Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,600 --> 00:01:49,240
Un giorno ti chiederanno di dirglielo
la storia di come il mondo è stato salvato.
2
00:01:51,520 --> 00:01:57,880
Vorranno sapere come stiamo
abbiamo trovato i nostri eroi e abbiamo combattuto.
3
00:01:59,880 --> 00:02:04,840
Ma per farlo è necessario
raccontaci come era una volta.
4
00:02:08,960 --> 00:02:12,560
Sei troppo giovane per ricordare
quanto era verde il mondo.
5
00:02:12,720 --> 00:02:15,600
Quanto era luminoso e pieno di speranza.
6
00:02:18,080 --> 00:02:20,920
Di come siamo stati accecati
dalla nostra stessa felicità
7
00:02:21,080 --> 00:02:25,120
-e non potevo vedere l'oscurità
che era sepolto proprio sotto di noi.
8
00:02:28,400 --> 00:02:31,960
E quando finalmente è arrivato
aveva un solo obiettivo:
9
00:02:32,120 --> 00:02:35,280
Distruggere tutto ciò che era buono.
10
00:02:37,560 --> 00:02:41,880
Sono stati gli uomini a combattere per primi,
perché è quello che fanno gli uomini.
11
00:02:42,040 --> 00:02:46,080
Abbiamo combattuto, abbiamo sanguinato,
abbiamo perso.
12
00:02:54,320 --> 00:03:00,480
Quindi le nostre madri, i nostri mariti,
figlie e sorelle presero le armi.
13
00:03:01,560 --> 00:03:04,600
Indossarono l'uniforme Kodiak
14
00:03:04,760 --> 00:03:09,760
-e mi sono assicurato che fosse così
una guerra che non potevamo perdere.
15
00:03:13,080 --> 00:03:15,280
Comandante.
16
00:03:20,920 --> 00:03:22,960
-Lasciateli andare.
-Dai.
17
00:03:25,240 --> 00:03:26,920
Comandante.
18
00:03:39,960 --> 00:03:42,280
Comandante.
19
00:03:47,520 --> 00:03:50,680
-Comandante.
-Siamo con te.
20
00:03:54,320 --> 00:03:55,880
Lunga vita a Kodiak.
21
00:03:56,720 --> 00:03:59,960
Siamo con te, comandante.
22
00:04:02,840 --> 00:04:05,240
Siamo con te, comandante.
23
00:04:08,840 --> 00:04:11,280
Prendi posizione!
24
00:04:14,000 --> 00:04:16,040
Fuoco!
25
00:04:40,840 --> 00:04:43,000
Fuoco!
26
00:05:43,280 --> 00:05:48,320
GLI INTERRUTTORI SI DIROGANO A SUD
QUASI 100.000 MORTI
27
00:05:48,480 --> 00:05:51,480
RISCALDAMENTO GLOBALE
REVAN
28
00:05:51,640 --> 00:05:55,320
Il mondo è finito
molte volte
29
00:05:55,480 --> 00:05:58,640
-e le ragioni
sono sempre stati diversi.
30
00:05:58,800 --> 00:06:02,480
A volte vengono dallo spazio,
altre volte dagli inferi.
31
00:06:02,640 --> 00:06:06,120
A volte è artificiale.
A volte sono animali.
32
00:06:06,280 --> 00:06:08,760
A volte la causa sì
nessuna forma.
33
00:06:08,920 --> 00:06:12,400
Un batterio.
Una malattia. Un'energia.
34
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
Ma portano con sé la morte.
Sempre la morte.
35
00:06:15,440 --> 00:06:16,680
SOVRAPPOPOLAZIONE
36
00:06:16,840 --> 00:06:21,840
Ma dopo la morte
c'è sempre una rinascita.
37
00:06:22,000 --> 00:06:24,560
Distruzione attraverso il rinnovamento.
38
00:06:25,640 --> 00:06:28,920
Quando la prima spaccatura
aperto 15 anni fa.
39
00:06:29,080 --> 00:06:32,440
-questo antico ciclo era
il ciclo antico ricominciava.
40
00:06:32,600 --> 00:06:35,000
Perché la crepa era sempre stata lì.
41
00:06:35,160 --> 00:06:39,280
Madre Terra l'aveva solo seppellito
nel profondo per proteggerci.
42
00:06:39,440 --> 00:06:43,760
Per proteggere
le loro creature più preziose.
43
00:06:43,920 --> 00:06:47,320
-E poi...
-abbiamo abbattuto la foresta e sciolto il ghiaccio.
44
00:06:47,480 --> 00:06:51,040
Poi la spaccatura si è aperta e
gli interruttori sono scappati. Bla, bla, bla.
45
00:06:51,200 --> 00:06:54,800
Signorina, chi è?
raccontare questa storia?
46
00:06:54,960 --> 00:06:57,640
L'hai detto
un milione di volte, papà.
47
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
Voglio sentire una storia su Kodiak.
48
00:07:00,560 --> 00:07:04,440
Ne hai sentito uno stamattina, quindi...
Come ho detto, ehm...
49
00:07:04,600 --> 00:07:07,160
-La distruzione delle foreste della taiga
-Kodiak.
50
00:07:07,320 --> 00:07:10,320
-Oppure possiamo fare i conti.
-Kodiak.
51
00:07:10,480 --> 00:07:13,600
-Prendiamo l'algebra. O fisica.
-Kodiak.
52
00:07:13,760 --> 00:07:16,520
Va bene, va bene. Silenzio, silenzio.
53
00:07:20,240 --> 00:07:22,440
Willa vince ancora.
54
00:07:27,760 --> 00:07:31,120
Questa è la storia di
55
00:07:31,280 --> 00:07:34,800
-come Kodiak
ucciso un centinaio di demolitori
56
00:07:34,960 --> 00:07:38,280
-con un solo colpo di
la sua potente ascia.
57
00:07:39,880 --> 00:07:43,080
È successo un anno dopo
la spaccatura si era aperta.
58
00:07:43,240 --> 00:07:47,520
-e le nostre coraggiose truppe si erano radunate
a Glasgow per un primo attacco.
59
00:07:47,680 --> 00:07:50,440
Le notti erano lunghe,
umido e ventoso.
60
00:07:50,600 --> 00:07:52,880
Ciò che ha fatto andare avanti il coraggio
erano le storie.
61
00:07:53,040 --> 00:07:55,800
Mio padre lo è
nato per essere un narratore.
62
00:07:55,960 --> 00:07:58,920
con denti affilati come rasoi.
63
00:07:59,080 --> 00:08:03,960
Dice che le nostre storie lo sono
importante quanto le nostre armi.
64
00:08:04,120 --> 00:08:06,480
Soprattutto adesso.
65
00:08:07,640 --> 00:08:11,600
Le storie ci danno
a cui è rimasta qualche speranza.
66
00:08:11,760 --> 00:08:13,720
Ispirano i guerrieri...
67
00:08:15,520 --> 00:08:19,120
come mia mamma,
per continuare la lotta.
68
00:08:19,280 --> 00:08:21,640
Fuori nel bagnato e nel buio.
69
00:08:27,840 --> 00:08:30,880
Non glielo dice
per spaventarmi
70
00:08:31,040 --> 00:08:35,520
-ma per me da ricordare
che un giorno lo racconterò.
71
00:08:35,680 --> 00:08:42,280
La storia di come siamo fuggiti
l'oscurità, la morte e gli frangenti.
72
00:08:42,440 --> 00:08:43,680
E ho trovato la luce.
73
00:08:43,840 --> 00:08:45,360
Erano pronti per la battaglia.
74
00:08:45,520 --> 00:08:50,160
-C'erano fiori sull'isola?
-Sì, c'erano.
75
00:08:50,320 --> 00:08:57,400
Migliaia di rossi,
fiori viola e gialli.
76
00:08:57,560 --> 00:09:00,400
I colori erano incredibili.
77
00:09:00,560 --> 00:09:04,200
L'isola era così luminosa.
78
00:09:04,360 --> 00:09:06,680
È stato bellissimo.
79
00:09:07,640 --> 00:09:10,160
-Come in paradiso.
-Paradiso?
80
00:09:14,520 --> 00:09:19,240
Nessun problema.
Sembra più vicino di quanto non sia.
81
00:09:20,560 --> 00:09:25,920
-C'erano animali sull'isola?
-In quei giorni? Molti di loro.
82
00:09:27,680 --> 00:09:31,640
-Forse è ancora così.
-Conigli?
83
00:09:31,800 --> 00:09:37,040
Conigli, uccelli e tassi.
84
00:09:42,200 --> 00:09:44,520
Va bene, festeggiata.
85
00:09:46,000 --> 00:09:48,200
Ora vado a impacchettare i regali.
86
00:09:52,600 --> 00:09:54,760
-Mamma?
-Sì caro?
87
00:09:55,920 --> 00:09:58,240
Devi andare via di nuovo?
88
00:10:19,240 --> 00:10:24,440
Attenzione! Vai a casa nel tuo quartiere
e attendi istruzioni.
89
00:10:24,600 --> 00:10:29,000
Questo non è un esercizio. Ripeto
ripeto: questo non è un esercizio.
90
00:10:29,160 --> 00:10:32,640
Vai a casa nel tuo quartiere.
Immediatamente.
91
00:10:35,400 --> 00:10:37,760
Attenzione!
92
00:10:38,800 --> 00:10:41,720
Ora puoi esprimere un desiderio.
93
00:10:48,240 --> 00:10:50,320
-Buon compleanno.
-Grazie.
94
00:10:50,480 --> 00:10:52,480
Sei il benvenuto a farlo.
95
00:10:56,080 --> 00:10:59,080
-Mamma, è così carino.
-Ed è caldo.
96
00:10:59,240 --> 00:11:02,400
Fa freddo lì.
Può usarlo.
97
00:11:02,560 --> 00:11:04,400
"Là"?
98
00:11:04,560 --> 00:11:08,000
-Dove stiamo andando?
-Va bene, ora tocca a me.
99
00:11:08,160 --> 00:11:12,200
Va bene, va bene, va bene. So che non lo sei
la mia piccola Willa Gorilla non è più...
100
00:11:12,360 --> 00:11:17,640
-Papà, ho 15 anni.
