Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,220
Once you start the car, put it in
neutral.
2
00:00:05,540 --> 00:00:06,540
Tap the brake twice.
3
00:00:08,620 --> 00:00:10,220
Press the volume control three times.
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,560
You're looking at the best tramp money
can buy.
5
00:00:20,140 --> 00:00:21,140
RFID safe.
6
00:00:24,780 --> 00:00:26,000
X -ray won't penetrate.
7
00:00:27,140 --> 00:00:29,480
You could add a nuke in there and nobody
would have known nothing.
8
00:00:29,920 --> 00:00:32,180
Just because I'm Middle Eastern, you
think I'm smuggling a nuke?
9
00:00:59,440 --> 00:01:00,820
Unlock your doors and trunk, please.
10
00:01:02,160 --> 00:01:04,959
Where are you heading tonight, sir?
11
00:01:05,160 --> 00:01:07,040
A climate change conference in Chicago.
12
00:01:07,580 --> 00:01:08,800
This gas guzzler?
13
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
ID, please.
14
00:01:16,260 --> 00:01:17,260
Wait here a sec.
15
00:01:34,160 --> 00:01:37,740
Nikki? Yeah. Border patrol's on the
line. A POI hit at the Champlain border
16
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
crossing.
17
00:01:39,260 --> 00:01:42,040
Hey. Yeah, we got it. Should we detain
him, ma 'am?
18
00:01:42,640 --> 00:01:43,980
How fast can you reroute us, Natalie?
19
00:01:44,360 --> 00:01:45,560
I'll give me 60 seconds.
20
00:01:45,820 --> 00:01:46,820
You'll get 30.
21
00:01:47,040 --> 00:01:48,600
Yeah, let him through. We'll keep an eye
out.
22
00:01:54,540 --> 00:01:55,540
Free to go.
23
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
And, sir?
24
00:02:00,780 --> 00:02:01,780
Welcome to America.
25
00:02:14,390 --> 00:02:15,410
It's all that I have to do.
26
00:03:00,610 --> 00:03:01,610
Three -bedroom?
27
00:03:01,750 --> 00:03:02,750
Sounds expensive.
28
00:03:04,070 --> 00:03:07,390
I was saying it's exciting. When do we
meet the realtor?
29
00:03:08,670 --> 00:03:11,250
Katie? I think I'm losing you. I'm
headed in the elevator.
30
00:03:12,930 --> 00:03:15,110
Yeah, I... Evening.
31
00:03:15,470 --> 00:03:16,470
Evening.
32
00:03:22,410 --> 00:03:23,830
I change it every week.
33
00:03:25,530 --> 00:03:26,530
Thanks for telling me.
34
00:03:27,230 --> 00:03:29,070
Sorry. Must have slipped my mind.
35
00:03:34,120 --> 00:03:35,260
Oh, arriving together.
36
00:03:35,540 --> 00:03:36,540
What is this, a sleepover?
37
00:03:37,360 --> 00:03:38,660
Gina, you have something for us?
38
00:03:38,880 --> 00:03:44,060
Yes, this is Omar Hayel, freelance
courier, shuttles weapons and other
39
00:03:44,060 --> 00:03:46,180
contraband for everyone from Iran to
ISIS.
40
00:03:46,400 --> 00:03:49,520
And lucky us, he just crossed into our
border with unknown cargo.
41
00:03:50,720 --> 00:03:53,920
Surveillance satellite tracked him to a
motel in Plattsburgh.
42
00:03:54,280 --> 00:03:55,520
Appears to be holed up for the night.
43
00:03:55,740 --> 00:03:57,000
Who the hell let him in?
44
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
I did, Bill.
45
00:04:00,520 --> 00:04:02,780
Sorry. All due respect, why?
46
00:04:03,430 --> 00:04:06,030
Known weapons smuggler carrying God
knows what, shouldn't we?
47
00:04:06,310 --> 00:04:09,890
Scoop him up before something goes boom?
He's just the bag man. I want to know
48
00:04:09,890 --> 00:04:12,150
who's expecting a bag and what's in it.
Yeah, exactly.
49
00:04:12,390 --> 00:04:14,730
You don't arrest the postman if you want
to catch the Unibomber.
50
00:04:15,490 --> 00:04:18,390
Local PD is sitting on the perimeter
right now, but they'll only move if he
51
00:04:18,390 --> 00:04:21,589
bolts. I'll talk to Counterterrorism and
see what they've got on Hiale.
52
00:04:22,650 --> 00:04:24,250
Okay. All right.
53
00:04:25,670 --> 00:04:28,410
I'm driving, by the way. I'd quite like
to get there this year.
54
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
Do you have a license?
55
00:04:36,620 --> 00:04:38,120
This is the guy here, isn't it? Yeah.
56
00:04:38,500 --> 00:04:39,540
What was his name?
57
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
Officer Malloy.
58
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
Officer Malloy?
59
00:04:44,900 --> 00:04:46,980
No. Hey, can you tell us what you saw,
mate?
60
00:04:47,320 --> 00:04:48,320
The guy?
61
00:04:48,440 --> 00:04:50,220
Checked in the room 118 last night.
62
00:04:50,440 --> 00:04:51,480
No one's come in or out since.
63
00:04:52,740 --> 00:04:53,780
Thanks a lot to you guys.
64
00:04:54,020 --> 00:04:55,020
Stay warm.
65
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
Bye.
66
00:05:00,620 --> 00:05:01,620
Be comfortable.
67
00:05:01,660 --> 00:05:03,020
You'll be watching that door a while.
68
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
You watch.
69
00:05:04,970 --> 00:05:05,970
I plan on listening.
70
00:05:07,830 --> 00:05:09,270
I assume you have a warrant for that.
71
00:05:10,890 --> 00:05:11,890
What's a warrant?
72
00:05:11,910 --> 00:05:13,830
Oh, now he's getting it. Yeah, hold
that.
73
00:05:22,010 --> 00:05:23,550
Hey, Omar Hayel.
74
00:05:24,030 --> 00:05:26,010
Who's he working with? Right, Hayel.
75
00:05:26,270 --> 00:05:28,150
So, do you have to be strictly
freelance?
76
00:05:28,870 --> 00:05:32,390
DHL for the damned. But now get this,
our sources say he's on contract with
77
00:05:32,390 --> 00:05:33,390
Lebanese military.
78
00:05:33,610 --> 00:05:36,070
Why does Lebanon need someone like him?
Do you follow baseball?
79
00:05:36,450 --> 00:05:37,409
Not really.
80
00:05:37,410 --> 00:05:40,830
It's a beautiful game. It's a perfect
metaphor for international security. If
81
00:05:40,830 --> 00:05:43,330
you want to go to a game sometime...
