Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:13,347
Let's live heroically, let's live with style.
isagiyoku kakko yoku ikite yukou
2
00:00:16,642 --> 00:00:20,687
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
3
00:00:21,563 --> 00:00:21,897
...take my revolution.
4
00:00:21,897 --> 00:00:24,566
Revolutionary Girl Utena
...take my revolution.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,776
Revolutionary Girl Utena
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,863
In the sunlit garden, we both joined our hands.
hikarisasu garden te wo toriai
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,325
Drawing close for comfort, we both swore...
chikai atta nagusame atta
8
00:00:33,325 --> 00:00:38,664
...never again would we ever fall in love.
mou koi wa ni do to shinai yotte
9
00:00:40,499 --> 00:00:48,298
I see that photo of us standing cheek to cheek...
hoho wo yoseatte utsuru shashin no
10
00:00:48,298 --> 00:00:57,182
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
egao ni sukoshi no samishisa tsumekonde
11
00:00:57,933 --> 00:01:01,687
Even if I dream, even if I cry, even if I get hurt...
yume wo mite namida shite kizutsuitemo
12
00:01:01,687 --> 00:01:05,482
...reality keeps on coming recklessly.
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,902
I wanna find my own place, the value of being...
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
14
00:01:08,902 --> 00:01:12,739
...the person I've been until now...
kyou made no jibun wo
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
Let's find the strength to throw it all away.
isagiyoku nugisuteru
16
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Strip down to nothing at all.
hadaka ni naru
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,455
Become like rose petals, blowing free!
jiyuu wo mau bara no you ni
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,875
Even if the two of us are torn apart...
tatoe futari hanarebanare ni nattemo
19
00:01:23,875 --> 00:01:28,505
...I swear that I will change the world.
watashi wa sekai wo kaeru
20
00:01:38,140 --> 00:01:41,476
So, this is what it all comes down to, Mickey.
21
00:01:41,560 --> 00:01:45,439
Yes. I have to get that music back.
22
00:01:45,897 --> 00:01:49,901
And, for that, I need the Bride, no matter what!
23
00:01:50,319 --> 00:01:54,197
I think being seated at the
piano suited you much more.
24
00:01:54,698 --> 00:01:56,074
I quite agree.
25
00:01:58,785 --> 00:02:02,122
I'll make the Rose Bride mine.
26
00:02:02,539 --> 00:02:05,125
Even if... Even if it means hurting you!
27
00:02:39,493 --> 00:02:42,329
Your piano playing is wonderful, Mickey.
28
00:02:42,788 --> 00:02:44,581
The pride of the school.
29
00:02:44,873 --> 00:02:47,167
Thanks to your performance,
that party the other day...
30
00:02:47,167 --> 00:02:49,127
...turned out so wonderfully.
31
00:02:49,211 --> 00:02:52,673
But why did you drop out of the competition?
32
00:02:53,006 --> 00:02:55,300
The teachers were so disappointed.
33
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
This piano's a little off key.
34
00:03:03,767 --> 00:03:07,229
Really? It was just tuned recently.
35
00:03:11,566 --> 00:03:15,195
Then maybe I'm the one who needs tuning.
36
00:03:21,451 --> 00:03:24,454
You always play this song when you're alone.
37
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
The truth is, this is the
only song for the piano...
38
00:03:27,165 --> 00:03:28,500
...that means anything to me.
39
00:03:28,834 --> 00:03:33,547
Because, if I keep playing,
I hope that she will hear it.
40
00:03:34,756 --> 00:03:35,882
"She"?
41
00:03:35,882 --> 00:03:39,344
But I can't get the song to be what I want yet.
42
00:03:40,178 --> 00:03:42,389
No matter what I do, I can't
find the right note to follow.
43
00:03:42,389 --> 00:03:45,559
Oh, no! It sounds fine to me!
44
00:03:45,559 --> 00:03:49,020
It tells me exactly what your feelings are.
45
00:03:50,355 --> 00:03:53,150
It's a song about how I can't express...
