All language subtitles for air11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,541 --> 00:01:36,874 Я умер еще в день катастрофы. 2 00:01:41,500 --> 00:01:45,540 Нет больше кары для мужчины, чем 3 00:01:47,250 --> 00:01:50,207 жизнь без своей семьи. 4 00:01:53,008 --> 00:02:02,908 НЕПРОЩЕННЫЙ 5 00:02:04,166 --> 00:02:07,559 Вы же сами понимаете, что перекрытия не выдержат. 6 00:02:07,583 --> 00:02:10,082 Они не рассчитаны на такую нагрузку. 7 00:02:11,750 --> 00:02:14,684 Я всё по проекту. Значит, это плохой проект. 8 00:02:14,708 --> 00:02:18,457 Кто проект подписывал? Всё согласовано с инвестором. 9 00:02:18,666 --> 00:02:21,892 У нас все сроки горят. Ну, вы же понимтете, 10 00:02:21,916 --> 00:02:24,165 что может произойти катастрофа? 11 00:02:24,375 --> 00:02:28,017 Че вы привязались к этим перекрытиям? Не будет на них нагрузки никакой. 12 00:02:28,041 --> 00:02:29,684 Будет. Будет. 13 00:02:29,708 --> 00:02:33,351 Как только мебель занесут, люди заедут, все рухнет. 14 00:02:33,375 --> 00:02:36,851 А внизу сколько людей погибнет? Так, это все ваши фантазии. 15 00:02:36,875 --> 00:02:39,499 Проект согласован? Согласован. Все. 16 00:02:40,208 --> 00:02:41,290 Дальше идем. 17 00:02:52,250 --> 00:02:58,207 Вот то, что установлено по смете, под эти сроки, вот они и должны быть. 18 00:02:58,458 --> 00:02:59,582 Эй. 19 00:03:01,833 --> 00:03:05,957 Видите? Видите, что происходит? Ладно. 20 00:03:09,250 --> 00:03:10,499 В общем, так. 21 00:03:11,250 --> 00:03:14,309 Либо мы меняем балки, на те которые я скажу, 22 00:03:14,333 --> 00:03:16,934 либо мы добавляем новые. По-другому не будет. 23 00:03:16,958 --> 00:03:21,790 Я вам объясняю, это увеличит смету и сорвет нам все сроки. 24 00:03:22,625 --> 00:03:23,809 Заканчивай работу. 25 00:03:23,833 --> 00:03:26,309 Я строю либо хорошо, либо не строю совсем. 26 00:03:26,333 --> 00:03:28,226 Выводи людей. Я вас предупреждаю, 27 00:03:28,250 --> 00:03:30,540 будут штрафные санкции. Пускай. 28 00:03:30,875 --> 00:03:33,184 Лучше сейчас заплатить штраф, 29 00:03:33,208 --> 00:03:36,082 чем потом видеть, как люди на похоронах рыдают. 30 00:03:38,208 --> 00:03:39,290 Хорошо. 31 00:03:40,166 --> 00:03:43,374 Я сообщу о вашем предложении совету директоров. 32 00:03:54,625 --> 00:03:57,726 Ну что думаешь, изменят смету? Должны. 33 00:03:57,750 --> 00:03:59,624 Им некуда вроде деться теперь. 34 00:04:00,416 --> 00:04:01,790 Ну ты мужик. 35 00:04:02,875 --> 00:04:04,707 Как Света? Как дети? 36 00:04:05,208 --> 00:04:08,040 Диана настоящей принцессой стала. 37 00:04:09,083 --> 00:04:11,684 Они в этом возрасте все принцессы. Пи. 38 00:04:11,708 --> 00:04:14,374 Она официально себя принцессой объявила. 39 00:04:14,833 --> 00:04:16,165 В короне ходит. 40 00:04:17,083 --> 00:04:20,624 Ладно. Привет передавай. Ты своим тоже. 41 00:04:29,875 --> 00:04:32,165 Папа, папа, папа! 42 00:04:32,625 --> 00:04:35,999 Ваше Высочество. Как я скучал. 43 00:04:38,041 --> 00:04:40,082 Как долго мы не виделись. 44 00:04:43,000 --> 00:04:46,540 - Надо отвечать. "Слишком долго". Слишком долго. - Слишком долго. 45 00:04:46,958 --> 00:04:48,999 Принц жив-здоров? Да. 46 00:04:49,375 --> 00:04:51,540 Мама дома? Да. Пошли. 47 00:04:51,958 --> 00:04:54,707 Ой. Не раздави его. 48 00:04:55,083 --> 00:04:57,915 Ты долго сегодня. Что-то случилось? 