-Sì, ma non ne hai mai avuto uno.
101
00:11:17,800 --> 00:11:19,960
Quindi ho pensato...
102
00:11:26,480 --> 00:11:29,560
Sei così carino! Lo amo così tanto.
103
00:11:30,240 --> 00:11:33,800
-Che cos'è?
-È un cane.
104
00:11:35,200 --> 00:11:39,400
Li produce Helen Travis nel Blocco 9.
Il ricavato va ai veterani.
105
00:11:39,560 --> 00:11:43,240
Forse un giorno lo scopriremo
uno vero per te.
106
00:11:43,400 --> 00:11:47,640
-Qual è il suo nome?
-È tuo, puoi dargli un nome.
107
00:11:50,240 --> 00:11:52,280
Il momento è adesso.
108
00:11:59,000 --> 00:12:01,120
-Cinque minuti.
-Sì, signore.
109
00:12:01,280 --> 00:12:05,560
Willa. Metti in valigia solo l'essenziale.
Vestiti, stivali, thermos, ok?
110
00:12:07,360 --> 00:12:09,440
Sì, anche lui.
111
00:12:10,080 --> 00:12:12,880
-Per quanto tempo staremo via?
- Fai le valigie adesso, Willa.
112
00:12:13,040 --> 00:12:14,920
Ma papà...
113
00:12:17,360 --> 00:12:19,040
Solo l'essenziale.
114
00:12:21,720 --> 00:12:23,240
Solo l'essenziale.
115
00:12:25,440 --> 00:12:27,160
MOSTRO
116
00:12:29,600 --> 00:12:33,800
-Tesoro.
-Va bene. Sto bene, sto bene.
117
00:12:35,280 --> 00:12:37,400
Mio amato.
118
00:12:38,400 --> 00:12:41,240
Hai colmato il divario. Non capisco.
119
00:12:41,400 --> 00:12:44,080
Quando uno si chiude, un altro si apre.
120
00:12:44,240 --> 00:12:47,120
Non possiamo trattenerli più a lungo.
121
00:12:47,280 --> 00:12:50,920
Abbiamo perso l'8° battaglione
due ore fa, vicino a Coventry.
122
00:12:51,080 --> 00:12:52,400
Gesù Cristo.
123
00:12:52,560 --> 00:12:55,280
Ci sono 15 veterani
solo in questo quartiere.
124
00:12:55,440 --> 00:12:57,000
Possiamo ancora combattere.
125
00:12:57,160 --> 00:13:00,600
-L'hai fatto. Hai combattuto.
-Posso combattere ancora.
126
00:13:01,920 --> 00:13:05,360
Ascoltami. Se ottieni
un solo morso o graffio...
127
00:13:05,520 --> 00:13:09,880
-E tu lo dici.
-Sono passate 72 ore, sto bene.
128
00:13:10,040 --> 00:13:14,880
Non sei completamente immune,
non importa quanto tu sia duro.
129
00:13:15,040 --> 00:13:18,200
-Quindi adesso pensi che io sia un duro?
-SÌ.
130
00:13:26,760 --> 00:13:30,240
Il generatore è morto. Questo è tutto.
131
00:13:32,280 --> 00:13:36,560
Ehi, ehi, ehi.
Va tutto bene.
132
00:13:37,440 --> 00:13:39,640
Andrà tutto bene.
133
00:13:41,840 --> 00:13:42,960
Va bene.
134
00:13:45,920 --> 00:13:47,440
Da questa parte, per favore. Affrettarsi!
135
00:13:51,200 --> 00:13:54,040
Vai all'ultimo camion.
Dai, andiamo!
136
00:13:54,200 --> 00:13:55,800
-Dove sono?
-Quasi un miglio.
137
00:13:55,960 --> 00:13:57,400
-Sono ibridi?
-SÌ.
138
00:13:57,560 --> 00:14:01,520
E se non sali sull'autobus adesso
presto sarai uno di loro.
139
00:14:01,680 --> 00:14:04,680
- Questo va a Mercy Bay, giusto?
-Sì.
140
00:14:04,840 --> 00:14:09,480
Dentro vai. Ho bisogno di esserlo
davanti e guidare il convoglio.
141
00:14:09,640 --> 00:14:12,600
-Ci vediamo quando arriviamo, ok?
-Mamma...
142
00:14:12,760 --> 00:14:18,360
-Dove stiamo andando? Papà, dove...?
-Un posto sicuro. Dai, andiamo.
143
00:14:18,520 --> 00:14:20,840
Non mi interessa chi è tua moglie.
144
00:14:21,000 --> 00:14:23,600
Se tanto quanto
starnutire o tossire...
145
00:14:23,760 --> 00:14:27,120
Se mi succede
Mi sparerò.
146
00:14:31,680 --> 00:14:32,920
Affrettarsi!
147
00:15:18,000 --> 00:15:19,680
Chiudi gli occhi adesso.
148
00:15:20,920 --> 00:15:24,000
Sai perché i ragazzi vengono infettati
e noi no?
149
00:15:24,160 --> 00:15:28,200
-Il DNA, giusto?
-Non abbiamo tempo per queste stronzate.
150
00:15:29,760 --> 00:15:34,640
Non sei completamente immune,
non importa quanto pensi di essere duro.
151
00:15:34,800 --> 00:15:41,000
No, nessuno lo è.
Tutti possono essere infettati.
152
00:15:41,160 --> 00:15:45,400
Il cervello maschile è semplice.
Sinapsi in linea retta.
153
00:15:45,560 --> 00:15:49,680
Strade dritte. L'infezione brucia
rapidamente attraverso di loro.
154
00:15:49,840 --> 00:15:54,200
I nostri cervelli sono come reti,
estendendosi a tutto il cervello.
155
00:15:54,360 --> 00:15:58,600
-E che si intersecano più volte.
-Siamo più complessi.
156
00:15:58,760 --> 00:16:00,360
Noi siamo.
157
00:16:01,320 --> 00:16:05,760
-Il mio cervello è più complesso?
-Sei un'adolescente.
158
00:16:05,920 --> 00:16:08,280
Sei praticamente indistruttibile.
159
00:16:09,960 --> 00:16:11,880
Pronto a combattere.
160
00:16:12,040 --> 00:16:16,200
-Proprio come Kodiak.
-E Kodiak?
161
00:16:16,360 --> 00:16:19,720
Non è una donna.
Ha ucciso più di 100 demolitori.
162
00:16:19,880 --> 00:16:22,600
-Deve essere stato demolito.
-Kodiak non può essere infettato.
163
00:16:22,760 --> 00:16:24,800
Sembra che lo sia in parte
lui stesso un demolitore.
164
00:16:24,960 --> 00:16:27,160
C'erano 100 interruttori?
Ne ho sentiti 300.
165
00:16:27,320 --> 00:16:31,120
-Il numero non ha importanza.
-Il suo orsetto domestico ne ha uccisi 50.
166
00:16:31,280 --> 00:16:34,320
Orso. Kodiak è un orso.
Basta guardare lo stemma.
167
00:16:34,480 --> 00:16:39,000
Ha preso il nome dall'orso.
L'ha trovato da cucciolo ad Anchorage.
168
00:16:39,160 --> 00:16:42,160
Papà ha combattuto al suo fianco.
169
00:16:43,200 --> 00:16:47,120
Se avessi un centesimo
per ogni uomo che lo dice...
170
00:16:47,280 --> 00:16:49,920
- Diglielo.
-Non importa.
171
00:16:50,080 --> 00:16:55,400
- E' stato durante il blitz scozzese.
-Nessuno ne è uscito illeso.
172
00:16:55,560 --> 00:16:57,600
Nessuno lo ha fatto.
173
00:17:01,520 --> 00:17:05,160
Kodiak ha un orso?
Non me lo hai mai detto.
174
00:17:05,320 --> 00:17:09,000
Non importa.
Sono solo storie.
175
00:17:09,160 --> 00:17:13,280
Ma combatte come un orso.
Quindi combatteremo anche noi.
176
00:17:13,440 --> 00:17:15,760
Con tutto quello che abbiamo.
177
00:17:17,560 --> 00:17:22,040
Lo chiamerò Orso, perché lui
combatte insieme a Kodiak.
178
00:17:23,080 --> 00:17:25,320
Benvenuto in famiglia, Björn.
179
00:17:27,320 --> 00:17:31,200
Ci siamo quasi, amico mio.
Prova a dormire un po'.
180
00:17:49,200 --> 00:17:51,720
-Perché ci siamo fermati?
-Interruttore!
181
00:17:57,320 --> 00:17:59,000
Ritirare! Ritirare!
182
00:18:03,280 --> 00:18:05,240
Rimani nel camion.
183
00:18:09,400 --> 00:18:11,240
Attento!
184
00:18:29,560 --> 00:18:31,520
Primavera, primavera, primavera!
185
00:18:38,720 --> 00:18:40,800
-Da questa parte.
-Papà!
186
00:18:43,080 --> 00:18:45,080
Andiamo, andiamo. Giù, giù!
187
00:18:56,640 --> 00:18:58,800
Continua, continua.
188
00:19:03,120 --> 00:19:04,480
Su, su, su.
189
00:19:05,960 --> 00:19:07,760
Sotto questo. Dai.
190
00:19:22,760 --> 00:19:24,120
NO!
191
00:20:01,080 --> 00:20:03,760
-Mamma!
-Dai!
192
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
Dai, ti ho preso.
193
00:20:07,960 --> 00:20:10,000
Stai bene adesso.
194
00:20:12,640 --> 00:20:15,480
Quello è stato l'ultimo. Dai, andiamo.
195
00:20:15,640 --> 00:20:19,760
-Quello che è successo?
-Hanno attaccato così velocemente.
196
00:20:19,920 --> 00:20:24,880
Erano tre. Allontanate la gente
fuori strada e nella foresta!
197
00:20:25,040 --> 00:20:30,560
-L'hai sentita, togliti dalla strada!
-Nel bosco. Affrettarsi!
198
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
Andiamo.
199
00:20:33,400 --> 00:20:36,240
Togliete tutti dalla strada!
200
00:20:36,400 --> 00:20:40,320
Quanto tempo ho?
Cinque, dieci minuti?
201
00:20:40,480 --> 00:20:44,840
È diverso per tutti. Resto
con te finché non sarà finita.
