All language subtitles for [SubtitleTools.com] Strawberry Panic - 01 (DVD 480p) (KgOlve) (NakamaSub).mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,410 --> 00:00:12,900 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,010 --> 00:00:16,470 It flutters to the right and feels sadness to the left. 3 00:00:16,550 --> 00:00:19,780 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,850 --> 00:00:23,050 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,590 --> 00:00:27,050 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,130 --> 00:00:30,590 Those words are commonly used. 7 00:00:30,670 --> 00:00:37,330 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,440 --> 00:00:44,310 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,380 --> 00:00:51,950 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,050 --> 00:00:59,550 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,690 --> 00:01:06,330 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,430 --> 00:01:10,670 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,740 --> 00:01:15,770 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,880 --> 00:01:20,840 What makes me want to see you? 15 00:01:34,430 --> 00:01:35,950 When did it start? 16 00:01:36,260 --> 00:01:39,320 When did I start seeing trees that seemed to have... 17 00:01:39,430 --> 00:01:40,990 ...Iost all their leaves? 18 00:01:43,200 --> 00:01:44,500 Since when? 19 00:01:45,510 --> 00:01:49,070 When did I start losing the scent of those overgrown leaves? 20 00:02:06,530 --> 00:02:08,190 When was it? 21 00:02:11,630 --> 00:02:16,590 Cherry Blossom Hill 22 00:02:24,750 --> 00:02:25,940 No way... 23 00:02:27,020 --> 00:02:29,350 Astraea hill... 24 00:02:32,220 --> 00:02:34,050 It's so far! 25 00:02:35,320 --> 00:02:38,290 I won't make it on time! 26 00:03:13,430 --> 00:03:16,400 These school uniforms are amazing! 27 00:03:16,900 --> 00:03:18,920 So pretty! 28 00:03:21,040 --> 00:03:23,660 These uniforms look cute too! 29 00:03:27,640 --> 00:03:29,230 No! 30 00:03:48,400 --> 00:03:50,230 What should I do? 31 00:03:52,130 --> 00:03:54,070 Anyway, I have to hurry! 32 00:04:04,310 --> 00:04:08,270 What is this place? 33 00:04:39,080 --> 00:04:40,070 Umm... 34 00:04:45,390 --> 00:04:49,190 She's so pretty... 35 00:04:49,690 --> 00:04:54,090 Umm... I just transferred here and... 36 00:04:54,630 --> 00:04:55,690 Really? 37 00:04:59,600 --> 00:05:00,590 Here. 38 00:05:09,580 --> 00:05:11,480 Thank you very much. 39 00:05:13,820 --> 00:05:15,440 Umm... 40 00:05:25,490 --> 00:05:28,460 Somehow, my body won't move... 41 00:05:30,800 --> 00:05:31,360 What? 42 00:05:32,200 --> 00:05:33,290 What!? 43 00:05:47,010 --> 00:05:49,210 Huh? What happened? 44 00:05:50,750 --> 00:05:52,650 Was that all a dream? 45 00:05:53,020 --> 00:05:54,210 I... 46 00:06:05,330 --> 00:06:07,100 Oh, I'm sorry. 47 00:06:08,240 --> 00:06:12,760 You looked so cute when you're sleeping. I was just fascinated by it. 48 00:06:14,280 --> 00:06:16,510 Umm... Where are we? 49 00:06:17,310 --> 00:06:18,140 Oh yes. 50 00:06:18,280 --> 00:06:22,010 This is the nurse's office at Saint Miator girls' academy. 