46
00:03:53,150 --> 00:03:55,444
...the eternal beauty I feel inside.
47
00:03:57,112 --> 00:03:59,114
And what's the song's name?
48
00:03:59,614 --> 00:04:01,283
"The Sunlit Garden."
49
00:04:01,783 --> 00:04:11,710
The Sunlit Garden - Prelude
50
00:04:14,087 --> 00:04:18,008
Great! This is the worst
score I've ever gotten!
51
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
Really... Sucks to be you.
52
00:04:20,886 --> 00:04:25,140
I just wish I could get mostly 99's in math.
53
00:04:25,557 --> 00:04:28,393
You just have to cultivate
a sense of logic for that.
54
00:04:28,977 --> 00:04:30,729
But my mother always told me something...
55
00:04:30,729 --> 00:04:34,649
"A real woman can force
her logic onto any man."
56
00:04:34,900 --> 00:04:36,151
Oh, really.
57
00:04:36,985 --> 00:04:39,988
I wish I could be as good at math as you.
58
00:04:41,907 --> 00:04:43,033
No way...
59
00:04:43,033 --> 00:04:45,952
You don't usually do that bad at it.
60
00:04:46,369 --> 00:04:47,996
I got a little lazy.
61
00:04:48,121 --> 00:04:51,958
Shame on you. You should
cultivate a sense of logic.
62
00:04:52,083 --> 00:04:52,876
Hey...
63
00:04:53,126 --> 00:04:56,213
Anyway, I'll have to take a
make-up exam with this score.
64
00:04:56,546 --> 00:04:58,089
Sucks to be you.
65
00:05:13,355 --> 00:05:16,191
We all know how much Mickey loves you!
66
00:05:16,191 --> 00:05:18,193
We all heard! It's your fault...
67
00:05:18,193 --> 00:05:21,279
...our Mickey dropped out of
the competition, isn't it?!
68
00:05:21,446 --> 00:05:24,032
I... don't know what you mean.
69
00:05:24,324 --> 00:05:28,495
Liar! You said something to him
and he lost his self-confidence!
70
00:05:28,870 --> 00:05:29,704
Yeah!
71
00:05:29,788 --> 00:05:32,082
I... I never said anything like that!
72
00:05:39,005 --> 00:05:41,174
You there! What are you doing?!
73
00:05:45,971 --> 00:05:50,642
Looks like you got caught in
a misunderstanding about me.
74
00:05:51,142 --> 00:05:53,645
I'm really sorry about what happened.
75
00:05:54,062 --> 00:05:54,980
Thank you.
76
00:05:57,148 --> 00:05:58,233
It's nothing...
77
00:06:05,740 --> 00:06:06,658
Hm?
78
00:06:07,242 --> 00:06:08,326
What?
79
00:06:08,827 --> 00:06:11,246
Who's that boy with Himemiya?
80
00:06:11,246 --> 00:06:13,081
Oh, that's Mickey!
81
00:06:14,040 --> 00:06:15,250
"Mickey"?
82
00:06:15,500 --> 00:06:19,087
Don't you know about him?
Miki Kaoru, a freshman.
83
00:06:19,546 --> 00:06:23,258
The handsome boy who fences and
plays piano at the national level.
84
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
He's a total genius who's
studying the college curriculum...
85
00:06:26,136 --> 00:06:27,929
...even though he's a middle school freshman.
86
00:06:27,929 --> 00:06:29,222
Wow...
87
00:06:29,222 --> 00:06:32,767
He's really popular, even with the older girls.
88
00:06:32,851 --> 00:06:35,061
Mitsuko and the others are just in love with him.
89
00:06:36,980 --> 00:06:37,772
But...
90
00:06:38,982 --> 00:06:42,485
What would he be doing with Anthy Himemiya?
91
00:06:56,917 --> 00:06:57,584
Hi.
92
00:06:58,001 --> 00:06:59,252
Miss Juri.
93
00:06:59,920 --> 00:07:02,797
You weren't in your dorm or at the council,
94
00:07:02,797 --> 00:07:05,050
so I figured you'd be
here at the library studying.