202
00:20:55,440 --> 00:20:58,640
-Siamo al sicuro qui.
-La tua faccia.
203
00:21:02,360 --> 00:21:06,160
Va bene. Viene da un essere umano,
non un interruttore.
204
00:21:07,120 --> 00:21:10,880
-Non è così lontano. Baia della Misericordia...
-Situato un po' a ovest.
205
00:21:11,040 --> 00:21:13,720
-Siamo arrivati all'alba.
-Puoi correre?
206
00:21:13,880 --> 00:21:16,000
Vuoi aggiornarti?
207
00:21:16,160 --> 00:21:19,760
-Prendi la mia pistola.
-No, li rallenta solo un po'.
208
00:21:25,440 --> 00:21:29,480
Adesso ascoltami. Supereremo tutto questo,
ma non puoi restare.
209
00:21:29,640 --> 00:21:32,840
Puoi avere paura,
ma non deve fermarti.
210
00:21:33,000 --> 00:21:36,240
Lascia che la paura ti spinga avanti.
Capisci?
211
00:21:38,880 --> 00:21:44,880
Ti amo, Willa.
Devo restare qui.
212
00:21:46,320 --> 00:21:50,040
-Mamma... no.
-Devo restare e combattere.
213
00:21:50,200 --> 00:21:54,320
-Hai detto che saremmo andati insieme.
-Hanno bisogno di me.
214
00:21:54,480 --> 00:21:57,320
Hai detto "noi". Hai detto "noi".
215
00:21:57,480 --> 00:22:01,040
-Hanno bisogno di me.
-Ho bisogno di te.
216
00:22:04,120 --> 00:22:07,080
Ho bisogno di te. Per favore?
217
00:22:10,640 --> 00:22:14,720
Ibridi. Sono ibridi.
Stanno arrivando.
218
00:22:17,280 --> 00:22:20,840
-Li stiamo trattenendo. Vai adesso!
-Dai.
219
00:22:21,000 --> 00:22:26,080
-Vai adesso. Andate tutti quanti!
-No, mamma! Mamma, no!
220
00:22:26,240 --> 00:22:27,720
Andiamo!
221
00:22:34,880 --> 00:22:37,600
-Non in questo modo.
-Che cosa?
222
00:22:37,760 --> 00:22:40,920
-Papà, andiamo con loro.
-NO. Affrettarsi!
223
00:22:46,240 --> 00:22:48,320
Fai quello che devi fare.
224
00:22:58,560 --> 00:23:02,360
-Continuare. Ci siamo quasi.
-Quanto manca?
225
00:23:25,960 --> 00:23:29,120
Ti ricordi le storie del passato,
prima che tu nascessi?
226
00:23:29,280 --> 00:23:32,280
-Riguardo alle mie battute di pesca con mia madre?
-Quando c'erano i pesci?
227
00:23:32,440 --> 00:23:34,480
Pensavo fossero inventati.
228
00:23:39,360 --> 00:23:41,600
Prendi quello.
229
00:23:43,200 --> 00:23:45,720
È piccolo, ma adatto alla navigazione.
230
00:23:54,800 --> 00:23:58,000
Non è così piccolo.
Possiamo portare qualche pezzo.
231
00:23:58,160 --> 00:24:02,640
-Questa è la nostra strada, non la loro.
-Ma possiamo aiutare.
232
00:24:02,800 --> 00:24:07,600
Willa, questa è solo la nostra strada.
Non possiamo pensare agli altri adesso.
233
00:24:07,760 --> 00:24:09,480
Andiamo avanti.
234
00:24:10,480 --> 00:24:13,200
Non è così che finisce il mondo?
235
00:24:15,360 --> 00:24:17,520
Per favore, slega la corda.
236
00:24:23,120 --> 00:24:24,680
Ciao.
237
00:24:32,760 --> 00:24:36,880
-È tuo?
-NO. No, non lo è. Cerchiamo solo cibo.
238
00:24:42,600 --> 00:24:44,920
È la tua barca.
239
00:24:45,080 --> 00:24:49,840
-Okay, quella è la nostra barca.
-E tu mi porterai fuori di qui.
240
00:24:56,960 --> 00:25:01,400
Stanno arrivando.
Avanti, mettilo in acqua.
241
00:25:01,560 --> 00:25:04,240
Non andremo lontano senza carburante.
242
00:25:04,400 --> 00:25:08,240
Pensi che lascerò questo?
con il serbatoio pieno si può rubare?
243
00:25:08,400 --> 00:25:11,840
No, non lo è. Il motore è completamente asciutto.
244
00:25:13,200 --> 00:25:15,560
Dove diavolo è il carburante?
245
00:25:18,160 --> 00:25:21,400
Nel bagagliaio di un'auto vicina.
246
00:25:26,880 --> 00:25:30,320
Va bene, va bene, va bene. Andiamo, andiamo.
247
00:25:31,320 --> 00:25:34,120
Willa, resta qui. Resta qui e basta.
248
00:25:34,280 --> 00:25:36,840
-Dai.
-Va bene.
249
00:25:45,680 --> 00:25:48,520
-Siete soli?
-Ora lo sono.
250
00:25:50,120 --> 00:25:53,160
-Hai pensato a cosa significa?
-Cosa significa?
251
00:25:53,320 --> 00:25:56,000
Che solo noi soffriamo.
252
00:25:56,160 --> 00:26:00,400
Non le nostre sorelle,
madri e figlie.
253
00:26:00,560 --> 00:26:04,080
Alcune donne ne sono colpite.
E' la biologia maschile.
254
00:26:04,240 --> 00:26:08,400
-Attacca il cromosoma Y
-Siamo malvagi.
255
00:26:08,560 --> 00:26:13,080
Il mondo voleva vendetta
e sapeva di chi era la colpa.
256
00:26:14,320 --> 00:26:16,840
Alcune cose non possono essere
essere lavato via.
257
00:26:18,360 --> 00:26:23,880
-Aprilo. Aprilo.
-Prenderò la chiave.
258
00:26:57,680 --> 00:26:59,840
-Dai, andiamo.
-E quell'uomo?
259
00:27:00,000 --> 00:27:02,320
Si è spaventato ed è andato via.
Avanti, aiutami.
260
00:27:06,080 --> 00:27:08,920
Al tre. Uno due tre.
261
00:28:03,880 --> 00:28:07,800
UN ANNO DOPO
262
00:28:31,960 --> 00:28:35,760
Che ne dici, Bjorn?
Facciamo colazione?
263
00:28:39,120 --> 00:28:42,520
Tieni duro, Björn.
Ci siamo quasi.
264
00:28:51,720 --> 00:28:56,440
Mi dispiace, signora.
Ne prenderò solo tre, vedrai.
265
00:28:56,600 --> 00:28:59,320
Non è una cattiva idea averne solo uno.
266
00:29:24,160 --> 00:29:26,000
Niente nelle trappole?
267
00:29:27,680 --> 00:29:28,920
Che cos'è?
268
00:29:29,080 --> 00:29:31,960
Sei sempre felice
quando le trappole sono vuote.
269
00:29:32,120 --> 00:29:35,280
-Non è vero.
-Dobbiamo mangiare, Willa.
270
00:29:35,440 --> 00:29:38,920
Non solo fagioli in scatola
e piccoli oggetti dal giardino.
271
00:29:39,080 --> 00:29:43,520
-E hai bisogno di proteine.
-Anche tu, magro.
272
00:29:43,680 --> 00:29:45,800
Vedere.
273
00:29:48,200 --> 00:29:51,880
-Te l'avevo detto che è troppo pericoloso.
-È semplice, papà.
274
00:29:52,040 --> 00:29:55,760
Non essere troppo sicuro di te.
Se ti succede qualcosa...
275
00:29:57,400 --> 00:30:02,160
Ok, portali dentro.
Li mangeremo quando avrò finito.
276
00:30:02,320 --> 00:30:05,760
Metti un po' di legna sul fuoco.
Combustibile secco, i fumi umidi.
277
00:30:05,920 --> 00:30:08,680
Perché non riesco a tagliare la legna?
278
00:30:11,040 --> 00:30:15,000
Posso brandire un'ascia come Kodiak
che spacca la testa a un demolitore.
279
00:30:15,160 --> 00:30:18,080
-A differenza di te.
-Sì, lo pensi?
280
00:30:18,240 --> 00:30:20,800
Non puoi addestrarmi?
281
00:30:21,720 --> 00:30:24,680
-Va bene, mostramelo.
-Va bene.
282
00:30:26,240 --> 00:30:29,480
Dai, andiamo. Mostramelo
come brandire la spada.
283
00:30:29,640 --> 00:30:32,400
Se vinci, puoi tagliare il resto.
284
00:30:34,200 --> 00:30:35,640
Andiamo avanti.
285
00:30:51,960 --> 00:30:56,360
Non sei ancora pronta, Willa.
Devi allenarti di più.
286
00:31:04,600 --> 00:31:06,640
Bene. Accendere la legna.
287
00:31:08,360 --> 00:31:11,360
Hai visto cosa è successo?
quando mi hai attaccato frontalmente?
288
00:31:11,520 --> 00:31:17,200
Ho fatto una finta, tu sei passato e io
è arrivato da dietro e ha guadagnato un vantaggio.
289
00:31:17,360 --> 00:31:21,760
Non preoccuparti. Te ne farò uno nuovo.
290
00:31:21,920 --> 00:31:24,240
Porta un po' di legna da ardere, ok?
291
00:31:27,720 --> 00:31:31,920
Il piatto di oggi: frittata di uova di sterna...
292
00:31:34,080 --> 00:31:36,240
con fagiolini.
293
00:31:36,400 --> 00:31:38,480
Vieni a mangiare.
294
00:31:43,440 --> 00:31:45,520
Cosa fai?
295
00:31:45,680 --> 00:31:49,000
Mi piace il modo in cui l'ha impostato.
296
00:31:49,160 --> 00:31:51,720
Mi potete aiutare?
297
00:31:51,880 --> 00:31:54,680
Ok, sto arrivando.
298
00:32:07,080 --> 00:32:13,640
-Ti ha insegnato lei a farlo?
-No, l'ho vista farlo.