49 00:04:58,500 --> 00:05:01,207 Позже расскажу. Кушать хочу. 50 00:05:02,000 --> 00:05:04,415 Не ел весь день. Не хватай. 51 00:05:04,708 --> 00:05:07,665 Опять без обеда? Гастрит заработаешь. 52 00:05:12,125 --> 00:05:13,540 Иди зови Костю. 53 00:05:18,041 --> 00:05:19,999 Как дела, Каспаров? 54 00:05:20,250 --> 00:05:24,207 Я играю за Карпова. Ага. Динозавры помогают? 55 00:05:25,041 --> 00:05:28,767 Мне кажется, велоцираптор бьёт слона. 56 00:05:28,791 --> 00:05:33,457 Э, ты что, пап? Это же дромеозавр. И потом конь на Е7 и мне будет шах. 57 00:05:34,250 --> 00:05:35,332 Извини. 58 00:05:35,833 --> 00:05:38,582 Давай паузу сделаем. Мама кушать зовёт. 59 00:05:44,041 --> 00:05:48,540 Папа, смотри, какой заколдованный кот. Прямо как ты. 60 00:05:49,291 --> 00:05:52,165 Что ты. Мне до него далеко. 61 00:05:52,541 --> 00:05:55,374 Я уже старый кот. Иди сюда, принц. 62 00:05:56,041 --> 00:05:57,790 Я тебя расколдую. 63 00:05:58,458 --> 00:06:00,290 Иди кушай. Оп. 64 00:06:01,791 --> 00:06:03,749 Так что у тебя на работе? 65 00:06:03,791 --> 00:06:07,601 Сейчас мы кое-кого спать уложем. Я тебе расскажу. 66 00:06:07,625 --> 00:06:10,207 Покажи зубы. Иди чисть, сейчас приду. 67 00:06:10,416 --> 00:06:14,351 Пусть вам приснятся самые красивые сны. 68 00:06:14,375 --> 00:06:17,332 Спокойной ночи, папа. Спокойной ночи, сынок. 69 00:06:21,583 --> 00:06:23,207 Моя принцесса. 70 00:06:25,166 --> 00:06:27,874 Папочка, споешь мне бабушкину песню? 71 00:06:36,500 --> 00:06:37,624 (поет) 72 00:07:00,291 --> 00:07:01,374 Уложил. 73 00:07:02,958 --> 00:07:08,582 Почему, говорит, папа, у тебя одеяло большое, а у меня маленькое? 74 00:07:12,583 --> 00:07:14,249 На работе всё нормально. 75 00:07:15,833 --> 00:07:19,267 Комиссия уехала. Смету пересматривать будут. 76 00:07:19,291 --> 00:07:20,665 А я сразу сказал. 77 00:07:24,250 --> 00:07:26,290 Исаев звонил. 78 00:07:28,541 --> 00:07:30,082 Сам? Угу. 79 00:07:30,458 --> 00:07:31,582 И... 80 00:07:33,291 --> 00:07:37,540 Контракт мне предлагает в Барселоне. 81 00:07:38,583 --> 00:07:40,540 Слушай, это же прекрасно. 82 00:07:40,833 --> 00:07:44,374 Конечно, ты согласился, да? Ну как? На год надо уехать. 83 00:07:44,708 --> 00:07:45,790 Год. 84 00:07:46,791 --> 00:07:48,457 Ну, как я год без вас? 85 00:07:51,208 --> 00:07:56,415 А если вы построите быстрее? Год это, если мы быстрее построим. 86 00:07:58,125 --> 00:07:59,749 Целый год без вас. 87 00:08:00,500 --> 00:08:01,874 Ну, ничего. 88 00:08:03,875 --> 00:08:07,374 Мы будем ждать тебя. Писать письма. 89 00:08:09,250 --> 00:08:10,374 Не знаю. 90 00:08:11,583 --> 00:08:14,374 Не знаю. Я думаю, все будет хорошо. 91 00:08:31,583 --> 00:08:33,332 Во. Поставь туда. 92 00:08:33,875 --> 00:08:36,934 Ну-ка, все сюда. Где ты был? Опоздаешь. 93 00:08:36,958 --> 00:08:40,207 Успеем. Ну, кому это? 94 00:08:40,333 --> 00:08:43,290 ПЧП, у меня же есть. Таких нет. Открой. 95 00:08:43,916 --> 00:08:45,082 Открой, открой. 96 00:08:45,833 --> 00:08:47,976 Ничего себе! 97 00:08:48,000 --> 00:08:50,874 Во. Специально для тебя делали. 98 00:08:56,125 --> 00:08:58,999 А теперь вам, Ваше Высочество. 99 00:09:01,250 --> 00:09:02,707 Бусики. 100 00:09:03,583 --> 00:09:06,832 Это непросто бусики. Это волшебный жемчуг. 101 00:09:07,166 --> 00:09:09,767 Ты их трогаешь, папа о тебе сразу думает. 102 00:09:09,791 --> 00:09:12,017 Ну, что такое? Ты обещала не плакать. 