Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:31,758 --> 00:01:34,136
Hey, have you heard the rumors?
21
00:01:34,386 --> 00:01:36,305
What rumors?
22
00:01:36,513 --> 00:01:38,432
About Saionji, you mean?
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,017
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
24
00:01:40,642 --> 00:01:40,851
Senior High
2nd Year, Class A
Kyoichi Saionji
25
00:01:40,851 --> 00:01:42,561
Senior High
2nd Year, Class A
Kyoichi Saionji
So, is that what really happened?
26
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
Expelled
What are you talking about now?
27
00:01:44,563 --> 00:01:44,813
What are you talking about now?
28
00:01:44,813 --> 00:01:46,189
It must have.
29
00:01:46,273 --> 00:01:49,359
I thought I hadn't seen him all this month.
30
00:01:49,610 --> 00:01:51,486
But why was he expelled?
31
00:01:51,486 --> 00:01:52,529
Dunno.
32
00:01:52,738 --> 00:01:55,741
Man, I really had a thing for
him for a while there, too.
33
00:01:55,824 --> 00:01:58,160
Really? What'd you see in that guy?
34
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
You're one to talk!
35
00:01:59,411 --> 00:02:01,913
You used to buy pictures of him!
36
00:02:01,997 --> 00:02:04,750
And you wanted a kiss from him, right?
37
00:02:04,750 --> 00:02:05,334
Aw, cut it out!
And you wanted a kiss from him, right?
38
00:02:05,334 --> 00:02:06,126
Aw, cut it out!
39
00:02:06,168 --> 00:02:09,004
Saionji really was cool, wasn't he?
40
00:02:09,296 --> 00:02:11,757
I wonder where he is and how he's doing.
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,216
Really...
42
00:02:46,875 --> 00:02:47,668
Welcome back.
43
00:02:51,296 --> 00:02:52,214
I'm back...
44
00:02:52,506 --> 00:03:01,431
Wakaba Flourishing
45
00:03:02,391 --> 00:03:03,975
Did anyone come by?
46
00:03:04,768 --> 00:03:05,519
No.
47
00:03:05,560 --> 00:03:07,354
You're home late today.
48
00:03:07,521 --> 00:03:10,148
Sorry about that.
I had some shopping to do.
49
00:03:10,273 --> 00:03:12,567
Here, I thought you could use this.
50
00:03:12,818 --> 00:03:14,069
I'm sorry about this.
51
00:03:14,653 --> 00:03:17,072
I promised I wouldn't stay long,
52
00:03:17,155 --> 00:03:19,574
but I just keep hanging around.
53
00:03:21,159 --> 00:03:22,411
Want some coffee?
54
00:03:22,703 --> 00:03:25,497
After I was expelled, I had nowhere to go.
55
00:03:25,747 --> 00:03:27,374
No friends, no money...
56
00:03:27,541 --> 00:03:30,752
In the end, I had to crawl back to the academy...
57
00:03:30,877 --> 00:03:34,214
...and you, as brave as Joan
of Arc, chose to hide me.
58
00:03:36,341 --> 00:03:40,137
But I can't keep imposing on you forever.
59
00:03:40,512 --> 00:03:43,724
I'll leave before I cause any trouble for you.
60
00:03:43,724 --> 00:03:45,267
No, wait! Saionji!
61
00:03:45,434 --> 00:03:46,810
Don't worry about that!
62
00:03:46,893 --> 00:03:50,230
I'm just happy to be of any help to you!
63
00:03:50,564 --> 00:03:51,815
We'll get through this together!
64
00:03:51,940 --> 00:03:54,276
And, somehow, we'll get
you back into this school!
65
00:03:56,153 --> 00:03:57,404
Oh, Wakaba...!
66
00:03:57,696 --> 00:03:59,990
Now here, drink this and you'll feel better.
67
00:04:00,824 --> 00:04:02,367
Oh, thank you, Wakaba!
68
00:04:02,451 --> 00:04:04,745
Um, uh... I'm sorry, but...!
69
00:04:04,828 --> 00:04:06,580
Oh, s-sorry!