299
00:32:15,000 --> 00:32:21,600
Proprio come impari quando mi guardi
inseguire, correre, arrampicarsi e combattere.
300
00:32:21,760 --> 00:32:23,800
Per sopravvivere.
301
00:32:23,960 --> 00:32:28,920
Quando la guerra sarà finita
imparerai il resto.
302
00:32:29,080 --> 00:32:32,400
-Che cos'è il resto?
-Vivere.
303
00:32:36,880 --> 00:32:41,840
-Come mi riconoscerà?
-È passato solo un anno.
304
00:32:42,000 --> 00:32:45,200
Appena? Non lo farebbe
riconoscermi per strada.
305
00:32:45,360 --> 00:32:48,120
Penso che tu stia esagerando un po'.
306
00:32:49,240 --> 00:32:51,880
Pensi che abbia incontrato Kodiak?
307
00:32:53,000 --> 00:32:56,440
Naturalmente lo farebbe.
Perché non dovrebbe?
308
00:32:56,600 --> 00:33:00,200
Se è con Kodiak
lei è al sicuro.
309
00:33:00,360 --> 00:33:02,800
Giusto.
310
00:33:02,960 --> 00:33:05,560
Cosa ne pensi?
311
00:33:05,720 --> 00:33:08,440
Sembra esattamente
mentre lo impostava.
312
00:33:10,320 --> 00:33:12,320
Grazie.
313
00:33:13,520 --> 00:33:15,440
Possiamo mangiare adesso?
314
00:33:23,800 --> 00:33:27,320
Ok, solo uno e poi mangi. Va bene?
315
00:33:27,480 --> 00:33:30,000
Una storia e poi mangiamo.
316
00:33:34,400 --> 00:33:37,080
Questa è la storia di
317
00:33:37,240 --> 00:33:40,480
-quando Kodiak era il punto più a nord.
318
00:33:40,640 --> 00:33:44,360
Ha raccolto legna da ardere per molto tempo,
il freddo inverno che verrà.
319
00:33:44,520 --> 00:33:47,040
Quando Kodiak raccoglie legna da ardere
320
00:33:47,200 --> 00:33:51,200
-non è come quando ritiriamo
bastoni e legni. No, no.
321
00:33:51,360 --> 00:33:55,360
Potrebbe ridurre
un intero albero con la sua ascia.
322
00:33:55,520 --> 00:33:57,680
Un'intera foresta.
323
00:34:01,680 --> 00:34:05,040
E ogni volta che agitava l'ascia
324
00:34:08,880 --> 00:34:11,640
-il rumore del tuono rimbombò nel cielo.
325
00:34:17,000 --> 00:34:19,320
L'ascia l'ha fatta lui stesso.
326
00:34:19,480 --> 00:34:24,040
-di una vecchia quercia inglese
che era stato colpito da un fulmine.
327
00:34:24,200 --> 00:34:27,840
Ha forgiato la testa dall'acciaio
da una vecchia miniera gallese.
328
00:34:28,000 --> 00:34:30,800
Duro come il diamante. Indistruttibile.
329
00:34:32,680 --> 00:34:35,560
Quel giorno lo era
mentre tornava a casa al suo accampamento
330
00:34:38,560 --> 00:34:43,760
-quando ha sentito qualcosa
nessuno lo aveva sentito prima.
331
00:34:46,920 --> 00:34:50,880
Fu il primo a vederlo.
Revan.
332
00:34:52,240 --> 00:34:55,840
-E ne uscì strisciando...
-Becher.
333
00:34:56,000 --> 00:34:59,560
-Ma non aveva paura.
-Ovviamente no.
334
00:34:59,720 --> 00:35:03,640
-Era pronto a combattere.
-SÌ. E ha combattuto.
335
00:35:05,440 --> 00:35:09,040
E ha ucciso un centinaio di demolitori
con un colpo d'ascia.
336
00:35:09,200 --> 00:35:11,760
In effetti, è stato un fallimento.
337
00:35:11,920 --> 00:35:16,280
Ma è stato il primo.
Ce ne furono molti altri dopo.
338
00:35:16,440 --> 00:35:21,720
Ma è stato il primo, e noi
imparato che per ucciderli...
339
00:35:21,880 --> 00:35:23,360
...la testa deve staccarsi.
340
00:35:23,520 --> 00:35:26,600
-Decapitazione. Questo è tutto.
-Ci sono altri modi.
341
00:35:26,760 --> 00:35:29,320
I proiettili funzionano, ma non così bene.
342
00:35:29,480 --> 00:35:34,240
Li ferma ma non li uccide.
La fine. Mangiamo.
343
00:35:36,240 --> 00:35:39,000
-Quelle storie...
-Sì?
344
00:35:39,160 --> 00:35:41,800
A proposito di Kodiak...
345
00:35:41,960 --> 00:35:45,560
-Li conosci così bene.
-Tutti i genitori lo fanno.
346
00:35:46,880 --> 00:35:49,760
-Sei sicuro di...?
-Che cosa?
347
00:35:49,920 --> 00:35:52,080
che non sei lui?
348
00:35:53,480 --> 00:35:55,880
-Volere.
- Sembra proprio te.
349
00:35:56,040 --> 00:35:58,280
Forte. Potente.
350
00:35:59,800 --> 00:36:02,960
-Bravo con l'ascia.
-Per favore continua.
351
00:36:05,840 --> 00:36:11,960
Siamo andati in battaglia sapendo
che c'era un gigante con un'ascia
352
00:36:12,120 --> 00:36:17,000
-fatto da un fulmine che potrebbe
tagliare gli interruttori come il burro.
353
00:36:18,200 --> 00:36:23,640
Kodiak ci dà speranza. Se può salvare
questo mondo dalla distruzione...
354
00:36:23,800 --> 00:36:26,640
Forse puoi farlo anche tu.
355
00:36:26,800 --> 00:36:29,120
Perché lui sei tu.
356
00:36:32,440 --> 00:36:36,560
Willa, queste storie sono importanti.
357
00:36:36,720 --> 00:36:40,040
Dobbiamo continuare a raccontare la storia di
come è stata aperta la spaccatura.
358
00:36:40,200 --> 00:36:45,080
Su come sono avvenute le violazioni e sugli ibridi.
E come non ci siamo arresi.
359
00:36:45,240 --> 00:36:49,680
-combattuto contro di loro
e abbiamo trovato i nostri eroi.
360
00:36:49,840 --> 00:36:53,760
E un giorno, quando il mondo sarà...
361
00:36:53,920 --> 00:36:58,160
...luminoso, verde e di nuovo vivo
362
00:36:58,320 --> 00:37:00,240
-poi torniamo indietro.
363
00:37:02,160 --> 00:37:04,760
-Ci credi?
-SÌ.
364
00:37:05,880 --> 00:37:08,000
Qual è la ragione di ciò?
365
00:37:10,000 --> 00:37:14,320
Perché quando ti guardo
Me lo sono ricordato.
366
00:37:15,480 --> 00:37:17,320
Riguardo a cosa?
367
00:37:18,040 --> 00:37:19,800
Il salto.
368
00:37:23,160 --> 00:37:25,720
Sì, sì, sì. Mangia la tua cena, adesso.
369
00:37:35,880 --> 00:37:38,920
Hai detto che una volta qui c'erano i conigli.
È giusto?
370
00:37:39,080 --> 00:37:41,880
Sì. Centinaia di loro.
371
00:38:03,560 --> 00:38:05,680
Fa così freddo qui.
372
00:38:07,600 --> 00:38:13,160
Pensi che stia al caldo, Bjorn?
No, non ha la pelliccia come te.
373
00:38:17,400 --> 00:38:19,880
So che è in guerra
374
00:38:20,040 --> 00:38:22,120
-Ma dovunque sia...
375
00:38:23,960 --> 00:38:27,280
Spero che sia calda.
376
00:38:45,000 --> 00:38:50,120
-Non possono vederci, vero?
-NO. Non vedono come noi.
377
00:38:50,280 --> 00:38:55,840
Non penso che abbiano gli occhi.
Ma hanno sensi che noi non abbiamo.
378
00:38:56,000 --> 00:39:00,080
E gli ibridi li usano
i poli come occhi e orecchie.
379
00:39:00,240 --> 00:39:04,800
Sono collegati in qualche modo.
Cervello a cervello.
380
00:39:06,520 --> 00:39:10,920
Ma non sanno che siamo qui, vero?
Qui sull'isola?
381
00:39:11,080 --> 00:39:15,120
Se lo sapessero, amico mio,
non saremmo qui.
382
00:39:18,160 --> 00:39:22,560
-A cosa servono le mine?
-È solo una misura di sicurezza.
383
00:39:22,720 --> 00:39:26,640
-Per fermare gli interruttori?
-Per fermare chiunque.
384
00:39:26,800 --> 00:39:30,000
Ecco, mangia. Hai bisogno di energia.
385
00:39:33,080 --> 00:39:37,000
Perché vogliono farci del male?
se non gli abbiamo fatto niente?
386
00:39:37,160 --> 00:39:40,720
Ricordi le nostre lezioni?
sugli insetti, sulle formiche?
387
00:39:41,880 --> 00:39:45,600
Di loro che uccidono le vespe
cercando di entrare nel formicaio?
388
00:39:45,760 --> 00:39:51,000
Forse è proprio così. Pensano che lo siamo
vespe che vogliono invaderli.
389
00:39:51,160 --> 00:39:54,120
E così eliminano la minaccia. Noi.
390
00:39:55,920 --> 00:39:58,000
È anche casa nostra.
391
00:39:59,080 --> 00:40:01,960
È. È.
392
00:40:03,680 --> 00:40:07,920
Quindi sarà meglio essere pronti
combattere per questo.
393
00:40:08,080 --> 00:40:10,920
Sei pronto a combattere, recluta?
394
00:40:13,400 --> 00:40:15,520
33 secondi.
395
00:40:15,680 --> 00:40:18,520
Non li senti?
Stanno arrivando i demolitori.
396
00:40:18,680 --> 00:40:21,240
-Cosa fai al clacson?
-Saltando alla capanna.
397
00:40:21,400 --> 00:40:24,920
48 secondi. Quale direzione
è dalle rocce alla capanna?
398
00:40:25,080 --> 00:40:26,920
-Nord!