Kevin. Yeah. The point.
82
00:05:44,070 --> 00:05:45,190
Lebanon's in a rebuilding phase.
83
00:05:45,470 --> 00:05:46,710
They're desperate for new prospects.
84
00:05:47,610 --> 00:05:50,310
Historically, they don't operate outside
the Middle East, just listening and
85
00:05:50,310 --> 00:05:52,090
surveillance. Defensive specialists.
86
00:05:52,370 --> 00:05:54,650
But Hial signals an intent to change the
face of the franchise.
87
00:05:55,010 --> 00:05:56,830
They're not looking to play defense
anymore. They want to score.
88
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
Big time.
89
00:05:58,360 --> 00:06:00,800
They're not just listening anymore.
They're planning an attack.
90
00:06:01,420 --> 00:06:02,420
Grand slam.
91
00:06:30,860 --> 00:06:34,020
You waiting for me to say that was
pretty slick? Oh, I think the slickness
92
00:06:34,020 --> 00:06:35,020
self -evident.
93
00:06:35,560 --> 00:06:36,560
Debatable.
94
00:06:38,740 --> 00:06:39,740
Want me a protein bar?
95
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
All organic.
96
00:06:41,640 --> 00:06:43,560
100 % bioavailable plant protein.
97
00:06:44,140 --> 00:06:48,320
Yeah, I'm good, thanks. I prefer my
nutrition processed and carcinogenic,
98
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
you.
99
00:06:54,600 --> 00:06:55,700
You want to answer that?
100
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Not particularly.
101
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
My fiance, Katie.
102
00:07:03,080 --> 00:07:06,420
We're supposed to go condo hunting this
week. Third time I've canceled.
103
00:07:07,520 --> 00:07:09,540
I only know so many synonyms for I'm
sorry.
104
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
You're engaged.
105
00:07:12,040 --> 00:07:13,560
How am I only just learning this?
106
00:07:13,780 --> 00:07:16,200
Well, maybe if you ever ask me a single
personal question.
107
00:07:19,480 --> 00:07:20,520
Have you been married?
108
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
No.
109
00:07:22,900 --> 00:07:26,400
No. If you have someone you care about,
then you have a weakness, and weakness
110
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
gets you killed.
111
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
But...
112
00:07:34,059 --> 00:07:35,920
Congratulations. You got company.
113
00:07:45,940 --> 00:07:46,940
Philippine case?
114
00:07:47,140 --> 00:07:48,140
Yeah.
115
00:08:04,770 --> 00:08:05,770
Delivering a poison.
116
00:08:06,510 --> 00:08:07,570
You speak Arabic?
117
00:08:08,290 --> 00:08:09,290
Pretty slick, huh?
118
00:08:11,030 --> 00:08:12,070
Untraceable on tox report.
119
00:08:13,090 --> 00:08:14,090
Instantly deadly.
120
00:08:14,970 --> 00:08:16,770
For a hit, Anna.
121
00:08:23,030 --> 00:08:24,030
Who is that?
122
00:08:25,870 --> 00:08:28,550
Okay, let's just keep eyes on her. See
if she leads us somewhere.
123
00:08:35,559 --> 00:08:36,559
Nope, not waiting.
124
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
You're under arrest.
125
00:09:10,180 --> 00:09:11,180
Wait, wait.
126
00:09:13,020 --> 00:09:14,020
Who are you?
127
00:09:14,520 --> 00:09:18,440
My name is Mona Azar. I'm an
intelligence officer for the Lebanese
128
00:09:20,360 --> 00:09:21,460
I want to defect.
129
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Sit.
130
00:09:36,000 --> 00:09:38,460
You talk like a man with significant
rage issues.
131
00:09:38,920 --> 00:09:41,960
You should look into that. You say you
wanted the fact. We're going to need an
132
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
explanation.
133
00:09:43,040 --> 00:09:44,220
Who are you guys anyway?
134
00:09:45,000 --> 00:09:47,300
You, your FBI posture is a dead
giveaway.
135
00:09:48,140 --> 00:09:49,700
But you, doubles.
136
00:09:51,160 --> 00:09:52,039
You're trouble.
137
00:09:52,040 --> 00:09:53,300
What kind, I wonder?
138
00:09:53,620 --> 00:09:54,519
You're right.
139
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
He is FBI.
140
00:09:56,080 --> 00:09:59,100
Which means he can arrest you here for
these two murders. So, Bill, why don't
141
00:09:59,100 --> 00:09:59,959
you go and call it in?
142
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Happily.
143
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
Wait, no.
144
00:10:02,560 --> 00:10:03,560
Hold on.
145
00:10:07,500 --> 00:10:08,760
I work for the Ducey and Puro.
146
00:10:11,020 --> 00:10:12,160
What, your second bureau?
147
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
Mm -hmm.
148
00:10:13,680 --> 00:10:15,520
It's the Black Ops wing of the Lebanese
military.
149
00:10:15,980 --> 00:10:19,660
They sent me here to take out a target
in New York, but I got cold feet.
150
00:10:20,180 --> 00:10:21,940
I'm done killing for the state.
151
00:10:22,260 --> 00:10:23,260
Could have fooled me.
152
00:10:23,900 --> 00:10:25,760
Omar Hayal, was he your target?
153
00:10:26,040 --> 00:10:27,800
No. Hayal was my ride.
154
00:10:28,140 --> 00:10:30,760
So who was your target, then? Your
original mission?
155
00:10:31,060 --> 00:10:33,760
I was supposed to meet my contact
tonight to get the details.
156
00:10:34,200 --> 00:10:36,340
His name is Khalil Malib.
157
00:10:36,890 --> 00:10:39,370
Director of the Levant Cultural Exchange
in Astoria.
158
00:10:41,570 --> 00:10:45,670
Mona Azar's story checks out. Her
contact, Khalil Malib, who countered
159
00:10:45,670 --> 00:10:47,290
terrorism, has been watching him for
years.
160
00:10:47,490 --> 00:10:50,990
They think he's using this cultural
center as a recruitment hub for
161
00:10:50,990 --> 00:10:52,950
recruits Americans with Middle Eastern
roots.
162
00:10:53,190 --> 00:10:56,750
We have nothing concrete on Malib. He
keeps his hands clean. He is totally
163
00:10:56,750 --> 00:10:58,970
insulated. He's insulated from us and
not from Mona.