95
00:07:05,050 --> 00:07:07,469
Correcting somebody's test paper?
96
00:07:07,636 --> 00:07:08,887
Yeah, sort of.
97
00:07:09,137 --> 00:07:10,221
Hmm...
98
00:07:10,221 --> 00:07:14,059
Unusual for a boy like you,
who never gets close to others.
99
00:07:14,935 --> 00:07:16,227
Miss Juri...
100
00:07:16,645 --> 00:07:21,149
Happiness can sometimes be
surprisingly close by, can't it?
101
00:07:21,942 --> 00:07:22,651
Hm?
102
00:07:23,276 --> 00:07:26,196
Anyway, that's quite a test you've got there.
103
00:07:26,196 --> 00:07:27,614
Whose is it?
104
00:07:30,951 --> 00:07:32,327
I basically corrected it.
105
00:07:33,745 --> 00:07:37,624
That teacher always gives
tricky problems like this.
106
00:07:37,791 --> 00:07:39,292
Just pay attention from now on.
107
00:07:40,669 --> 00:07:43,380
Lucky stiff, getting someone to correct her work.
108
00:07:44,422 --> 00:07:47,717
Maybe I should get a logical boyfriend, too...
109
00:07:48,009 --> 00:07:49,135
Miss Tenjou.
110
00:07:49,719 --> 00:07:52,180
I'm Miki Kaoru. It's a pleasure to meet you.
111
00:07:52,764 --> 00:07:54,182
You know who I am?
112
00:07:54,474 --> 00:07:55,517
Of course.
113
00:07:55,767 --> 00:07:59,062
You're all we ever seem to talk about lately.
114
00:07:59,229 --> 00:08:00,271
"We" as in who?
115
00:08:00,271 --> 00:08:01,648
As in this.
116
00:08:03,233 --> 00:08:04,776
You're one of them?
117
00:08:04,901 --> 00:08:06,653
One of the student council?
118
00:08:07,278 --> 00:08:10,115
I suppose you're after the Rose Bride, too.
119
00:08:10,281 --> 00:08:12,200
No! Please, don't get me wrong.
120
00:08:12,325 --> 00:08:14,619
I may be a member of the council,
121
00:08:14,619 --> 00:08:17,998
but I don't want to fight a duel
to make Miss Himemiya my bride.
122
00:08:17,998 --> 00:08:19,040
I swear it!
123
00:08:19,249 --> 00:08:22,627
Here's a few problems I think
will be on the make-up exam.
124
00:08:22,919 --> 00:08:25,130
If you just memorize the
formulas in this notebook...
125
00:08:25,130 --> 00:08:27,132
...you should clear it all without any trouble.
126
00:08:27,632 --> 00:08:28,550
Thank you.
127
00:08:30,844 --> 00:08:31,594
It's nothing...
128
00:08:34,639 --> 00:08:38,143
Looks to me like you think about her a lot.
129
00:08:40,228 --> 00:08:45,191
She... Miss Himemiya reminds
me a bit of a girl I know.
130
00:08:47,694 --> 00:08:48,778
That's all!
131
00:08:49,529 --> 00:08:52,449
I'm not going to fight a duel with you!
132
00:08:53,199 --> 00:08:54,409
Of course not!
133
00:08:54,409 --> 00:08:56,578
Do you guys in the student council...
134
00:08:56,578 --> 00:08:58,997
...know how much trouble you've been to us?!
135
00:08:59,330 --> 00:09:01,833
I don't know why, but we're both caught up...
136
00:09:01,833 --> 00:09:04,669
...in your stupid dueling or whatever you call it.
137
00:09:04,669 --> 00:09:08,173
And because of that we have to
take these make-up exams now!
138
00:09:08,673 --> 00:09:10,050
"We"?
139
00:09:10,508 --> 00:09:12,552
You're taking a make-up exam, too?
140
00:09:14,095 --> 00:09:17,557
Um... Well... Actually, yes.
141
00:09:56,221 --> 00:09:57,972
You're playing well today.