70
00:04:07,456 --> 00:04:09,416
That was terribly forward of me!
71
00:04:13,336 --> 00:04:16,298
Um, your coffee's going to get cold.
72
00:04:28,268 --> 00:04:31,688
Hey... If it's okay with you...
73
00:04:32,439 --> 00:04:33,315
Um...
74
00:04:36,443 --> 00:04:37,319
Would you-
75
00:04:37,444 --> 00:04:38,653
Wakabal!
76
00:04:39,362 --> 00:04:40,614
It's me! Open up!
77
00:04:40,614 --> 00:04:41,490
J-Just a minute!
It's me! Open up!
78
00:04:41,490 --> 00:04:42,032
J-Just a minute!
79
00:04:42,991 --> 00:04:44,451
What's wrong, Wakaba?
80
00:04:45,994 --> 00:04:47,162
You busy?
81
00:04:47,287 --> 00:04:48,538
Uh-uh, not really.
82
00:04:48,622 --> 00:04:50,248
You're really sweating.
83
00:04:50,332 --> 00:04:52,334
Oh, uh, I just don't feel that well.
84
00:04:52,417 --> 00:04:54,127
Oh? Did I imagine it?
85
00:04:54,127 --> 00:04:56,004
I thought I heard you talking in here.
86
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
You said "thank you" and "I'm sorry."
What's going on?
87
00:04:59,424 --> 00:05:02,511
Oh, uh, I was... praying! To God!
88
00:05:02,594 --> 00:05:03,595
Praying?
89
00:05:03,678 --> 00:05:07,349
Yeah, well, I'm a really
religious person, you know?
90
00:05:07,432 --> 00:05:08,850
Huh? You are?
91
00:05:08,934 --> 00:05:11,436
Yeah, I think it's kinda freaky myself!
92
00:05:15,065 --> 00:05:15,857
Coming in?
93
00:05:15,941 --> 00:05:18,360
Uh, no thanks! Don't want to be a bother!
94
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
Saionji?!
95
00:05:34,209 --> 00:05:35,961
This is my secret.
96
00:05:37,462 --> 00:05:39,214
Mine and his.
97
00:05:40,215 --> 00:05:41,925
A secret only we share!
98
00:05:50,767 --> 00:05:52,102
Saioniji...
99
00:05:54,563 --> 00:05:57,482
I've always, always dreamed about you...
100
00:05:58,358 --> 00:06:02,821
But he was a distant dream that
I thought I could never reach.
101
00:06:04,364 --> 00:06:05,323
Yes...
102
00:06:05,532 --> 00:06:08,326
When you think about it,
I never could have had him.
103
00:06:08,326 --> 00:06:12,372
"And so, I dance with you
in my dreams, dear Saionji."
104
00:06:12,455 --> 00:06:14,708
"You smile at me, gently."
105
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
"I guess I'm a fool..."
106
00:06:16,543 --> 00:06:17,961
Oh, man!
107
00:06:19,671 --> 00:06:21,423
But now...
108
00:06:23,133 --> 00:06:24,593
But now!
109
00:06:26,928 --> 00:06:28,305
Hey, Wakabal!
110
00:06:28,388 --> 00:06:30,557
We're having a game! Come and watch!
111
00:06:30,557 --> 00:06:33,143
Sorry! I'm busy now!
112
00:06:33,226 --> 00:06:34,644
Good luck with your game!
113
00:06:37,105 --> 00:06:39,649
Wakaba! Wanna play some volleyball?
114
00:06:39,733 --> 00:06:41,276
Sorry! Gotta pass!
115
00:06:41,359 --> 00:06:42,611
Huh? Again?
116
00:06:44,946 --> 00:06:46,239
Oh, Wakaba!
117
00:06:46,323 --> 00:06:47,699
We're doing an experiment
in psychic phenomena...
118
00:06:47,782 --> 00:06:48,700
Pass!
119
00:06:57,626 --> 00:06:59,878
Now I'm special!
120
00:07:01,713 --> 00:07:03,381
As long as I have this secret...
