Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:37,639 --> 00:01:39,725
I heard there's a duel
going on in the Kendo hall!
21
00:01:39,725 --> 00:01:42,060
Are Touga and Saionji at it again?
22
00:01:44,187 --> 00:01:45,147
A duel?
23
00:01:51,069 --> 00:01:53,030
Touga! Look at me!
24
00:01:53,030 --> 00:01:55,073
You're wonderful! You're so cool!
25
00:01:56,992 --> 00:01:58,785
Get him, Saioniji!
26
00:01:58,785 --> 00:02:00,579
Saioniji, I love you!
27
00:02:02,914 --> 00:02:04,666
Hooray! Hooray!
28
00:02:04,666 --> 00:02:06,168
Touga!
29
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Get him! Get him!
30
00:02:11,173 --> 00:02:12,591
Saionji!
31
00:02:16,637 --> 00:02:19,514
Take him down in one strike, Touga!
32
00:02:19,598 --> 00:02:23,393
What are you saying?!
Show him your true strength, Saionji!
33
00:02:23,393 --> 00:02:25,145
Shh! It's starting!
34
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Hmm, not too bad.
35
00:02:39,910 --> 00:02:42,412
Guess he really isn't just a playboy.
36
00:02:43,080 --> 00:02:45,957
The student council president wins this one.
37
00:02:53,882 --> 00:02:55,842
Saionji, you're the best!
38
00:02:55,842 --> 00:02:56,802
Touga, you're so cool!
Saionji, you're the best!
39
00:02:56,802 --> 00:02:57,844
Touga, you're so cool!
40
00:02:57,844 --> 00:03:01,181
That's my prince!
Touga's the best!
41
00:03:01,264 --> 00:03:02,766
Prince?
42
00:03:05,143 --> 00:03:06,561
Come, come...
43
00:03:07,270 --> 00:03:09,439
Don't look so angry with me...
44
00:03:09,898 --> 00:03:11,108
...old friend.
45
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
Who's your "old friend"?!
46
00:03:12,901 --> 00:03:14,319
How cold of you.
47
00:03:14,861 --> 00:03:18,699
Aren't you my only friend?
48
00:03:18,949 --> 00:03:20,158
Shut up!
49
00:03:20,283 --> 00:03:22,744
You're the one person I absolutely won't lose to!
50
00:03:22,911 --> 00:03:31,837
The Castle Said to Hold Eternity
51
00:04:01,700 --> 00:04:05,328
Why must you always come between
me and Anthy, damn you?!
52
00:04:05,787 --> 00:04:07,456
That's your own fault!
53
00:04:07,789 --> 00:04:11,251
Your stubbornness is your worst trait, Saioniji.
54
00:04:11,793 --> 00:04:14,171
So, it's you, Utena Tenjou.
55
00:04:14,629 --> 00:04:16,631
Don't be so sure of yourself.
56
00:04:17,007 --> 00:04:19,634
I swear I'll beat you in our next duel.
57
00:04:19,718 --> 00:04:21,803
And then I'll take Anthy back.
58
00:04:22,304 --> 00:04:23,430
You...!
59
00:04:23,430 --> 00:04:24,639
Shut up!
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,727
I wonder if you even can beat me.
61
00:04:29,686 --> 00:04:32,898
You couldn't even beat Touga Kiryuu just earlier.
62
00:04:32,898 --> 00:04:34,441
You saw that?
63
00:04:35,984 --> 00:04:39,821
We've faced each other hundreds
of times over the last 10 years.
64
00:04:40,113 --> 00:04:41,615
Today was a fluke.
65
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
Oh...?
66
00:04:43,200 --> 00:04:46,661
You two have known each other that long?
67
00:04:54,795 --> 00:04:56,630
I won't lose to him!
68
00:04:58,048 --> 00:05:02,052
I will possess the Rose Bride.
69
00:05:03,678 --> 00:05:06,473
Do you really love Himemiya?!
70
00:05:07,599 --> 00:05:11,102
Then why are you trying to win her in a duel?!
71
00:05:12,270 --> 00:05:15,982
Because if I don't win the duels,
I'll never beat him!
72
00:05:31,331 --> 00:05:32,499
Him...?
73
00:05:32,582 --> 00:05:33,875
You mean Touga, right?
74
00:05:35,001 --> 00:05:38,046
You're just competing against Touga?!