103 00:09:12,041 --> 00:09:15,351 Ну, я же не знала, что в ход пойдет волшебный жемчуг. 104 00:09:15,375 --> 00:09:17,017 Привет, дядя. Привет, мои дорогие. 105 00:09:17,041 --> 00:09:18,165 Привет. 106 00:09:19,125 --> 00:09:22,999 Давайте прощайтесь быстрее. Нам еще 20 км до аэропорта ехать. 107 00:09:23,208 --> 00:09:29,226 Щи в котле, каравай на столе. Вода в ключах, а голова не плечах. 108 00:09:29,250 --> 00:09:33,142 Костя за старшего остается. Маму береги, Светок. Мама одна. 109 00:09:33,166 --> 00:09:35,499 Ну, Ваше Высочество. 110 00:09:42,791 --> 00:09:43,874 Звони 111 00:09:44,875 --> 00:09:46,124 буду ждать. 112 00:09:48,583 --> 00:09:51,457 Приземлюсь, сразу наберу. Да и, пока. 113 00:09:52,875 --> 00:09:55,082 Все. Пока. 114 00:09:55,250 --> 00:09:56,374 Поехали. 115 00:09:57,958 --> 00:09:59,082 Папа! 116 00:10:00,083 --> 00:10:01,165 Папа. 117 00:10:02,250 --> 00:10:04,040 Папа. Что? 118 00:10:05,333 --> 00:10:07,915 Это тебе. Тоже подарок. 119 00:10:12,041 --> 00:10:15,082 И не забудь покушать, а то гастрит заработаешь. 120 00:10:17,416 --> 00:10:19,290 Покушать, говорит, не забудь. 121 00:10:19,666 --> 00:10:23,207 А то гастрит, говорит, заработаешь. Все, все, все. 122 00:10:24,333 --> 00:10:26,082 Поехали. Иди сюда. 123 00:11:34,625 --> 00:11:37,165 А нам придется перелопатить всю проводку. 124 00:11:43,916 --> 00:11:47,415 У нас еще 3 часа до конца смены 125 00:11:49,666 --> 00:11:53,332 у моей дочери сегодня день рождения. 126 00:11:54,500 --> 00:11:58,540 Если я сегодня уйду пораньше? 127 00:12:16,958 --> 00:12:20,124 Да. В целом объект уже закончили. 128 00:12:20,291 --> 00:12:23,059 А когда ты вернешься? Мы так соскучились. 129 00:12:23,083 --> 00:12:26,082 А я не хочу возвращаться один. 130 00:12:26,750 --> 00:12:31,374 А с кем ты вернёшься? С одной молодой красивой женщиной. 131 00:12:31,708 --> 00:12:33,582 И двумя маленькими детьми. 132 00:12:33,708 --> 00:12:36,874 Ты нашел себе другую семью и вернешься с ними? 133 00:12:37,125 --> 00:12:40,665 Давно нашел. С вами я возвращаюсь, с вами. 134 00:12:41,333 --> 00:12:44,624 Хочу, чтоб вы ко мне прилетели. Отдохнули здесь. 135 00:12:44,708 --> 00:12:46,957 А потом все вместе домой полетим. 136 00:12:47,333 --> 00:12:48,499 Я скучал. 137 00:12:57,791 --> 00:13:00,082 На этот рейс билетов тоже нет. 138 00:13:00,333 --> 00:13:04,624 Есть на "Аэрофлот" на 4-е число. Но это же через 3 дня. 139 00:13:05,500 --> 00:13:07,790 Может быть можно что-то сделать? 140 00:13:08,958 --> 00:13:10,624 Ну, я посмотрю, хорошо. 141 00:13:11,791 --> 00:13:13,976 Костя. Костя. Иди сюда. 142 00:13:14,000 --> 00:13:16,809 Женщина, вам повезло. Есть чартер Башкирских Авиалиний. 143 00:13:16,833 --> 00:13:19,517 Будете в Барселоне сегодня вечером. 144 00:13:19,541 --> 00:13:22,767 Но вы знаете, вам нужно поторопиться, потому что уже идет регистрация. 145 00:13:22,791 --> 00:13:24,457 Будете брать? Да, конечно. 146 00:13:26,166 --> 00:13:28,517 Спасибо. И паспорт. 147 00:13:28,541 --> 00:13:29,790 Вот. Угу. 148 00:13:36,500 --> 00:13:38,040 Спасибо. Всего доброго. 149 00:13:39,541 --> 00:13:40,749 Давай пошли. 150 00:13:41,375 --> 00:13:44,165 Костя, иди. Пошли, пошли, пошли. 151 00:13:44,416 --> 00:13:45,540 Так. 152 00:14:02,000 --> 00:14:03,184 Пожалуйста, проходите. 