142
00:09:58,264 --> 00:10:01,476
Your technique's intensity isn't
as overpowering as it tends to be.
143
00:10:01,726 --> 00:10:03,812
There's a richness to the sound.
144
00:10:04,187 --> 00:10:07,357
Could you have found that "shining
thing" you told me about once?
145
00:10:07,357 --> 00:10:09,859
Yes. I may just have.
146
00:10:10,026 --> 00:10:15,281
I may finally be regaining
what I lost so long ago...
147
00:10:47,939 --> 00:10:49,607
I envy you.
148
00:10:50,024 --> 00:10:52,485
If you do regain that "shining thing"...
149
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
...be sure you tell me what it is.
150
00:10:57,532 --> 00:10:59,868
"Shining thing"? What nonsense...
151
00:11:04,122 --> 00:11:06,291
I wonder, I wonder,
do you know what I wonder?
152
00:11:06,291 --> 00:11:08,626
The one who first fell in love
with me in elementary school...
153
00:11:08,626 --> 00:11:11,129
...was the boy who was best in math.
154
00:11:11,129 --> 00:11:11,546
Oh? That's news to me.
...was the boy who was best in math.
155
00:11:11,546 --> 00:11:12,255
Oh? That's news to me.
156
00:11:12,255 --> 00:11:14,174
Was he here back then, too?
157
00:11:14,174 --> 00:11:17,552
But, when he found out I liked pro wrestling...
158
00:11:17,719 --> 00:11:20,930
...and big bowls of garlic ramen, well...
159
00:11:21,222 --> 00:11:23,308
"Now I know what kind of girl you are..."
160
00:11:23,308 --> 00:11:26,561
...is what he said and then he left me!
161
00:11:26,561 --> 00:11:28,396
Oh, dear lover.
162
00:11:28,396 --> 00:11:30,481
Oh, young man who dreams of love!
163
00:11:30,481 --> 00:11:32,317
The truth behind the girl...
164
00:11:32,317 --> 00:11:34,527
Do you know it I wonder?
165
00:11:34,611 --> 00:11:37,739
I wonder, I wonder,
do you know it I wonder?
166
00:11:41,075 --> 00:11:42,327
Coming!
167
00:11:46,581 --> 00:11:48,082
Sorry I'm late.
168
00:11:48,291 --> 00:11:50,877
No problem, I've been waiting. Come in.
169
00:11:51,044 --> 00:11:52,962
Well, you see...
170
00:11:54,088 --> 00:11:56,966
Mind if I tag along?
171
00:11:56,966 --> 00:11:59,010
Wait, aren't you...?
172
00:11:59,093 --> 00:12:00,345
I'm Nanami!
173
00:12:00,345 --> 00:12:01,596
Your girlfriend, Miki?
174
00:12:01,679 --> 00:12:03,431
N-No way!
175
00:12:04,557 --> 00:12:06,059
Well, come on in.
176
00:12:06,059 --> 00:12:08,019
Himemiya's waiting inside.
177
00:12:08,144 --> 00:12:09,312
Glad to come!
178
00:12:10,730 --> 00:12:12,398
Very glad to come!
179
00:12:20,365 --> 00:12:23,409
Wow, I heard this was
some sort of haunted house,
180
00:12:23,409 --> 00:12:25,286
but it's really clean inside.
181
00:12:25,370 --> 00:12:27,121
What a lovely room.
182
00:12:27,205 --> 00:12:31,167
Yeah. That's because Himemiya
works to keep it clean every day.
183
00:12:31,167 --> 00:12:33,836
You like to keep things neat,
huh, Miss Himemiya?
184
00:12:33,920 --> 00:12:36,297
Wow! I'm just so impressed!
185
00:12:36,381 --> 00:12:41,094
Hmpf! Now to show him she isn't
the sweet girl he thinks she is!
186
00:12:41,177 --> 00:12:45,014
You're in luck, Miss Tenjou, getting
to live with such a feminine girl.
187
00:12:45,014 --> 00:12:46,099
Was that a jab?