121
00:07:03,548 --> 00:07:05,425
Yes! I'm special!
122
00:07:12,599 --> 00:07:13,475
Welcome back.
123
00:07:14,809 --> 00:07:16,061
You're late today.
124
00:07:17,103 --> 00:07:18,188
I'm back...
125
00:07:21,024 --> 00:07:25,487
Now, this part is going to be on the next test.
126
00:07:25,820 --> 00:07:29,407
Okay, who wants to tackle this next problem?
127
00:07:29,616 --> 00:07:30,241
Me!
128
00:07:30,283 --> 00:07:31,701
Me!
Me!
129
00:07:32,410 --> 00:07:34,162
How about... Miss Tenjou!
130
00:07:34,245 --> 00:07:34,704
Yes, ma'am!
131
00:07:40,877 --> 00:07:43,380
Dear Saionji, here's
500 yen for lunch.
132
00:08:21,543 --> 00:08:22,711
What's up?
133
00:08:27,674 --> 00:08:30,844
Look, has something good
happened to you lately?
134
00:08:30,927 --> 00:08:32,595
Not really. Why?
135
00:08:32,929 --> 00:08:35,974
Nothing. You just seem really cheerful lately.
136
00:08:36,182 --> 00:08:37,142
And also...
137
00:08:37,308 --> 00:08:38,351
Also what?
138
00:08:38,518 --> 00:08:41,104
Well... You seem even prettier, too.
139
00:08:41,312 --> 00:08:44,399
What? Oh, Utena, cut it out!
140
00:08:45,025 --> 00:08:47,360
No, I mean it! I really mean it!
141
00:08:47,652 --> 00:08:49,863
Oh, sure. You're just saying that!
142
00:08:52,032 --> 00:08:53,450
I'm serious!
143
00:08:53,450 --> 00:08:53,783
See ya, Utena!
I'm serious!
144
00:08:53,783 --> 00:08:54,534
See ya, Utena!
145
00:08:56,703 --> 00:08:59,039
Oh? Your friend Wakaba?
146
00:08:59,289 --> 00:09:01,916
Yeah. She seems really different.
147
00:09:02,125 --> 00:09:06,129
Like a goddess whose name is
recorded in the stars, you mean?
148
00:09:06,296 --> 00:09:08,840
But why would she suddenly seem prettier?
149
00:09:09,215 --> 00:09:11,342
You wouldn't understand, would you?
150
00:09:11,468 --> 00:09:13,970
You're born for a special destiny...
151
00:09:15,388 --> 00:09:17,849
There are special people in the world.
152
00:09:18,141 --> 00:09:20,852
People who always draw attention. Yes...
153
00:09:21,144 --> 00:09:22,896
You, for example.
154
00:09:23,438 --> 00:09:24,564
Me...?
155
00:09:24,856 --> 00:09:25,774
You see?
156
00:09:26,024 --> 00:09:28,234
You're not even aware of it, are you?
157
00:09:28,318 --> 00:09:32,197
That's the special nature you were born with.
158
00:09:33,364 --> 00:09:36,826
Most people exist as one among many.
159
00:09:37,077 --> 00:09:41,956
But, given the chance, they can
shine as they never have before.
160
00:09:42,040 --> 00:09:42,916
Carving Kit
500 yen
161
00:09:44,584 --> 00:09:47,796
Hey... What are you making there?
162
00:09:51,091 --> 00:09:52,133
It's secret.
163
00:09:54,803 --> 00:09:59,641
All I've ever wanted was for Wakaba to be happy.
164
00:10:00,350 --> 00:10:02,477
How much sugar do you want?
165
00:10:02,811 --> 00:10:03,520
Here.
166
00:10:05,396 --> 00:10:07,065
But it's also said...
167
00:10:07,315 --> 00:10:10,068
...that the time a person can be special...
168
00:10:10,276 --> 00:10:12,278
...doesn't last very long.
169
00:10:13,321 --> 00:10:15,031
It's not finished, but...
170
00:10:16,699 --> 00:10:19,828
...this is the only way I can thank you.