164
00:10:59,340 --> 00:11:03,360
Protocol says we take defectors to
Langley for debrief, but if she misses
165
00:11:03,360 --> 00:11:06,980
meet with Malib, Beirut will just find
another assassin and go ahead with the
166
00:11:06,980 --> 00:11:10,240
hit. Right, so we use her as bait, take
her to that meeting, we stay in the
167
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
loop, make a bigger play.
168
00:11:11,440 --> 00:11:15,180
Exactly. If we play this right, we don't
just stop this attack.
169
00:11:15,600 --> 00:11:17,140
We dismantle their entire network.
170
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
You're so tense.
171
00:11:27,020 --> 00:11:30,920
If you uncuff me, I can give you a
shoulder up. You touch me, I'm adding a
172
00:11:30,920 --> 00:11:31,980
to the double homicide charge.
173
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
Relax.
174
00:11:34,200 --> 00:11:36,540
I'm on your side now. You're not on my
anything.
175
00:11:36,860 --> 00:11:39,980
Those guys under a sheet back there,
they were on your side. And you killed
176
00:11:39,980 --> 00:11:41,660
them. My craft isn't a religion.
177
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
It's a game.
178
00:11:43,860 --> 00:11:45,860
I played for my team. You caught me.
179
00:11:46,200 --> 00:11:48,020
Now I switch jerseys and play for yours.
180
00:11:48,960 --> 00:11:50,220
It's spending life in prison.
181
00:11:50,580 --> 00:11:51,980
Or worse, Plattsburgh.
182
00:11:52,440 --> 00:11:55,800
I bet you spent your whole life being a
good boy, following the rules.
183
00:11:56,810 --> 00:11:57,890
Why are you so angry?
184
00:11:58,410 --> 00:11:59,890
She's got you pecked, Bill.
185
00:12:05,890 --> 00:12:07,150
It picked up a tail.
186
00:12:07,730 --> 00:12:08,730
Black SUV.
187
00:12:11,330 --> 00:12:13,370
Okay, Bill, get ready to engage.
188
00:12:14,950 --> 00:12:15,950
Hold on, everybody.
189
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
Go, go, go, go.
190
00:12:29,040 --> 00:12:30,240
Down, down, get down.
191
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
How the hell did they find her?
192
00:13:26,900 --> 00:13:29,560
Your shoulder.
193
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
You need stitches.
194
00:13:31,100 --> 00:13:32,100
I'm fine.
195
00:13:32,180 --> 00:13:33,180
Some more of your friends?
196
00:13:33,640 --> 00:13:35,240
No. No idea who they are.
197
00:13:36,520 --> 00:13:37,520
I swear.
198
00:13:37,700 --> 00:13:38,700
Alright, thanks, Nikki.
199
00:13:40,720 --> 00:13:41,900
Nikki knew how they tracked her?
200
00:13:42,589 --> 00:13:43,589
Officer Malloy.
201
00:13:44,170 --> 00:13:47,630
The cop watching the motel. He never
clocked out of his shift. Apparently
202
00:13:47,630 --> 00:13:49,090
found his car in the bottom of a ditch.
203
00:13:49,790 --> 00:13:50,790
Found him.
204
00:13:51,190 --> 00:13:52,129
Broke him.
205
00:13:52,130 --> 00:13:53,850
Yeah, he must have given them our
plates.
206
00:13:54,810 --> 00:13:56,630
Both these cars are shot anyway. We
better move.
207
00:13:56,830 --> 00:14:00,150
They might have backup right behind
them. Nikki just told me her ex
208
00:14:00,150 --> 00:14:03,410
got a vacation home a couple of miles up
the road. She said to make our way
209
00:14:03,410 --> 00:14:05,850
there, lay low, and await further
orders. So come on.
210
00:14:07,250 --> 00:14:08,750
Let me guess, another cleanup crew?
211
00:14:09,190 --> 00:14:10,190
Yep.
212
00:14:11,080 --> 00:14:13,080
Any luck identifying the hit team? Yeah.
213
00:14:14,460 --> 00:14:15,460
Great.
214
00:14:15,740 --> 00:14:17,840
Contractors for a company called
Northlake Defense.
215
00:14:18,060 --> 00:14:20,000
Guns for hire, work for anyone whose
money's green.
216
00:14:20,660 --> 00:14:23,620
Payments originated from a shell company
in Cyprus.
217
00:14:24,620 --> 00:14:26,020
Financial front for the second bureau.
218
00:14:26,260 --> 00:14:27,340
What twigged them to Mona?
219
00:14:27,620 --> 00:14:30,960
The courier who smuggled Mona into the
country. He must have had a check -in
220
00:14:30,960 --> 00:14:35,020
protocol. When he missed it, second
bureau hired Biff 1 and Biff 2 for
221
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
Which means?
222
00:14:36,300 --> 00:14:38,560
We can't send Mona into the cultural
center.
223
00:14:39,790 --> 00:14:43,710
Plan A just crashed and burned. I want
everything on Khalil Malib. If he was
224
00:14:43,710 --> 00:14:45,670
rejected by the JV soccer team, I want
to know.
225
00:14:46,070 --> 00:14:47,070
On it.
226
00:14:48,010 --> 00:14:49,030
Um, for what?
227
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
MB.
228
00:14:53,830 --> 00:14:54,830
All right.
229
00:14:58,510 --> 00:15:05,030
What are they paying you people?
230
00:15:05,890 --> 00:15:06,890
Sit down.
231
00:15:07,010 --> 00:15:08,010
Don't move.
232
00:15:09,100 --> 00:15:10,400
Nikki's ex is the rich one.
233
00:15:10,680 --> 00:15:13,620
Apparently she rejected alimony because
she didn't want to accept hush money
234
00:15:13,620 --> 00:15:14,620
from a narcissist.
235
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
You okay?
236
00:15:22,120 --> 00:15:23,780
Yeah, I'm fine. I just reopened the
grave.
237
00:15:25,500 --> 00:15:28,320
Hey, that's not a grave. That's a
trench.
238
00:15:29,200 --> 00:15:30,980
I just got to tighten this. We'll be
good.
239
00:15:31,400 --> 00:15:33,680
We have a first aid kit here. I can do
your stitches.
240
00:15:34,500 --> 00:15:36,380
I'm letting you near me with a needle?
Not a chance.
241
00:15:36,600 --> 00:15:37,660
My dad was a doctor.
242
00:15:39,240 --> 00:15:42,020
I mean, if you lose an arm, you can't
shoot a gun.
243
00:15:46,660 --> 00:15:50,360
Relax. I'm good, but I'm not killing a
man with a suture needle cut.
244
00:15:50,820 --> 00:15:51,820
Okay?
245
00:15:57,380 --> 00:16:01,920
Your dad taught you?
246
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Mm -hmm.