-Quanto lontano?
399
00:40:27,080 --> 00:40:28,200
650 metri!
400
00:40:28,360 --> 00:40:31,800
Più veloce, recluta. Andiamo, andiamo!
Evitare le violazioni!
401
00:40:31,960 --> 00:40:35,480
Arrivano gli ibridi!
Stanno cercando il tuo cagnolino.
402
00:40:39,040 --> 00:40:41,200
"Salvami, Willa!"
403
00:40:45,040 --> 00:40:49,200
-59. Da che parte per la baia in barca?
-Est... No, sud!
404
00:40:49,360 --> 00:40:53,480
Ti stanno alle calcagna.
Avanti, recluta.
405
00:40:53,640 --> 00:40:56,960
Le pause stanno arrivando.
Dai, ci sei quasi.
406
00:41:00,120 --> 00:41:03,560
Un minuto e dieci secondi.
Come si uccide un demolitore?
407
00:41:03,720 --> 00:41:06,720
-Come si uccide un demolitore?
-Decapitazione.
408
00:41:10,720 --> 00:41:13,080
-E un ibrido?
-Decapitazione.
409
00:41:13,240 --> 00:41:16,120
-Non basta.
-Il cervello.
410
00:41:16,280 --> 00:41:19,280
Il cervello deve essere schiacciato!
411
00:41:22,680 --> 00:41:25,480
Un minuto e 22 secondi.
412
00:41:25,640 --> 00:41:27,560
Non male.
413
00:41:27,720 --> 00:41:30,760
Ma puoi fare di meglio.
Riesci a sentirlo, recluta?
414
00:41:30,920 --> 00:41:33,120
Dolore del guerriero.
415
00:41:34,400 --> 00:41:39,320
-Va bene, e adesso?
-Pronto...
416
00:41:39,480 --> 00:41:41,120
pronto per partire...
417
00:41:42,520 --> 00:41:44,880
Avanti, recluta!
418
00:42:12,520 --> 00:42:15,440
Lo so, Bjorn.
È un mostro.
419
00:42:28,600 --> 00:42:30,520
La tua ricompensa.
420
00:42:30,680 --> 00:42:33,160
-Perché non sono morto?
-Non ti sei arreso.
421
00:42:33,320 --> 00:42:37,520
-Non è un insetto, vero?
-Vorrei che lo fosse. Più proteine.
422
00:42:44,120 --> 00:42:47,840
-Che cos'è?
-Fragole giovani. Provalo.
423
00:42:50,040 --> 00:42:53,120
Qui sono sempre cresciuti allo stato selvatico.
Pensavo fossero morti
424
00:42:53,280 --> 00:42:56,200
-Ma quest'isola è speciale.
425
00:42:57,000 --> 00:42:59,080
Sembra che siano sopravvissuti in qualche modo.
426
00:42:59,240 --> 00:43:02,040
-Dovremmo condividere?
-NO. Mangiateli tutti.
427
00:43:02,200 --> 00:43:04,320
-Li ho già mangiati.
-Va bene.
428
00:43:04,480 --> 00:43:07,960
No, solo il rosso.
429
00:43:11,800 --> 00:43:13,680
SÌ.
430
00:43:23,880 --> 00:43:26,560
Le piccole gioie della vita.
431
00:43:26,720 --> 00:43:29,760
-Una volta ce n'erano di più.
-Lombrichi?
432
00:43:29,920 --> 00:43:32,080
Piaceri.
433
00:43:32,240 --> 00:43:35,160
Tua mamma...
434
00:43:35,320 --> 00:43:39,000
Quando ci siamo sposati,
poco prima che tu nascessi, prima della spaccatura...
435
00:43:39,160 --> 00:43:45,240
...il suo più grande desiderio per il
la festa di matrimonio era una torta alle fragole.
436
00:43:45,400 --> 00:43:50,120
-Cos'è la torta di fragole?
-Una torta con panna montata.
437
00:43:50,280 --> 00:43:53,600
-E molti di loro.
-Molti?
438
00:43:58,880 --> 00:44:02,920
-Le piacevano?
-Le piacevano? Ha mangiato tutta la torta.
439
00:44:03,080 --> 00:44:06,000
Non c'era
una briciola lasciata per il resto di noi.
440
00:44:07,840 --> 00:44:10,080
Lei era...
441
00:44:13,040 --> 00:44:15,360
Lei era l'anima della festa.
442
00:44:15,520 --> 00:44:18,880
Lo è sempre stata.
E adora le fragole.
443
00:44:20,720 --> 00:44:22,880
Come fai tu, a quanto pare.
444
00:44:36,760 --> 00:44:39,160
Muori, distruttore, muori!
445
00:44:40,000 --> 00:44:43,400
Come si uccide un demolitore, Bjorn?
Va bene. Ehm...
446
00:44:43,560 --> 00:44:47,640
Te l'avevo detto che la testa doveva staccarsi.
Ci siamo quasi.
447
00:44:47,800 --> 00:44:53,520
Smettila di lamentarti
la pioggia e il freddo, Orso.
448
00:45:10,400 --> 00:45:13,560
Non posso credere che non pensi
che sono ancora pronto.
449
00:45:13,720 --> 00:45:18,080
"Non sei abbastanza forte
combattere ancora, Willa."
450
00:45:18,240 --> 00:45:20,640
Litigare come fa la mamma.
451
00:45:24,040 --> 00:45:29,400
No, non lo fa. Pensa solo che non posso
fai quello che ha fatto a quell'uomo.
452
00:45:29,560 --> 00:45:33,120
Ma posso combattere, se necessario.
453
00:45:42,720 --> 00:45:44,280
Ciao!
454
00:45:58,760 --> 00:46:01,240
No, no, no. Fermati, fermati!
455
00:46:01,400 --> 00:46:05,400
Non si muova! Fermare! Fermare! Fermare!
Smettila di muoverti!
456
00:46:05,560 --> 00:46:09,480
Fermati, fermati, fermati!
457
00:46:09,640 --> 00:46:11,880
Ferma la macchina!
458
00:46:12,040 --> 00:46:17,280
Va bene, va bene, va bene. Va bene, va bene. Tu semplicemente...
459
00:46:17,440 --> 00:46:20,680
Non c'è pericolo.
460
00:46:20,840 --> 00:46:24,200
Non si muova.
Basta fare un passo indietro.
461
00:46:24,360 --> 00:46:27,240
Guarda le mie gambe, ok?
Fai un passo.
462
00:46:28,920 --> 00:46:31,520
Va bene, va bene, va bene. E poi un altro ancora.
463
00:46:34,040 --> 00:46:36,360
Va bene, va bene, va bene. Non muoverti.
464
00:46:39,440 --> 00:46:41,560
Facciamo un passo indietro. Va bene, va bene, va bene.
465
00:46:43,440 --> 00:46:47,200
Va bene, va bene, va bene. Va bene.
466
00:46:47,360 --> 00:46:50,520
Va bene.
467
00:46:54,800 --> 00:46:57,960
Puoi dirci cosa è successo?
468
00:46:58,120 --> 00:47:00,720
Siete soli?
469
00:47:02,320 --> 00:47:04,600
C'è qualcuno là fuori?
470
00:47:05,240 --> 00:47:07,120
Tutti quanti.
471
00:47:08,360 --> 00:47:11,840
-Sono tutti là fuori.
-No, va tutto bene.
472
00:47:12,000 --> 00:47:15,080
No, no. Va bene, va bene.
Starai bene.
473
00:47:18,560 --> 00:47:20,720
No, sai una cosa? Io...
474
00:47:20,880 --> 00:47:26,520
Ti mettiamo al caldo.
Andiamo al caldo.
475
00:47:34,320 --> 00:47:36,680
Va bene, va bene, va bene. Va bene.
476
00:47:38,080 --> 00:47:42,400
Va bene, va bene.
Prendi la mia mano ed entriamo.
477
00:47:43,760 --> 00:47:46,160
Va bene, va bene, va bene. Ancora un po'.
478
00:47:59,560 --> 00:48:01,560
Resta qui.
479
00:48:03,840 --> 00:48:05,800
Accenderò un fuoco, ok?
480
00:48:13,240 --> 00:48:15,680
Dobbiamo riscaldarti.
481
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Sei il benvenuto a farlo.
482
00:48:37,840 --> 00:48:40,360
Bevi qualcosa. Devi avere sete.
483
00:48:49,840 --> 00:48:51,880
Stai sanguinando.
484
00:48:54,480 --> 00:48:57,440
Devo aver sbattuto la testa sulla barca.
485
00:48:57,600 --> 00:48:59,680
Quale barca?
486
00:48:59,840 --> 00:49:03,440
Eravamo in viaggio lungo la costa,
a casa di mia nonna.
487
00:49:03,600 --> 00:49:06,360
Sarebbe più sicuro lì.
488
00:49:06,520 --> 00:49:09,080
Qualcosa è salito dal basso.
489
00:49:11,280 --> 00:49:14,080
Ciò ha causato il ribaltamento della barca.
490
00:49:14,240 --> 00:49:18,120
Mio padre. Mio fratello.
Siamo finiti tutti in acqua.
491
00:49:22,200 --> 00:49:26,520
Non sapevamo che sapessero nuotare.
Ed è stato grande.
492
00:49:26,680 --> 00:49:29,200
Sei al sicuro adesso.
493
00:49:35,040 --> 00:49:37,320
Mi chiamo Willa.
494
00:49:38,480 --> 00:49:40,080
Come ti chiami?
495
00:49:42,000 --> 00:49:43,760
Rosa.
496
00:49:47,200 --> 00:49:50,520
Ma tutti mi chiamano Rosie.
497
00:49:50,680 --> 00:49:53,720
Quando hai mangiato l'ultima volta, Rosie?
498
00:49:55,160 --> 00:49:56,640
Giusto.
499
00:49:58,480 --> 00:50:01,480
Questo è ciò che mi resta.
500
00:50:08,440 --> 00:50:11,400
-Ti prendo qualcosa da mangiare.
-NO.
501
00:50:11,560 --> 00:50:14,400
Hai bisogno di mangiare. Hai bisogno di proteine.
502
00:50:14,560 --> 00:50:17,440
-Continua il fuoco.
