07:42,620
But before that...
81
00:07:42,760 --> 00:07:43,390
What?
82
00:07:43,530 --> 00:07:45,060
What's going on?
83
00:07:46,170 --> 00:07:48,800
I need some time alone with you.
84
00:07:51,970 --> 00:07:52,700
What?
85
00:07:56,280 --> 00:07:59,610
Why do you need to measure my body?
86
00:08:00,050 --> 00:08:02,640
We need to order your school uniform.
87
00:08:02,880 --> 00:08:05,010
Okay. Now, under the bust.
88
00:08:05,190 --> 00:08:06,020
Okay.
89
00:08:06,120 --> 00:08:08,210
Since you don't have
your school uniform...
90
00:08:08,320 --> 00:08:11,090
...your transfer to this school
must've been at the very last minute.
91
00:08:11,190 --> 00:08:13,460
Okay, now put your feet together.
92
00:08:14,800 --> 00:08:15,890
That tickles!
93
00:08:15,960 --> 00:08:17,900
Please stay still.
94
00:08:18,200 --> 00:08:19,220
Okay...
95
00:08:19,430 --> 00:08:20,170
School store
96
00:08:20,170 --> 00:08:22,290
School store
A set of summer and winter uniforms...
97
00:08:22,400 --> 00:08:24,100
Let's see... your name is...
98
00:08:24,240 --> 00:08:27,640
Nagisa Aoi. And your size?
99
00:08:27,810 --> 00:08:29,900
AR of number 7 please.
100
00:08:30,480 --> 00:08:31,140
What?
101
00:08:31,580 --> 00:08:33,640
Yes, I understand.
102
00:08:35,550 --> 00:08:37,450
Umm... Suzumi-san?
103
00:08:37,750 --> 00:08:39,010
That size...
104
00:08:39,320 --> 00:08:43,780
You don't have to be polite, you know.
Just call me by my first name.
105
00:08:43,920 --> 00:08:46,120
What? So that would be... Tamao-chan?
106
00:08:47,160 --> 00:08:49,360
Yes, what is it, Nagisa-chan?
107
00:08:49,460 --> 00:08:52,690
Size for the school uniform
is just a single number.
108
00:08:52,800 --> 00:08:55,030
Why did you measure my entire body?
109
00:08:55,140 --> 00:08:56,540
Oh, that.
110
00:08:56,700 --> 00:09:00,140
Right. Like my weight,
legs, or under my bust.
111
00:09:00,570 --> 00:09:02,280
What was the purpose of that?
112
00:09:02,280 --> 00:09:04,140
What was the purpose of that?
There is a purpose.
113
00:09:04,680 --> 00:09:10,380
All of your data is very
valuable treasure to me.
114
00:09:12,950 --> 00:09:16,220
Your parents moved overseas?
115
00:09:16,620 --> 00:09:17,350
Yeah.
116
00:09:17,530 --> 00:09:20,760
So I'm staying here all by myself.
117
00:09:20,960 --> 00:09:24,830
My aunt is from Miator and
she introduced me to this school.
118
00:09:24,930 --> 00:09:27,800
I was admitted right away.
119
00:09:28,000 --> 00:09:29,470
I see.
120
00:09:30,000 --> 00:09:33,740
Usually, we don't get many
fourth year transfer students...
121
00:09:33,840 --> 00:09:36,310
...so I thought it was somewhat strange.
122
00:09:36,640 --> 00:09:37,810
Fourth-year student?
123
00:09:37,810 --> 00:09:38,570
Fourth-year student?
Yes.
124
00:09:39,010 --> 00:09:41,910
Our junior high is
connected to our high school.
125
00:09:42,020 --> 00:09:46,320
So we call a first-year high school
student a fourth-year student.
126
00:09:46,420 --> 00:09:48,150
Oh, I see...
127
00:09:49,390 --> 00:09:50,050
What?
128
00:09:51,330 --> 00:09:53,290
You can see it from here too.
129
00:09:53,360 --> 00:09:55,830
Ah, you're talking about the chapel.
130
00:09:56,130 --> 00:09:59,570
You can call it a
symbol of Astraea hill.
131
00:10:00,000 --> 00:10:03,800
To the west of the chapel is
the Saint Spica girls' academy.
132
00:10:03,900 --> 00:10:07,400
To the east of the chapel
is the Saint Le Rim.
133
00:10:07,640 --> 00:10:09,940
Ah, so that's why the girls were...
134
00:10:10,040 --> 00:10:13,140
...wearing 3 different
uniforms this morning.