188
00:12:46,099 --> 00:12:48,977
Miss Himemiya?
May I borrow an eraser?
189
00:12:51,980 --> 00:12:54,565
A snail! There's a snail in there!
190
00:12:55,817 --> 00:12:58,736
That girl keeps a snail in her pencil box!
191
00:12:58,903 --> 00:13:00,613
Himemiya! I've misjudged you!
192
00:13:00,697 --> 00:13:02,407
I'm so disillusioned!
193
00:13:05,493 --> 00:13:07,787
The jig is up, Anthy Himemiya!
194
00:13:08,496 --> 00:13:10,373
That's what will happen!
195
00:13:10,581 --> 00:13:11,332
I call it,
196
00:13:11,332 --> 00:13:13,835
"Operation: Oh! Anthy Himemiya is a weirdo..."
197
00:13:13,835 --> 00:13:15,962
"...who keeps a snail in her pencil box!"
198
00:13:16,170 --> 00:13:17,297
Did you say something?
199
00:13:17,672 --> 00:13:18,715
No, nothing.
200
00:13:18,798 --> 00:13:21,009
Then let's start with the simple problems.
201
00:13:21,384 --> 00:13:22,760
Don't worry.
202
00:13:22,760 --> 00:13:25,471
If you remember how to do them,
it's like solving a puzzle.
203
00:13:25,555 --> 00:13:28,433
Miss Himemiya?
May I borrow an eraser?
204
00:13:29,976 --> 00:13:31,477
Anthy Himemiya...
205
00:13:31,477 --> 00:13:32,895
Prepare yourself!
206
00:13:43,823 --> 00:13:47,160
S-S-S-S-Snails!
There are snails in there!
207
00:13:47,160 --> 00:13:50,705
Oh, that's my snails' home.
208
00:13:50,788 --> 00:13:53,624
I told you to not to keep them in there.
209
00:13:53,624 --> 00:13:55,251
I think it's cute!
210
00:13:55,251 --> 00:13:57,420
It's just like Miss Himemiya to do that.
211
00:13:57,420 --> 00:14:00,214
B-B-But they're snails!
What's cute about snails?!
212
00:14:00,214 --> 00:14:03,384
Catherine, Juliet, Marcelina, I'll see you later.
213
00:14:07,388 --> 00:14:09,140
I see it, Miss Tenjou.
214
00:14:09,223 --> 00:14:10,641
Here's where you got caught.
215
00:14:10,641 --> 00:14:11,893
Oh, where?
216
00:14:11,893 --> 00:14:12,810
Well, in this case...
217
00:14:12,810 --> 00:14:13,519
Well, in this case, you leave me no choice.
Well, in this case...
218
00:14:13,519 --> 00:14:15,772
Well, in this case, you leave me no choice.
219
00:14:18,274 --> 00:14:20,985
My, what an adorable desk!
220
00:14:20,985 --> 00:14:22,987
I wish I had one like it!
221
00:14:26,157 --> 00:14:28,701
A garter snake!
There's a garter snake in there!
222
00:14:30,078 --> 00:14:33,081
That girl keeps a garter
snake in her desk drawer!
223
00:14:33,081 --> 00:14:34,874
Himemiya! I've misjudged you!
224
00:14:34,874 --> 00:14:36,709
I'm so disillusioned!
225
00:14:39,545 --> 00:14:42,090
The jig is up, Anthy Himemiya!
226
00:14:42,298 --> 00:14:44,509
That's what will happen!
227
00:14:44,675 --> 00:14:45,593
I call it,
228
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
"Operation: Oh! Anthy Himemiya is a weirdo..."
229
00:14:47,887 --> 00:14:50,932
"...who keeps a garter snake in her desk drawer."
230
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
Did you say something?
231
00:14:52,767 --> 00:14:53,976
No, nothing.
232
00:14:53,976 --> 00:14:59,941
For triangle ACP, line BX
is parallel to line CP, so...
233
00:15:00,108 --> 00:15:02,402
My, what an adorable desk!