-Non posso farlo.
503
00:50:17,600 --> 00:50:20,640
Sì, puoi. Basta aggiungere legna da ardere
affinché non muoia.
504
00:50:20,800 --> 00:50:23,320
Per favore, non andartene.
505
00:50:25,400 --> 00:50:27,200
Giusto.
506
00:50:29,120 --> 00:50:32,360
Posso restare per un po'.
507
00:51:02,760 --> 00:51:04,960
Willa!
508
00:51:05,720 --> 00:51:07,560
Willa!
509
00:51:11,880 --> 00:51:13,760
Willa!
510
00:51:15,800 --> 00:51:18,760
Willa! Willa Gorilla!
511
00:51:18,920 --> 00:51:20,840
Mamma.
512
00:51:21,000 --> 00:51:24,200
Sei venuto. Sei venuto.
513
00:51:28,720 --> 00:51:32,000
Dobbiamo sbrigarci. Dai, andiamo.
Ci stanno aspettando alle barche.
514
00:51:32,160 --> 00:51:34,800
-Ma mamma...
-Dobbiamo andare.
515
00:51:34,960 --> 00:51:37,120
Non possiamo lasciare papà.
516
00:51:37,280 --> 00:51:40,080
-Dobbiamo andare a prenderlo.
-Abbiamo bisogno di soldati.
517
00:51:40,240 --> 00:51:43,480
Guerrieri come te.
Non può più combattere.
518
00:51:43,640 --> 00:51:46,960
-Puoi.
-Io posso? -SÌ. Ma mamma...
519
00:51:47,120 --> 00:51:49,240
-Cosa? Non sei pronto?
-Io...
520
00:51:49,400 --> 00:51:51,920
Non sei pronto?
521
00:51:54,520 --> 00:51:56,600
Io... mi dispiace.
522
00:51:59,320 --> 00:52:01,640
Non siamo completamente immuni.
523
00:52:03,520 --> 00:52:06,160
Non importa quanto siamo duri.
524
00:52:34,440 --> 00:52:36,720
650 metri a est.
525
00:52:43,920 --> 00:52:45,960
Papà!
526
00:52:46,120 --> 00:52:49,480
Dio mio. Willa.
527
00:52:49,680 --> 00:52:51,800
-Stai bene?
-Sto bene.
528
00:52:51,960 --> 00:52:55,600
Sei stato via tutto il giorno.
Ho perlustrato l'isola, ho suonato il clacson.
529
00:52:55,760 --> 00:53:01,240
Mi sono addormentato nella pineta
perché mi stavo allenando. Mi dispiace, signora.
530
00:53:07,840 --> 00:53:11,280
Per favore, siediti. Preparo del cibo.
531
00:53:13,400 --> 00:53:17,640
Probabilmente lo avrai notato
non è facile sopravvivere qui fuori.
532
00:53:19,640 --> 00:53:24,480
Il cibo in scatola è sparito.
Il giardino è vuoto.
533
00:53:24,640 --> 00:53:28,280
Viviamo con le ultime briciole, Willa.
534
00:53:28,440 --> 00:53:32,000
Dobbiamo stare attenti.
Dobbiamo riflettere attentamente.
535
00:53:42,920 --> 00:53:47,000
Quella pistola.
Era di quell'uomo, vero?
536
00:53:51,120 --> 00:53:53,600
Abbiamo lasciato tutti gli altri
quando siamo venuti qui.
537
00:53:53,760 --> 00:53:56,720
Quella notte non avevamo scelta.
538
00:53:56,880 --> 00:53:59,840
- Ce l'aveva la mamma.
-Che cosa?
539
00:54:00,000 --> 00:54:04,800
Aveva una scelta.
Ma ha scelto di lasciarci.
540
00:54:04,960 --> 00:54:07,240
La mamma ha dovuto lasciarci.
541
00:54:07,400 --> 00:54:10,840
-per salvare il mondo,
e devo salvarti.
542
00:54:13,360 --> 00:54:16,600
- Siete tutti cattivi?
-Che cosa?
543
00:54:17,720 --> 00:54:21,240
Uomini. Siete tutti...
544
00:54:21,400 --> 00:54:25,120
male perché puoi
infettarsi e noi no?
545
00:54:25,280 --> 00:54:28,040
No, Willa.
546
00:54:28,200 --> 00:54:30,320
Ovviamente no.
547
00:54:31,960 --> 00:54:34,800
Non tutti gli uomini sono malvagi.
548
00:54:34,960 --> 00:54:40,560
E le ragazze possono essere infettate.
È solo meno probabile.
549
00:54:40,720 --> 00:54:45,360
-Hai ucciso i demolitori?
-Sì, te l'ho detto.
550
00:54:45,520 --> 00:54:49,840
Quando e se sarà necessario
lo farai anche tu.
551
00:54:50,000 --> 00:54:54,240
-Ibridi?
-SÌ.
552
00:54:54,400 --> 00:54:59,560
Ma non è così facile.
Una volta erano come noi.
553
00:54:59,720 --> 00:55:02,120
Potresti uccidere un essere umano?
554
00:55:05,040 --> 00:55:11,360
Se ti hanno minacciato
o tua madre in qualche modo?
555
00:55:11,520 --> 00:55:13,840
Sì, potrei farlo.
556
00:55:16,080 --> 00:55:18,240
Giusto.
557
00:55:18,400 --> 00:55:21,040
Hai bisogno di mettere un po' di zuppa dentro di te.
558
00:56:00,800 --> 00:56:03,400
650 metri verso sud.
559
00:56:09,480 --> 00:56:13,640
Mangia lentamente. Non ce l'ho
così tanti di loro. Divertirsi.
560
00:56:18,960 --> 00:56:21,520
-Vivi qui?
-NO. Io...
561
00:56:21,680 --> 00:56:26,320
Vengo qui per essere lasciato solo.
È una specie di grotta per ragazze.
562
00:56:28,760 --> 00:56:32,280
Sei solo, come me?
563
00:56:32,440 --> 00:56:34,520
SÌ.
564
00:56:37,960 --> 00:56:40,560
Dove vivi veramente?
565
00:56:43,200 --> 00:56:46,480
-Vorresti vedere qualcosa?
-SÌ.
566
00:56:52,520 --> 00:56:56,200
Ecco come appariva il mondo,
prima che si aprisse la spaccatura.
567
00:57:11,200 --> 00:57:15,640
-Sembravano tutti così felici.
-Sì, l'hanno fatto.
568
00:57:19,120 --> 00:57:23,480
-Papà dice che si chiamavano pesci.
-Pescare?
569
00:57:28,280 --> 00:57:30,960
-Cos'è questo?
-Non lo so.
570
00:57:31,120 --> 00:57:34,320
Assomigliano un po' agli interruttori.
571
00:57:37,240 --> 00:57:39,720
Mia madre dice
che allora c'erano dei fiori.
572
00:57:39,880 --> 00:57:44,160
A migliaia.
In colori che non hai mai visto.
573
00:57:44,320 --> 00:57:46,400
Tutto era vivo.
574
00:57:47,680 --> 00:57:50,840
Il mondo era luminoso e bello.
575
00:57:57,480 --> 00:58:02,240
Mi mancano mio padre e mio fratello.
576
00:58:02,400 --> 00:58:06,040
Va tutto bene.
Sono sicuro che stanno bene.
577
00:58:06,200 --> 00:58:08,840
Probabilmente sono là fuori
cercando te.
578
00:58:15,760 --> 00:58:18,200
-Come si chiama?
-Orso.
579
00:58:19,880 --> 00:58:22,640
Orso? Non è un cane?
580
00:58:22,800 --> 00:58:26,680
Sì, ma io lo chiamo Orso
perché combatte con Kodiak.
581
00:58:26,840 --> 00:58:28,200
Kodiak è morto.
582
00:58:30,800 --> 00:58:32,360
Che cos'è?
583
00:58:32,520 --> 00:58:36,920
Se fosse vivo e potesse fare tutto
dicono che può.
584
00:58:39,080 --> 00:58:41,720
-A quest'ora avremmo vinto.
585
00:58:45,120 --> 00:58:47,520
Non può farcela da solo.
586
00:58:48,480 --> 00:58:50,680
Ha bisogno del nostro aiuto.
587
00:58:58,320 --> 00:59:01,080
Ti piace ascoltare storie?
588
00:59:06,360 --> 00:59:12,040
Questa è la storia di Kodiak
e la prima battaglia contro i frangenti.
589
00:59:12,200 --> 00:59:14,280
Fu dopo la prima revisione
590
00:59:14,440 --> 00:59:18,080
-e Kodiak era già un grande leader.
591
00:59:23,920 --> 00:59:29,840
Kodiak e i suoi uomini furono uccisi
ogni frangente che è venuto loro addosso.
592
00:59:35,640 --> 00:59:38,920
Abbiamo pensato
avevamo vinto la battaglia.
593
00:59:40,480 --> 00:59:45,200
Fu allora che si resero conto che gli interruttori
non erano il loro unico nemico.
594
00:59:48,680 --> 00:59:51,280
Abbiamo combattuto anche contro noi stessi.
595
01:00:13,640 --> 01:00:19,120
-Kodiak ha ucciso il primo ibrido?
-Ci ha mostrato come farlo.
596
01:00:20,800 --> 01:00:25,120
-Devi schiacciare il cervello.
-Nient'altro li ferma.
597
01:00:27,640 --> 01:00:29,840
Kodiak non è morto.
598
01:00:30,000 --> 01:00:33,360
Combatte per noi
e con noi là fuori.
599
01:00:35,160 --> 01:00:40,400
Insieme colmeremo il divario
affinché il mondo smetta di essere distrutto.
600
01:00:40,560 --> 01:00:44,400
Vedrai. Ok, devo andare adesso.
601
01:00:44,560 --> 01:00:48,520
Tornerò con più cibo.
Starai bene?
602
01:00:50,400 --> 01:00:53,520
Questo è per te,
così puoi stare al caldo.
603
01:00:57,640 --> 01:01:00,200
Quando posso partire?
604
01:01:01,720 --> 01:01:03,440
Presto.
605
01:01:19,560 --> 01:01:22,000
Andiamo, andiamo! 33 secondi!