153 00:14:03,208 --> 00:14:05,726 - Я у окна. - Нет, я у окна. Нет, я у окна. - Нет, я. 154 00:14:05,750 --> 00:14:08,124 Нет, я. - Я. Да я. 155 00:14:09,166 --> 00:14:11,832 Будете спорить, я сяду у окна. Давай. 156 00:14:12,833 --> 00:14:13,957 Снимай. 157 00:14:21,000 --> 00:14:24,101 Мы все равно не полетим. Почему? 158 00:14:24,125 --> 00:14:27,457 3-й раз садимся - выходим, садимся - выходим. 159 00:14:28,250 --> 00:14:30,332 Ничего, бог любит троицу. 160 00:15:00,083 --> 00:15:02,165 Ювелир. Простите? 161 00:15:30,708 --> 00:15:33,332 Ага. 162 00:17:50,208 --> 00:17:53,207 Система подниматься говорит. Что делать? 163 00:18:01,458 --> 00:18:02,665 Снижаемся. 164 00:19:25,166 --> 00:19:26,582 Здравствуйте. Здравствуйте. 165 00:19:26,916 --> 00:19:27,999 Извините. 166 00:19:48,000 --> 00:19:49,165 Спасибо. Извините. 167 00:20:20,208 --> 00:20:22,624 Прошу прощения. Извините. 168 00:20:33,083 --> 00:20:36,124 Калоев. Калоев. Калоев. 169 00:20:57,916 --> 00:21:00,457 Калоев. Виталий Калоев. 170 00:22:10,000 --> 00:22:11,082 Кольцо. 171 00:23:09,208 --> 00:23:10,790 Мне нельзя в госпиталь. 172 00:23:11,333 --> 00:23:13,707 Мне надо. Диана... 173 00:23:14,458 --> 00:23:19,124 она испугается, если меня не увидит рядом. 174 00:23:22,208 --> 00:23:27,249 Там Диана. Она испугается, если меня рядом не увидит. 175 00:25:21,041 --> 00:25:23,665 Зд сь находиться. 176 00:25:52,708 --> 00:25:55,332 Моих нет здесь. Моих. 177 00:28:09,041 --> 00:28:10,582 А ну вставай. 178 00:28:12,083 --> 00:28:16,207 А ну-ка, просыпайся, принцесса. Папа пришел. 179 00:28:16,541 --> 00:28:20,832 Папа тебя нашел. А ну-ка, просыпайся! 180 00:28:21,208 --> 00:28:24,082 А ну-ка, просыпайся, принцесса! 181 00:28:24,541 --> 00:28:26,832 Папа тебя нашел! 182 00:28:27,791 --> 00:28:30,165 Папа тебя нашел! 183 00:31:37,125 --> 00:31:38,207 Приехали. 184 00:31:48,000 --> 00:31:50,040 Пойдём. Зоя обед приготовила. 185 00:32:11,625 --> 00:32:12,832 Идем. Пойдем. 186 00:32:17,208 --> 00:32:19,332 Ну, вот мы и дома. 187 00:32:35,916 --> 00:32:37,040 Кот где? 188 00:36:10,833 --> 00:36:12,457 Слушай, я схожу за ним. 189 00:36:13,333 --> 00:36:14,457 Не надо. 190 00:36:54,666 --> 00:36:55,790 Виталий. 191 00:37:07,291 --> 00:37:08,499 Пойдем, брат. 192 00:37:09,500 --> 00:37:10,790 Пойдем ляжешь. 193 00:38:34,541 --> 00:38:35,624 Не надо. 194 00:38:36,458 --> 00:38:37,582 Я сам. 195 00:41:30,333 --> 00:41:33,624 Папа, смотри, какой заколдованный кот. 196 00:41:35,625 --> 00:41:37,290 Пойдем обедать. 197 00:45:49,125 --> 00:45:50,207 Нильсен. 198 00:46:02,750 --> 00:46:04,124 В отпуске. 199 00:46:31,083 --> 00:46:32,207 Нильсен. 200 00:46:41,750 --> 00:46:43,707 Как он? Никак. 201 00:46:44,375 --> 00:46:45,624 Поговори с ним. 202 00:47:26,000 --> 00:47:27,332 Давай поговорим. 203 00:47:34,791 --> 00:47:36,207 Сестра жалуется. 204 00:47:37,583 --> 00:47:39,082 Ты ее совсем замучил. 205 00:47:42,083 --> 00:47:43,415 Почему не ешь? 206 00:47:48,333 --> 00:47:49,749 Вот это что, а? 207 00:47:51,125 --> 00:47:53,999 Фотографии эти? Игрушки в детской? 208 00:47:56,250 --> 00:47:58,332 40 дней давно прошло. 209 00:47:58,750 --> 00:48:00,207 Дальше жить надо. 210 00:48:04,833 --> 00:48:05,999 Для кого? 211 00:48:07,791 --> 00:48:11,415 Брат, а это все для кого? Положи на место. 212 00:48:16,416 --> 00:48:18,207 Дай мне сюда. Дай. 213 00:48:20,958 --> 00:48:22,082 Пойдем. 