135
00:10:13,250 --> 00:10:13,940
Yes.
136
00:10:14,420 --> 00:10:16,440
White uniforms are for Spica.
137
00:10:16,750 --> 00:10:19,450
Le Rim wears the checkered skirts.
138
00:10:20,390 --> 00:10:22,690
This is the classroom.
139
00:10:22,990 --> 00:10:26,930
I'm sure the teacher will provide
you with a desk tomorrow.
140
00:10:28,430 --> 00:10:29,790
Wow...
141
00:10:30,500 --> 00:10:32,430
It looks so calm...
142
00:10:33,230 --> 00:10:35,360
Let's head on over to the dormitory.
143
00:10:35,470 --> 00:10:39,100
Your belongings might have arrived.
144
00:10:39,640 --> 00:10:40,440
Okay!
145
00:10:42,180 --> 00:10:42,940
Plus...
146
00:10:43,180 --> 00:10:46,510
We have to make it back
by the 6 o'clock curfew.
147
00:10:46,610 --> 00:10:49,450
Curfew? They have that here?
148
00:10:49,850 --> 00:10:51,750
Yes. You must follow it.
149
00:10:51,890 --> 00:10:54,950
You'll be in big trouble if
you don't follow your curfew.
150
00:10:55,990 --> 00:10:57,220
Wow!
151
00:10:57,460 --> 00:10:59,260
It's amazing!
152
00:11:08,700 --> 00:11:11,600
I give my warm regards to you.
153
00:11:14,240 --> 00:11:17,340
You look lovely even
when you're praying.
154
00:11:17,410 --> 00:11:18,350
Right...
155
00:11:18,350 --> 00:11:19,840
Oh, Suzumi-san.
156
00:11:20,080 --> 00:11:21,980
The manager was looking for you.
157
00:11:30,660 --> 00:11:32,180
It's very unfortunate.
158
00:11:32,390 --> 00:11:34,690
I won't be able to join you.
159
00:11:35,160 --> 00:11:38,960
I can't believe it turned out like this.
I can't tell you how sorry I am.
160
00:11:39,100 --> 00:11:41,330
You're exaggerating, Tamao-chan.
161
00:11:41,440 --> 00:11:42,060
No!
162
00:11:42,240 --> 00:11:45,300
If something happens to you,
Nagisa-chan, I...
163
00:11:45,810 --> 00:11:49,710
Thanks. But I'm just heading
over to the dormitory, so...
164
00:11:50,340 --> 00:11:53,440
Anyway, please be careful.
165
00:11:54,520 --> 00:11:57,710
I'm kind of overwhelmed.
166
00:12:16,800 --> 00:12:18,170
That person...
167
00:12:19,640 --> 00:12:20,540
Wait!
168
00:12:28,550 --> 00:12:30,710
Where is she going?
169
00:12:30,880 --> 00:12:31,980
Excuse me!
170
00:12:45,770 --> 00:12:46,760
Huh?
171
00:12:50,840 --> 00:12:52,470
She disappeared.
172
00:12:54,610 --> 00:12:58,510
Our curfew is 6 o'clock. You'll be
in big trouble if you don't follow it.
173
00:12:58,980 --> 00:13:00,280
Oh no!
174
00:13:02,480 --> 00:13:05,010
I'm barely going to make it.
175
00:13:07,660 --> 00:13:08,990
Nagisa-chan!
176
00:13:09,520 --> 00:13:11,120
Thanks for waiting...
177
00:13:11,260 --> 00:13:12,020
Huh?
178
00:13:12,730 --> 00:13:14,960
She's not back yet?
179
00:13:27,980 --> 00:13:29,030
Wait!
180
00:13:29,440 --> 00:13:31,210
Nagisa-chan isn't back yet!
181
00:13:31,280 --> 00:13:32,870
Tamao-chan!
182
00:13:34,350 --> 00:13:36,040
Nagisa-chan!
183
00:13:41,090 --> 00:13:42,180
Tamao-chan!
184
00:13:42,260 --> 00:13:43,810
Can't you open this?
185
00:13:43,960 --> 00:13:45,080
I'm sorry.
186
00:13:45,190 --> 00:13:47,750
So I can't get back in?
187
00:13:47,860 --> 00:13:48,660
No.
188
00:13:48,830 --> 00:13:52,700
Head sister of the dormitory
has the key to this gate.
189
00:13:52,800 --> 00:13:53,820
Sister?