171
00:10:19,994 --> 00:10:22,288
Thank you for your devotion...
172
00:10:24,833 --> 00:10:26,209
No, it's...
173
00:10:30,630 --> 00:10:34,592
This is... enough for me...
174
00:10:52,110 --> 00:10:55,363
President Kiryuu's absent from school right now.
175
00:10:55,530 --> 00:10:57,615
Nanami's trying hard to fill in for her brother...
176
00:10:57,615 --> 00:10:59,784
...as student council president in the meantime.
177
00:10:59,868 --> 00:11:02,871
Miki seems to be doing all he can to help her.
178
00:11:02,996 --> 00:11:05,206
Miss Arisugawa is the same as always.
179
00:11:05,373 --> 00:11:08,168
That's how things are going
with the student council.
180
00:11:09,252 --> 00:11:10,295
I see.
181
00:11:10,670 --> 00:11:11,713
By the way...
182
00:11:11,713 --> 00:11:12,630
Yes?
183
00:11:12,714 --> 00:11:14,090
Look, uh...
184
00:11:14,549 --> 00:11:16,176
You can ask me anything.
185
00:11:16,259 --> 00:11:17,844
Right. Okay...
186
00:11:18,178 --> 00:11:20,430
How is Anthy doing?
187
00:11:26,311 --> 00:11:28,021
Himemiya, you mean...?
188
00:11:30,940 --> 00:11:33,735
Well... I just figured I'd ask.
189
00:11:37,280 --> 00:11:40,283
If Saionji gets back into school...
190
00:11:40,491 --> 00:11:43,369
If he stops living with me,
191
00:11:43,453 --> 00:11:45,705
he'll just forget all about me.
192
00:11:47,207 --> 00:11:49,000
2,060 yen, please.
193
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
It's sunset already?
194
00:12:06,643 --> 00:12:10,063
You seem to be living well, Kyoichi Saioniji.
195
00:12:10,605 --> 00:12:12,273
You...! Mikage...!
196
00:12:12,357 --> 00:12:13,691
It's been a while.
197
00:12:13,775 --> 00:12:16,152
When did you...?!
No... Why are you here?!
198
00:12:16,236 --> 00:12:19,239
No secret in this academy, however small...
199
00:12:19,322 --> 00:12:23,284
...escapes the notice of the Black Rose Circle.
200
00:12:23,409 --> 00:12:25,203
Never mind that, Saioniji.
201
00:12:25,370 --> 00:12:28,081
To think the former vice-president
of the student council...
202
00:12:28,164 --> 00:12:31,209
...is now living on the good
graces of a female student.
203
00:12:32,418 --> 00:12:35,088
I don't plan on wasting my life away here!
204
00:12:35,171 --> 00:12:39,050
I'm going to return to the academy.
Not just that... I'll return to the council!
205
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
Oh...? How, exactly?
206
00:12:40,510 --> 00:12:41,511
Well...
207
00:12:42,470 --> 00:12:46,391
How do you plan to free
yourself from this purgatory?
208
00:12:46,683 --> 00:12:47,850
Well...!
209
00:12:48,017 --> 00:12:49,143
How about this?
210
00:12:49,310 --> 00:12:52,438
What if we helped you a bit?
211
00:12:52,605 --> 00:12:53,356
What?!
212
00:12:53,439 --> 00:12:57,193
To be honest, we're worried
about the school's future.
213
00:12:57,610 --> 00:13:01,406
Talent like yours... shouldn't be wasted.
214
00:13:03,950 --> 00:13:05,910
I see... All right.
215
00:13:06,411 --> 00:13:08,454
And what do you want from me in return?
216
00:13:08,663 --> 00:13:09,831
Good question...
217
00:13:10,415 --> 00:13:14,002
There is only one thing of
yours that I wish to have.
218
00:13:14,794 --> 00:13:17,380
Don't worry. It's a trifle, really.
219
00:13:36,858 --> 00:13:38,985
No matter what I do for him,
220
00:13:39,068 --> 00:13:40,862
no matter how I think of him,
221
00:13:40,945 --> 00:13:44,490
in the end, she's the only
one he's ever cared about!