214 00:48:22,250 --> 00:48:24,540 Пойдем, пойдем. Сестра ждет, пойдем. 215 00:48:25,041 --> 00:48:26,124 Вставай. 216 00:48:31,291 --> 00:48:32,415 Зоя? 217 00:48:35,375 --> 00:48:36,457 Зой? 218 00:48:37,416 --> 00:48:39,915 Накладывай братьям. Мы голодные. 219 00:49:00,375 --> 00:49:01,749 Ты салат будешь? 220 00:49:12,458 --> 00:49:13,707 Письмо тебе. 221 00:49:18,333 --> 00:49:23,582 Пишут, в Уфе хотят мемориал открыть всем погибшим в том самолете. 222 00:49:25,875 --> 00:49:27,832 Вот прислали проект памятника. 223 00:49:28,208 --> 00:49:30,749 Посмотри, ты же у нас строитель, знаешь как надо. 224 00:49:32,458 --> 00:49:33,582 Где кот? 225 00:49:37,958 --> 00:49:40,582 Какой кот? Кот где? 226 00:49:44,958 --> 00:49:48,957 Виталик, тебе нужно отвлечься. Поезжай на самом деле. 227 00:49:49,125 --> 00:49:50,999 Им пригодятся твои советы. 228 00:49:52,666 --> 00:49:54,207 Ты посмотри, посмотри. 229 00:49:55,041 --> 00:49:56,415 Хороший памятник. 230 00:49:58,375 --> 00:50:00,540 Там и другие родители будут. 231 00:50:02,208 --> 00:50:04,665 Поговорите. Познакомитесь. 232 00:50:06,083 --> 00:50:07,665 Разделите свое горе. 233 00:50:09,166 --> 00:50:10,915 Ты же не один детей потерял. 234 00:50:16,833 --> 00:50:19,124 Жить надо. Двигаться надо. 235 00:50:23,333 --> 00:50:25,040 Кис, кис, кис, кис, кис, кис, кис. 236 00:50:26,833 --> 00:50:28,332 Кис, кис, кис, кис, кис, кис. 237 00:50:29,833 --> 00:50:31,957 Кис, кис, кис, кис, кис, кис, кис, кис. 238 00:50:33,458 --> 00:50:35,374 Кис, кис, кис, кис, кис, кис, кис. 239 00:50:36,333 --> 00:50:37,499 Кис, кис, кис, кис. 240 00:50:39,000 --> 00:50:40,540 Кис, кис, кис, кис, кис, кис. 241 00:50:41,708 --> 00:50:43,457 Кис, кис, кис, кис, кис, кис, кис. 242 00:50:47,208 --> 00:50:49,957 Нас всех собрало здесь общее горе. 243 00:50:51,375 --> 00:50:54,874 Страшная трагедия унесла жизни наших близких. 244 00:50:57,333 --> 00:51:00,374 Особенно горько, что большинство из них дети. 245 00:51:03,458 --> 00:51:04,915 Этот мемориал... 246 00:51:06,375 --> 00:51:09,040 станет местом памяти и скорби. 247 00:51:09,958 --> 00:51:15,374 Для всей Уфы, для всей Башкирии и для всей родной России. 248 00:51:22,541 --> 00:51:23,665 Красиво. 249 00:51:24,291 --> 00:51:25,957 Детям бы понравилось. 250 00:51:28,750 --> 00:51:31,124 Детям все равно. Их нет. 251 00:51:36,083 --> 00:51:38,540 Кто у тебя? Сын, дочь? 252 00:51:41,083 --> 00:51:42,165 Все. 253 00:51:47,166 --> 00:51:48,374 У меня тоже все. 254 00:51:50,250 --> 00:51:51,332 Жена, 255 00:51:51,916 --> 00:51:52,999 две дочки. 256 00:51:53,666 --> 00:51:55,415 13 и 15. 257 00:52:01,541 --> 00:52:02,707 Их нет а... 258 00:52:04,291 --> 00:52:05,874 жизнь продолжается. 259 00:52:06,833 --> 00:52:07,957 Странно. 260 00:52:10,500 --> 00:52:12,249 Продолжается ли она? 261 00:52:14,458 --> 00:52:15,582 Вам 262 00:52:16,458 --> 00:52:18,124 понравился памятник? 263 00:52:19,958 --> 00:52:22,290 Оригинально. Всё хорошо. 264 00:52:23,583 --> 00:52:25,915 Через месяц годовщина в Германии. 265 00:52:26,666 --> 00:52:28,624 Собирают всех родственников. 266 00:52:29,291 --> 00:52:31,499 Будут представители авиакомпании. 267 00:52:32,500 --> 00:52:34,999 Возможно, решится вопрос компенсации. 268 00:52:36,208 --> 00:52:37,415 Вы поедете? 269 00:52:44,916 --> 00:52:46,040 Я поеду. 270 00:52:47,250 --> 00:52:48,332 Извините. 