All language subtitles for cia_01x02_gepi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,220 Once you start the car, put it in neutral. 2 00:00:05,540 --> 00:00:06,540 Tap the brake twice. 3 00:00:08,620 --> 00:00:10,220 Press the volume control three times. 4 00:00:16,280 --> 00:00:18,560 You're looking at the best tramp money can buy. 5 00:00:20,140 --> 00:00:21,140 RFID safe. 6 00:00:24,780 --> 00:00:26,000 X -ray won't penetrate. 7 00:00:27,140 --> 00:00:29,480 You could add a nuke in there and nobody would have known nothing. 8 00:00:29,920 --> 00:00:32,180 Just because I'm Middle Eastern, you think I'm smuggling a nuke? 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,820 Unlock your doors and trunk, please. 10 00:01:02,160 --> 00:01:04,959 Where are you heading tonight, sir? 11 00:01:05,160 --> 00:01:07,040 A climate change conference in Chicago. 12 00:01:07,580 --> 00:01:08,800 This gas guzzler? 13 00:01:10,160 --> 00:01:11,160 ID, please. 14 00:01:16,260 --> 00:01:17,260 Wait here a sec. 15 00:01:34,160 --> 00:01:37,740 Nikki? Yeah. Border patrol's on the line. A POI hit at the Champlain border 16 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 crossing. 17 00:01:39,260 --> 00:01:42,040 Hey. Yeah, we got it. Should we detain him, ma 'am? 18 00:01:42,640 --> 00:01:43,980 How fast can you reroute us, Natalie? 19 00:01:44,360 --> 00:01:45,560 I'll give me 60 seconds. 20 00:01:45,820 --> 00:01:46,820 You'll get 30. 21 00:01:47,040 --> 00:01:48,600 Yeah, let him through. We'll keep an eye out. 22 00:01:54,540 --> 00:01:55,540 Free to go. 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 And, sir? 24 00:02:00,780 --> 00:02:01,780 Welcome to America. 25 00:02:14,390 --> 00:02:15,410 It's all that I have to do. 26 00:03:00,610 --> 00:03:01,610 Three -bedroom? 27 00:03:01,750 --> 00:03:02,750 Sounds expensive. 28 00:03:04,070 --> 00:03:07,390 I was saying it's exciting. When do we meet the realtor? 29 00:03:08,670 --> 00:03:11,250 Katie? I think I'm losing you. I'm headed in the elevator. 30 00:03:12,930 --> 00:03:15,110 Yeah, I... Evening. 31 00:03:15,470 --> 00:03:16,470 Evening. 32 00:03:22,410 --> 00:03:23,830 I change it every week. 33 00:03:25,530 --> 00:03:26,530 Thanks for telling me. 34 00:03:27,230 --> 00:03:29,070 Sorry. Must have slipped my mind. 35 00:03:34,120 --> 00:03:35,260 Oh, arriving together. 36 00:03:35,540 --> 00:03:36,540 What is this, a sleepover? 37 00:03:37,360 --> 00:03:38,660 Gina, you have something for us? 38 00:03:38,880 --> 00:03:44,060 Yes, this is Omar Hayel, freelance courier, shuttles weapons and other 39 00:03:44,060 --> 00:03:46,180 contraband for everyone from Iran to ISIS. 40 00:03:46,400 --> 00:03:49,520 And lucky us, he just crossed into our border with unknown cargo. 41 00:03:50,720 --> 00:03:53,920 Surveillance satellite tracked him to a motel in Plattsburgh. 42 00:03:54,280 --> 00:03:55,520 Appears to be holed up for the night. 43 00:03:55,740 --> 00:03:57,000 Who the hell let him in? 44 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 I did, Bill. 45 00:04:00,520 --> 00:04:02,780 Sorry. All due respect, why? 46 00:04:03,430 --> 00:04:06,030 Known weapons smuggler carrying God knows what, shouldn't we? 47 00:04:06,310 --> 00:04:09,890 Scoop him up before something goes boom? He's just the bag man. I want to know 48 00:04:09,890 --> 00:04:12,150 who's expecting a bag and what's in it. Yeah, exactly. 49 00:04:12,390 --> 00:04:14,730 You don't arrest the postman if you want to catch the Unibomber. 50 00:04:15,490 --> 00:04:18,390 Local PD is sitting on the perimeter right now, but they'll only move if he 51 00:04:18,390 --> 00:04:21,589 bolts. I'll talk to Counterterrorism and see what they've got on Hiale. 52 00:04:22,650 --> 00:04:24,250 Okay. All right. 53 00:04:25,670 --> 00:04:28,410 I'm driving, by the way. I'd quite like to get there this year. 54 00:04:28,650 --> 00:04:29,650 Do you have a license? 55 00:04:36,620 --> 00:04:38,120 This is the guy here, isn't it? Yeah. 56 00:04:38,500 --> 00:04:39,540 What was his name? 57 00:04:39,980 --> 00:04:40,980 Officer Malloy. 58 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 Officer Malloy? 59 00:04:44,900 --> 00:04:46,980 No. Hey, can you tell us what you saw, mate? 60 00:04:47,320 --> 00:04:48,320 The guy? 61 00:04:48,440 --> 00:04:50,220 Checked in the room 118 last night. 62 00:04:50,440 --> 00:04:51,480 No one's come in or out since. 63 00:04:52,740 --> 00:04:53,780 Thanks a lot to you guys. 64 00:04:54,020 --> 00:04:55,020 Stay warm. 65 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 Bye. 66 00:05:00,620 --> 00:05:01,620 Be comfortable. 67 00:05:01,660 --> 00:05:03,020 You'll be watching that door a while. 68 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 You watch. 69 00:05:04,970 --> 00:05:05,970 I plan on listening. 70 00:05:07,830 --> 00:05:09,270 I assume you have a warrant for that. 71 00:05:10,890 --> 00:05:11,890 What's a warrant? 72 00:05:11,910 --> 00:05:13,830 Oh, now he's getting it. Yeah, hold that. 73 00:05:22,010 --> 00:05:23,550 Hey, Omar Hayel. 74 00:05:24,030 --> 00:05:26,010 Who's he working with? Right, Hayel. 75 00:05:26,270 --> 00:05:28,150 So, do you have to be strictly freelance? 76 00:05:28,870 --> 00:05:32,390 DHL for the damned. But now get this, our sources say he's on contract with 77 00:05:32,390 --> 00:05:33,390 Lebanese military. 78 00:05:33,610 --> 00:05:36,070 Why does Lebanon need someone like him? Do you follow baseball? 79 00:05:36,450 --> 00:05:37,409 Not really. 80 00:05:37,410 --> 00:05:40,830 It's a beautiful game. It's a perfect metaphor for international security. If 81 00:05:40,830 --> 00:05:43,330 you want to go to a game sometime... Kevin. Yeah. The point. 