51 00:06:23,250 --> 00:06:26,520 Let me introduce myself. My name is Tamao Suzumi. 52 00:06:27,460 --> 00:06:28,920 Ah, my name is... 53 00:06:28,990 --> 00:06:30,510 I know who you are. 54 00:06:31,130 --> 00:06:33,390 You're Nagisa Aoi, right? 55 00:06:33,460 --> 00:06:35,660 We're both in the same grade and class. 56 00:06:35,760 --> 00:06:38,530 We even share the same room at the dormitory. 57 00:06:39,070 --> 00:06:40,690 Oh, I see... 58 00:06:41,070 --> 00:06:43,560 How are you feeling now, Nagisa? 59 00:06:43,770 --> 00:06:45,800 I'm feeling just fine. 60 00:06:46,070 --> 00:06:48,040 You see? 61 00:06:49,840 --> 00:06:51,040 Oh no! 62 00:06:51,280 --> 00:06:53,040 Look at the time! 63 00:06:53,150 --> 00:06:55,480 Yes. According to what they told me... 64 00:06:55,550 --> 00:06:58,950 ...they found you collapsed near the courtyard this morning. 65 00:06:59,050 --> 00:07:02,920 Then they brought you here and you've been sleeping ever since. 66 00:07:03,120 --> 00:07:04,750 Oh really? 67 00:07:04,890 --> 00:07:08,890 I couldn't sleep last night since I was so nervous... 68 00:07:09,160 --> 00:07:13,000 And since I'm your roommate, I was just waiting here for you... 69 00:07:13,100 --> 00:07:14,400 ...to wake up. 70 00:07:14,500 --> 00:07:17,200 You mean after you finished your class until now? 71 00:07:17,340 --> 00:07:18,000 Yes. 72 00:07:19,010 --> 00:07:21,030 It was nothing. 73 00:07:21,780 --> 00:07:26,940 I was watching your cute sleeping face, and time just went by so fast. 74 00:07:28,250 --> 00:07:30,980 Anyway, I'm glad you're feeling well. 75 00:07:31,120 --> 00:07:33,350 We already took care of all your paperwork. 76 00:07:33,450 --> 00:07:36,120 So let's just take a look around the school and... 77 00:07:36,220 --> 00:07:37,950 ...head over to the dormitory. 78 00:07:38,260 --> 00:07:38,820 Yes. 79 00:07:38,960 --> 00:07:40,890 I'm counting on you. 80 00:07:41,030 --> 00:07:42,620 But before that... 81 00:07:42,760 --> 00:07:43,390 What? 82 00:07:43,530 --> 00:07:45,060 What's going on? 83 00:07:46,170 --> 00:07:48,800 I need some time alone with you. 84 00:07:51,970 --> 00:07:52,700 What? 85 00:07:56,280 --> 00:07:59,610 Why do you need to measure my body? 86 00:08:00,050 --> 00:08:02,640 We need to order your school uniform. 87 00:08:02,880 --> 00:08:05,010 Okay. Now, under the bust. 88 00:08:05,190 --> 00:08:06,020 Okay. 89 00:08:06,120 --> 00:08:08,210 Since you don't have your school uniform... 90 00:08:08,320 --> 00:08:11,090 ...your transfer to this school must've been at the very last minute. 91 00:08:11,190 --> 00:08:13,460 Okay, now put your feet together. 92 00:08:14,800 --> 00:08:15,890 That tickles! 93 00:08:15,960 --> 00:08:17,900 Please stay still. 94 00:08:18,200 --> 00:08:19,220 Okay... 95 00:08:19,430 --> 00:08:20,170 School store 96 00:08:20,170 --> 00:08:22,290 School store A set of summer and winter uniforms... 97 00:08:22,400 --> 00:08:24,100 Let's see... your name is... 98 00:08:24,240 --> 00:08:27,640 Nagisa Aoi. And your size? 99 00:08:27,810 --> 00:08:29,900 AR of number 7 please. 100 00:08:30,480 --> 00:08:31,140 What? 101 00:08:31,580 --> 00:08:33,640 Yes, I understand. 