190
00:13:54,870 --> 00:13:55,770
Yes.
191
00:13:56,640 --> 00:13:58,330
Here she comes...
192
00:14:01,780 --> 00:14:03,270
Who are you?
193
00:14:06,210 --> 00:14:08,480
I don't believe we have anyone...
194
00:14:08,580 --> 00:14:12,070
...in this Astraea dormitory
who can't be back by curfew.
195
00:14:13,620 --> 00:14:15,450
It's very unfortunate.
196
00:14:15,620 --> 00:14:18,020
Even if you're a transfer student...
197
00:14:18,260 --> 00:14:20,850
...you should follow the curfew.
198
00:14:21,330 --> 00:14:22,990
Aren't you ashamed?
199
00:14:23,060 --> 00:14:24,220
I'm sorry!
200
00:14:24,530 --> 00:14:26,060
One more time!
201
00:14:26,130 --> 00:14:26,790
Yes!
202
00:14:27,330 --> 00:14:29,770
Let's go over our dormitory rules.
203
00:14:29,870 --> 00:14:31,670
Starting from article 1.
204
00:14:31,810 --> 00:14:34,300
Article 1. Students
at Astraea should be...
205
00:14:34,440 --> 00:14:36,470
...the pride of our dormitory.
206
00:14:36,640 --> 00:14:38,610
As a dormitory student...
207
00:14:38,710 --> 00:14:41,310
President Rokujyo of student council...
208
00:14:41,450 --> 00:14:45,850
Article 10. Possession of
cell phones and beepers are...
209
00:14:46,420 --> 00:14:47,790
Who is it?
210
00:14:48,290 --> 00:14:49,650
It's Rokujyo.
211
00:14:50,590 --> 00:14:51,720
Come in.
212
00:14:54,230 --> 00:14:55,590
Excuse me.
213
00:14:57,660 --> 00:15:02,070
Sister Hamasaka. I'm really
sorry to have troubled you.
214
00:15:02,700 --> 00:15:04,190
Fine then.
215
00:15:04,300 --> 00:15:07,430
Since the president of
student council is here to...
216
00:15:07,540 --> 00:15:10,410
...apologize like this,
I'll think I'll let this one go.
217
00:15:10,510 --> 00:15:12,270
Thank you very much.
218
00:15:14,980 --> 00:15:16,140
Let's go.
219
00:15:19,390 --> 00:15:21,290
You must be unlucky.
220
00:15:21,360 --> 00:15:22,290
What?
221
00:15:23,060 --> 00:15:26,030
To be called out by the sister
on your very first day.
222
00:15:26,130 --> 00:15:28,790
Yes. I...
223
00:15:29,200 --> 00:15:32,290
This is the sixth year student,
Miyuki Rokujyo.
224
00:15:32,400 --> 00:15:35,030
She's the president of
student council at Miator.
225
00:15:35,300 --> 00:15:36,330
Umm...
226
00:15:37,940 --> 00:15:39,800
I'm really sorry.
227
00:15:41,180 --> 00:15:43,510
Nagisa Aoi, was it?
228
00:15:43,740 --> 00:15:46,300
You just have to be careful next time.
229
00:15:46,980 --> 00:15:48,210
But, but...
230
00:15:48,320 --> 00:15:50,810
I made you come and fetch me...
231
00:15:51,550 --> 00:15:54,420
Don't worry about it.
It's part of my job.
232
00:15:54,660 --> 00:15:57,820
Plus if you're feeling nervous
around me, then what are you...
233
00:15:57,930 --> 00:16:00,120
...going to do when you meet Étoile?
234
00:16:00,360 --> 00:16:03,350
What's Étoile?
235
00:16:03,460 --> 00:16:05,230
Is it a teacher?
236
00:16:06,930 --> 00:16:08,400
She's a student.
237
00:16:08,470 --> 00:16:12,270
Miator, Spica, Le Rim... She's a
representative for all 3 schools.
238
00:16:12,370 --> 00:16:14,810
Representative for all 3 schools?
239
00:16:15,210 --> 00:16:17,730
Is she even scarier than that sister?
240
00:16:21,550 --> 00:16:23,350
She's not scary at all.
241
00:16:23,450 --> 00:16:26,940
She is greatly loved and
respected by all 3 schools.
242
00:16:27,750 --> 00:16:29,750
That's pretty much it.
243
00:16:29,960 --> 00:16:34,290
What we know for sure is
that everyone loves her.
244
00:16:37,430 --> 00:16:39,730
This school must be something...