82 00:05:44,070 --> 00:05:45,190 Lebanon's in a rebuilding phase. 83 00:05:45,470 --> 00:05:46,710 They're desperate for new prospects. 84 00:05:47,610 --> 00:05:50,310 Historically, they don't operate outside the Middle East, just listening and 85 00:05:50,310 --> 00:05:52,090 surveillance. Defensive specialists. 86 00:05:52,370 --> 00:05:54,650 But Hial signals an intent to change the face of the franchise. 87 00:05:55,010 --> 00:05:56,830 They're not looking to play defense anymore. They want to score. 88 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 Big time. 89 00:05:58,360 --> 00:06:00,800 They're not just listening anymore. They're planning an attack. 90 00:06:01,420 --> 00:06:02,420 Grand slam. 91 00:06:30,860 --> 00:06:34,020 You waiting for me to say that was pretty slick? Oh, I think the slickness 92 00:06:34,020 --> 00:06:35,020 self -evident. 93 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 Debatable. 94 00:06:38,740 --> 00:06:39,740 Want me a protein bar? 95 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 All organic. 96 00:06:41,640 --> 00:06:43,560 100 % bioavailable plant protein. 97 00:06:44,140 --> 00:06:48,320 Yeah, I'm good, thanks. I prefer my nutrition processed and carcinogenic, 98 00:06:48,320 --> 00:06:49,320 you. 99 00:06:54,600 --> 00:06:55,700 You want to answer that? 100 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Not particularly. 101 00:07:01,360 --> 00:07:02,360 My fiance, Katie. 102 00:07:03,080 --> 00:07:06,420 We're supposed to go condo hunting this week. Third time I've canceled. 103 00:07:07,520 --> 00:07:09,540 I only know so many synonyms for I'm sorry. 104 00:07:10,220 --> 00:07:11,220 You're engaged. 105 00:07:12,040 --> 00:07:13,560 How am I only just learning this? 106 00:07:13,780 --> 00:07:16,200 Well, maybe if you ever ask me a single personal question. 107 00:07:19,480 --> 00:07:20,520 Have you been married? 108 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 No. 109 00:07:22,900 --> 00:07:26,400 No. If you have someone you care about, then you have a weakness, and weakness 110 00:07:26,400 --> 00:07:27,400 gets you killed. 111 00:07:28,580 --> 00:07:29,580 But... 112 00:07:34,059 --> 00:07:35,920 Congratulations. You got company. 113 00:07:45,940 --> 00:07:46,940 Philippine case? 114 00:07:47,140 --> 00:07:48,140 Yeah. 115 00:08:04,770 --> 00:08:05,770 Delivering a poison. 116 00:08:06,510 --> 00:08:07,570 You speak Arabic? 117 00:08:08,290 --> 00:08:09,290 Pretty slick, huh? 118 00:08:11,030 --> 00:08:12,070 Untraceable on tox report. 119 00:08:13,090 --> 00:08:14,090 Instantly deadly. 120 00:08:14,970 --> 00:08:16,770 For a hit, Anna. 121 00:08:23,030 --> 00:08:24,030 Who is that? 122 00:08:25,870 --> 00:08:28,550 Okay, let's just keep eyes on her. See if she leads us somewhere. 123 00:08:35,559 --> 00:08:36,559 Nope, not waiting. 124 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 You're under arrest. 125 00:09:10,180 --> 00:09:11,180 Wait, wait. 126 00:09:13,020 --> 00:09:14,020 Who are you? 127 00:09:14,520 --> 00:09:18,440 My name is Mona Azar. I'm an intelligence officer for the Lebanese 128 00:09:20,360 --> 00:09:21,460 I want to defect. 129 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Sit. 130 00:09:36,000 --> 00:09:38,460 You talk like a man with significant rage issues. 131 00:09:38,920 --> 00:09:41,960 You should look into that. You say you wanted the fact. We're going to need an 132 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 explanation. 133 00:09:43,040 --> 00:09:44,220 Who are you guys anyway? 134 00:09:45,000 --> 00:09:47,300 You, your FBI posture is a dead giveaway. 135 00:09:48,140 --> 00:09:49,700 But you, doubles. 136 00:09:51,160 --> 00:09:52,039 You're trouble. 137 00:09:52,040 --> 00:09:53,300 What kind, I wonder? 138 00:09:53,620 --> 00:09:54,519 You're right. 139 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 He is FBI. 140 00:09:56,080 --> 00:09:59,100 Which means he can arrest you here for these two murders. So, Bill, why don't 141 00:09:59,100 --> 00:09:59,959 you go and call it in? 142 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Happily. 143 00:10:01,260 --> 00:10:02,260 Wait, no. 144 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Hold on. 145 00:10:07,500 --> 00:10:08,760 I work for the Ducey and Puro. 146 00:10:11,020 --> 00:10:12,160 What, your second bureau? 147 00:10:12,620 --> 00:10:13,620 Mm -hmm. 148 00:10:13,680 --> 00:10:15,520 It's the Black Ops wing of the Lebanese military. 149 00:10:15,980 --> 00:10:19,660 They sent me here to take out a target in New York, but I got cold feet. 150 00:10:20,180 --> 00:10:21,940 I'm done killing for the state. 151 00:10:22,260 --> 00:10:23,260 Could have fooled me. 152 00:10:23,900 --> 00:10:25,760 Omar Hayal, was he your target? 153 00:10:26,040 --> 00:10:27,800 No. Hayal was my ride. 154 00:10:28,140 --> 00:10:30,760 So who was your target, then? Your original mission? 155 00:10:31,060 --> 00:10:33,760 I was supposed to meet my contact tonight to get the details. 156 00:10:34,200 --> 00:10:36,340 His name is Khalil Malib. 157 00:10:36,890 --> 00:10:39,370 Director of the Levant Cultural Exchange in Astoria. 158 00:10:41,570 --> 00:10:45,670 Mona Azar's story checks out. Her contact, Khalil Malib, who countered 159 00:10:45,670 --> 00:10:47,290 terrorism, has been watching him for years. 160 00:10:47,490 --> 00:10:50,990 They think he's using this cultural center as a recruitment hub for 161 00:10:50,990 --> 00:10:52,950 recruits Americans with Middle Eastern roots. 