102 00:08:35,550 --> 00:08:37,450 Umm... Suzumi-san? 103 00:08:37,750 --> 00:08:39,010 That size... 104 00:08:39,320 --> 00:08:43,780 You don't have to be polite, you know. Just call me by my first name. 105 00:08:43,920 --> 00:08:46,120 What? So that would be... Tamao-chan? 106 00:08:47,160 --> 00:08:49,360 Yes, what is it, Nagisa-chan? 107 00:08:49,460 --> 00:08:52,690 Size for the school uniform is just a single number. 108 00:08:52,800 --> 00:08:55,030 Why did you measure my entire body? 109 00:08:55,140 --> 00:08:56,540 Oh, that. 110 00:08:56,700 --> 00:09:00,140 Right. Like my weight, legs, or under my bust. 111 00:09:00,570 --> 00:09:02,280 What was the purpose of that? 112 00:09:02,280 --> 00:09:04,140 What was the purpose of that? There is a purpose. 113 00:09:04,680 --> 00:09:10,380 All of your data is very valuable treasure to me. 114 00:09:12,950 --> 00:09:16,220 Your parents moved overseas? 115 00:09:16,620 --> 00:09:17,350 Yeah. 116 00:09:17,530 --> 00:09:20,760 So I'm staying here all by myself. 117 00:09:20,960 --> 00:09:24,830 My aunt is from Miator and she introduced me to this school. 118 00:09:24,930 --> 00:09:27,800 I was admitted right away. 119 00:09:28,000 --> 00:09:29,470 I see. 120 00:09:30,000 --> 00:09:33,740 Usually, we don't get many fourth year transfer students... 121 00:09:33,840 --> 00:09:36,310 ...so I thought it was somewhat strange. 122 00:09:36,640 --> 00:09:37,810 Fourth-year student? 123 00:09:37,810 --> 00:09:38,570 Fourth-year student? Yes. 124 00:09:39,010 --> 00:09:41,910 Our junior high is connected to our high school. 125 00:09:42,020 --> 00:09:46,320 So we call a first-year high school student a fourth-year student. 126 00:09:46,420 --> 00:09:48,150 Oh, I see... 127 00:09:49,390 --> 00:09:50,050 What? 128 00:09:51,330 --> 00:09:53,290 You can see it from here too. 129 00:09:53,360 --> 00:09:55,830 Ah, you're talking about the chapel. 130 00:09:56,130 --> 00:09:59,570 You can call it a symbol of Astraea hill. 131 00:10:00,000 --> 00:10:03,800 To the west of the chapel is the Saint Spica girls' academy. 132 00:10:03,900 --> 00:10:07,400 To the east of the chapel is the Saint Le Rim. 133 00:10:07,640 --> 00:10:09,940 Ah, so that's why the girls were... 134 00:10:10,040 --> 00:10:13,140 ...wearing 3 different uniforms this morning. 135 00:10:13,250 --> 00:10:13,940 Yes. 136 00:10:14,420 --> 00:10:16,440 White uniforms are for Spica. 137 00:10:16,750 --> 00:10:19,450 Le Rim wears the checkered skirts. 138 00:10:20,390 --> 00:10:22,690 This is the classroom. 139 00:10:22,990 --> 00:10:26,930 I'm sure the teacher will provide you with a desk tomorrow. 140 00:10:28,430 --> 00:10:29,790 Wow... 141 00:10:30,500 --> 00:10:32,430 It looks so calm... 142 00:10:33,230 --> 00:10:35,360 Let's head on over to the dormitory. 143 00:10:35,470 --> 00:10:39,100 Your belongings might have arrived. 144 00:10:39,640 --> 00:10:40,440 Okay! 145 00:10:42,180 --> 00:10:42,940 Plus... 146 00:10:43,180 --> 00:10:46,510 We have to make it back by the 6 o'clock curfew. 147 00:10:46,610 --> 00:10:49,450 Curfew? They have that here? 148 00:10:49,850 --> 00:10:51,750 Yes. You must follow it. 149 00:10:51,890 --> 00:10:54,950 You'll be in big trouble if you don't follow your curfew. 