606
01:01:22,160 --> 01:01:25,200
Più veloce! È il tuo momento migliore!
607
01:01:26,960 --> 01:01:29,000
Avanti, recluta!
608
01:01:30,160 --> 01:01:32,840
Resta con la tribù.
Rimani concentrato. Continuare.
609
01:01:33,000 --> 01:01:36,920
Andiamo! Sì, sì, sì! Quella è la mia ragazza!
610
01:01:38,720 --> 01:01:41,840
Puoi farlo! Andiamo, Willa.
611
01:01:42,000 --> 01:01:46,960
Meno di un minuto. Non l'hai mai fatto
stata meglio, Willa. Continua così!
612
01:01:50,080 --> 01:01:52,600
Il tuo miglior tempo finora.
613
01:01:53,560 --> 01:01:56,120
-Cosa sono?
-È un demolitore o un ibrido?
614
01:01:56,280 --> 01:01:57,960
Uccideteli e basta!
615
01:02:05,040 --> 01:02:06,920
Bene.
616
01:02:07,080 --> 01:02:10,160
Hai appena decapitato
quattro interruttori.
617
01:02:10,320 --> 01:02:12,960
Ma ora... ora, ehm...
618
01:02:15,360 --> 01:02:17,200
Ora arriva un ibrido.
619
01:02:17,360 --> 01:02:21,960
Ti noto. Ti notano.
Non è fango.
620
01:02:26,960 --> 01:02:31,480
-Dai, papà.
-Andiamo, allora.
621
01:02:38,920 --> 01:02:42,000
-Stai bene, papà?
-Non sono tuo padre!
622
01:02:50,720 --> 01:02:56,600
-Ti arrendi, ibrido?
-Gli ibridi non si arrendono mai.
623
01:03:00,120 --> 01:03:03,600
Non puoi salvare te stesso
nascondendosi!
624
01:03:05,120 --> 01:03:07,680
Vieni fuori, vieni fuori...
625
01:03:15,240 --> 01:03:17,560
Papà?
626
01:03:20,120 --> 01:03:22,440
Papà? Papà? Papà?
627
01:03:27,760 --> 01:03:30,960
Va bene, va bene.
628
01:03:39,720 --> 01:03:41,760
Ti senti bene?
629
01:03:44,760 --> 01:03:48,000
Va bene, va bene.
Prova a sederti.
630
01:03:51,360 --> 01:03:53,400
Sto bene adesso.
631
01:03:53,560 --> 01:03:56,200
-Dammi il mio bastone.
-Va bene.
632
01:04:08,480 --> 01:04:10,600
Accendo il fuoco.
633
01:04:19,280 --> 01:04:22,680
- Scalderò un po' di zuppa.
-NO.
634
01:04:23,480 --> 01:04:25,640
-Papà...
-Sto bene.
635
01:04:27,600 --> 01:04:31,000
-Non mangi niente.
-Sì, certamente.
636
01:04:32,600 --> 01:04:35,280
Muori di fame perché io possa mangiare.
637
01:04:35,440 --> 01:04:39,040
Willa, dobbiamo razionare il cibo
fino al suo arrivo.
638
01:04:40,760 --> 01:04:42,920
E se non lo facesse?
639
01:04:43,600 --> 01:04:46,960
-Non devi dirlo.
-E se perdessero la guerra?
640
01:04:47,120 --> 01:04:51,000
-Mi hai nascosto qui per niente.
-Non per niente.
641
01:04:51,160 --> 01:04:56,120
Dovrei semplicemente restare qui e portarmela in giro
sulle rocce e brandisci spade di legno?
642
01:04:56,280 --> 01:04:58,720
Addestrami per una guerra
Non mi è permesso vedere?
643
01:04:58,880 --> 01:05:03,760
Non ti sto solo addestrando a combattere.
Ti alleno per sopravvivere.
644
01:05:03,920 --> 01:05:07,840
Questo è vivere?
È come una prigione.
645
01:05:08,000 --> 01:05:11,800
Non facciamo nulla,
mentre la mamma è là fuori a fare...
646
01:05:16,760 --> 01:05:19,080
Cinque anni.
647
01:05:20,160 --> 01:05:25,960
Per cinque anni ho combattuto.
E tua madre sta ancora litigando.
648
01:05:27,760 --> 01:05:30,520
Abbiamo perso tutto, Willa.
649
01:05:30,680 --> 01:05:32,920
Qualunque cosa!
650
01:05:35,720 --> 01:05:39,680
Non devi mai dirlo
che non abbiamo fatto nulla.
651
01:05:54,000 --> 01:05:56,120
Mi dispiace.
652
01:05:57,800 --> 01:06:00,160
Ti ama moltissimo.
653
01:06:02,880 --> 01:06:05,520
Allora perché non è qui?
654
01:06:34,320 --> 01:06:40,640
Ho promesso a tua madre che non te lo avrei dato
questo prima che tu fossi pronto.
655
01:06:40,800 --> 01:06:43,920
Oggi hai dimostrato di esserlo.
656
01:06:48,800 --> 01:06:52,520
Questa era la mia spada.
657
01:06:54,080 --> 01:06:56,360
E ora è tuo.
658
01:07:14,800 --> 01:07:18,400
Domani ti insegnerò
combattere come fa lei.
659
01:07:42,560 --> 01:07:47,400
-Controllerò le trappole per conigli.
-Bene, allora prendiamo lo stufato di coniglio.
660
01:08:14,360 --> 01:08:16,400
Sono tornato.
661
01:08:19,200 --> 01:08:21,800
Spero che ti piacciano le sardine.
662
01:08:33,680 --> 01:08:36,240
Perché lei dovrebbe...?
663
01:08:37,120 --> 01:08:39,280
No.
664
01:08:39,880 --> 01:08:42,000
Bjorn.
665
01:08:49,320 --> 01:08:51,480
Rosie?
666
01:08:55,000 --> 01:08:58,040
Rosie, perché l'hai fatto?
a Björn?
667
01:09:00,920 --> 01:09:03,160
Rosie?
668
01:09:07,000 --> 01:09:09,200
Ti senti bene?
669
01:09:43,520 --> 01:09:45,800
Ciao!
670
01:10:09,120 --> 01:10:11,520
Vieni e unisciti a noi.
671
01:10:11,680 --> 01:10:14,280
Dai, andiamo. Dai, andiamo.
672
01:10:18,520 --> 01:10:21,120
Resteremo qui per la notte.
Lascia che ti guardi.
673
01:10:21,280 --> 01:10:24,120
Sei ferito?
Hai graffi o tagli?
674
01:10:24,280 --> 01:10:27,200
Cosa ho fatto?
675
01:10:27,360 --> 01:10:30,520
-Willa.
-Era una ragazza. Ho pensato...
676
01:10:30,680 --> 01:10:34,760
Ascoltami, per favore. Ascoltami, ascoltami!
Non importa adesso.
677
01:10:34,920 --> 01:10:37,200
Li ha chiamati.
Inviato un segnale.
678
01:10:37,360 --> 01:10:40,160
Breaker e ibridi lo sono
interconnesso.
679
01:10:40,320 --> 01:10:43,720
Sanno che siamo qui adesso,
quindi dobbiamo andare.
680
01:10:43,880 --> 01:10:46,920
-Dove stiamo andando?
-La baia.
681
01:10:50,360 --> 01:10:52,920
Questo è cosa
per cui ti sei allenato, Willa.
682
01:10:53,080 --> 01:10:57,720
Gli interruttori distruggeranno tutto
finché non sembra così laggiù.
683
01:10:57,880 --> 01:11:00,520
Ritorneremo? Stiamo... andando a casa?
684
01:11:00,680 --> 01:11:04,280
No, andiamo da qualche altra parte.
Da qualche parte che non è qui.
685
01:11:06,680 --> 01:11:08,760
Papà, ho paura.
686
01:11:09,800 --> 01:11:15,480
Devi lasciare ciò di cui hai paura
portarti avanti. Ti ricordi?
687
01:11:20,800 --> 01:11:25,440
Dai, andiamo. Siamo dalla parte sbagliata dell'isola.
Abbiamo una lunga camminata davanti a noi.
688
01:11:25,600 --> 01:11:28,160
-Non hai detto che sanno nuotare.
-Sono predatori.
689
01:11:28,320 --> 01:11:30,320
Niente li ferma nella loro ricerca.
690
01:11:38,880 --> 01:11:42,640
Scendono sulla spiaggia.
Le mine li fermeranno.
691
01:11:42,800 --> 01:11:46,840
Possiamo arrivare alla baia. Se non ci siamo
quando le mine esplodono
692
01:11:47,000 --> 01:11:50,040
-Andiamo di fretta.
10-15 minuti al massimo.
693
01:11:50,200 --> 01:11:54,000
-Dove stiamo andando?
-Sud.
694
01:11:54,160 --> 01:11:59,520
Abbiamo la terraferma alla nostra sinistra
e continuare. Il Sud è il più sicuro.
695
01:12:08,160 --> 01:12:10,400
Giusto.
696
01:12:11,560 --> 01:12:15,200
La mia gamba.
Riposiamo qui un attimo.
697
01:12:20,440 --> 01:12:25,560
Sta andando bene. Una volta fuori dalla foresta
siamo a cinque minuti dalla baia.
698
01:12:28,240 --> 01:12:30,480
Dov'è il tuo cappello?
699
01:12:30,960 --> 01:12:33,280
Gliel'ho dato.
700
01:12:34,760 --> 01:12:36,960
Volevo solo aiutare.
701
01:12:38,640 --> 01:12:41,120
È tutta colpa mia.
702
01:12:41,280 --> 01:12:47,640
No, non è così. Questo mondo e cosa
è successo, non è colpa tua.
703
01:12:47,800 --> 01:12:51,000
E cosa è successo alla ragazza?
non è nemmeno colpa sua.
704
01:12:51,160 --> 01:12:54,040
È semplicemente successo.
705
01:12:54,200 --> 01:12:59,080
Ecco qui. Mangia questo
per tenerti al caldo.
706
01:13:00,680 --> 01:13:03,240
Cinque minuti e poi andiamo.
707
01:13:07,240 --> 01:13:10,760
-Vorresti sentire una storia?
-NO.
708
01:13:10,920 --> 01:13:15,640
NO? Chi sei? Chi sei?