162 00:10:53,190 --> 00:10:56,750 We have nothing concrete on Malib. He keeps his hands clean. He is totally 163 00:10:56,750 --> 00:10:58,970 insulated. He's insulated from us and not from Mona. 164 00:10:59,340 --> 00:11:03,360 Protocol says we take defectors to Langley for debrief, but if she misses 165 00:11:03,360 --> 00:11:06,980 meet with Malib, Beirut will just find another assassin and go ahead with the 166 00:11:06,980 --> 00:11:10,240 hit. Right, so we use her as bait, take her to that meeting, we stay in the 167 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 loop, make a bigger play. 168 00:11:11,440 --> 00:11:15,180 Exactly. If we play this right, we don't just stop this attack. 169 00:11:15,600 --> 00:11:17,140 We dismantle their entire network. 170 00:11:25,480 --> 00:11:26,480 You're so tense. 171 00:11:27,020 --> 00:11:30,920 If you uncuff me, I can give you a shoulder up. You touch me, I'm adding a 172 00:11:30,920 --> 00:11:31,980 to the double homicide charge. 173 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Relax. 174 00:11:34,200 --> 00:11:36,540 I'm on your side now. You're not on my anything. 175 00:11:36,860 --> 00:11:39,980 Those guys under a sheet back there, they were on your side. And you killed 176 00:11:39,980 --> 00:11:41,660 them. My craft isn't a religion. 177 00:11:42,380 --> 00:11:43,380 It's a game. 178 00:11:43,860 --> 00:11:45,860 I played for my team. You caught me. 179 00:11:46,200 --> 00:11:48,020 Now I switch jerseys and play for yours. 180 00:11:48,960 --> 00:11:50,220 It's spending life in prison. 181 00:11:50,580 --> 00:11:51,980 Or worse, Plattsburgh. 182 00:11:52,440 --> 00:11:55,800 I bet you spent your whole life being a good boy, following the rules. 183 00:11:56,810 --> 00:11:57,890 Why are you so angry? 184 00:11:58,410 --> 00:11:59,890 She's got you pecked, Bill. 185 00:12:05,890 --> 00:12:07,150 It picked up a tail. 186 00:12:07,730 --> 00:12:08,730 Black SUV. 187 00:12:11,330 --> 00:12:13,370 Okay, Bill, get ready to engage. 188 00:12:14,950 --> 00:12:15,950 Hold on, everybody. 189 00:12:26,220 --> 00:12:27,220 Go, go, go, go. 190 00:12:29,040 --> 00:12:30,240 Down, down, get down. 191 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 How the hell did they find her? 192 00:13:26,900 --> 00:13:29,560 Your shoulder. 193 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 You need stitches. 194 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 I'm fine. 195 00:13:32,180 --> 00:13:33,180 Some more of your friends? 196 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 No. No idea who they are. 197 00:13:36,520 --> 00:13:37,520 I swear. 198 00:13:37,700 --> 00:13:38,700 Alright, thanks, Nikki. 199 00:13:40,720 --> 00:13:41,900 Nikki knew how they tracked her? 200 00:13:42,589 --> 00:13:43,589 Officer Malloy. 201 00:13:44,170 --> 00:13:47,630 The cop watching the motel. He never clocked out of his shift. Apparently 202 00:13:47,630 --> 00:13:49,090 found his car in the bottom of a ditch. 203 00:13:49,790 --> 00:13:50,790 Found him. 204 00:13:51,190 --> 00:13:52,129 Broke him. 205 00:13:52,130 --> 00:13:53,850 Yeah, he must have given them our plates. 206 00:13:54,810 --> 00:13:56,630 Both these cars are shot anyway. We better move. 207 00:13:56,830 --> 00:14:00,150 They might have backup right behind them. Nikki just told me her ex 208 00:14:00,150 --> 00:14:03,410 got a vacation home a couple of miles up the road. She said to make our way 209 00:14:03,410 --> 00:14:05,850 there, lay low, and await further orders. So come on. 210 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 Let me guess, another cleanup crew? 211 00:14:09,190 --> 00:14:10,190 Yep. 212 00:14:11,080 --> 00:14:13,080 Any luck identifying the hit team? Yeah. 213 00:14:14,460 --> 00:14:15,460 Great. 214 00:14:15,740 --> 00:14:17,840 Contractors for a company called Northlake Defense. 215 00:14:18,060 --> 00:14:20,000 Guns for hire, work for anyone whose money's green. 216 00:14:20,660 --> 00:14:23,620 Payments originated from a shell company in Cyprus. 217 00:14:24,620 --> 00:14:26,020 Financial front for the second bureau. 218 00:14:26,260 --> 00:14:27,340 What twigged them to Mona? 219 00:14:27,620 --> 00:14:30,960 The courier who smuggled Mona into the country. He must have had a check -in 220 00:14:30,960 --> 00:14:35,020 protocol. When he missed it, second bureau hired Biff 1 and Biff 2 for 221 00:14:35,260 --> 00:14:36,260 Which means? 222 00:14:36,300 --> 00:14:38,560 We can't send Mona into the cultural center. 223 00:14:39,790 --> 00:14:43,710 Plan A just crashed and burned. I want everything on Khalil Malib. If he was 224 00:14:43,710 --> 00:14:45,670 rejected by the JV soccer team, I want to know. 225 00:14:46,070 --> 00:14:47,070 On it. 226 00:14:48,010 --> 00:14:49,030 Um, for what? 227 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 MB. 228 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 All right. 229 00:14:58,510 --> 00:15:05,030 What are they paying you people? 230 00:15:05,890 --> 00:15:06,890 Sit down. 231 00:15:07,010 --> 00:15:08,010 Don't move. 232 00:15:09,100 --> 00:15:10,400 Nikki's ex is the rich one. 233 00:15:10,680 --> 00:15:13,620 Apparently she rejected alimony because she didn't want to accept hush money 234 00:15:13,620 --> 00:15:14,620 from a narcissist. 235 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 You okay? 236 00:15:22,120 --> 00:15:23,780 Yeah, I'm fine. I just reopened the grave. 237 00:15:25,500 --> 00:15:28,320 Hey, that's not a grave. That's a trench. 238 00:15:29,200 --> 00:15:30,980 I just got to tighten this. We'll be good. 239 00:15:31,400 --> 00:15:33,680 We have a first aid kit here. I can do your stitches. 240 00:15:34,500 --> 00:15:36,380 I'm letting you near me with a needle? Not a chance. 