150 00:10:55,990 --> 00:10:57,220 Wow! 151 00:10:57,460 --> 00:10:59,260 It's amazing! 152 00:11:08,700 --> 00:11:11,600 I give my warm regards to you. 153 00:11:14,240 --> 00:11:17,340 You look lovely even when you're praying. 154 00:11:17,410 --> 00:11:18,350 Right... 155 00:11:18,350 --> 00:11:19,840 Oh, Suzumi-san. 156 00:11:20,080 --> 00:11:21,980 The manager was looking for you. 157 00:11:30,660 --> 00:11:32,180 It's very unfortunate. 158 00:11:32,390 --> 00:11:34,690 I won't be able to join you. 159 00:11:35,160 --> 00:11:38,960 I can't believe it turned out like this. I can't tell you how sorry I am. 160 00:11:39,100 --> 00:11:41,330 You're exaggerating, Tamao-chan. 161 00:11:41,440 --> 00:11:42,060 No! 162 00:11:42,240 --> 00:11:45,300 If something happens to you, Nagisa-chan, I... 163 00:11:45,810 --> 00:11:49,710 Thanks. But I'm just heading over to the dormitory, so... 164 00:11:50,340 --> 00:11:53,440 Anyway, please be careful. 165 00:11:54,520 --> 00:11:57,710 I'm kind of overwhelmed. 166 00:12:16,800 --> 00:12:18,170 That person... 167 00:12:19,640 --> 00:12:20,540 Wait! 168 00:12:28,550 --> 00:12:30,710 Where is she going? 169 00:12:30,880 --> 00:12:31,980 Excuse me! 170 00:12:45,770 --> 00:12:46,760 Huh? 171 00:12:50,840 --> 00:12:52,470 She disappeared. 172 00:12:54,610 --> 00:12:58,510 Our curfew is 6 o'clock. You'll be in big trouble if you don't follow it. 173 00:12:58,980 --> 00:13:00,280 Oh no! 174 00:13:02,480 --> 00:13:05,010 I'm barely going to make it. 175 00:13:07,660 --> 00:13:08,990 Nagisa-chan! 176 00:13:09,520 --> 00:13:11,120 Thanks for waiting... 177 00:13:11,260 --> 00:13:12,020 Huh? 178 00:13:12,730 --> 00:13:14,960 She's not back yet? 179 00:13:27,980 --> 00:13:29,030 Wait! 180 00:13:29,440 --> 00:13:31,210 Nagisa-chan isn't back yet! 181 00:13:31,280 --> 00:13:32,870 Tamao-chan! 182 00:13:34,350 --> 00:13:36,040 Nagisa-chan! 183 00:13:41,090 --> 00:13:42,180 Tamao-chan! 184 00:13:42,260 --> 00:13:43,810 Can't you open this? 185 00:13:43,960 --> 00:13:45,080 I'm sorry. 186 00:13:45,190 --> 00:13:47,750 So I can't get back in? 187 00:13:47,860 --> 00:13:48,660 No. 188 00:13:48,830 --> 00:13:52,700 Head sister of the dormitory has the key to this gate. 189 00:13:52,800 --> 00:13:53,820 Sister? 190 00:13:54,870 --> 00:13:55,770 Yes. 191 00:13:56,640 --> 00:13:58,330 Here she comes... 192 00:14:01,780 --> 00:14:03,270 Who are you? 193 00:14:06,210 --> 00:14:08,480 I don't believe we have anyone... 194 00:14:08,580 --> 00:14:12,070 ...in this Astraea dormitory who can't be back by curfew. 195 00:14:13,620 --> 00:14:15,450 It's very unfortunate. 196 00:14:15,620 --> 00:14:18,020 Even if you're a transfer student... 197 00:14:18,260 --> 00:14:20,850 ...you should follow the curfew. 198 00:14:21,330 --> 00:14:22,990 Aren't you ashamed? 199 00:14:23,060 --> 00:14:24,220 I'm sorry! 200 00:14:24,530 --> 00:14:26,060 One more time! 201 00:14:26,130 --> 00:14:26,790 Yes! 202 00:14:27,330 --> 00:14:29,770 Let's go over our dormitory rules. 203 00:14:29,870 --> 00:14:31,670 Starting from article 1. 204 00:14:31,810 --> 00:14:34,300 Article 1. Students at Astraea should be... 205 00:14:34,440 --> 00:14:36,470 ...the pride of our dormitory. 