247
00:16:03,760 --> 00:16:04,760
Were you close?
248
00:16:05,340 --> 00:16:06,340
Extremely.
249
00:16:06,440 --> 00:16:10,020
My father spent his life trying to keep
people on this earth.
250
00:16:10,240 --> 00:16:13,460
I spent mine finding the most efficient
ways to take them off it.
251
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
There.
252
00:16:19,240 --> 00:16:20,960
Thanks. Your dad would be proud.
253
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Thank you.
254
00:16:24,940 --> 00:16:26,660
My mother was a chef, by the way.
255
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
Oh, really?
256
00:16:29,440 --> 00:16:34,260
Let me share this with you as a thank
you for the second chance.
257
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
I could eat.
258
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Oh, pardon.
259
00:16:56,260 --> 00:16:57,260
What can I get you?
260
00:16:57,480 --> 00:17:00,880
Hi, um, I just wanted some, uh, tea.
261
00:17:01,380 --> 00:17:02,600
We have many kinds of tea.
262
00:17:02,900 --> 00:17:04,900
Oh, uh, well, I just wanted...
263
00:17:08,530 --> 00:17:12,329
Regular. Give her a chai arani with
nabat.
264
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
That's what?
265
00:17:13,970 --> 00:17:15,710
It's a saffron rock candy.
266
00:17:15,910 --> 00:17:17,990
You stir it and it sweetens the
bitterness.
267
00:17:18,569 --> 00:17:20,230
Oh, thank you.
268
00:17:20,569 --> 00:17:21,569
You're welcome.
269
00:17:24,010 --> 00:17:27,230
I've walked past this place a million
times.
270
00:17:27,450 --> 00:17:28,690
I've never come in.
271
00:17:29,510 --> 00:17:30,510
You're Persian?
272
00:17:31,450 --> 00:17:32,770
Oh, well, my parents were.
273
00:17:33,290 --> 00:17:34,410
Then you are as well.
274
00:17:37,100 --> 00:17:38,300
Do you speak the language?
275
00:17:38,660 --> 00:17:39,660
No, not a word.
276
00:17:40,260 --> 00:17:42,680
My parents came here during the
revolution.
277
00:17:43,440 --> 00:17:49,700
They wanted us to be very American, so
now I can't even order tea.
278
00:17:51,060 --> 00:17:58,020
That's a common story. To survive in the
new world, we sometimes starve
279
00:17:58,020 --> 00:17:59,020
the old one.
280
00:18:00,180 --> 00:18:03,480
I have a place for people.
281
00:18:03,900 --> 00:18:05,260
who want to learn what they came from.
282
00:18:06,400 --> 00:18:07,400
You're welcome there.
283
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
There or not.
284
00:18:10,940 --> 00:18:11,940
Thank you.
285
00:18:12,220 --> 00:18:13,220
Thanks for coming.
286
00:18:19,120 --> 00:18:22,160
Found this in the closet. Not quite my
style, but it'll do.
287
00:18:22,660 --> 00:18:26,280
Well, that's $2 ,000 worth of goat hair.
Try not to bleed all over it.
288
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
No promises.
289
00:18:29,390 --> 00:18:31,850
This would be a lot easier if you hadn't
taken away the knives.
290
00:18:32,170 --> 00:18:34,770
Well, keep up the good behavior and Bill
may allow you a spork.
291
00:18:35,210 --> 00:18:36,390
Looks like it carried away.
292
00:18:38,010 --> 00:18:39,790
Could you grab the lid for me?
293
00:18:40,150 --> 00:18:41,150
Sure.
294
00:18:43,490 --> 00:18:44,490
Thank you.
295
00:18:49,150 --> 00:18:50,150
Mmm.
296
00:18:50,370 --> 00:18:53,110
Good. But never as good as my M .S.
297
00:18:54,670 --> 00:18:56,150
Agent Billy, am I a very good cook?
298
00:18:59,470 --> 00:19:01,410
Her pot roast, my death row meal.
299
00:19:02,670 --> 00:19:04,210
Colin, what was Mummy's specialty?
300
00:19:04,810 --> 00:19:09,370
Well, I grew up in England, so boiled
until grey is our national cuisine.
301
00:19:10,110 --> 00:19:11,590
Come on, she had to make something.
302
00:19:12,370 --> 00:19:16,790
Well, I didn't really get much of my
mum's cuisine. She passed away when I
303
00:19:16,790 --> 00:19:19,710
ten. And then my dad left us three
months later.
304
00:19:22,310 --> 00:19:28,170
But, um, I do remember Sundays after
church, she'd always buy a packet of
305
00:19:28,170 --> 00:19:32,180
gums. And she knew that I hated the
yellow ones, so she'd always have my
306
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
and give me her reds.
307
00:19:33,620 --> 00:19:35,580
She probably hated the yellow ones, too.
308
00:19:36,740 --> 00:19:37,960
And that's what a mother does.
309
00:19:44,060 --> 00:19:47,760
Well, won't be as good as food scums,
but it'll have to do.
310
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Latine.
311
00:19:57,300 --> 00:19:58,320
Switch with Collins.
312
00:19:59,830 --> 00:20:01,830
What, you think I have a cyanide tablet
in my tooth?
313
00:20:02,090 --> 00:20:04,830
I think you're an assassin who knows a
lot of creative ways to kill people.
314
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
Okay.
315
00:20:19,610 --> 00:20:20,610
Really?
316
00:20:20,930 --> 00:20:21,930
All right.
317
00:20:23,730 --> 00:20:24,730
Okay.
318
00:20:28,190 --> 00:20:29,190
Good enough?
319
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Come on, eat.
320
00:20:30,640 --> 00:20:32,020
Yeah, it's good enough for me.
321
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Mmm.
322
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Mmm. Oh.
323
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
Wow.
324
00:20:38,980 --> 00:20:40,720
Hell, I'm hungry.
325
00:20:45,020 --> 00:20:46,020
Mmm.
326
00:20:47,540 --> 00:20:49,000
Wow. Mmm.
327
00:20:50,580 --> 00:20:52,860
Not normally a spice guy, but that's
incredible.
328
00:20:53,420 --> 00:20:57,280
Your friend has excellent taste in
canned peppers, but they will sneak up
329
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
you. Yeah.
330
00:21:00,030 --> 00:21:01,410
Okay. Cheers.
331
00:21:01,830 --> 00:21:03,730
To mothers.
332
00:21:04,250 --> 00:21:05,250
To America.
333
00:21:05,450 --> 00:21:06,630
I'll always drink to that.
334
00:21:11,810 --> 00:21:14,090
You weren't lying. Those peppers are no
joke.