241 00:15:36,600 --> 00:15:37,660 My dad was a doctor. 242 00:15:39,240 --> 00:15:42,020 I mean, if you lose an arm, you can't shoot a gun. 243 00:15:46,660 --> 00:15:50,360 Relax. I'm good, but I'm not killing a man with a suture needle cut. 244 00:15:50,820 --> 00:15:51,820 Okay? 245 00:15:57,380 --> 00:16:01,920 Your dad taught you? 246 00:16:02,300 --> 00:16:03,300 Mm -hmm. 247 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 Were you close? 248 00:16:05,340 --> 00:16:06,340 Extremely. 249 00:16:06,440 --> 00:16:10,020 My father spent his life trying to keep people on this earth. 250 00:16:10,240 --> 00:16:13,460 I spent mine finding the most efficient ways to take them off it. 251 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 There. 252 00:16:19,240 --> 00:16:20,960 Thanks. Your dad would be proud. 253 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 Thank you. 254 00:16:24,940 --> 00:16:26,660 My mother was a chef, by the way. 255 00:16:27,540 --> 00:16:28,540 Oh, really? 256 00:16:29,440 --> 00:16:34,260 Let me share this with you as a thank you for the second chance. 257 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 I could eat. 258 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Oh, pardon. 259 00:16:56,260 --> 00:16:57,260 What can I get you? 260 00:16:57,480 --> 00:17:00,880 Hi, um, I just wanted some, uh, tea. 261 00:17:01,380 --> 00:17:02,600 We have many kinds of tea. 262 00:17:02,900 --> 00:17:04,900 Oh, uh, well, I just wanted... 263 00:17:08,530 --> 00:17:12,329 Regular. Give her a chai arani with nabat. 264 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 That's what? 265 00:17:13,970 --> 00:17:15,710 It's a saffron rock candy. 266 00:17:15,910 --> 00:17:17,990 You stir it and it sweetens the bitterness. 267 00:17:18,569 --> 00:17:20,230 Oh, thank you. 268 00:17:20,569 --> 00:17:21,569 You're welcome. 269 00:17:24,010 --> 00:17:27,230 I've walked past this place a million times. 270 00:17:27,450 --> 00:17:28,690 I've never come in. 271 00:17:29,510 --> 00:17:30,510 You're Persian? 272 00:17:31,450 --> 00:17:32,770 Oh, well, my parents were. 273 00:17:33,290 --> 00:17:34,410 Then you are as well. 274 00:17:37,100 --> 00:17:38,300 Do you speak the language? 275 00:17:38,660 --> 00:17:39,660 No, not a word. 276 00:17:40,260 --> 00:17:42,680 My parents came here during the revolution. 277 00:17:43,440 --> 00:17:49,700 They wanted us to be very American, so now I can't even order tea. 278 00:17:51,060 --> 00:17:58,020 That's a common story. To survive in the new world, we sometimes starve 279 00:17:58,020 --> 00:17:59,020 the old one. 280 00:18:00,180 --> 00:18:03,480 I have a place for people. 281 00:18:03,900 --> 00:18:05,260 who want to learn what they came from. 282 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 You're welcome there. 283 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 There or not. 284 00:18:10,940 --> 00:18:11,940 Thank you. 285 00:18:12,220 --> 00:18:13,220 Thanks for coming. 286 00:18:19,120 --> 00:18:22,160 Found this in the closet. Not quite my style, but it'll do. 287 00:18:22,660 --> 00:18:26,280 Well, that's $2 ,000 worth of goat hair. Try not to bleed all over it. 288 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 No promises. 289 00:18:29,390 --> 00:18:31,850 This would be a lot easier if you hadn't taken away the knives. 290 00:18:32,170 --> 00:18:34,770 Well, keep up the good behavior and Bill may allow you a spork. 291 00:18:35,210 --> 00:18:36,390 Looks like it carried away. 292 00:18:38,010 --> 00:18:39,790 Could you grab the lid for me? 293 00:18:40,150 --> 00:18:41,150 Sure. 294 00:18:43,490 --> 00:18:44,490 Thank you. 295 00:18:49,150 --> 00:18:50,150 Mmm. 296 00:18:50,370 --> 00:18:53,110 Good. But never as good as my M .S. 297 00:18:54,670 --> 00:18:56,150 Agent Billy, am I a very good cook? 298 00:18:59,470 --> 00:19:01,410 Her pot roast, my death row meal. 299 00:19:02,670 --> 00:19:04,210 Colin, what was Mummy's specialty? 300 00:19:04,810 --> 00:19:09,370 Well, I grew up in England, so boiled until grey is our national cuisine. 301 00:19:10,110 --> 00:19:11,590 Come on, she had to make something. 302 00:19:12,370 --> 00:19:16,790 Well, I didn't really get much of my mum's cuisine. She passed away when I 303 00:19:16,790 --> 00:19:19,710 ten. And then my dad left us three months later. 304 00:19:22,310 --> 00:19:28,170 But, um, I do remember Sundays after church, she'd always buy a packet of 305 00:19:28,170 --> 00:19:32,180 gums. And she knew that I hated the yellow ones, so she'd always have my 306 00:19:32,180 --> 00:19:33,180 and give me her reds. 307 00:19:33,620 --> 00:19:35,580 She probably hated the yellow ones, too. 308 00:19:36,740 --> 00:19:37,960 And that's what a mother does. 309 00:19:44,060 --> 00:19:47,760 Well, won't be as good as food scums, but it'll have to do. 310 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Latine. 311 00:19:57,300 --> 00:19:58,320 Switch with Collins. 312 00:19:59,830 --> 00:20:01,830 What, you think I have a cyanide tablet in my tooth? 313 00:20:02,090 --> 00:20:04,830 I think you're an assassin who knows a lot of creative ways to kill people. 314 00:20:11,330 --> 00:20:12,330 Okay. 315 00:20:19,610 --> 00:20:20,610 Really? 316 00:20:20,930 --> 00:20:21,930 All right. 317 00:20:23,730 --> 00:20:24,730 Okay. 318 00:20:28,190 --> 00:20:29,190 Good enough? 319 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 Come on, eat. 320 00:20:30,640 --> 00:20:32,020 Yeah, it's good enough for me. 321 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 Mmm. 322 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Mmm. Oh. 323 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Wow. 324 00:20:38,980 --> 00:20:40,720 Hell, I'm hungry. 