75
00:05:38,213 --> 00:05:40,465
Himemiya's just some pawn for you?!
76
00:05:40,549 --> 00:05:42,801
You wouldn't understand even if I told you.
77
00:05:42,801 --> 00:05:46,555
Together with Anthy, I will
take possession of eternity.
78
00:05:46,763 --> 00:05:47,931
Eternity?
79
00:05:48,056 --> 00:05:49,307
Yes.
80
00:05:50,308 --> 00:05:54,729
She told me that she, too,
desires something eternal.
81
00:06:02,404 --> 00:06:04,698
See, it's coming down!
82
00:06:04,823 --> 00:06:07,784
That's why I said we should
quit at the 10th match!
83
00:06:08,076 --> 00:06:09,494
I couldn't help it.
84
00:06:09,494 --> 00:06:13,123
You're the only one I know
who'll let me practice on them.
85
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
W-Well, I guess, but...
86
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
What's wrong, Touga?
87
00:06:25,510 --> 00:06:26,845
A funeral...
88
00:06:32,309 --> 00:06:34,102
I wonder who died.
89
00:06:34,978 --> 00:06:36,354
You, there!
90
00:06:37,063 --> 00:06:40,775
Have you seen a girl about
your age around here?
91
00:06:41,109 --> 00:06:42,319
What's wrong?
92
00:06:42,402 --> 00:06:45,780
A girl lost her parents in an accident today.
93
00:06:45,864 --> 00:06:48,450
She disappeared after we
let her out of our sight.
94
00:06:49,534 --> 00:06:50,994
We haven't seen her.
95
00:06:50,994 --> 00:06:52,704
I see. Thank you.
96
00:06:54,748 --> 00:06:57,959
You don't suppose she was
spirited away, do you?
97
00:06:57,959 --> 00:06:59,794
Don't be ridiculous.
98
00:06:59,961 --> 00:07:02,339
Let's search around here a little more.
99
00:07:03,506 --> 00:07:05,967
One of them just said she
might have been spirited away.
100
00:07:06,259 --> 00:07:07,302
Touga?
101
00:07:16,853 --> 00:07:17,812
Hey!
102
00:07:18,563 --> 00:07:20,440
You really think we should just walk in here?
103
00:07:21,191 --> 00:07:22,442
Hey, wait up!
104
00:07:32,160 --> 00:07:34,287
I thought I saw three coffins.
105
00:07:34,663 --> 00:07:37,040
I saw them through the door before.
106
00:07:39,834 --> 00:07:42,170
What are you doing?! Touga!
107
00:07:42,420 --> 00:07:44,714
Hey, cut it out! Stop it!
108
00:07:44,965 --> 00:07:45,966
Stop it!
109
00:07:46,257 --> 00:07:47,842
STOP IT!!!
110
00:07:53,640 --> 00:07:54,975
Don't open it...
111
00:07:58,520 --> 00:08:00,689
Please, don't open it.
112
00:08:02,691 --> 00:08:04,859
This is where she was hiding?
113
00:08:06,069 --> 00:08:08,655
Everyone's looking for you.
114
00:08:08,655 --> 00:08:11,366
Will you tell anyone that I'm here?
115
00:08:13,034 --> 00:08:15,203
No, I won't tell anyone.
116
00:08:15,996 --> 00:08:17,038
Hey...
117
00:08:17,288 --> 00:08:19,666
I'm always an ally to girls.
118
00:08:20,125 --> 00:08:21,626
I'm chivalrous, after all.
119
00:08:22,919 --> 00:08:25,672
But why are you hiding here?
120
00:08:26,089 --> 00:08:28,675
Because I belong here.
121
00:08:29,009 --> 00:08:30,176
What do you mean?
122
00:08:31,386 --> 00:08:33,722
Because they're in the coffins next to me.
123
00:08:33,930 --> 00:08:36,725
My father and mother died today.
124
00:08:37,100 --> 00:08:39,728
But there was an extra coffin here.
125
00:08:40,353 --> 00:08:43,356
It must be meant for me.
126
00:08:43,565 --> 00:08:46,609
Living on... It's just making me sick.
127
00:08:46,609 --> 00:08:47,736
It is?
128
00:08:47,736 --> 00:08:50,447
Yes... It's making me sick...
129
00:08:51,781 --> 00:08:55,702
Why does everyone go on living
if they all have to die someday?