222
00:13:44,907 --> 00:13:48,161
That girl, with a face that
says she alone is special,
223
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
will steal everything away from me!
224
00:13:50,997 --> 00:13:55,084
No matter what, I can never forgive her!
225
00:13:56,794 --> 00:13:58,921
Whether it's with love or my studies,
226
00:13:58,921 --> 00:14:01,382
all I'll ever be is a face in the crowd!
227
00:14:01,549 --> 00:14:04,469
Special people may as well live in another world!
228
00:14:04,594 --> 00:14:07,597
But... But as long as I had him...
229
00:14:07,680 --> 00:14:09,390
As long as he lived with me,
230
00:14:09,474 --> 00:14:11,559
I could be special, too!
231
00:14:11,768 --> 00:14:14,395
A little longer and I would
have changed myself forever.
232
00:14:14,645 --> 00:14:15,730
But now...
233
00:14:15,897 --> 00:14:17,440
But now, that girl...!
234
00:14:17,940 --> 00:14:19,192
That girl...11!
235
00:14:24,072 --> 00:14:25,406
I understand.
236
00:14:26,032 --> 00:14:28,576
Your only choice is to revolutionize the world.
237
00:14:29,452 --> 00:14:31,996
The path you must take
has been prepared for you.
238
00:14:32,705 --> 00:14:33,831
Come...
239
00:14:35,416 --> 00:14:39,754
I never thought that thing is all he'd
ask for in exchange for helping me.
240
00:14:40,213 --> 00:14:44,425
Well, it's not like I could
go on living here forever.
241
00:14:44,926 --> 00:14:46,552
Okay, all systems go!
242
00:14:47,220 --> 00:14:50,932
Kyoichi Saionji sets course
for a new age of glory!
243
00:14:51,182 --> 00:14:52,100
Launch!
244
00:14:52,392 --> 00:14:53,893
Going somewhere?
245
00:14:54,644 --> 00:14:57,480
Oh... It's you. I was wondering who it was.
246
00:14:58,064 --> 00:15:00,316
I'm sorry for having been such a bother.
247
00:15:00,316 --> 00:15:02,151
I'm going back to my old world.
248
00:15:02,402 --> 00:15:04,195
Where's that hair clip?
249
00:15:04,320 --> 00:15:08,199
Oh, that. I wasn't able to give it to you.
250
00:15:08,324 --> 00:15:09,617
But don't worry.
251
00:15:09,784 --> 00:15:12,745
I plan on buying you something expensive.
252
00:15:13,037 --> 00:15:14,914
I'd like to mail it, if I can.
253
00:15:14,997 --> 00:15:16,749
Is this address all right?
254
00:15:17,083 --> 00:15:18,459
Never mind...
255
00:15:18,543 --> 00:15:21,504
I have something even nicer now...
256
00:15:21,879 --> 00:15:22,797
That's...!
257
00:15:34,183 --> 00:15:36,477
Hmm, a sun shower...
258
00:15:39,188 --> 00:15:42,024
To the Engaged: I will be waiting
in the Dueling Arena at sunset.
259
00:15:42,400 --> 00:15:44,569
Extra! Extra! Extra!
260
00:15:45,236 --> 00:15:46,946
At last! At last!
261
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
At last, the rain's come!
262
00:15:48,739 --> 00:15:52,201
When rain falls on a sunny day,
we have to marry, fast!
263
00:15:52,326 --> 00:15:55,413
For us fox girls... It's our custom!
264
00:15:55,705 --> 00:15:57,415
You guys are lucky.
265
00:15:57,498 --> 00:15:59,250
WE have to wait for it to snow on a sunny day...
266
00:15:59,250 --> 00:16:00,960
...before we can get married!
267
00:16:01,043 --> 00:16:04,088
For us rabbit girls... It's the law!
268
00:16:04,213 --> 00:16:05,506
What's wrong with being single?