206 00:14:36,640 --> 00:14:38,610 As a dormitory student... 207 00:14:38,710 --> 00:14:41,310 President Rokujyo of student council... 208 00:14:41,450 --> 00:14:45,850 Article 10. Possession of cell phones and beepers are... 209 00:14:46,420 --> 00:14:47,790 Who is it? 210 00:14:48,290 --> 00:14:49,650 It's Rokujyo. 211 00:14:50,590 --> 00:14:51,720 Come in. 212 00:14:54,230 --> 00:14:55,590 Excuse me. 213 00:14:57,660 --> 00:15:02,070 Sister Hamasaka. I'm really sorry to have troubled you. 214 00:15:02,700 --> 00:15:04,190 Fine then. 215 00:15:04,300 --> 00:15:07,430 Since the president of student council is here to... 216 00:15:07,540 --> 00:15:10,410 ...apologize like this, I'll think I'll let this one go. 217 00:15:10,510 --> 00:15:12,270 Thank you very much. 218 00:15:14,980 --> 00:15:16,140 Let's go. 219 00:15:19,390 --> 00:15:21,290 You must be unlucky. 220 00:15:21,360 --> 00:15:22,290 What? 221 00:15:23,060 --> 00:15:26,030 To be called out by the sister on your very first day. 222 00:15:26,130 --> 00:15:28,790 Yes. I... 223 00:15:29,200 --> 00:15:32,290 This is the sixth year student, Miyuki Rokujyo. 224 00:15:32,400 --> 00:15:35,030 She's the president of student council at Miator. 225 00:15:35,300 --> 00:15:36,330 Umm... 226 00:15:37,940 --> 00:15:39,800 I'm really sorry. 227 00:15:41,180 --> 00:15:43,510 Nagisa Aoi, was it? 228 00:15:43,740 --> 00:15:46,300 You just have to be careful next time. 229 00:15:46,980 --> 00:15:48,210 But, but... 230 00:15:48,320 --> 00:15:50,810 I made you come and fetch me... 231 00:15:51,550 --> 00:15:54,420 Don't worry about it. It's part of my job. 232 00:15:54,660 --> 00:15:57,820 Plus if you're feeling nervous around me, then what are you... 233 00:15:57,930 --> 00:16:00,120 ...going to do when you meet Étoile? 234 00:16:00,360 --> 00:16:03,350 What's Étoile? 235 00:16:03,460 --> 00:16:05,230 Is it a teacher? 236 00:16:06,930 --> 00:16:08,400 She's a student. 237 00:16:08,470 --> 00:16:12,270 Miator, Spica, Le Rim... She's a representative for all 3 schools. 238 00:16:12,370 --> 00:16:14,810 Representative for all 3 schools? 239 00:16:15,210 --> 00:16:17,730 Is she even scarier than that sister? 240 00:16:21,550 --> 00:16:23,350 She's not scary at all. 241 00:16:23,450 --> 00:16:26,940 She is greatly loved and respected by all 3 schools. 242 00:16:27,750 --> 00:16:29,750 That's pretty much it. 243 00:16:29,960 --> 00:16:34,290 What we know for sure is that everyone loves her. 244 00:16:37,430 --> 00:16:39,730 This school must be something... 245 00:16:39,930 --> 00:16:43,890 Scary sister in charge of the dormitory and the president of student council. 246 00:16:44,000 --> 00:16:47,130 Plus on top of that, Ét... something. 247 00:16:47,240 --> 00:16:48,040 Nagisa-chan. 248 00:16:50,610 --> 00:16:52,370 Let's go to the cafeteria. 249 00:16:52,450 --> 00:16:52,970 Okay. 250 00:16:53,110 --> 00:16:54,910 Fourth year student? 251 00:17:00,150 --> 00:17:03,250 Hey, can you guess what the new transfer student might be like? 252 00:17:03,360 --> 00:17:05,330 Maybe she's really pretty. 