325 00:20:45,020 --> 00:20:46,020 Mmm. 326 00:20:47,540 --> 00:20:49,000 Wow. Mmm. 327 00:20:50,580 --> 00:20:52,860 Not normally a spice guy, but that's incredible. 328 00:20:53,420 --> 00:20:57,280 Your friend has excellent taste in canned peppers, but they will sneak up 329 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 you. Yeah. 330 00:21:00,030 --> 00:21:01,410 Okay. Cheers. 331 00:21:01,830 --> 00:21:03,730 To mothers. 332 00:21:04,250 --> 00:21:05,250 To America. 333 00:21:05,450 --> 00:21:06,630 I'll always drink to that. 334 00:21:11,810 --> 00:21:14,090 You weren't lying. Those peppers are no joke. 335 00:21:14,370 --> 00:21:17,030 I can barely feel my tongue. 336 00:21:18,350 --> 00:21:24,450 You know, this totally reminds me of a meal that I had in Aleppo in, like, 337 00:21:24,570 --> 00:21:25,910 2014. 338 00:21:27,210 --> 00:21:32,210 It was, um, in, um... 339 00:21:32,210 --> 00:21:38,630 Colin, you okay? In, uh... What the hell in... 340 00:21:38,630 --> 00:21:43,830 Water. 341 00:21:45,710 --> 00:21:48,750 You... You boy... 342 00:21:48,750 --> 00:21:54,650 Very good deduction, Agent Bill. 343 00:21:55,390 --> 00:21:58,670 I found muscle relaxers in the emergency kit. Crushed them into the pitcher. 344 00:21:59,370 --> 00:22:01,650 New Westerners never could take spice. 345 00:22:02,950 --> 00:22:03,950 But don't worry. 346 00:22:04,330 --> 00:22:05,870 You'll only be out for an hour. 347 00:22:06,630 --> 00:22:07,629 Or ten. 348 00:22:07,630 --> 00:22:09,130 Go and find the measuring spoons. 349 00:22:11,190 --> 00:22:12,190 Bonne nuit. 350 00:22:12,950 --> 00:22:13,950 Bonne nuit. 351 00:22:42,760 --> 00:22:46,380 Go on, say it. I can hear you screaming it in your head. I told you so. 352 00:22:46,600 --> 00:22:49,540 You said it, not me. But I did warn you. Oh, here we go. 353 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 She played you. 354 00:22:51,360 --> 00:22:52,900 Snipped out your abandonment issues. 355 00:22:53,220 --> 00:22:55,520 Knew you were just desperate for a hug from Mommy. 356 00:22:56,060 --> 00:22:59,460 She cracked you open like a walnut and forced your guard down. Oh, you maintain 357 00:22:59,460 --> 00:23:01,220 peak situational awareness. 358 00:23:01,680 --> 00:23:04,020 What are we doing? She's got a two -hour head start. We've got to get out of 359 00:23:04,020 --> 00:23:05,020 here. I need to call Nikki. 360 00:23:05,420 --> 00:23:06,420 She took my gun. 361 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 No, she didn't. 362 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 That's just great. 363 00:23:17,720 --> 00:23:19,460 Did you check the garage when we got here? 364 00:23:33,460 --> 00:23:34,980 I'm driving. There's no chance. 365 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 They let a tier one prisoner get away? 366 00:23:38,690 --> 00:23:41,510 It's a question I'm sure I'm going to ask many times at our after -action 367 00:23:41,510 --> 00:23:45,190 debrief. Let's just back up and focus on what we know. Mona only claimed to 368 00:23:45,190 --> 00:23:46,730 defect after Colin and Bill caught her. 369 00:23:46,930 --> 00:23:49,890 Right, so you think this was all a ruse. She was scrambling, looking for her 370 00:23:49,890 --> 00:23:52,770 first way to escape. No, her original plan is burned. She can't meet her 371 00:23:52,770 --> 00:23:55,250 at the cultural center. She knows we're going to have eyes on that. So where is 372 00:23:55,250 --> 00:23:57,070 she going to go? I think I might know where. 373 00:23:57,530 --> 00:24:01,910 Mona used a laptop to do a detailed search on a Samir Allen. He's a Lebanese 374 00:24:01,910 --> 00:24:06,710 -born, naturalized U .S. citizen, a graduate student at Hudson University 375 00:24:07,790 --> 00:24:08,790 biochemical engineering. 376 00:24:10,150 --> 00:24:12,910 Samir could be providing her another poison or a bomb. 377 00:24:13,130 --> 00:24:16,670 Whatever it is, she could be back on her original mission to assassinate her 378 00:24:16,670 --> 00:24:19,950 target in New York. I'll get word back to Colin and Bill. They need to 379 00:24:19,950 --> 00:24:23,890 her ASAP. Okay. In the meantime, can you help me with a distraction? 380 00:24:25,250 --> 00:24:28,550 Can you find the second biggest donor to Malibu Cultural Center? 381 00:24:28,770 --> 00:24:29,770 Yeah, give me an hour. 382 00:24:30,550 --> 00:24:31,770 I've got 30 minutes. 383 00:24:39,820 --> 00:24:40,960 Lots of news in the next segment. 384 00:24:41,500 --> 00:24:42,500 Copy that. 385 00:24:44,940 --> 00:24:46,460 By the way, I'm sorry. 386 00:24:48,660 --> 00:24:49,660 For what? 387 00:24:50,300 --> 00:24:51,340 Crack about the mummy issues? 388 00:24:52,580 --> 00:24:54,260 No. Well, yes. 389 00:24:54,800 --> 00:24:55,800 That. 390 00:24:57,140 --> 00:24:58,520 I'm sorry for everything you've been through. 391 00:25:00,020 --> 00:25:01,020 Mom dying. 392 00:25:01,380 --> 00:25:02,380 Dad leaving. 393 00:25:03,740 --> 00:25:05,320 You have to be a machine in this job. 394 00:25:06,760 --> 00:25:08,060 And I'm sorry about that too. 395 00:25:09,320 --> 00:25:12,360 I mean, Katie gives me a reason to make it home for dinner. She gives you a 396 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 pressure point. 397 00:25:14,120 --> 00:25:17,100 The moment you let someone in, you hand the enemy a map to your throat. 398 00:25:17,840 --> 00:25:19,560 That is a lonely way to live, man. 399 00:25:19,880 --> 00:25:21,280 Better to be lonely than compromised. 