335
00:21:14,370 --> 00:21:17,030
I can barely feel my tongue.
336
00:21:18,350 --> 00:21:24,450
You know, this totally reminds me of a
meal that I had in Aleppo in, like,
337
00:21:24,570 --> 00:21:25,910
2014.
338
00:21:27,210 --> 00:21:32,210
It was, um, in, um...
339
00:21:32,210 --> 00:21:38,630
Colin, you okay? In, uh... What the hell
in...
340
00:21:38,630 --> 00:21:43,830
Water.
341
00:21:45,710 --> 00:21:48,750
You... You boy...
342
00:21:48,750 --> 00:21:54,650
Very good deduction, Agent Bill.
343
00:21:55,390 --> 00:21:58,670
I found muscle relaxers in the emergency
kit. Crushed them into the pitcher.
344
00:21:59,370 --> 00:22:01,650
New Westerners never could take spice.
345
00:22:02,950 --> 00:22:03,950
But don't worry.
346
00:22:04,330 --> 00:22:05,870
You'll only be out for an hour.
347
00:22:06,630 --> 00:22:07,629
Or ten.
348
00:22:07,630 --> 00:22:09,130
Go and find the measuring spoons.
349
00:22:11,190 --> 00:22:12,190
Bonne nuit.
350
00:22:12,950 --> 00:22:13,950
Bonne nuit.
351
00:22:42,760 --> 00:22:46,380
Go on, say it. I can hear you screaming
it in your head. I told you so.
352
00:22:46,600 --> 00:22:49,540
You said it, not me. But I did warn you.
Oh, here we go.
353
00:22:49,860 --> 00:22:50,860
She played you.
354
00:22:51,360 --> 00:22:52,900
Snipped out your abandonment issues.
355
00:22:53,220 --> 00:22:55,520
Knew you were just desperate for a hug
from Mommy.
356
00:22:56,060 --> 00:22:59,460
She cracked you open like a walnut and
forced your guard down. Oh, you maintain
357
00:22:59,460 --> 00:23:01,220
peak situational awareness.
358
00:23:01,680 --> 00:23:04,020
What are we doing? She's got a two -hour
head start. We've got to get out of
359
00:23:04,020 --> 00:23:05,020
here. I need to call Nikki.
360
00:23:05,420 --> 00:23:06,420
She took my gun.
361
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
No, she didn't.
362
00:23:14,120 --> 00:23:15,120
That's just great.
363
00:23:17,720 --> 00:23:19,460
Did you check the garage when we got
here?
364
00:23:33,460 --> 00:23:34,980
I'm driving. There's no chance.
365
00:23:35,800 --> 00:23:38,000
They let a tier one prisoner get away?
366
00:23:38,690 --> 00:23:41,510
It's a question I'm sure I'm going to
ask many times at our after -action
367
00:23:41,510 --> 00:23:45,190
debrief. Let's just back up and focus on
what we know. Mona only claimed to
368
00:23:45,190 --> 00:23:46,730
defect after Colin and Bill caught her.
369
00:23:46,930 --> 00:23:49,890
Right, so you think this was all a ruse.
She was scrambling, looking for her
370
00:23:49,890 --> 00:23:52,770
first way to escape. No, her original
plan is burned. She can't meet her
371
00:23:52,770 --> 00:23:55,250
at the cultural center. She knows we're
going to have eyes on that. So where is
372
00:23:55,250 --> 00:23:57,070
she going to go? I think I might know
where.
373
00:23:57,530 --> 00:24:01,910
Mona used a laptop to do a detailed
search on a Samir Allen. He's a Lebanese
374
00:24:01,910 --> 00:24:06,710
-born, naturalized U .S. citizen, a
graduate student at Hudson University
375
00:24:07,790 --> 00:24:08,790
biochemical engineering.
376
00:24:10,150 --> 00:24:12,910
Samir could be providing her another
poison or a bomb.
377
00:24:13,130 --> 00:24:16,670
Whatever it is, she could be back on her
original mission to assassinate her
378
00:24:16,670 --> 00:24:19,950
target in New York. I'll get word back
to Colin and Bill. They need to
379
00:24:19,950 --> 00:24:23,890
her ASAP. Okay. In the meantime, can you
help me with a distraction?
380
00:24:25,250 --> 00:24:28,550
Can you find the second biggest donor to
Malibu Cultural Center?
381
00:24:28,770 --> 00:24:29,770
Yeah, give me an hour.
382
00:24:30,550 --> 00:24:31,770
I've got 30 minutes.
383
00:24:39,820 --> 00:24:40,960
Lots of news in the next segment.
384
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
Copy that.
385
00:24:44,940 --> 00:24:46,460
By the way, I'm sorry.
386
00:24:48,660 --> 00:24:49,660
For what?
387
00:24:50,300 --> 00:24:51,340
Crack about the mummy issues?
388
00:24:52,580 --> 00:24:54,260
No. Well, yes.
389
00:24:54,800 --> 00:24:55,800
That.
390
00:24:57,140 --> 00:24:58,520
I'm sorry for everything you've been
through.
391
00:25:00,020 --> 00:25:01,020
Mom dying.
392
00:25:01,380 --> 00:25:02,380
Dad leaving.
393
00:25:03,740 --> 00:25:05,320
You have to be a machine in this job.
394
00:25:06,760 --> 00:25:08,060
And I'm sorry about that too.
395
00:25:09,320 --> 00:25:12,360
I mean, Katie gives me a reason to make
it home for dinner. She gives you a
396
00:25:12,360 --> 00:25:13,360
pressure point.
397
00:25:14,120 --> 00:25:17,100
The moment you let someone in, you hand
the enemy a map to your throat.
398
00:25:17,840 --> 00:25:19,560
That is a lonely way to live, man.
399
00:25:19,880 --> 00:25:21,280
Better to be lonely than compromised.
400
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
Gina, make the call.
401
00:25:39,790 --> 00:25:42,310
Excuse me. Hi. I'm looking... Salon.
402
00:25:44,890 --> 00:25:50,050
I didn't expect to see you so soon. Oh,
well, you made such a compelling case. I
403
00:25:50,050 --> 00:25:51,890
thought I'd come and see for myself.
404
00:25:52,470 --> 00:25:53,730
Well, I am flattered.
405
00:25:54,650 --> 00:25:58,070
Come, let me show you a little bit of
what we do here.
406
00:25:58,510 --> 00:25:59,750
You have a call on line one.
407
00:26:00,470 --> 00:26:03,210
It's the Alt -Aby Foundation. They want
to pull their funding.
408
00:26:04,710 --> 00:26:06,490
Oh, please, don't let me keep you.