130
00:08:56,578 --> 00:08:59,748
Why didn't I realize it before today?
131
00:09:01,916 --> 00:09:05,587
That there's no such thing as something eternal.
132
00:09:06,087 --> 00:09:07,839
Something eternal...?
133
00:09:09,174 --> 00:09:11,342
So, I've had enough.
134
00:09:11,968 --> 00:09:15,055
I'll never come out of this coffin.
135
00:09:15,847 --> 00:09:18,683
But, somebody'll find you in there!
136
00:09:18,808 --> 00:09:22,562
Then I'll find another coffin to hide in.
137
00:09:23,229 --> 00:09:25,440
I don't want to be with anyone anymore.
138
00:09:25,565 --> 00:09:28,026
I'll never come out into the sunlight again.
139
00:09:35,784 --> 00:09:39,996
Wait! We can't just let that
girl do this crazy thing!
140
00:09:41,289 --> 00:09:45,001
Then show her something eternal.
141
00:09:54,469 --> 00:09:58,098
The next day, the girl left the coffin.
142
00:09:59,474 --> 00:10:02,185
And I could sense something
different in her eyes.
143
00:10:02,811 --> 00:10:03,978
Did you...
144
00:10:04,104 --> 00:10:06,439
Did you do something for that girl yesterday?
145
00:10:06,940 --> 00:10:08,441
No, nothing.
146
00:10:08,733 --> 00:10:11,569
But then I thought that he had. He must have!
147
00:10:11,569 --> 00:10:15,073
He must have shown that girl something eternal.
148
00:10:15,698 --> 00:10:17,659
Touga Kiryuu...
149
00:10:17,659 --> 00:10:19,702
He's always been ahead of me.
150
00:10:19,702 --> 00:10:21,830
Always living in a world I can't imagine.
151
00:10:22,163 --> 00:10:25,667
Someday, I'd like to go to
that castle floating in the sky.
152
00:10:25,917 --> 00:10:28,336
Something eternal dwells inside it.
153
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
You've also seen that castle floating in the sky.
154
00:10:34,676 --> 00:10:36,803
Eternity dwells within it.
155
00:10:37,345 --> 00:10:40,140
She and I will go there together.
156
00:10:40,890 --> 00:10:42,559
I won't lose to Tougal!
157
00:10:44,936 --> 00:10:47,188
By the way, Utena Tenjou told me...
158
00:10:47,188 --> 00:10:50,233
...that she met a prince when she was a kid.
159
00:10:50,608 --> 00:10:51,943
A prince?
160
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Yeah.
161
00:10:53,903 --> 00:10:56,156
She said she came to this school...
162
00:10:56,156 --> 00:11:00,118
...because she wants to be with
the prince from her childhood.
163
00:11:00,785 --> 00:11:03,163
That girl is a romantic.
164
00:11:04,581 --> 00:11:06,249
A prince...
165
00:11:07,000 --> 00:11:08,293
I see.
166
00:11:28,229 --> 00:11:32,233
"This ring will lead you to me, one day."
167
00:11:33,693 --> 00:11:37,614
To the princess, it was her
unmistakable first love.
168
00:11:39,824 --> 00:11:44,746
And perhaps the ring the prince
gave her was an engagement ring.
169
00:11:46,789 --> 00:11:48,416
We'll meet again, won't we...?
170
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
That's cold! What's the big idea?!
171
00:11:54,756 --> 00:11:58,635
From behind, you seemed so lonely.
172
00:11:58,718 --> 00:12:00,178
Mind your own business!
173
00:12:00,929 --> 00:12:03,598
Now, what could you be doing here?
174
00:12:04,307 --> 00:12:05,850
You know, don't you?
175
00:12:06,142 --> 00:12:07,644
About that castle.
176
00:12:08,228 --> 00:12:09,229
Castle?
177
00:12:09,479 --> 00:12:13,066
The castle you can see floating
above the dueling arena.
178
00:12:13,358 --> 00:12:15,568
What is it, really?
179
00:12:18,321 --> 00:12:21,991
That castle is where you will
meet your prince someday.
180
00:12:22,700 --> 00:12:24,702
Someone told you about that, didn't they?!
181
00:12:31,125 --> 00:12:34,712
Wasn't your prince someone like me?
182
00:12:34,796 --> 00:12:35,755
Stop it!