234
00:15:02,402 --> 00:15:04,529
I wish I had one like it!
235
00:15:14,247 --> 00:15:15,748
My garter snake...
236
00:15:15,957 --> 00:15:19,794
The one I spent all night trying to catch...
237
00:15:20,420 --> 00:15:23,840
Oh, that's where Mr. Mongoose lives.
238
00:15:23,840 --> 00:15:26,634
I told you not to keep him in there.
239
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
I think it's cute!
240
00:15:28,177 --> 00:15:30,263
It's just like Miss Himemiya to do that.
241
00:15:30,763 --> 00:15:32,515
She has a mongoose!
242
00:15:32,515 --> 00:15:34,308
Don't either of you think that's weird?!
243
00:15:34,308 --> 00:15:37,228
We're studying now,
so I'll have to see you later.
244
00:15:37,937 --> 00:15:40,189
Did you like eating that mean old snake?
245
00:15:42,275 --> 00:15:44,318
Hmm... So what do I do here?
246
00:15:44,318 --> 00:15:46,237
Oh, you do this.
247
00:15:46,320 --> 00:15:47,655
Oh...
248
00:15:48,114 --> 00:15:49,323
All right,
249
00:15:49,323 --> 00:15:50,950
if that's how you're going to play it...
250
00:15:51,033 --> 00:15:53,035
I didn't want to use this,
251
00:15:53,035 --> 00:15:55,496
but you leave me no choice!
252
00:16:01,544 --> 00:16:04,672
An octopus! There's an octopus in there!
253
00:16:06,132 --> 00:16:09,343
That girl keeps an octopus in her closet!
254
00:16:09,427 --> 00:16:11,220
Himemiya! I've misjudged you!
255
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
I'm so disillusioned!
256
00:16:15,892 --> 00:16:18,603
The jig is really up this time,
Anthy Himemiya!
257
00:16:19,353 --> 00:16:22,315
That's GOTTA be what will happen!
258
00:16:22,648 --> 00:16:23,524
I call it,
259
00:16:23,524 --> 00:16:26,110
"Operation: Anthy Himemiya is a total weirdo..."
260
00:16:26,110 --> 00:16:28,571
"...who keeps a live octopus in her closet!"
261
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
Did you say something?
262
00:16:30,323 --> 00:16:32,116
No, nothing at all.
263
00:16:36,412 --> 00:16:39,290
This time, with this octopus...
264
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
...I'll beat you for sure!
265
00:16:42,001 --> 00:16:43,920
Anthy Himemiya!
266
00:16:44,128 --> 00:16:45,755
I'll beat you!
267
00:16:46,005 --> 00:16:47,423
With this octopus!
268
00:16:50,718 --> 00:16:51,552
Now!
269
00:16:59,060 --> 00:17:02,897
Octopus! Octopus!
Octopus! Octopus! Octopus!
270
00:17:02,897 --> 00:17:05,483
It's dangerous to just go and open that closet up.
271
00:17:05,650 --> 00:17:06,776
This can't be real!
272
00:17:06,776 --> 00:17:08,986
This all has to be some terrible dream!
273
00:17:09,237 --> 00:17:11,072
How can this huge octopus be here?
274
00:17:11,072 --> 00:17:12,698
All these octopus tentacles...!
275
00:17:12,698 --> 00:17:13,366
That's the ad balloon they had
for last year's school festival.
All these octopus tentacles...!
276
00:17:13,366 --> 00:17:16,410
That's the ad balloon they had
for last year's school festival.
277
00:17:16,994 --> 00:17:19,205
I felt so sorry for it after it was thrown away...
278
00:17:19,205 --> 00:17:21,290
...that I brought it back here.
279
00:17:21,666 --> 00:17:24,669
Didn't you say you were sick of
it and it should be thrown away?
280
00:17:24,669 --> 00:17:26,379
I think it's cute!
281
00:17:26,379 --> 00:17:28,381
It's just like Miss Himemiya to do that.
282
00:17:34,345 --> 00:17:36,389
So, now x = 3.