269
00:16:15,016 --> 00:16:18,269
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
270
00:16:18,352 --> 00:16:21,481
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
271
00:16:21,689 --> 00:16:28,237
Birth records, baptismal records,
shussei touroku senrei meibo
272
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
records of death.
shibou touroku
273
00:16:31,741 --> 00:16:35,077
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
274
00:16:35,203 --> 00:16:38,247
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
275
00:16:38,456 --> 00:16:47,465
My own birth, absolute birth. Apocalypse.
watashi no tanjou zettai tanjou mokushiroku
276
00:16:48,591 --> 00:16:54,931
A shining place in a desert of darkness.
yami no sabaku ni sanba uba
277
00:16:55,348 --> 00:17:01,729
A gold-plated Shangri-La.
kin no mekki no tougenkyou
278
00:17:02,063 --> 00:17:08,444
Day and night turning back on one another.
hiru to yoru to ga gyaku mawari
279
00:17:08,736 --> 00:17:15,076
A time-plated Paradise Lost.
toki no mekki no shitsu rakuen
280
00:17:15,368 --> 00:17:21,999
The darkness of Sodom, the darkness of light.
sodomu no yami hikari no yami
281
00:17:22,124 --> 00:17:28,673
The darkness of distance, the endless darkness.
kanata no yami hatenaki yami
282
00:17:28,798 --> 00:17:32,802
The absolute destiny apocalypse.
zettai unmei mokushiroku
283
00:17:33,010 --> 00:17:37,765
The absolute destiny apocalyptic darkness.
zettai unmei mokushiyami mokushiroku
284
00:17:37,848 --> 00:17:41,852
Mokushi kushimo shimoku
kumoshi moshiku shikumo.
285
00:17:58,869 --> 00:18:00,913
Upon the Black Rose, I swear...
286
00:18:01,455 --> 00:18:02,456
Mistress Utena...
287
00:18:02,873 --> 00:18:04,750
...I shall win this duel...
288
00:18:05,501 --> 00:18:07,420
Take the sword from me!
289
00:18:08,129 --> 00:18:09,880
...and kill the Rose Bride!
290
00:18:10,214 --> 00:18:11,173
Take it now!
291
00:18:11,382 --> 00:18:14,218
Himemiya... I can't...
292
00:18:14,552 --> 00:18:15,970
I can't fight her...
293
00:18:16,387 --> 00:18:18,347
I can't use the sword against a friend...
294
00:18:18,598 --> 00:18:19,640
Against Wakaba...!
295
00:18:22,393 --> 00:18:23,686
Take the sword! NOW!
296
00:18:24,478 --> 00:18:25,396
That's right!
297
00:18:25,396 --> 00:18:27,064
I'm going to kill her!
298
00:18:27,273 --> 00:18:29,817
The girl who stole my Saionji from me!
299
00:18:29,817 --> 00:18:30,735
Saionji?!
300
00:18:39,660 --> 00:18:41,037
What happened?
301
00:18:41,162 --> 00:18:43,664
Wakaba, you were shining
so brightly! What happened?!
302
00:18:43,831 --> 00:18:45,291
You wouldn't understand!
303
00:18:45,416 --> 00:18:47,084
You aren't capable of understanding!
304
00:18:47,168 --> 00:18:49,211
Hurry! Hurry, the sword...!
305
00:18:50,421 --> 00:18:51,922
Oh, it's Saionji!
306
00:18:51,922 --> 00:18:53,215
Saionji?
307
00:18:53,507 --> 00:18:54,800
Vice-president of the student council...
308
00:18:54,800 --> 00:18:57,470
...and captain of the kendo team.
Kyoichi Saionji!
309
00:18:57,720 --> 00:19:01,641
Oh, how pitiful...
310
00:19:01,641 --> 00:19:04,018
Stop it, Wakaba! Stop it!
Oh, how pitiful...
311
00:19:04,185 --> 00:19:05,019
Wakabal!
The man puts all his power...
312
00:19:05,019 --> 00:19:06,437
The man puts all his power...
313
00:19:06,437 --> 00:19:09,649
So, is Saionji going out with Himemiya or what?
The man puts all his power...