183
00:12:40,009 --> 00:12:41,552
Quit fooling around!
184
00:12:44,138 --> 00:12:45,223
He's gotta be kidding!
185
00:12:55,358 --> 00:12:57,151
It's from End of the World!
186
00:13:06,577 --> 00:13:07,996
Look! A UFO!
187
00:13:08,246 --> 00:13:10,290
Where? Where? Where?
Where is it?
188
00:13:10,873 --> 00:13:13,167
Oh, come on! It's a shooting star.
189
00:13:13,167 --> 00:13:15,461
No, it wasn't! It was a UFO!
190
00:13:15,545 --> 00:13:18,256
It was sort of wobbling...
I mean, flying zig-zag!
191
00:13:18,673 --> 00:13:21,092
Fine, it was a zig-zagging shooting star.
192
00:13:21,092 --> 00:13:23,344
There're no such things as UFOs!
193
00:13:23,469 --> 00:13:24,512
Don't!
194
00:13:25,346 --> 00:13:27,932
It was back in kindergarten...
195
00:13:27,932 --> 00:13:28,766
What was?
196
00:13:29,726 --> 00:13:33,187
When I found out that there was
no such thing as Santa Claus!
197
00:13:33,187 --> 00:13:34,605
Oh, brother...
198
00:13:37,066 --> 00:13:39,527
But that's all right. I know, now!
199
00:13:39,527 --> 00:13:40,528
Know what?
200
00:13:40,778 --> 00:13:42,030
That wizards...
201
00:13:42,322 --> 00:13:43,489
...and fairies...
202
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
...and princes on white horses...
203
00:13:45,992 --> 00:13:47,327
...and kind-hearted...
204
00:13:47,327 --> 00:13:48,703
...true friends...!
205
00:13:48,786 --> 00:13:52,415
They all only exist in fantasy.
206
00:13:52,498 --> 00:13:53,916
But it's all right.
207
00:13:53,916 --> 00:13:55,460
We know that now!
208
00:13:56,044 --> 00:13:58,755
So, please, can't you just leave me UFOs?
209
00:13:58,755 --> 00:14:00,256
This is a little hard.
210
00:14:01,924 --> 00:14:04,761
Whoops.
Uh-oh... uh...
211
00:14:06,637 --> 00:14:08,473
Hey, Himemiyal!
212
00:14:09,349 --> 00:14:10,433
Dinnertime!
213
00:14:15,730 --> 00:14:18,816
Chu-Chu! Where's your master?
214
00:14:23,029 --> 00:14:24,614
She's not back yet?
215
00:14:24,614 --> 00:14:26,157
That's not like her...
216
00:14:27,617 --> 00:14:28,826
Maybe that's her.
217
00:14:31,788 --> 00:14:32,663
Okay, okay.
218
00:14:33,748 --> 00:14:35,583
Hi, east dorm, second floor.
219
00:14:37,168 --> 00:14:40,671
Anthy Himemiya was spirited away tonight.
220
00:14:40,922 --> 00:14:41,881
What?
221
00:14:42,465 --> 00:14:44,467
Check out the dueling arena.
222
00:14:44,884 --> 00:14:46,219
Who is this?!
223
00:14:46,928 --> 00:14:47,720
Hey!
224
00:14:55,520 --> 00:14:58,022
Stop this, please, Saionji!
225
00:14:58,106 --> 00:14:59,440
You're hurting me!
226
00:14:59,440 --> 00:15:02,235
If I don't get back, Mistress Utena will be worried!
227
00:15:02,235 --> 00:15:04,195
I don't care about "Mistress Utena"!
228
00:15:04,195 --> 00:15:06,531
I'm keeping my promise to you!
229
00:15:06,531 --> 00:15:07,532
Promise?!
230
00:15:08,574 --> 00:15:09,700
Yes...
231
00:15:09,700 --> 00:15:13,579
Tonight we're both going to the
castle where eternity dwells.
232
00:15:14,664 --> 00:15:15,790
Stop this!
233
00:15:16,249 --> 00:15:18,334
It's forbidden for me to be taken to the arena...
234
00:15:18,334 --> 00:15:22,839
...by someone I'm not engaged to,
especially when no duel is scheduled!
235
00:15:24,382 --> 00:15:28,719
End of the World told me that
tonight the castle would come down.