400 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 Gina, make the call. 401 00:25:39,790 --> 00:25:42,310 Excuse me. Hi. I'm looking... Salon. 402 00:25:44,890 --> 00:25:50,050 I didn't expect to see you so soon. Oh, well, you made such a compelling case. I 403 00:25:50,050 --> 00:25:51,890 thought I'd come and see for myself. 404 00:25:52,470 --> 00:25:53,730 Well, I am flattered. 405 00:25:54,650 --> 00:25:58,070 Come, let me show you a little bit of what we do here. 406 00:25:58,510 --> 00:25:59,750 You have a call on line one. 407 00:26:00,470 --> 00:26:03,210 It's the Alt -Aby Foundation. They want to pull their funding. 408 00:26:04,710 --> 00:26:06,490 Oh, please, don't let me keep you. 409 00:26:07,330 --> 00:26:08,330 I'm so sorry. 410 00:26:08,810 --> 00:26:09,810 Could you come back tomorrow? 411 00:26:10,730 --> 00:26:15,210 Yeah, I'd like that. That'd be nice. Tomorrow I will show you the VIP tour. 412 00:26:15,450 --> 00:26:16,550 Okay. Okay. 413 00:26:17,190 --> 00:26:19,210 Okay, I'll show myself out. Please. 414 00:26:19,630 --> 00:26:20,770 Thank you for understanding. 415 00:26:38,940 --> 00:26:41,120 Samir's lab is empty. His office hours start in ten minutes. 416 00:26:41,360 --> 00:26:42,840 Well, she could be in the building already. 417 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 Let's split up. 418 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 Excuse me. 419 00:26:49,480 --> 00:26:50,459 Seen this woman? 420 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 No. 421 00:26:52,820 --> 00:26:54,340 Thank you. Appreciate it. Excuse me, bud. 422 00:26:54,820 --> 00:26:55,820 Seen this woman? 423 00:27:11,050 --> 00:27:12,050 Is that dead end? 424 00:27:13,050 --> 00:27:14,050 Yeah. 425 00:27:17,390 --> 00:27:18,390 Wait. 426 00:27:18,950 --> 00:27:22,010 Got a... My four o 'clock blue hat, red coat. 427 00:27:22,310 --> 00:27:23,550 You follow her? Got her. 428 00:27:29,070 --> 00:27:30,070 Excuse me. 429 00:27:33,250 --> 00:27:36,570 Where I come from, it's traditional for the coat to stay to the end of the meal. 430 00:27:37,330 --> 00:27:39,690 We know you're procuring another poison from your supplier. 431 00:27:41,160 --> 00:27:43,940 How did you... Let's skip the part where you lie and take us to Samir Allen. 432 00:27:49,140 --> 00:27:50,480 Samir isn't my supplier. 433 00:27:52,580 --> 00:27:53,580 He's my son. 434 00:27:54,360 --> 00:27:55,360 Oh. 435 00:27:56,000 --> 00:27:57,480 Right. It's the truth. 436 00:27:58,600 --> 00:28:00,200 I got pregnant 20 years ago. 437 00:28:00,400 --> 00:28:02,140 I couldn't raise a child, not in this life. 438 00:28:02,580 --> 00:28:03,580 It would have been cruel. 439 00:28:04,280 --> 00:28:05,740 I paid someone to bring him here. 440 00:28:06,700 --> 00:28:08,040 He never even knew I existed. 441 00:28:09,100 --> 00:28:10,560 The most painful thing I ever did. 442 00:28:10,840 --> 00:28:14,600 You really expect us to believe you never intended to assassinate your 443 00:28:14,820 --> 00:28:15,820 That's right. 444 00:28:16,220 --> 00:28:20,200 My mission from the start was always finding Samir. 445 00:28:21,160 --> 00:28:24,220 You can lock me up, but please let me see his face. 446 00:28:24,780 --> 00:28:25,780 Just one. 447 00:28:28,700 --> 00:28:30,140 I buy it. I'm not sure why. 448 00:28:30,500 --> 00:28:33,460 Well, the thing is, Mona, you've now put a target on this kid's back. 449 00:28:34,300 --> 00:28:37,560 Second Bureau knows you've turned. If they know you have a son here, and we 450 00:28:37,560 --> 00:28:38,640 to assume they do... 451 00:28:39,080 --> 00:28:40,480 They'll look for any leverage they can. 452 00:28:45,360 --> 00:28:46,360 Okay, come on. 453 00:29:21,520 --> 00:29:22,520 Can I help you? 454 00:29:23,420 --> 00:29:24,420 Samir? 455 00:29:26,020 --> 00:29:27,020 Sorry, do I know you? 456 00:29:29,320 --> 00:29:32,960 Samir, we believe you're being targeted by a foreign intelligence agency. 457 00:29:33,600 --> 00:29:34,660 You need to come with us. 458 00:29:35,060 --> 00:29:36,900 Well, come with? Wait, who the hell are you? 459 00:29:38,780 --> 00:29:40,900 We're with the U .S. government, and this is Mona. 460 00:29:41,420 --> 00:29:43,040 She's traveled a long way to find you. 461 00:29:43,840 --> 00:29:45,120 She's your... Mother. 462 00:29:47,520 --> 00:29:48,520 I'm your mother. 463 00:29:50,220 --> 00:29:51,640 You look just like my papa. 464 00:29:52,680 --> 00:29:53,680 Your eyes. 465 00:29:54,360 --> 00:29:55,380 They're just like his. 466 00:29:58,680 --> 00:30:01,200 Okay, Samir, we can explain in the car, but we need to move. 467 00:30:01,740 --> 00:30:04,100 Can I pack a few things first? 468 00:30:04,340 --> 00:30:05,560 I don't think that's a good idea. 469 00:30:05,780 --> 00:30:06,780 Please. 470 00:30:06,860 --> 00:30:07,860 It's my life's work. 471 00:30:09,700 --> 00:30:12,000 Okay, fine, but be quick. We may not have much time. 472 00:30:29,680 --> 00:30:30,439 Can you hear me? 473 00:30:30,440 --> 00:30:31,860 Is that your parents? 474 00:30:34,740 --> 00:30:35,740 They're not kind. 475 00:30:40,700 --> 00:30:42,340 I've rehearsed this moment so many times. 476 00:30:42,720 --> 00:30:43,840 There's so much I want to say. 477 00:30:44,160 --> 00:30:47,560 Well, maybe you can say it all in the cast. Come on, we cannot pack up your 478 00:30:47,560 --> 00:30:49,000 whole lab. Give me a second, okay? 479 00:30:49,420 --> 00:30:52,340 In the past five minutes, my estranged mother shows up with two guys from the 480 00:30:52,340 --> 00:30:54,140 government to tell me that I've got a target on my back. 481 00:30:54,440 --> 00:30:57,060 So forgive me if I'm a little scattered fellow. It's a lot to process. 