271 00:52:50,833 --> 00:52:51,915 Я тоже. 272 00:54:00,250 --> 00:54:01,457 Споко... 273 00:54:03,541 --> 00:54:06,624 Спокойной ночи, мои родные. 274 00:55:23,208 --> 00:55:25,226 Чур, я у окна. Нет я у окна. 275 00:55:25,250 --> 00:55:26,999 А ну-ка, стой. Так, не бегите. 276 00:55:27,333 --> 00:55:30,207 Вот наши места. 16 А, В, С. 277 00:55:30,666 --> 00:55:34,142 Так, если сейчас будете спорить, я буду сидеть у окна. 278 00:55:34,166 --> 00:55:36,582 Угу? Расстегивайтесь. 279 00:55:40,125 --> 00:55:42,457 Мужчина, вы проходите? 280 00:56:56,791 --> 00:56:57,874 Приветствую. 281 00:57:00,833 --> 00:57:01,999 Приехали все-таки. 282 00:57:02,708 --> 00:57:03,874 Это правильно. 283 00:57:05,625 --> 00:57:08,374 Ну, и как вам эта идея с бусинками? 284 00:57:12,041 --> 00:57:13,124 Да. 285 00:57:15,875 --> 00:57:19,499 А мне как раз понравилась эта аллегория. 286 00:58:15,291 --> 00:58:17,457 Простите. Простите. 287 00:59:14,125 --> 00:59:16,040 Я хочу справедливости. 288 00:59:22,041 --> 00:59:23,207 Извините. 289 00:59:30,541 --> 00:59:31,665 Подожди. 290 00:59:32,791 --> 00:59:37,726 Ты что, ты действительно считаешь, что это диспетчер виноват? 291 00:59:39,500 --> 00:59:40,999 Я в этом уверен. 292 00:59:43,250 --> 00:59:46,665 И ты что, правда хочешь отказаться от денег? 293 00:59:48,208 --> 00:59:51,999 Я не торгую мертвыми детьми. 294 01:00:11,500 --> 01:00:14,749 В твоем доме опять смеются дети. 295 01:00:36,000 --> 01:00:37,124 Давайте выпьем... 296 01:00:38,125 --> 01:00:41,790 За тех людей, кто дает крышу над головой. 297 01:00:44,208 --> 01:00:46,165 Дарит тепло домашнего очага. 298 01:00:48,083 --> 01:00:51,915 Покой и уют. За вас, за строителей. 299 01:00:55,083 --> 01:00:57,290 Папа, смотри, какой у меня трицератопс. 300 01:01:00,166 --> 01:01:01,332 Где ты это взял? 301 01:01:01,458 --> 01:01:03,415 Да там на кровати лежал. 302 01:01:04,500 --> 01:01:07,457 Это не твое, положи на место. Это Костино. 303 01:01:08,083 --> 01:01:09,415 Это просто игрушка. 304 01:01:09,708 --> 01:01:12,540 Это игрушка моего сына! 305 01:01:14,666 --> 01:01:17,207 Извините, дядя Виталий. Я положу где взял. 306 01:01:34,583 --> 01:01:35,665 Подожди. 307 01:01:41,875 --> 01:01:45,665 Помнишь, когда у тебя машину угнали, 308 01:01:46,166 --> 01:01:50,624 ты искал каких-то частных детективов? Ну конечно помню. 309 01:01:50,708 --> 01:01:53,790 Так они ее за неделю нашли. Не то, что менты. 310 01:01:54,083 --> 01:01:55,624 Контакты их остались? 311 01:01:57,291 --> 01:01:59,374 Ну, поискать надо. 312 01:02:01,375 --> 01:02:02,457 Поищи. 313 01:03:51,875 --> 01:03:52,957 Привет. 314 01:03:56,416 --> 01:03:59,665 Нашел я визитку как и обещал. 315 01:04:01,750 --> 01:04:03,582 Тебе зачем, если не секрет? 316 01:04:06,416 --> 01:04:09,332 Человека одного найти надо. 317 01:04:10,458 --> 01:04:11,540 Иди. 318 01:04:16,333 --> 01:04:17,540 Будь осторожен. 319 01:05:56,583 --> 01:05:59,124 Кало... Виталий Калоев. 320 01:06:50,916 --> 01:06:52,249 Да, я слушаю. 321 01:08:04,458 --> 01:08:05,874 Нет Нет! 322 01:08:27,125 --> 01:08:28,665 Ну, в общем, мне все понятно. 323 01:08:30,666 --> 01:08:33,142 Только вы учтите, что транспортные расходы 324 01:08:33,166 --> 01:08:36,665 оплачиваются отдельно. Да, я заплачу. 325 01:08:37,333 --> 01:08:40,124 На оформление визы мне понадобится пара недель. 