409
00:26:07,330 --> 00:26:08,330
I'm so sorry.
410
00:26:08,810 --> 00:26:09,810
Could you come back tomorrow?
411
00:26:10,730 --> 00:26:15,210
Yeah, I'd like that. That'd be nice.
Tomorrow I will show you the VIP tour.
412
00:26:15,450 --> 00:26:16,550
Okay. Okay.
413
00:26:17,190 --> 00:26:19,210
Okay, I'll show myself out. Please.
414
00:26:19,630 --> 00:26:20,770
Thank you for understanding.
415
00:26:38,940 --> 00:26:41,120
Samir's lab is empty. His office hours
start in ten minutes.
416
00:26:41,360 --> 00:26:42,840
Well, she could be in the building
already.
417
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
Let's split up.
418
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
Excuse me.
419
00:26:49,480 --> 00:26:50,459
Seen this woman?
420
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
No.
421
00:26:52,820 --> 00:26:54,340
Thank you. Appreciate it. Excuse me,
bud.
422
00:26:54,820 --> 00:26:55,820
Seen this woman?
423
00:27:11,050 --> 00:27:12,050
Is that dead end?
424
00:27:13,050 --> 00:27:14,050
Yeah.
425
00:27:17,390 --> 00:27:18,390
Wait.
426
00:27:18,950 --> 00:27:22,010
Got a... My four o 'clock blue hat, red
coat.
427
00:27:22,310 --> 00:27:23,550
You follow her? Got her.
428
00:27:29,070 --> 00:27:30,070
Excuse me.
429
00:27:33,250 --> 00:27:36,570
Where I come from, it's traditional for
the coat to stay to the end of the meal.
430
00:27:37,330 --> 00:27:39,690
We know you're procuring another poison
from your supplier.
431
00:27:41,160 --> 00:27:43,940
How did you... Let's skip the part where
you lie and take us to Samir Allen.
432
00:27:49,140 --> 00:27:50,480
Samir isn't my supplier.
433
00:27:52,580 --> 00:27:53,580
He's my son.
434
00:27:54,360 --> 00:27:55,360
Oh.
435
00:27:56,000 --> 00:27:57,480
Right. It's the truth.
436
00:27:58,600 --> 00:28:00,200
I got pregnant 20 years ago.
437
00:28:00,400 --> 00:28:02,140
I couldn't raise a child, not in this
life.
438
00:28:02,580 --> 00:28:03,580
It would have been cruel.
439
00:28:04,280 --> 00:28:05,740
I paid someone to bring him here.
440
00:28:06,700 --> 00:28:08,040
He never even knew I existed.
441
00:28:09,100 --> 00:28:10,560
The most painful thing I ever did.
442
00:28:10,840 --> 00:28:14,600
You really expect us to believe you
never intended to assassinate your
443
00:28:14,820 --> 00:28:15,820
That's right.
444
00:28:16,220 --> 00:28:20,200
My mission from the start was always
finding Samir.
445
00:28:21,160 --> 00:28:24,220
You can lock me up, but please let me
see his face.
446
00:28:24,780 --> 00:28:25,780
Just one.
447
00:28:28,700 --> 00:28:30,140
I buy it. I'm not sure why.
448
00:28:30,500 --> 00:28:33,460
Well, the thing is, Mona, you've now put
a target on this kid's back.
449
00:28:34,300 --> 00:28:37,560
Second Bureau knows you've turned. If
they know you have a son here, and we
450
00:28:37,560 --> 00:28:38,640
to assume they do...
451
00:28:39,080 --> 00:28:40,480
They'll look for any leverage they can.
452
00:28:45,360 --> 00:28:46,360
Okay, come on.
453
00:29:21,520 --> 00:29:22,520
Can I help you?
454
00:29:23,420 --> 00:29:24,420
Samir?
455
00:29:26,020 --> 00:29:27,020
Sorry, do I know you?
456
00:29:29,320 --> 00:29:32,960
Samir, we believe you're being targeted
by a foreign intelligence agency.
457
00:29:33,600 --> 00:29:34,660
You need to come with us.
458
00:29:35,060 --> 00:29:36,900
Well, come with? Wait, who the hell are
you?
459
00:29:38,780 --> 00:29:40,900
We're with the U .S. government, and
this is Mona.
460
00:29:41,420 --> 00:29:43,040
She's traveled a long way to find you.
461
00:29:43,840 --> 00:29:45,120
She's your... Mother.
462
00:29:47,520 --> 00:29:48,520
I'm your mother.
463
00:29:50,220 --> 00:29:51,640
You look just like my papa.
464
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
Your eyes.
465
00:29:54,360 --> 00:29:55,380
They're just like his.
466
00:29:58,680 --> 00:30:01,200
Okay, Samir, we can explain in the car,
but we need to move.
467
00:30:01,740 --> 00:30:04,100
Can I pack a few things first?
468
00:30:04,340 --> 00:30:05,560
I don't think that's a good idea.
469
00:30:05,780 --> 00:30:06,780
Please.
470
00:30:06,860 --> 00:30:07,860
It's my life's work.
471
00:30:09,700 --> 00:30:12,000
Okay, fine, but be quick. We may not
have much time.
472
00:30:29,680 --> 00:30:30,439
Can you hear me?
473
00:30:30,440 --> 00:30:31,860
Is that your parents?
474
00:30:34,740 --> 00:30:35,740
They're not kind.
475
00:30:40,700 --> 00:30:42,340
I've rehearsed this moment so many
times.
476
00:30:42,720 --> 00:30:43,840
There's so much I want to say.
477
00:30:44,160 --> 00:30:47,560
Well, maybe you can say it all in the
cast. Come on, we cannot pack up your
478
00:30:47,560 --> 00:30:49,000
whole lab. Give me a second, okay?
479
00:30:49,420 --> 00:30:52,340
In the past five minutes, my estranged
mother shows up with two guys from the
480
00:30:52,340 --> 00:30:54,140
government to tell me that I've got a
target on my back.
481
00:30:54,440 --> 00:30:57,060
So forgive me if I'm a little scattered
fellow. It's a lot to process.
482
00:31:03,000 --> 00:31:05,160
Nikki? Hey, are you with Samir right
now?
483
00:31:05,900 --> 00:31:06,819
Yeah, why?
484
00:31:06,820 --> 00:31:07,980
Okay, I'm going to send you a photo.
485
00:31:10,100 --> 00:31:11,940
Samir is a second bureau sleeper.
486
00:31:13,300 --> 00:31:16,560
They recruited him at the cultural
center. They radicalized him and trained
487
00:31:16,560 --> 00:31:17,980
in improvised munitions.