314
00:19:09,649 --> 00:19:10,107
No way!
The man puts all his power...
315
00:19:10,107 --> 00:19:10,941
No way!
...into his familiar, old sword,
316
00:19:10,941 --> 00:19:14,612
Someone as cool as Saionji would
never fall for a girl like that!
...into his familiar, old sword,
317
00:19:14,612 --> 00:19:14,987
...into his familiar, old sword,
318
00:19:14,987 --> 00:19:15,196
but his aging arms feel pity.
319
00:19:15,196 --> 00:19:17,990
They're just together because
they're both on the student council.
but his aging arms feel pity.
320
00:19:17,990 --> 00:19:22,453
but his aging arms feel pity.
321
00:19:22,536 --> 00:19:23,371
Mistress Utena!
322
00:19:23,371 --> 00:19:24,121
His aim falls short, the old man staggers...
323
00:19:24,121 --> 00:19:26,707
You and that girl and the student council, too!
His aim falls short, the old man staggers...
324
00:19:26,707 --> 00:19:27,124
...and falls as the blade whiffs.
325
00:19:27,124 --> 00:19:29,251
You all look down on me!
...and falls as the blade whiffs.
326
00:19:29,251 --> 00:19:30,628
Without a care in the world,
...and falls as the blade whiffs.
327
00:19:30,628 --> 00:19:31,629
you use the special gifts you were born with...
...and falls as the blade whiffs.
328
00:19:31,629 --> 00:19:32,213
you use the special gifts you were born with...
329
00:19:32,213 --> 00:19:32,880
you use the special gifts you were born with...
The howl of the sword's swing.
330
00:19:32,880 --> 00:19:33,381
The howl of the sword's swing.
331
00:19:33,381 --> 00:19:33,714
...and without a second thought...
The howl of the sword's swing.
332
00:19:33,714 --> 00:19:35,466
...and without a second thought...
The watchtowers of Troy,
333
00:19:35,466 --> 00:19:35,966
...and without a second thought...
with flaming tops flash with lightning...
334
00:19:35,966 --> 00:19:36,133
with flaming tops flash with lightning...
335
00:19:36,133 --> 00:19:37,218
Mistress Utena!
with flaming tops flash with lightning...
336
00:19:37,218 --> 00:19:37,385
with flaming tops flash with lightning...
337
00:19:37,385 --> 00:19:38,219
...TRAMPLE THE REST OF US!!!
with flaming tops flash with lightning...
338
00:19:38,219 --> 00:19:39,679
...TRAMPLE THE REST OF US!!!
...and come crashing down.
339
00:19:39,679 --> 00:19:40,304
...and come crashing down.
340
00:19:40,513 --> 00:19:43,724
Pyrrhus becomes deaf for a time.
341
00:19:44,892 --> 00:19:45,810
Wakaba...
342
00:19:46,644 --> 00:19:46,977
I know there's a lot about
this I don't understand...
343
00:19:46,977 --> 00:19:47,937
I know there's a lot about
this I don't understand...
Behold!
344
00:19:47,937 --> 00:19:48,396
I know there's a lot about
this I don't understand...
345
00:19:48,396 --> 00:19:49,980
I know there's a lot about
this I don't understand...
White-haired old man!
346
00:19:49,980 --> 00:19:50,898
White-haired old man!
347
00:19:50,898 --> 00:19:53,275
But there's one thing I'm sure of!
The sword raised to slay you...
348
00:19:53,275 --> 00:19:54,151
But there's one thing I'm sure of!
...has frozen in the sky!
349
00:19:54,151 --> 00:19:55,403
...has frozen in the sky!
350
00:19:55,403 --> 00:19:55,695
You're one of my closest friends...
...has frozen in the sky!
351
00:19:55,695 --> 00:19:58,698
You're one of my closest friends...
Pyrrhus is completely still!
352
00:19:58,698 --> 00:19:58,948
Pyrrhus is completely still!
353
00:19:58,948 --> 00:20:01,951
Hold on... I'm going to save you...!
Pyrrhus is completely still!