326 01:08:40,416 --> 01:08:43,540 Когда будет результат? 327 01:08:45,708 --> 01:08:47,165 В пределах месяца. 328 01:08:59,000 --> 01:09:01,165 Как появится информация, я позвоню. 329 01:09:14,958 --> 01:09:16,040 Света. 330 01:09:48,375 --> 01:09:51,165 Алло? Я нашел его. 331 01:09:52,500 --> 01:09:55,332 Хорошо. Записывайте адрес. 332 01:09:55,666 --> 01:09:59,374 Я запомню. Швейцария Город Клотен. 333 01:09:59,416 --> 01:10:03,540 Шпурштрассе 26, 5.9. Дом Петера Нильсена. 334 01:10:03,791 --> 01:10:04,874 Спасибо. 335 01:10:42,208 --> 01:10:45,624 Проследи, чтобы цветочки всегда были свежие. 336 01:10:48,583 --> 01:10:50,915 Не волнуйтесь. Все сделаю. 337 01:10:56,125 --> 01:10:57,582 Когда вернётесь. 338 01:11:16,500 --> 01:11:17,749 Это ваша семья? 339 01:11:20,500 --> 01:11:23,874 Что? Извините, это ваша семья? 340 01:11:26,583 --> 01:11:28,957 Да, это моя семья. 341 01:11:30,166 --> 01:11:32,915 Девочка настоящая принцесса. Сколько им? 342 01:11:37,041 --> 01:11:39,457 10 и 4. 343 01:11:40,375 --> 01:11:41,499 У меня тоже. 344 01:11:45,458 --> 01:11:46,582 Вот. 345 01:11:47,375 --> 01:11:49,665 Это Коля, а это Леночка. 346 01:11:49,750 --> 01:11:53,290 Да просто фотография старая. Не успеваешь менять. Она... 347 01:11:53,791 --> 01:11:56,142 Поменяешь - они вырастут. Поменяешь - они вырастут. 348 01:11:56,166 --> 01:11:57,184 Поменяешь - вырастут. 349 01:11:57,208 --> 01:11:59,767 Ленка-то уже учится в институте, а Колька еще будет только поступать, 350 01:11:59,791 --> 01:12:01,082 школу заканчивает. 351 01:12:01,125 --> 01:12:03,934 Я ему говорю: "Ну, куда ты пойдёшь?" Он говорит: "Я хочу военным быть". 352 01:12:03,958 --> 01:12:05,915 Я говорю. Ну, ты вот, здрасьте, проснулся. 353 01:12:13,291 --> 01:12:15,892 Так он говорит: "Я не понимаю, чего от меня преподаватель хочет." 354 01:12:15,916 --> 01:12:18,124 Извините. Что? 355 01:12:35,208 --> 01:12:37,624 Мистер Калоев. 356 01:14:10,208 --> 01:14:11,290 Возьмите. 357 01:17:28,291 --> 01:17:29,415 Пожалуйста. 358 01:26:54,875 --> 01:26:56,499 Я умер... 359 01:26:57,291 --> 01:26:59,374 ещё в день катастрофы. 360 01:27:07,958 --> 01:27:11,999 Нет больше кары для мужчины, чем 361 01:27:13,666 --> 01:27:16,540 жизнь без своей семьи. 362 01:27:26,291 --> 01:27:29,165 Я не хотел убивать Петера Нильсена. 363 01:27:33,416 --> 01:27:35,249 Но не буду отрицать, я... 364 01:27:36,208 --> 01:27:37,415 это сделал. 365 01:27:58,541 --> 01:28:00,582 Как бы поступили вы, 366 01:28:02,583 --> 01:28:05,749 если бы увидели своих детей... 367 01:28:08,375 --> 01:28:09,499 в гробу? 368 01:31:19,833 --> 01:31:23,540 Добро пожаловать домой, господин Калоев. 369 01:32:08,708 --> 01:32:10,665 Господин Калоев, вы чувствуете себя героем? 370 01:32:10,916 --> 01:32:13,059 Чем займетесь после возвращения на родину? 371 01:32:13,083 --> 01:32:15,601 Подождите, господин Калоев. Скажите, когда вы ждали самолет с семьей 372 01:32:15,625 --> 01:32:17,290 у вас были дурные предчувствия? 373 01:32:19,166 --> 01:32:21,999 Когда встречаешь свою семью, 374 01:32:22,833 --> 01:32:27,249 которую давно не видел своих детей, своих любимых, 375 01:32:27,958 --> 01:32:30,999 никаких предчувствии быть не может кроме радости. 376 01:32:31,833 --> 01:32:37,892 Я давно не верю ни в какие предчувствия, знаки свыше. С богом я поссорился. 