488
00:31:18,560 --> 00:31:21,280
I think they tapped him to finish the
job that Mona started.
489
00:31:21,720 --> 00:31:25,620
Okay, well, we'll take that under
advisement.
490
00:31:25,880 --> 00:31:26,980
Excuse me a second. Samir!
491
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
Stay where you are!
492
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
Hey!
493
00:31:34,129 --> 00:31:37,210
Out. Out! Get out now! This place is
going to blow. Go, go, go, go!
494
00:31:47,990 --> 00:31:49,230
They've turned my son.
495
00:31:49,510 --> 00:31:50,590
Why? Why him?
496
00:31:50,930 --> 00:31:52,010
Because he's your son.
497
00:31:52,370 --> 00:31:54,950
They knew what makes him tick, how to
manipulate him, and I mean he's the
498
00:31:54,950 --> 00:31:55,789
perfect recruit.
499
00:31:55,790 --> 00:31:56,950
Now he's going to finish the job.
500
00:31:57,170 --> 00:31:58,790
Yeah, some sort of improvised explosive.
501
00:31:59,110 --> 00:32:02,050
Gina, have you accessed the files yet?
Last few hours.
502
00:32:02,540 --> 00:32:06,180
Samir's search history has been tailored
towards plastic printing companies. Any
503
00:32:06,180 --> 00:32:07,180
idea what he's printed?
504
00:32:07,460 --> 00:32:11,880
Looks like an ID badge for St. Michael's
Hospital.
505
00:32:12,560 --> 00:32:13,860
That's where his target is. Yeah.
506
00:32:14,240 --> 00:32:17,980
Yeah, I mean, it's the perfect kill box,
isn't it? He can walk in masked up like
507
00:32:17,980 --> 00:32:19,540
a doctor or nurse, no one will bat an
eyelid.
508
00:32:19,760 --> 00:32:21,140
Should I have them evacuate the
hospital?
509
00:32:21,400 --> 00:32:24,400
No. He's already inside. He'll just
detonate the bomb in the chaos.
510
00:32:24,720 --> 00:32:28,240
Agreed. You guys need to find the
target. We'll get there and nab Samir.
511
00:32:41,390 --> 00:32:42,390
Don't hurt him.
512
00:32:42,550 --> 00:32:43,550
Promise me.
513
00:32:44,250 --> 00:32:45,350
We'll do everything we can.
514
00:32:54,230 --> 00:32:56,810
It could be anyone, anywhere. We need to
split up. Yeah.
515
00:32:57,770 --> 00:32:59,590
I'll take the east wing, you take west.
Yep.
516
00:33:00,230 --> 00:33:03,870
Say, Gina, come on, give us a fighting
chance here. Any news on finding Samir's
517
00:33:03,870 --> 00:33:04,870
target?
518
00:33:04,890 --> 00:33:08,230
Scanning, pulling, violating all sorts
of HIPAA laws.
519
00:33:08,490 --> 00:33:10,330
Do I even bother saying how illegal...
Wait.
520
00:33:10,910 --> 00:33:11,910
I got something.
521
00:33:12,050 --> 00:33:12,929
Yes, ma 'am.
522
00:33:12,930 --> 00:33:16,750
Rami Abbas, Lebanese exile, outspoken
critic of the current regime,
523
00:33:16,750 --> 00:33:20,230
to return to Beirut and run as a
reformist. Sounds like the kind of
524
00:33:20,230 --> 00:33:22,890
Lebanese armed forces would want to take
out. Where is he? He's going into
525
00:33:22,890 --> 00:33:23,890
surgery.
526
00:33:25,110 --> 00:33:26,110
OR sick.
527
00:33:26,590 --> 00:33:28,530
No, but that wing's closed to the
public. Okay.
528
00:33:32,190 --> 00:33:33,190
Okay.
529
00:33:50,280 --> 00:33:51,340
I think I see Samir.
530
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
Samir!
531
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
Samir!
532
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
Samir!
533
00:33:59,880 --> 00:34:01,480
Lock this floor down. Now!
534
00:34:27,480 --> 00:34:29,760
Stay back. Come here, come here, come
here. Easy, easy.
535
00:34:30,440 --> 00:34:32,420
No. Look at me. You don't want to do
this, mate.
536
00:34:34,400 --> 00:34:35,400
There's no way out of this.
537
00:34:36,920 --> 00:34:40,460
I let go of this, and this whole
building's going to go down with me.
538
00:34:40,460 --> 00:34:41,780
the gun down. Samir, look at me.
539
00:34:42,260 --> 00:34:43,138
Look at me.
540
00:34:43,139 --> 00:34:45,480
We've got this, right? You and me have
got this. Phil, put the gun down.
541
00:34:47,780 --> 00:34:48,780
Hey.
542
00:34:49,460 --> 00:34:50,659
You don't want to do this, do you?
543
00:34:51,639 --> 00:34:52,618
You don't know me.
544
00:34:52,620 --> 00:34:53,860
No, you're right. I don't.
545
00:34:54,440 --> 00:34:57,980
But trust me, I have seen people blow
themselves up before and they have a
546
00:34:57,980 --> 00:34:58,980
different look in their eyes.
547
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
Samir, you're not a killer.
548
00:35:03,720 --> 00:35:06,660
You're a student. You're an engineer.
549
00:35:07,860 --> 00:35:09,920
You're a friend. You're a son. I'm a
soldier.
550
00:35:10,600 --> 00:35:14,840
I'm doing this for my people. No, no,
mate, you're not. You are doing this
551
00:35:14,840 --> 00:35:16,120
now because you are terrified.
552
00:35:18,700 --> 00:35:19,700
And that's okay.
553
00:35:20,640 --> 00:35:21,640
That's okay.
554
00:35:22,180 --> 00:35:23,480
Emotions are what make us human.
555
00:35:25,130 --> 00:35:27,070
And that's the one thing they can't let
you be.
556
00:35:28,510 --> 00:35:29,930
Because they need you to be a machine.
557
00:35:32,730 --> 00:35:36,210
I'm fulfilling my mission. You blew your
mission the moment you met your mum.
558
00:35:38,190 --> 00:35:39,290
She abandoned me.
559
00:35:40,090 --> 00:35:41,090
Is that what they said?
560
00:35:41,770 --> 00:35:43,730
When they recruited you, that she
abandoned you?
561
00:35:44,710 --> 00:35:46,210
It's the truth. No, mate.
562
00:35:47,590 --> 00:35:49,270
I think she was trying to keep you safe.
563
00:35:50,630 --> 00:35:52,810
But they picked at that wound, didn't
they?