354
00:20:01,951 --> 00:20:02,493
Pyrrhus is completely still!
355
00:20:03,828 --> 00:20:07,039
But after a moment, Pyrrhus' animosity returns...
356
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
And his hot-tempered sword of blood...
357
00:20:10,209 --> 00:20:13,462
...takes aim at the aging king,
358
00:20:13,462 --> 00:20:16,590
and cuts him down.
359
00:20:29,353 --> 00:20:32,106
I could get rid of him for
being no help to us, but...
360
00:20:33,190 --> 00:20:34,275
Saioniji...
361
00:20:34,608 --> 00:20:37,403
We may as well keep the fool
around here for some laughs.
362
00:20:47,747 --> 00:20:51,417
Saionji is just beaming with satisfaction.
363
00:20:51,500 --> 00:20:54,420
Pretty smug for a guy who was expelled, isn't he?
364
00:20:55,045 --> 00:20:58,674
You think he intends to return
to the student council?
365
00:20:58,758 --> 00:21:01,427
He'd need to have a lot of nerve to try that!
366
00:21:01,427 --> 00:21:05,097
But how did he manage to
get his expulsion reversed?
367
00:21:05,431 --> 00:21:09,059
I heard the Black Rose Circle
had some influence in it.
368
00:21:39,548 --> 00:21:40,758
I'm back.
369
00:21:43,636 --> 00:21:48,098
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
370
00:21:48,182 --> 00:21:52,019
Hold me tight with your arms so true.
dakishimete honto no te de
371
00:21:52,144 --> 00:21:55,856
The key to unlock tomorrow is reality.
ashita wo hiraku kagi wa reality
372
00:21:55,856 --> 00:22:03,781
I want to keep on smashing lies apart.
uso wo kowashi tsuzuketai
373
00:22:08,410 --> 00:22:11,872
No matter how much the two of us may talk...
kore ijou hanashi wo shitemo
374
00:22:11,956 --> 00:22:15,125
...you still just can't see anything.
anata ni wa mienai
375
00:22:15,209 --> 00:22:19,004
Excuses are fitting for adults who...
mukashi no hanashi ni sugaru
376
00:22:19,129 --> 00:22:23,968
...just cling to old stories.
otona ni wa ii wake ga niau
377
00:22:24,051 --> 00:22:27,930
The angels who weren't chosen...
erabarenai tenshitachi ni
378
00:22:28,055 --> 00:22:32,434
...don't need wings to fly!
hane saemo iranai
379
00:22:33,269 --> 00:22:37,690
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
380
00:22:37,773 --> 00:22:41,569
I like who I'll be tomorrow and...
ashita no jibun ga suki to
381
00:22:41,652 --> 00:22:45,406
...I'll believe in myself because I want to believe.
shinjiteiru no shinjitai kara
382
00:22:45,406 --> 00:22:53,706
I want to be hated by lies.
uso ni kirawareteitai
383
00:22:57,418 --> 00:22:59,837
Next Episode
384
00:23:00,337 --> 00:23:02,131
Are you kidding me?!
385
00:23:02,214 --> 00:23:04,049
What's wrong, Mistress Utena?
386
00:23:04,133 --> 00:23:07,011
Lately, whenever Nanami sees me...
387
00:23:07,094 --> 00:23:09,763
...she calls me a pest who's crowding Touga!
388
00:23:09,847 --> 00:23:11,223
That's not very nice.
389
00:23:11,307 --> 00:23:13,601
That group of girls who hang around with her...
390
00:23:13,601 --> 00:23:17,021
...must practically be saints to
put up with her personality!
391
00:23:17,187 --> 00:23:19,648
Do you really believe that, Mistress Utena?
392
00:23:19,899 --> 00:23:20,441
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
393
00:23:20,441 --> 00:23:22,151
Vermin
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
394
00:23:22,151 --> 00:23:23,193
Vermin
"Vermin."
395
00:23:23,193 --> 00:23:23,402
Vermin
The absolute destiny apocalypse.
396
00:23:23,402 --> 00:23:25,321
The absolute destiny apocalypse.
30222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.