253 00:17:05,490 --> 00:17:06,460 What? 254 00:17:06,560 --> 00:17:08,460 I can't wait to meet her! 255 00:17:09,830 --> 00:17:14,490 Percival. Do you know about the transfer student? 256 00:17:17,000 --> 00:17:18,370 Ah, thank you. 257 00:17:18,940 --> 00:17:20,370 No problem. 258 00:17:20,470 --> 00:17:21,700 Be careful. 259 00:17:22,880 --> 00:17:25,970 Did you hear the rumors about the new transfer student? 260 00:17:26,080 --> 00:17:27,550 Tsukidate-sama? 261 00:17:27,680 --> 00:17:28,910 What? No... 262 00:17:29,080 --> 00:17:31,380 I mean yes... Umm... 263 00:17:34,250 --> 00:17:36,920 Did you hear about the new transfer student? 264 00:17:37,660 --> 00:17:41,030 I'm not interested in Miator's transfer student. 265 00:17:43,600 --> 00:17:45,290 That's not good, Hikari. 266 00:17:45,400 --> 00:17:47,990 I don't want you to like anyone except me. 267 00:17:48,100 --> 00:17:51,400 Yaya-chan, they might get the wrong idea about us... 268 00:17:55,810 --> 00:17:57,370 Transfer student... 269 00:17:59,050 --> 00:18:00,950 This is the cafeteria. 270 00:18:01,780 --> 00:18:05,720 I think you should meet Étoile before your meal. 271 00:18:06,350 --> 00:18:07,080 Yes! 272 00:18:27,040 --> 00:18:31,310 Seems like they all have their eyes on me... 273 00:18:34,620 --> 00:18:38,750 This is the transfer student. She's here to meet the Étoile. 274 00:18:41,620 --> 00:18:43,420 Oh, I'll just get up and... 275 00:18:43,420 --> 00:18:44,820 Oh, I'll just get up and... Excuse me! 276 00:18:45,560 --> 00:18:47,720 Nice to meet you, Étoile-sama! 277 00:18:47,830 --> 00:18:51,820 I just transferred to this school today. First year student... oops... 278 00:18:52,100 --> 00:18:54,730 I'm Nagisa Aoi and I'm a fourth year student. 279 00:18:54,840 --> 00:18:57,330 Umm... nice to meet you! 280 00:18:57,600 --> 00:18:59,570 Not her, Nagisa-chan! 281 00:19:02,410 --> 00:19:04,040 We meet again. 282 00:19:07,350 --> 00:19:10,340 The girl from this morning! 283 00:19:10,780 --> 00:19:14,220 Oh, so you remembered. I'm honored. 284 00:19:14,890 --> 00:19:16,620 How could I forget? 285 00:19:16,720 --> 00:19:20,280 You approached me all of a sudden and... and... 286 00:19:22,200 --> 00:19:26,790 No! Where do you think you are? We're in front of Étoile-sama! 287 00:19:26,930 --> 00:19:27,830 Étoile? 288 00:19:27,930 --> 00:19:29,400 That's right! 289 00:19:29,500 --> 00:19:33,060 She's more important than the president of the student council! 290 00:19:33,170 --> 00:19:35,870 So... so in a place like this... 291 00:19:36,010 --> 00:19:38,570 In front of a very important person... 292 00:19:42,480 --> 00:19:44,280 No! 293 00:19:48,860 --> 00:19:50,290 Yes, we can. 294 00:19:54,960 --> 00:19:56,900 What's going on? 295 00:19:57,030 --> 00:20:00,300 How come she can do this? How? Why? 296 00:20:10,080 --> 00:20:12,050 Shizuma! That's enough! 297 00:20:13,480 --> 00:20:15,310 Why are you stopping me? 298 00:20:16,380 --> 00:20:17,440 It's time. 299 00:20:27,430 --> 00:20:28,720 Nagisa-chan! 300 00:20:28,930 --> 00:20:30,160 Nagisa-chan! 301 00:20:33,300 --> 00:20:35,630 Please take a seat, everyone. 302 00:20:48,680 --> 00:20:52,210 Now, would you please say grace, Étoile? 