377 01:32:37,916 --> 01:32:41,540 Господин Калоев, чем вы займетесь теперь, когда оказались на свободе? 378 01:32:41,708 --> 01:32:46,457 Вначале я хочу навестить свою семью на кладбище. 379 01:32:50,125 --> 01:32:51,207 Извините. 380 01:33:22,750 --> 01:33:25,374 Ну, вот я цветы принёс. 381 01:33:27,375 --> 01:33:28,665 Твои любимые. 382 01:33:30,791 --> 01:33:37,040 Помнишь, мы с Костиком тебе их на день рождения твое дарили? 383 01:33:38,208 --> 01:33:40,457 А Диана маленькая говорит: 384 01:33:41,625 --> 01:33:47,165 "Папа, а мне?" Я говорю: "Ну, как так? У мамы же день рождения ". Помнишь? 385 01:33:48,000 --> 01:33:51,707 Женщинам всегда дарят на день рождения цветы. 386 01:33:53,583 --> 01:33:59,915 А Костя смеется, а Диана говорит: "Так я и есть женщина. 387 01:34:00,500 --> 01:34:03,374 Маленькая женщина". Там, главное, 388 01:34:04,583 --> 01:34:06,332 в Швейцарии таких.. 389 01:34:08,833 --> 01:34:09,957 Цветов.. 390 01:34:29,166 --> 01:34:30,999 Простите меня мои... 391 01:34:31,583 --> 01:34:32,707 родные. 392 01:34:34,833 --> 01:34:37,707 Я не мог иначе. 393 01:34:40,208 --> 01:34:42,332 Я не мог иначе. 394 01:37:43,208 --> 01:37:45,332 Папа. Папа. 395 01:37:45,791 --> 01:37:48,874 Смотри, какой у меня заколдованный кот. Прямо как ты. 396 01:37:53,875 --> 01:37:57,499 Папа, смотри, какой трицератопс. У него есть 3 рога. 397 01:37:58,208 --> 01:38:01,624 Ты снова опоздал. Так гастрит заработаешь. 398 01:38:01,708 --> 01:38:03,582 Давайте ужинать. Да-да. 399 01:41:13,666 --> 01:41:15,165 Первый раз летели. 400 01:41:16,041 --> 01:41:19,582 Радовались. Вот радость обернулась горем. 401 01:41:20,666 --> 01:41:22,017 Что мне помогало? 402 01:41:22,041 --> 01:41:25,957 Это вот мои дети и помогали мне выдержать все это. 403 01:41:26,166 --> 01:41:27,767 Мысли о них мне и помогали. 404 01:41:27,791 --> 01:41:31,559 Меня воспитали так, что не все измеряется деньгами. 405 01:41:31,583 --> 01:41:34,749 И жизнь моих детей, моих детей и моей семьи, 406 01:41:34,791 --> 01:41:38,892 для меня были важнее, важнее любых денег. 407 01:41:38,916 --> 01:41:43,351 Ну, что об этом говорить еще. Что случилось, то случилось. 408 01:41:43,375 --> 01:41:46,184 Мне бы легче не стало от того, что они бы извинились. 409 01:41:46,208 --> 01:41:48,934 Если меня не считают, например, там за человека, 410 01:41:48,958 --> 01:41:51,142 или моих детей не считают за детей, 411 01:41:51,166 --> 01:41:53,601 значит надо заставить их считаться с этим. 412 01:41:53,625 --> 01:41:57,267 Надо было положить конец вот всему этому уже. 413 01:41:57,291 --> 01:42:01,559 Вот когда вот говорят, вот это вот месть была или что-то было. 414 01:42:01,583 --> 01:42:04,124 Месть это мелкое что-то. 415 01:42:28,500 --> 01:42:31,665 Это не месть была. Это, скорее всего, кара была. 416 01:42:37,375 --> 01:42:39,059 У меня была возможность уехать. 417 01:42:39,083 --> 01:42:41,184 Но я посчитал это ниже своего достоинства. 418 01:42:41,208 --> 01:42:44,540 Почему я должен был уехать или сбежать или что-то? 419 01:42:44,583 --> 01:42:49,832 Они стоят большего, мои дети, чем сбегать от кого-то. 420 01:42:49,958 --> 01:42:53,684 Да и вообще, я бы был самым счастливым человеком сегодня, 421 01:42:53,708 --> 01:42:57,290 если бы вообще меня никто не знал, и моя семья была жива. 38237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.