236
00:15:32,432 --> 00:15:34,392
I won't let anyone have it!
237
00:15:34,684 --> 00:15:37,687
The one you will gain eternity with...
238
00:15:37,687 --> 00:15:39,272
...is me!
239
00:15:55,371 --> 00:15:56,664
ow! Ow! Ow!
240
00:15:57,081 --> 00:15:59,459
Oh, what is this?!
241
00:16:00,293 --> 00:16:02,044
S-Saionji?!
242
00:16:06,090 --> 00:16:08,342
Saionji! Wake up!
243
00:16:11,762 --> 00:16:12,847
Tenjou...?
244
00:16:12,847 --> 00:16:14,557
Where's Himemiya?!
245
00:16:14,640 --> 00:16:15,766
Anthy?
246
00:16:15,850 --> 00:16:17,435
What were you doing?!
247
00:16:17,518 --> 00:16:21,063
You can't take her without
beating me in a duel, right?!
248
00:16:21,063 --> 00:16:22,982
What are you doing here?
249
00:16:23,858 --> 00:16:27,278
I was told to come here because
Himemiya had been spirited away!
250
00:16:28,362 --> 00:16:29,655
"Spirited away"?!
251
00:16:38,623 --> 00:16:40,082
"Spirited away"...
252
00:16:40,875 --> 00:16:42,585
"Spirited away"...
253
00:16:45,213 --> 00:16:47,465
Anthy! Where's Anthy?!
254
00:16:47,465 --> 00:16:49,675
That's what I'm asking YOU!
255
00:16:49,884 --> 00:16:50,760
Look!
256
00:16:54,096 --> 00:16:55,765
Did you open it?!
257
00:16:56,182 --> 00:16:57,850
No, it wasn't me.
258
00:16:58,226 --> 00:16:59,185
It can't be!
259
00:16:59,685 --> 00:17:01,604
H-Hey! Wait up!
260
00:17:05,816 --> 00:17:06,859
What the...?
261
00:17:17,453 --> 00:17:18,454
That's...
262
00:17:21,415 --> 00:17:22,583
Don't open it.
263
00:17:29,423 --> 00:17:32,718
There's no such thing as something eternal.
264
00:17:45,189 --> 00:17:46,524
Himemiya...
265
00:17:46,857 --> 00:17:47,942
Anthy!
266
00:17:49,610 --> 00:17:50,570
What?!
267
00:17:52,863 --> 00:17:53,948
What's happening?!
268
00:17:54,657 --> 00:17:55,658
Himemiya!
269
00:17:56,450 --> 00:17:57,368
Tenjou!
270
00:18:03,874 --> 00:18:05,668
What's going on here?!
271
00:18:05,876 --> 00:18:08,588
Anyway... I have to save Himemiya!
272
00:18:12,592 --> 00:18:13,884
The castle...
273
00:18:14,218 --> 00:18:16,095
The castle is coming down.
274
00:18:21,642 --> 00:18:23,019
I'm here!
275
00:18:23,227 --> 00:18:27,356
End of the World! Keep your promise to me!
276
00:18:27,607 --> 00:18:29,734
Give me eternity!
277
00:19:01,974 --> 00:19:05,311
HIMEMIYAL!!!
278
00:19:20,743 --> 00:19:21,827
What...?
279
00:19:22,495 --> 00:19:24,080
What's going on?
280
00:19:26,582 --> 00:19:28,668
What was that, just now?!
281
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
Himemiya! Himemiyal!
282
00:19:33,464 --> 00:19:34,674
Himemiya!
283
00:19:34,674 --> 00:19:36,676
Hey! Speak to me, Himemiyal!
284
00:19:36,801 --> 00:19:42,515
Not like this... I was the one who
was supposed to save her this time.
285
00:19:42,807 --> 00:19:45,142
The castle where eternity dwells...
286
00:19:45,142 --> 00:19:47,478
The power to bring revolution to the world...
287
00:19:47,478 --> 00:19:49,689
It all is to be mine!
288
00:19:51,232 --> 00:19:53,275
The one Anthy is to go to the castle with, is me!
289
00:19:53,275 --> 00:19:55,611
Himemiya! Himemiyal!
The one Anthy is to go to the castle with, is me!
290
00:19:56,570 --> 00:19:58,239
Himemiya! Himemiyal!
291
00:20:00,616 --> 00:20:01,617
Himemiya...