303 00:20:52,350 --> 00:20:53,980 Shizuma Hanazono. 304 00:20:54,120 --> 00:20:54,750 What? 305 00:20:58,590 --> 00:20:59,820 É... É... 306 00:21:00,060 --> 00:21:01,820 Ét... Ét... 307 00:21:01,960 --> 00:21:03,330 It can't be... 308 00:21:03,560 --> 00:21:04,830 Nagisa-chan. 309 00:21:10,600 --> 00:21:11,870 Dear Lord... 310 00:21:12,140 --> 00:21:15,440 We thank you for this food. 311 00:21:16,610 --> 00:21:21,600 And we ask that you bless it and make it to nourish our bodies. 312 00:21:21,720 --> 00:21:24,340 She's Étoile? 313 00:21:24,790 --> 00:21:28,980 The representative for all 3 schools? The person that they all love? 314 00:21:29,120 --> 00:21:32,850 In the name of the Father, Son, and the Holy Spirit. Amen. 315 00:21:36,130 --> 00:21:38,320 I... I... I... 316 00:21:38,500 --> 00:21:41,090 I can't believe this! 317 00:21:41,970 --> 00:21:44,060 That was some debut! 318 00:21:44,170 --> 00:21:48,610 To be approached by Shizuma-sama... the Étoile. 319 00:21:50,280 --> 00:21:51,510 Debut? 320 00:21:51,680 --> 00:21:55,440 I guess my Nagisa-chan is too cute. 321 00:21:55,980 --> 00:21:59,710 Well, I don't really belong to you, Tamao-chan... 322 00:21:59,850 --> 00:22:01,080 Don't move! 323 00:22:01,220 --> 00:22:01,950 Okay. 324 00:22:02,190 --> 00:22:04,250 Such beautiful hair. 325 00:22:04,360 --> 00:22:07,950 We have to take good care of your hair from now on. 326 00:22:12,530 --> 00:22:17,130 I think I came to an unbelievable school... 327 00:22:18,810 --> 00:22:22,400 What's going to happen from here on? 328 00:22:39,790 --> 00:22:43,460 I feel sad. I feel sad. 329 00:22:43,560 --> 00:22:47,260 That's what my heart was feeling. 330 00:22:47,370 --> 00:22:50,770 This isn't good. I'm dreaming about... 331 00:22:50,900 --> 00:22:56,470 ...this deep guilt that is taken away from me. 332 00:22:57,110 --> 00:23:01,710 Please give me eternity. 333 00:23:01,980 --> 00:23:08,980 I bite my finger and wait for seduction. 334 00:23:09,160 --> 00:23:13,180 My glass doll. 335 00:23:14,330 --> 00:23:18,160 I want to break apart inside your arms. 336 00:23:18,470 --> 00:23:21,870 You are my destiny. 337 00:23:22,370 --> 00:23:29,100 Touching you gently is not enough. 338 00:23:29,310 --> 00:23:33,080 I want to cry and want you to cry as well. 339 00:23:33,210 --> 00:23:36,740 Kiss my tears. 340 00:23:37,020 --> 00:23:43,980 Door opens quietly, and that is our secret. 341 00:23:55,400 --> 00:23:57,960 Hey, Tamao-chan. Étoile-sama is... 342 00:23:58,070 --> 00:24:02,060 Étoile. In French, it means a star. 343 00:24:02,140 --> 00:24:05,810 And here in Astraea, Étoile is the one who sits... 344 00:24:05,910 --> 00:24:08,780 ...at the very top of all 3 schools. 345 00:24:08,880 --> 00:24:09,780 Really? 346 00:24:09,780 --> 00:24:11,650 Really? But be careful, Nagisa-chan. 347 00:24:11,720 --> 00:24:16,050 Lower-class students who were marked by Étoile... Shizuma-sama was... was... 348 00:24:16,160 --> 00:24:17,520 What happened to them? 349 00:24:17,590 --> 00:24:20,580 On the next episode of Strawberry Panic, Étoile. 350 00:24:20,690 --> 00:24:23,890 I can't tell you any more than this! 23979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.