283
00:17:36,722 --> 00:17:40,476
Now you substitute it in and find the other value.
284
00:17:40,476 --> 00:17:44,355
Oh, now I see! 3 + y is... Hmm...
285
00:17:44,355 --> 00:17:47,608
And that means... All done! How's this look?
286
00:17:51,153 --> 00:17:52,196
You got it.
287
00:17:52,321 --> 00:17:53,197
Now I see!
288
00:17:53,197 --> 00:17:55,992
Way to go, genius!
You make class easy to understand!
289
00:17:55,992 --> 00:17:57,368
Oh, it's nothing.
290
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
Come on, be serious.
291
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
The exam's next week.
292
00:18:07,295 --> 00:18:09,380
Yes, Mistress Utena...
293
00:18:15,970 --> 00:18:17,513
Wow, it's that late already?
294
00:18:17,513 --> 00:18:18,222
Hey, Miki!
295
00:18:18,222 --> 00:18:18,514
Yes?
Hey, Miki!
296
00:18:18,514 --> 00:18:19,015
Yes?
297
00:18:19,015 --> 00:18:19,181
Yes?
Want to get a little snack?
298
00:18:19,181 --> 00:18:20,725
Want to get a little snack?
299
00:18:20,725 --> 00:18:22,226
How about you, Nanami?
300
00:18:25,688 --> 00:18:26,689
Nanami?
301
00:18:27,231 --> 00:18:29,942
Oh, yes. A snack. Right.
302
00:18:29,942 --> 00:18:33,404
Actually, I made a lunch box for us.
303
00:18:33,404 --> 00:18:35,615
I hope you all like it.
304
00:18:40,494 --> 00:18:42,079
Another animal.
305
00:18:42,079 --> 00:18:45,082
I suppose this is Miss Himemiya's friend, too...
306
00:18:45,082 --> 00:18:47,627
Chu-Chu! Shame on you for doing that!
307
00:18:51,005 --> 00:18:52,673
These animals...!
308
00:18:52,673 --> 00:18:53,382
I'm sorry! I'll make something for us instead!
These animals...!
309
00:18:53,382 --> 00:18:56,302
I'm sorry! I'll make something for us instead!
310
00:18:59,680 --> 00:19:02,558
It's really good when you mix
the lemon with the strawberry.
311
00:19:02,642 --> 00:19:03,726
Oh, really...
312
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
She's right! This is great!
313
00:19:05,936 --> 00:19:07,730
This is my specialty.
314
00:19:07,730 --> 00:19:10,149
You don't say.
You'll have to give me the recipe.
315
00:19:10,149 --> 00:19:12,318
Can I get a little more syrup on mine?
316
00:19:12,777 --> 00:19:15,738
Nanami? You'd better eat it before it melts.
317
00:19:16,197 --> 00:19:18,157
You've got to be kidding...
318
00:19:18,157 --> 00:19:20,951
You should be more polite to an upperclassman.
319
00:19:20,951 --> 00:19:23,954
Snails in her pencil box...
A mongoose in her desk drawer...
320
00:19:23,954 --> 00:19:27,124
A giant octopus balloon in her closet...!
321
00:19:29,585 --> 00:19:31,796
And now shaved ice for dinner?!
322
00:19:31,796 --> 00:19:33,339
You're making me sick!
323
00:19:33,714 --> 00:19:35,675
I have a very delicate stomach!
324
00:19:35,675 --> 00:19:37,510
I like shaved ice.
325
00:19:37,510 --> 00:19:39,845
Too bad you've got such a weak stomach.
326
00:19:40,721 --> 00:19:43,516
This isn't about the ice or my stomach!
327
00:19:43,599 --> 00:19:46,852
Why does everyone like her so much?!
328
00:19:47,019 --> 00:19:50,773
Didn't you say you wanted
to be Miss Himemiya's friend?
329
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
Whatever do you mean?
330
00:19:52,900 --> 00:19:54,777
You're in love with her, aren't you, Miki?!
331
00:19:54,777 --> 00:19:56,070
Admit it!