245
00:16:39,930 --> 00:16:43,890
Scary sister in charge of the dormitory
and the president of student council.
246
00:16:44,000 --> 00:16:47,130
Plus on top of that, Ét... something.
247
00:16:47,240 --> 00:16:48,040
Nagisa-chan.
248
00:16:50,610 --> 00:16:52,370
Let's go to the cafeteria.
249
00:16:52,450 --> 00:16:52,970
Okay.
250
00:16:53,110 --> 00:16:54,910
Fourth year student?
251
00:17:00,150 --> 00:17:03,250
Hey, can you guess what the new
transfer student might be like?
252
00:17:03,360 --> 00:17:05,330
Maybe she's really pretty.
253
00:17:05,490 --> 00:17:06,460
What?
254
00:17:06,560 --> 00:17:08,460
I can't wait to meet her!
255
00:17:09,830 --> 00:17:14,490
Percival. Do you know
about the transfer student?
256
00:17:17,000 --> 00:17:18,370
Ah, thank you.
257
00:17:18,940 --> 00:17:20,370
No problem.
258
00:17:20,470 --> 00:17:21,700
Be careful.
259
00:17:22,880 --> 00:17:25,970
Did you hear the rumors about
the new transfer student?
260
00:17:26,080 --> 00:17:27,550
Tsukidate-sama?
261
00:17:27,680 --> 00:17:28,910
What? No...
262
00:17:29,080 --> 00:17:31,380
I mean yes... Umm...
263
00:17:34,250 --> 00:17:36,920
Did you hear about the
new transfer student?
264
00:17:37,660 --> 00:17:41,030
I'm not interested in
Miator's transfer student.
265
00:17:43,600 --> 00:17:45,290
That's not good, Hikari.
266
00:17:45,400 --> 00:17:47,990
I don't want you to like
anyone except me.
267
00:17:48,100 --> 00:17:51,400
Yaya-chan, they might get
the wrong idea about us...
268
00:17:55,810 --> 00:17:57,370
Transfer student...
269
00:17:59,050 --> 00:18:00,950
This is the cafeteria.
270
00:18:01,780 --> 00:18:05,720
I think you should meet
Étoile before your meal.
271
00:18:06,350 --> 00:18:07,080
Yes!
272
00:18:27,040 --> 00:18:31,310
Seems like they all have
their eyes on me...
273
00:18:34,620 --> 00:18:38,750
This is the transfer student.
She's here to meet the Étoile.
274
00:18:41,620 --> 00:18:43,420
Oh, I'll just get up and...
275
00:18:43,420 --> 00:18:44,820
Oh, I'll just get up and...
Excuse me!
276
00:18:45,560 --> 00:18:47,720
Nice to meet you, Étoile-sama!
277
00:18:47,830 --> 00:18:51,820
I just transferred to this school today.
First year student... oops...
278
00:18:52,100 --> 00:18:54,730
I'm Nagisa Aoi and
I'm a fourth year student.
279
00:18:54,840 --> 00:18:57,330
Umm... nice to meet you!
280
00:18:57,600 --> 00:18:59,570
Not her, Nagisa-chan!
281
00:19:02,410 --> 00:19:04,040
We meet again.
282
00:19:07,350 --> 00:19:10,340
The girl from this morning!
283
00:19:10,780 --> 00:19:14,220
Oh, so you remembered. I'm honored.
284
00:19:14,890 --> 00:19:16,620
How could I forget?
285
00:19:16,720 --> 00:19:20,280
You approached me all
of a sudden and... and...
286
00:19:22,200 --> 00:19:26,790
No! Where do you think you are?
We're in front of Étoile-sama!
287
00:19:26,930 --> 00:19:27,830
Étoile?
288
00:19:27,930 --> 00:19:29,400
That's right!
289
00:19:29,500 --> 00:19:33,060
She's more important than the
president of the student council!
290
00:19:33,170 --> 00:19:35,870
So... so in a place like this...
291
00:19:36,010 --> 00:19:38,570
In front of a very important person...
292
00:19:42,480 --> 00:19:44,280
No!
293
00:19:48,860 --> 00:19:50,290
Yes, we can.
294
00:19:54,960 --> 00:19:56,900
What's going on?
295
00:19:57,030 --> 00:20:00,300
How come she can do this? How? Why?
296
00:20:10,080 --> 00:20:12,050
Shizuma! That's enough!
297
00:20:13,480 --> 00:20:15,310
Why are you stopping me?
298
00:20:16,380 --> 00:20:17,440
It's time.