482 00:31:03,000 --> 00:31:05,160 Nikki? Hey, are you with Samir right now? 483 00:31:05,900 --> 00:31:06,819 Yeah, why? 484 00:31:06,820 --> 00:31:07,980 Okay, I'm going to send you a photo. 485 00:31:10,100 --> 00:31:11,940 Samir is a second bureau sleeper. 486 00:31:13,300 --> 00:31:16,560 They recruited him at the cultural center. They radicalized him and trained 487 00:31:16,560 --> 00:31:17,980 in improvised munitions. 488 00:31:18,560 --> 00:31:21,280 I think they tapped him to finish the job that Mona started. 489 00:31:21,720 --> 00:31:25,620 Okay, well, we'll take that under advisement. 490 00:31:25,880 --> 00:31:26,980 Excuse me a second. Samir! 491 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 Stay where you are! 492 00:31:28,380 --> 00:31:29,380 Hey! 493 00:31:34,129 --> 00:31:37,210 Out. Out! Get out now! This place is going to blow. Go, go, go, go! 494 00:31:47,990 --> 00:31:49,230 They've turned my son. 495 00:31:49,510 --> 00:31:50,590 Why? Why him? 496 00:31:50,930 --> 00:31:52,010 Because he's your son. 497 00:31:52,370 --> 00:31:54,950 They knew what makes him tick, how to manipulate him, and I mean he's the 498 00:31:54,950 --> 00:31:55,789 perfect recruit. 499 00:31:55,790 --> 00:31:56,950 Now he's going to finish the job. 500 00:31:57,170 --> 00:31:58,790 Yeah, some sort of improvised explosive. 501 00:31:59,110 --> 00:32:02,050 Gina, have you accessed the files yet? Last few hours. 502 00:32:02,540 --> 00:32:06,180 Samir's search history has been tailored towards plastic printing companies. Any 503 00:32:06,180 --> 00:32:07,180 idea what he's printed? 504 00:32:07,460 --> 00:32:11,880 Looks like an ID badge for St. Michael's Hospital. 505 00:32:12,560 --> 00:32:13,860 That's where his target is. Yeah. 506 00:32:14,240 --> 00:32:17,980 Yeah, I mean, it's the perfect kill box, isn't it? He can walk in masked up like 507 00:32:17,980 --> 00:32:19,540 a doctor or nurse, no one will bat an eyelid. 508 00:32:19,760 --> 00:32:21,140 Should I have them evacuate the hospital? 509 00:32:21,400 --> 00:32:24,400 No. He's already inside. He'll just detonate the bomb in the chaos. 510 00:32:24,720 --> 00:32:28,240 Agreed. You guys need to find the target. We'll get there and nab Samir. 511 00:32:41,390 --> 00:32:42,390 Don't hurt him. 512 00:32:42,550 --> 00:32:43,550 Promise me. 513 00:32:44,250 --> 00:32:45,350 We'll do everything we can. 514 00:32:54,230 --> 00:32:56,810 It could be anyone, anywhere. We need to split up. Yeah. 515 00:32:57,770 --> 00:32:59,590 I'll take the east wing, you take west. Yep. 516 00:33:00,230 --> 00:33:03,870 Say, Gina, come on, give us a fighting chance here. Any news on finding Samir's 517 00:33:03,870 --> 00:33:04,870 target? 518 00:33:04,890 --> 00:33:08,230 Scanning, pulling, violating all sorts of HIPAA laws. 519 00:33:08,490 --> 00:33:10,330 Do I even bother saying how illegal... Wait. 520 00:33:10,910 --> 00:33:11,910 I got something. 521 00:33:12,050 --> 00:33:12,929 Yes, ma 'am. 522 00:33:12,930 --> 00:33:16,750 Rami Abbas, Lebanese exile, outspoken critic of the current regime, 523 00:33:16,750 --> 00:33:20,230 to return to Beirut and run as a reformist. Sounds like the kind of 524 00:33:20,230 --> 00:33:22,890 Lebanese armed forces would want to take out. Where is he? He's going into 525 00:33:22,890 --> 00:33:23,890 surgery. 526 00:33:25,110 --> 00:33:26,110 OR sick. 527 00:33:26,590 --> 00:33:28,530 No, but that wing's closed to the public. Okay. 528 00:33:32,190 --> 00:33:33,190 Okay. 529 00:33:50,280 --> 00:33:51,340 I think I see Samir. 530 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 Samir! 531 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 Samir! 532 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 Samir! 533 00:33:59,880 --> 00:34:01,480 Lock this floor down. Now! 534 00:34:27,480 --> 00:34:29,760 Stay back. Come here, come here, come here. Easy, easy. 535 00:34:30,440 --> 00:34:32,420 No. Look at me. You don't want to do this, mate. 536 00:34:34,400 --> 00:34:35,400 There's no way out of this. 537 00:34:36,920 --> 00:34:40,460 I let go of this, and this whole building's going to go down with me. 538 00:34:40,460 --> 00:34:41,780 the gun down. Samir, look at me. 539 00:34:42,260 --> 00:34:43,138 Look at me. 540 00:34:43,139 --> 00:34:45,480 We've got this, right? You and me have got this. Phil, put the gun down. 541 00:34:47,780 --> 00:34:48,780 Hey. 542 00:34:49,460 --> 00:34:50,659 You don't want to do this, do you? 543 00:34:51,639 --> 00:34:52,618 You don't know me. 544 00:34:52,620 --> 00:34:53,860 No, you're right. I don't. 545 00:34:54,440 --> 00:34:57,980 But trust me, I have seen people blow themselves up before and they have a 546 00:34:57,980 --> 00:34:58,980 different look in their eyes. 547 00:35:01,200 --> 00:35:02,200 Samir, you're not a killer. 548 00:35:03,720 --> 00:35:06,660 You're a student. You're an engineer. 549 00:35:07,860 --> 00:35:09,920 You're a friend. You're a son. I'm a soldier. 550 00:35:10,600 --> 00:35:14,840 I'm doing this for my people. No, no, mate, you're not. You are doing this 551 00:35:14,840 --> 00:35:16,120 now because you are terrified. 552 00:35:18,700 --> 00:35:19,700 And that's okay. 553 00:35:20,640 --> 00:35:21,640 That's okay. 554 00:35:22,180 --> 00:35:23,480 Emotions are what make us human. 555 00:35:25,130 --> 00:35:27,070 And that's the one thing they can't let you be. 556 00:35:28,510 --> 00:35:29,930 Because they need you to be a machine. 