564
00:35:53,580 --> 00:35:56,580
They rubbed salt in it until it was
really hurting.
565
00:35:58,380 --> 00:36:01,940
And I know because my people did the
same thing to me when they recruited me.
566
00:36:02,980 --> 00:36:07,300
They knew that my mum died when I was 12
years old and that my dad walked out
567
00:36:07,300 --> 00:36:11,760
three months later. He didn't even leave
a note and they pushed and pressed on
568
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
that bruise.
569
00:36:12,780 --> 00:36:14,440
And they pressed and they pressed.
570
00:36:14,960 --> 00:36:17,840
They said I didn't need a family because
they were my family.
571
00:36:19,180 --> 00:36:20,180
Yeah?
572
00:36:21,640 --> 00:36:22,840
But it's not too late.
573
00:36:23,130 --> 00:36:24,130
for you, Samir.
574
00:36:25,610 --> 00:36:26,610
You still have time.
575
00:36:27,350 --> 00:36:28,510
You still have a choice.
576
00:36:30,990 --> 00:36:31,990
No, I don't.
577
00:36:33,350 --> 00:36:34,510
I have nothing.
578
00:36:34,750 --> 00:36:39,970
Hey, hey, hey, your mother, she just
risked everything to spend five minutes
579
00:36:39,970 --> 00:36:42,150
with you and she is waiting for you
downstairs.
580
00:36:44,970 --> 00:36:47,270
I think there's something still there to
salvage, mate.
581
00:37:37,900 --> 00:37:39,040
I just want to say goodbye.
582
00:37:40,620 --> 00:37:41,860
Yeah, sorry.
583
00:37:42,720 --> 00:37:43,720
That's not happening.
584
00:37:50,060 --> 00:37:50,500
I
585
00:37:50,500 --> 00:37:57,680
spoke
586
00:37:57,680 --> 00:37:58,680
to DOJ.
587
00:37:58,940 --> 00:38:02,220
He didn't kill anyone. He's cooperating.
He could be out in five.
588
00:38:02,620 --> 00:38:04,020
And what will happen to me?
589
00:38:04,440 --> 00:38:05,860
You keep feeding off intelligence?
590
00:38:06,540 --> 00:38:07,540
You'll get the factor status.
591
00:38:07,840 --> 00:38:08,840
A new life.
592
00:38:09,680 --> 00:38:10,680
A new life.
593
00:38:11,240 --> 00:38:14,700
The mother goes through while the child
pays the price. What kind of life is
594
00:38:14,700 --> 00:38:15,700
that?
595
00:38:16,600 --> 00:38:18,020
They're monsters, you know.
596
00:38:19,040 --> 00:38:20,040
On both sides.
597
00:38:28,700 --> 00:38:29,700
Agent Bell?
598
00:38:31,320 --> 00:38:32,320
Be careful.
599
00:38:49,100 --> 00:38:50,240
How is she holding up?
600
00:38:50,820 --> 00:38:53,140
She sacrificed everything and got
nothing for it.
601
00:38:53,640 --> 00:38:55,060
I'd say she's taking it in stride.
602
00:38:55,260 --> 00:38:56,940
Well, she's not the only one talking.
603
00:38:57,600 --> 00:38:58,600
What, Malik?
604
00:38:59,000 --> 00:39:00,420
Folded luck at CV trying, did he?
605
00:39:00,660 --> 00:39:01,660
He gave up everyone.
606
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
Great work.
607
00:39:04,840 --> 00:39:07,920
You know, the FBI is rolling up three
dozen sleeper cells as we speak.
608
00:39:08,560 --> 00:39:10,360
And you guys didn't just stop one
assassination.
609
00:39:10,600 --> 00:39:12,740
You crippled their entire network.
610
00:39:13,280 --> 00:39:16,340
Huh. You know, you two almost look like
partners.
611
00:39:17,120 --> 00:39:18,120
If you squint.
612
00:39:18,759 --> 00:39:20,660
Not too hard. Could pop a blood vessel.
613
00:39:21,620 --> 00:39:23,780
So, um, does this mean I've got to give
the car back?
614
00:39:24,180 --> 00:39:25,600
We barely got to know each other.
615
00:39:25,800 --> 00:39:28,180
Oh, no, keep it for the night. My ex
won't miss it.
616
00:39:28,660 --> 00:39:29,660
And if he does,
617
00:39:30,560 --> 00:39:31,439
even better.
618
00:39:31,440 --> 00:39:33,160
I was hoping you'd say that. Mm -hmm.
619
00:39:34,400 --> 00:39:35,218
Good night.
620
00:39:35,220 --> 00:39:36,220
Night.
621
00:39:38,280 --> 00:39:39,280
I meant to tell you.
622
00:39:41,080 --> 00:39:42,900
It's really moving, how you handled
Samir.
623
00:39:44,080 --> 00:39:45,080
Oh.
624
00:39:45,160 --> 00:39:46,160
Thanks.
625
00:39:46,700 --> 00:39:48,200
I remember what I said, to be honest.
626
00:39:49,740 --> 00:39:50,740
I remember.
627
00:39:51,920 --> 00:39:54,160
Yeah, you told him how your mom died
when you were 12.
628
00:39:55,580 --> 00:39:57,100
But you told Mona you were 10.
629
00:39:59,660 --> 00:40:00,660
Is any of it true?
630
00:40:03,220 --> 00:40:05,400
Does it matter?
631
00:40:29,900 --> 00:40:30,900
I am home.
632
00:40:32,960 --> 00:40:33,960
Katie?
633
00:40:34,660 --> 00:40:37,980
You here?
634
00:41:03,820 --> 00:41:04,820
Your turn.
635
00:42:02,150 --> 00:42:03,150
Don't make a move.
636
00:42:05,950 --> 00:42:06,950
You're home!
637
00:42:07,330 --> 00:42:08,450
Yes, I am, buddy.
638
00:42:08,910 --> 00:42:09,930
What? Missed you.
639
00:42:10,230 --> 00:42:11,350
I thought you had to work late.
640
00:42:11,670 --> 00:42:13,150
Well, I thought you might surprise us.
641
00:42:13,410 --> 00:42:14,288
I do.
642
00:42:14,290 --> 00:42:15,750
And you're just in time to leave.
643
00:42:16,350 --> 00:42:18,830
I missed you too.
644
00:42:19,750 --> 00:42:20,750
Come sit.
645
00:42:21,370 --> 00:42:23,790
So, I'm going to lay a place for me,
mister.
646
00:42:24,050 --> 00:42:27,510
Okay. All right, so what's on the menu
then? Matt, what's on the menu?
44755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.