292
00:20:03,285 --> 00:20:04,704
Mistress Utena...
293
00:20:04,829 --> 00:20:06,414
Thank goodness.
294
00:20:06,914 --> 00:20:09,458
But what happened?
295
00:20:09,667 --> 00:20:12,128
I don't know, either...
296
00:20:13,629 --> 00:20:14,714
Mistress Utena!
297
00:20:37,903 --> 00:20:40,114
Touga! But why?!
298
00:20:41,115 --> 00:20:43,451
Because your prince...
299
00:20:44,160 --> 00:20:46,454
...was a guy like me, wasn't he?
300
00:20:52,460 --> 00:20:55,629
Why...? Why do you always...?!
301
00:20:56,213 --> 00:20:59,425
Because I'm chivalrous...
302
00:21:07,308 --> 00:21:08,350
Yes, it's me.
303
00:21:09,268 --> 00:21:10,186
Yes.
304
00:21:10,686 --> 00:21:14,273
I sent the letter Saionji received tonight.
305
00:21:14,940 --> 00:21:17,568
Yes, in your name.
306
00:21:19,195 --> 00:21:21,405
No, it was a shallow wound.
307
00:21:21,947 --> 00:21:25,326
Well, I suppose I have a flair for the dramatic.
308
00:21:26,285 --> 00:21:29,497
Yes, Saionji's being expelled.
309
00:21:31,415 --> 00:21:32,333
I doubt it.
310
00:21:32,958 --> 00:21:36,504
A person who truly believes
in friendship is a fool.
311
00:21:43,636 --> 00:21:48,140
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
312
00:21:48,140 --> 00:21:51,977
Hold me tight with your arms so true.
dakishimete honto no te de
313
00:21:52,061 --> 00:21:55,856
The key to unlock tomorrow is reality.
ashita wo hiraku kagi wa reality
314
00:21:55,856 --> 00:22:03,572
I want to keep on smashing lies apart.
uso wo kowashi tsuzuketai
315
00:22:08,452 --> 00:22:11,831
No matter how much the two of us may talk...
kore ijou hanashi wo shitemo
316
00:22:11,914 --> 00:22:15,125
...you still just can't see anything.
anata ni wa mienai
317
00:22:15,209 --> 00:22:19,088
Excuses are fitting for adults who...
mukashi no hanashi ni sugaru
318
00:22:19,088 --> 00:22:23,968
...just cling to old stories.
otona ni wa ii wake ga niau
319
00:22:24,051 --> 00:22:27,930
The angels who weren't chosen...
erabarenai tenshitachi ni
320
00:22:28,055 --> 00:22:32,434
...don't need wings to fly!
hane saemo iranai
321
00:22:33,227 --> 00:22:37,648
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
322
00:22:37,731 --> 00:22:41,485
I like who I'll be tomorrow and...
ashita no jibun ga suki to
323
00:22:41,610 --> 00:22:45,447
...I'll believe in myself because I want to believe.
shinjiteiru no shinjitai kara
324
00:22:45,447 --> 00:22:53,664
I want to be hated by lies.
uso ni kirawareteitai
325
00:22:57,418 --> 00:22:59,837
Next Episode
326
00:23:00,045 --> 00:23:02,506
Touga was wounded saving me.
327
00:23:02,506 --> 00:23:04,842
You did nothing wrong, Mistress Utena.
328
00:23:04,842 --> 00:23:07,678
But Touga's little sister doesn't
seem to see it that way.
329
00:23:07,678 --> 00:23:09,638
Nanami Kiryuu, you mean?
330
00:23:09,638 --> 00:23:13,142
Do you think it'd be bad if I didn't
go to Touga's birthday party?
331
00:23:13,309 --> 00:23:16,020
Huh?! Nanami's a Duelist, too?!
332
00:23:16,103 --> 00:23:19,940
Happy birthday, Kiryuu.
333
00:23:20,065 --> 00:23:20,441
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
334
00:23:20,441 --> 00:23:22,151
Nanami's Precious Thing
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
335
00:23:22,151 --> 00:23:23,360
Nanami's Precious Thing
"Nanami's Precious Thing."
336
00:23:23,360 --> 00:23:23,903
"Nanami's Precious Thing."
337
00:23:23,986 --> 00:23:26,405
The absolute destiny apocalypse.
23995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.