332
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
Well...
333
00:19:57,238 --> 00:19:59,949
Huh? Himemiya's gone!
334
00:20:00,491 --> 00:20:01,325
You're right!
335
00:20:01,742 --> 00:20:05,287
She probably doesn't take well
to study groups like this.
336
00:20:12,002 --> 00:20:15,381
Maybe I should have made some
takoyaki for dinner instead...
337
00:20:17,633 --> 00:20:19,093
I'm gonna go look for her.
338
00:20:19,510 --> 00:20:20,678
I'll go with you.
339
00:20:26,600 --> 00:20:27,685
A piano...
340
00:20:29,186 --> 00:20:31,731
That's the song you always play.
341
00:20:59,258 --> 00:21:02,261
Wow. I didn't know she could play the piano.
342
00:21:08,768 --> 00:21:11,103
The same tone as my little sister's ...
343
00:21:12,021 --> 00:21:13,856
That sunlit garden...
344
00:21:26,202 --> 00:21:28,913
I've found it. My "shining thing."
345
00:21:43,636 --> 00:21:48,098
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
346
00:21:48,182 --> 00:21:52,102
Hold me tight with your arms so true.
dakishimete honto no te de
347
00:21:52,186 --> 00:21:55,856
The key to unlock tomorrow is reality.
ashita wo hiraku kagi wa reality
348
00:21:55,856 --> 00:22:03,739
I want to keep on smashing lies apart.
uso wo kowashi tsuzuketai
349
00:22:08,494 --> 00:22:11,997
No matter how much the two of us may talk...
kore ijou hanashi wo shitemo
350
00:22:11,997 --> 00:22:15,042
...you still just can't see anything.
anata ni wa mienai
351
00:22:15,167 --> 00:22:19,004
Excuses are fitting for adults who...
mukashi no hanashi ni sugaru
352
00:22:19,129 --> 00:22:23,968
...just cling to old stories.
otona ni wa ii wake ga niau
353
00:22:24,051 --> 00:22:28,055
The angels who weren't chosen...
erabarenai tenshitachi ni
354
00:22:28,138 --> 00:22:32,434
...don't need wings to fly!
hane saemo iranai
355
00:22:33,227 --> 00:22:37,731
Missing truth and forever,
kissing love and true your heart.
356
00:22:37,815 --> 00:22:41,694
I like who I'll be tomorrow and...
ashita no jibun ga suki to
357
00:22:41,694 --> 00:22:45,489
...I'll believe in myself because I want to believe.
shinjiteiru no shinjitai kara
358
00:22:45,489 --> 00:22:53,664
I want to be hated by lies.
uso ni kirawareteitai
359
00:22:57,418 --> 00:23:00,337
Next Episode
360
00:23:00,421 --> 00:23:03,215
Himemiya! You have to play the piano for Mickey!
361
00:23:03,215 --> 00:23:06,260
He seems to think your playing
has a special feeling in it.
362
00:23:06,260 --> 00:23:08,220
If you say so, Mistress Utena.
363
00:23:08,220 --> 00:23:09,889
No, don't do it because I say so.
364
00:23:09,889 --> 00:23:11,056
Do it for Mickey's sake.
365
00:23:11,056 --> 00:23:12,808
I am the Rose Bride.
366
00:23:12,808 --> 00:23:14,852
I must do the will of whomever I am engaged to.
367
00:23:14,852 --> 00:23:20,024
Mickey, wake up! This isn't the
way to get her to play for you!
368
00:23:20,190 --> 00:23:21,901
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
369
00:23:21,901 --> 00:23:22,151
The Sunlit Garden - Finale
Next time, on Revolutionary Girl Utena,
370
00:23:22,151 --> 00:23:23,694
The Sunlit Garden - Finale
"The Sunlit Garden - Finale."
371
00:23:23,694 --> 00:23:24,862
The Sunlit Garden - Finale
The absolute destiny apocalypse.
372
00:23:24,862 --> 00:23:26,071
The absolute destiny apocalypse.
28137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.