299
00:20:27,430 --> 00:20:28,720
Nagisa-chan!
300
00:20:28,930 --> 00:20:30,160
Nagisa-chan!
301
00:20:33,300 --> 00:20:35,630
Please take a seat, everyone.
302
00:20:48,680 --> 00:20:52,210
Now, would you please say grace, Étoile?
303
00:20:52,350 --> 00:20:53,980
Shizuma Hanazono.
304
00:20:54,120 --> 00:20:54,750
What?
305
00:20:58,590 --> 00:20:59,820
É... É...
306
00:21:00,060 --> 00:21:01,820
Ét... Ét...
307
00:21:01,960 --> 00:21:03,330
It can't be...
308
00:21:03,560 --> 00:21:04,830
Nagisa-chan.
309
00:21:10,600 --> 00:21:11,870
Dear Lord...
310
00:21:12,140 --> 00:21:15,440
We thank you for this food.
311
00:21:16,610 --> 00:21:21,600
And we ask that you bless it and
make it to nourish our bodies.
312
00:21:21,720 --> 00:21:24,340
She's Étoile?
313
00:21:24,790 --> 00:21:28,980
The representative for all 3 schools?
The person that they all love?
314
00:21:29,120 --> 00:21:32,850
In the name of the Father,
Son, and the Holy Spirit. Amen.
315
00:21:36,130 --> 00:21:38,320
I... I... I...
316
00:21:38,500 --> 00:21:41,090
I can't believe this!
317
00:21:41,970 --> 00:21:44,060
That was some debut!
318
00:21:44,170 --> 00:21:48,610
To be approached by
Shizuma-sama... the Étoile.
319
00:21:50,280 --> 00:21:51,510
Debut?
320
00:21:51,680 --> 00:21:55,440
I guess my Nagisa-chan is too cute.
321
00:21:55,980 --> 00:21:59,710
Well, I don't really belong
to you, Tamao-chan...
322
00:21:59,850 --> 00:22:01,080
Don't move!
323
00:22:01,220 --> 00:22:01,950
Okay.
324
00:22:02,190 --> 00:22:04,250
Such beautiful hair.
325
00:22:04,360 --> 00:22:07,950
We have to take good care
of your hair from now on.
326
00:22:12,530 --> 00:22:17,130
I think I came to an
unbelievable school...
327
00:22:18,810 --> 00:22:22,400
What's going to happen from here on?
328
00:22:39,790 --> 00:22:43,460
I feel sad. I feel sad.
329
00:22:43,560 --> 00:22:47,260
That's what my
heart was feeling.
330
00:22:47,370 --> 00:22:50,770
This isn't good.
I'm dreaming about...
331
00:22:50,900 --> 00:22:56,470
...this deep guilt
that is taken away from me.
332
00:22:57,110 --> 00:23:01,710
Please give me eternity.
333
00:23:01,980 --> 00:23:08,980
I bite my finger and
wait for seduction.
334
00:23:09,160 --> 00:23:13,180
My glass doll.
335
00:23:14,330 --> 00:23:18,160
I want to break apart
inside your arms.
336
00:23:18,470 --> 00:23:21,870
You are my destiny.
337
00:23:22,370 --> 00:23:29,100
Touching you gently
is not enough.
338
00:23:29,310 --> 00:23:33,080
I want to cry and
want you to cry as well.
339
00:23:33,210 --> 00:23:36,740
Kiss my tears.
340
00:23:37,020 --> 00:23:43,980
Door opens quietly,
and that is our secret.
341
00:23:55,400 --> 00:23:57,960
Hey, Tamao-chan.
Étoile-sama is...
342
00:23:58,070 --> 00:24:02,060
Étoile. In French, it means a star.
343
00:24:02,140 --> 00:24:05,810
And here in Astraea,
Étoile is the one who sits...
344
00:24:05,910 --> 00:24:08,780
...at the very top of all 3 schools.
345
00:24:08,880 --> 00:24:09,780
Really?
346
00:24:09,780 --> 00:24:11,650
Really?
But be careful, Nagisa-chan.
347
00:24:11,720 --> 00:24:16,050
Lower-class students who were marked
by Étoile... Shizuma-sama was... was...
348
00:24:16,160 --> 00:24:17,520
What happened to them?
349
00:24:17,590 --> 00:24:20,580
On the next episode of
Strawberry Panic, Étoile.
350
00:24:20,690 --> 00:24:23,890
I can't tell you any more than this!
23979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.