557 00:35:32,730 --> 00:35:36,210 I'm fulfilling my mission. You blew your mission the moment you met your mum. 558 00:35:38,190 --> 00:35:39,290 She abandoned me. 559 00:35:40,090 --> 00:35:41,090 Is that what they said? 560 00:35:41,770 --> 00:35:43,730 When they recruited you, that she abandoned you? 561 00:35:44,710 --> 00:35:46,210 It's the truth. No, mate. 562 00:35:47,590 --> 00:35:49,270 I think she was trying to keep you safe. 563 00:35:50,630 --> 00:35:52,810 But they picked at that wound, didn't they? 564 00:35:53,580 --> 00:35:56,580 They rubbed salt in it until it was really hurting. 565 00:35:58,380 --> 00:36:01,940 And I know because my people did the same thing to me when they recruited me. 566 00:36:02,980 --> 00:36:07,300 They knew that my mum died when I was 12 years old and that my dad walked out 567 00:36:07,300 --> 00:36:11,760 three months later. He didn't even leave a note and they pushed and pressed on 568 00:36:11,760 --> 00:36:12,760 that bruise. 569 00:36:12,780 --> 00:36:14,440 And they pressed and they pressed. 570 00:36:14,960 --> 00:36:17,840 They said I didn't need a family because they were my family. 571 00:36:19,180 --> 00:36:20,180 Yeah? 572 00:36:21,640 --> 00:36:22,840 But it's not too late. 573 00:36:23,130 --> 00:36:24,130 for you, Samir. 574 00:36:25,610 --> 00:36:26,610 You still have time. 575 00:36:27,350 --> 00:36:28,510 You still have a choice. 576 00:36:30,990 --> 00:36:31,990 No, I don't. 577 00:36:33,350 --> 00:36:34,510 I have nothing. 578 00:36:34,750 --> 00:36:39,970 Hey, hey, hey, your mother, she just risked everything to spend five minutes 579 00:36:39,970 --> 00:36:42,150 with you and she is waiting for you downstairs. 580 00:36:44,970 --> 00:36:47,270 I think there's something still there to salvage, mate. 581 00:37:37,900 --> 00:37:39,040 I just want to say goodbye. 582 00:37:40,620 --> 00:37:41,860 Yeah, sorry. 583 00:37:42,720 --> 00:37:43,720 That's not happening. 584 00:37:50,060 --> 00:37:50,500 I 585 00:37:50,500 --> 00:37:57,680 spoke 586 00:37:57,680 --> 00:37:58,680 to DOJ. 587 00:37:58,940 --> 00:38:02,220 He didn't kill anyone. He's cooperating. He could be out in five. 588 00:38:02,620 --> 00:38:04,020 And what will happen to me? 589 00:38:04,440 --> 00:38:05,860 You keep feeding off intelligence? 590 00:38:06,540 --> 00:38:07,540 You'll get the factor status. 591 00:38:07,840 --> 00:38:08,840 A new life. 592 00:38:09,680 --> 00:38:10,680 A new life. 593 00:38:11,240 --> 00:38:14,700 The mother goes through while the child pays the price. What kind of life is 594 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 that? 595 00:38:16,600 --> 00:38:18,020 They're monsters, you know. 596 00:38:19,040 --> 00:38:20,040 On both sides. 597 00:38:28,700 --> 00:38:29,700 Agent Bell? 598 00:38:31,320 --> 00:38:32,320 Be careful. 599 00:38:49,100 --> 00:38:50,240 How is she holding up? 600 00:38:50,820 --> 00:38:53,140 She sacrificed everything and got nothing for it. 601 00:38:53,640 --> 00:38:55,060 I'd say she's taking it in stride. 602 00:38:55,260 --> 00:38:56,940 Well, she's not the only one talking. 603 00:38:57,600 --> 00:38:58,600 What, Malik? 604 00:38:59,000 --> 00:39:00,420 Folded luck at CV trying, did he? 605 00:39:00,660 --> 00:39:01,660 He gave up everyone. 606 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 Great work. 607 00:39:04,840 --> 00:39:07,920 You know, the FBI is rolling up three dozen sleeper cells as we speak. 608 00:39:08,560 --> 00:39:10,360 And you guys didn't just stop one assassination. 609 00:39:10,600 --> 00:39:12,740 You crippled their entire network. 610 00:39:13,280 --> 00:39:16,340 Huh. You know, you two almost look like partners. 611 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 If you squint. 612 00:39:18,759 --> 00:39:20,660 Not too hard. Could pop a blood vessel. 613 00:39:21,620 --> 00:39:23,780 So, um, does this mean I've got to give the car back? 614 00:39:24,180 --> 00:39:25,600 We barely got to know each other. 615 00:39:25,800 --> 00:39:28,180 Oh, no, keep it for the night. My ex won't miss it. 616 00:39:28,660 --> 00:39:29,660 And if he does, 617 00:39:30,560 --> 00:39:31,439 even better. 618 00:39:31,440 --> 00:39:33,160 I was hoping you'd say that. Mm -hmm. 619 00:39:34,400 --> 00:39:35,218 Good night. 620 00:39:35,220 --> 00:39:36,220 Night. 621 00:39:38,280 --> 00:39:39,280 I meant to tell you. 622 00:39:41,080 --> 00:39:42,900 It's really moving, how you handled Samir. 623 00:39:44,080 --> 00:39:45,080 Oh. 624 00:39:45,160 --> 00:39:46,160 Thanks. 625 00:39:46,700 --> 00:39:48,200 I remember what I said, to be honest. 626 00:39:49,740 --> 00:39:50,740 I remember. 627 00:39:51,920 --> 00:39:54,160 Yeah, you told him how your mom died when you were 12. 628 00:39:55,580 --> 00:39:57,100 But you told Mona you were 10. 629 00:39:59,660 --> 00:40:00,660 Is any of it true? 630 00:40:03,220 --> 00:40:05,400 Does it matter? 631 00:40:29,900 --> 00:40:30,900 I am home. 632 00:40:32,960 --> 00:40:33,960 Katie? 633 00:40:34,660 --> 00:40:37,980 You here? 634 00:41:03,820 --> 00:41:04,820 Your turn. 635 00:42:02,150 --> 00:42:03,150 Don't make a move. 636 00:42:05,950 --> 00:42:06,950 You're home! 637 00:42:07,330 --> 00:42:08,450 Yes, I am, buddy. 638 00:42:08,910 --> 00:42:09,930 What? Missed you. 639 00:42:10,230 --> 00:42:11,350 I thought you had to work late. 640 00:42:11,670 --> 00:42:13,150 Well, I thought you might surprise us. 641 00:42:13,410 --> 00:42:14,288 I do. 642 00:42:14,290 --> 00:42:15,750 And you're just in time to leave. 643 00:42:16,350 --> 00:42:18,830 I missed you too. 644 00:42:19,750 --> 00:42:20,750 Come sit. 645 00:42:21,370 --> 00:42:23,790 So, I'm going to lay a place for me, mister. 646 00:42:24,050 --> 00:42:27,510 Okay. All right, so what's on the menu then? Matt, what's on the menu? 44755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.