Cos'hai fatto con mia figlia?
709
01:13:17,440 --> 01:13:20,440
Non come gli altri.
Non è una storia di Kodiak.
710
01:13:22,840 --> 01:13:25,520
Voglio sentirne uno sul passato.
711
01:13:25,680 --> 01:13:27,480
Nel passato?
712
01:13:27,640 --> 01:13:29,760
Una storia con lei dentro.
713
01:13:31,120 --> 01:13:36,320
-Fa male dirglielo.
-Ecco perché dovresti dirglielo.
714
01:13:49,080 --> 01:13:54,320
C'erano già voci in merito
le cose terribili che accadono al nord.
715
01:13:54,480 --> 01:13:56,720
Intere città distrutte.
716
01:13:56,880 --> 01:14:02,400
Persone massacrate da un nemico
non abbiamo ancora capito.
717
01:14:02,560 --> 01:14:05,400
Ma non ci importava.
718
01:14:09,560 --> 01:14:11,920
Eravamo felici.
719
01:14:15,680 --> 01:14:20,560
Non avevo mai incontrato nessuno
con tanta luce interiore.
720
01:14:20,720 --> 01:14:23,080
Tanto amore.
721
01:14:26,520 --> 01:14:30,840
Lo sapevamo
non importa cosa sia successo
722
01:14:31,000 --> 01:14:33,720
-avevamo l'un l'altro.
723
01:14:34,800 --> 01:14:38,080
E non vedevamo l'ora
per incontrarti.
724
01:14:42,480 --> 01:14:44,600
E quando finalmente arrivi...
725
01:14:44,760 --> 01:14:50,360
-un agnellino,
così pieno di meraviglia e fiducia
726
01:14:50,520 --> 01:14:54,600
-non hai pianto.
Non hai urlato.
727
01:14:54,760 --> 01:14:57,000
Non avevi paura.
728
01:14:58,680 --> 01:15:03,400
E per un breve momento
il mondo era...
729
01:15:07,880 --> 01:15:10,320
Era indistruttibile.
730
01:15:16,480 --> 01:15:19,040
Indistruttibile.
731
01:15:25,920 --> 01:15:29,240
Hai detto che sarebbe stato difficile.
732
01:15:29,400 --> 01:15:33,240
Sarebbe carino
sapere quanto sia difficile.
733
01:15:33,400 --> 01:15:38,600
So che sei là fuori.
E so che tornerai.
734
01:15:38,760 --> 01:15:44,960
Per favore, se puoi,
assicurati che accada presto.
735
01:15:45,120 --> 01:15:49,800
Non per me. Per lei.
736
01:15:49,960 --> 01:15:54,560
Aiutami a salvarla.
737
01:16:01,960 --> 01:16:03,840
Sono qui. Dobbiamo andare.
738
01:16:09,600 --> 01:16:11,120
-Più veloce.
-Quanto lontano?
739
01:16:11,280 --> 01:16:15,000
Non lontano. Continua ad entrare
questa direzione. Ci siamo quasi.
740
01:16:16,280 --> 01:16:18,800
Dai, andiamo. Avanti, da questa parte.
741
01:16:23,800 --> 01:16:25,440
L'hai fatto?
742
01:16:25,600 --> 01:16:29,160
Kodiak non è l'unico a farlo
può abbattere un albero con un colpo solo.
743
01:16:29,320 --> 01:16:32,520
I ponti non possono essere attraversati,
quindi devono andare in giro.
744
01:16:32,680 --> 01:16:36,000
A meno che non arriviamo.
Avanti, recluta.
745
01:16:36,160 --> 01:16:38,520
Tu per primo. Cammina sull'asse.
746
01:16:40,920 --> 01:16:45,480
L'hai fatto un milione
volte. Dai, guarda l'albero.
747
01:16:46,680 --> 01:16:48,600
Bello e facile. Guarda avanti.
748
01:16:48,760 --> 01:16:52,280
Messa a fuoco. Bene.
749
01:16:52,440 --> 01:16:54,600
Va bene, allora. Semplice.
750
01:16:54,760 --> 01:16:56,200
No, papà!
751
01:16:59,240 --> 01:17:01,280
No, no, no! Fermati proprio lì!
752
01:17:38,000 --> 01:17:41,040
Il cervello deve essere schiacciato.
753
01:17:41,200 --> 01:17:42,720
Era suo fratello.
754
01:17:42,880 --> 01:17:46,160
Qualche morso? Ferite? C'è del sangue?
755
01:17:46,320 --> 01:17:48,720
Bene. Andiamo avanti.
756
01:17:52,880 --> 01:17:55,440
Ne sei all'altezza?
Ce la farai ad attraversare?
757
01:17:55,600 --> 01:17:58,120
Ehi, chi ha addestrato chi qui?
758
01:18:02,560 --> 01:18:05,560
Continuare. Un po' più lontano.
Attraverso gli alberi.
759
01:18:09,880 --> 01:18:13,200
-Stai bene? Avanti, alzati.
-Non posso. -Non posso.
760
01:18:13,360 --> 01:18:15,840
-Provalo.
-Apetta un minuto.
761
01:18:40,440 --> 01:18:44,320
E' il loro padre. Devi alzarti adesso.
È proprio qui!
762
01:18:44,480 --> 01:18:46,560
Willa. Non sono in grado di farlo.
763
01:18:46,720 --> 01:18:50,560
Non posso farlo.
Puoi farlo.
764
01:18:50,720 --> 01:18:55,800
Puoi farlo.
Questo è ciò per cui ti sei allenato.
765
01:18:55,960 --> 01:18:58,440
Puoi farlo!
766
01:19:25,360 --> 01:19:27,600
OK, allora.
767
01:19:30,960 --> 01:19:33,000
Vi posso aiutare.
768
01:19:49,200 --> 01:19:51,840
Andiamo avanti.
769
01:19:55,720 --> 01:19:57,680
L'abbiamo fatto.
770
01:20:03,520 --> 01:20:06,160
La barca è ancora lì.
771
01:20:09,400 --> 01:20:13,440
Va bene, va bene, va bene. Ti aiuterò a scendere.
772
01:20:13,600 --> 01:20:16,640
Ti ricordi come avviare il motore?
773
01:20:16,800 --> 01:20:20,040
-Credo di sì.
-Puoi o non puoi?
774
01:20:20,200 --> 01:20:22,000
Sì, posso farlo.
775
01:20:22,160 --> 01:20:27,840
Se tagli la cima di ormeggio, dovrebbe farlo
dovrebbe scivolare nell'acqua da solo.
776
01:20:28,000 --> 01:20:30,360
Ma papà, tu...
777
01:20:37,280 --> 01:20:40,000
No, no.
778
01:20:40,160 --> 01:20:43,240
-Ascoltami.
-NO.
779
01:20:43,400 --> 01:20:47,880
Ti darò tutto il tempo che posso,
così puoi andare avanti. Li rallenterò.
780
01:20:48,040 --> 01:20:51,960
-No, combatterò con te.
-So che puoi combattere.
781
01:20:52,120 --> 01:20:55,960
Lo hai dimostrato.
Non oggi. Non adesso.
782
01:20:57,440 --> 01:21:00,240
Per favore, lasciami restare qui.
783
01:21:00,400 --> 01:21:03,640
Lasciami fare questo per te.
784
01:21:05,720 --> 01:21:08,000
Sei una guerriera, Willa.
785
01:21:08,160 --> 01:21:11,520
Combatti, ma non dimenticare di amare.
786
01:21:11,680 --> 01:21:15,000
Devi amare tutto. Anche l'oscurità.
787
01:21:16,520 --> 01:21:19,200
Il mondo è completamente distrutto, papà.
Non posso proprio.
788
01:21:19,360 --> 01:21:21,720
Il mondo non è rovinato, Willa.
789
01:21:21,880 --> 01:21:24,080
Perché ci sei dentro.
790
01:21:25,680 --> 01:21:27,840
Sì.
791
01:21:32,280 --> 01:21:35,160
Per favore, vattene adesso. Per favore, Willa. Vai e basta.
792
01:21:35,320 --> 01:21:37,920
-Willa, vai!
-Va bene.
793
01:21:40,520 --> 01:21:43,200
Un colpo di spada!
794
01:22:05,280 --> 01:22:07,240
OK, allora.
795
01:22:08,640 --> 01:22:11,440
Ok, Björn. Possiamo farlo.
796
01:22:13,720 --> 01:22:15,640
No.
797
01:22:49,000 --> 01:22:51,040
No, no!
798
01:23:01,680 --> 01:23:03,680
NO! NO!
799
01:23:05,960 --> 01:23:08,400
NO!
800
01:23:12,120 --> 01:23:15,720
Mi dispiace, Bjorn. Ho provato.
801
01:23:26,120 --> 01:23:33,200
Un giorno ti chiederanno di dirglielo
come il mondo è stato salvato.
802
01:23:33,360 --> 01:23:37,080
E poi mi dici che c'era
una ragazza chiamata Willa
803
01:23:37,240 --> 01:23:40,680
-chi era forte
e pieno di speranza e paura.
804
01:23:42,840 --> 01:23:47,560
Willa temeva ciò che sarebbe successo
ma era pronta.
805
01:23:50,640 --> 01:23:54,040
Perché come in tutte le belle storie...
806
01:23:54,920 --> 01:23:57,440
Willa aveva un eroe.
807
01:24:00,920 --> 01:24:04,480
E quando vogliono saperlo
se Kodiak è solo una storia
808
01:24:04,640 --> 01:24:07,720
- dici.
809
01:24:07,880 --> 01:24:10,760
che Kodiak è reale.
810
01:24:10,920 --> 01:24:14,520
L'eroe che ha dato speranza a Willa.
811
01:24:14,680 --> 01:24:18,320
L'eroe che
ispira speranza in tutti noi.
812
01:24:23,200 --> 01:24:25,000
Andiamo!
813
01:24:45,200 --> 01:24:46,120
Avanti, allora!
814
01:24:47,640 --> 01:24:49,120
Dai.
815
01:24:54,040 --> 01:24:56,040
Andiamo avanti.
816
01:25:04,320 --> 01:25:09,320
Questa sarà la storia di
come il mondo non è finito.
59636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.