All language subtitles for Worldbreaker (2025) ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,600 --> 00:01:49,240 Un giorno ti chiederanno di dirglielo la storia di come il mondo è stato salvato. 2 00:01:51,520 --> 00:01:57,880 Vorranno sapere come stiamo abbiamo trovato i nostri eroi e abbiamo combattuto. 3 00:01:59,880 --> 00:02:04,840 Ma per farlo è necessario raccontaci come era una volta. 4 00:02:08,960 --> 00:02:12,560 Sei troppo giovane per ricordare quanto era verde il mondo. 5 00:02:12,720 --> 00:02:15,600 Quanto era luminoso e pieno di speranza. 6 00:02:18,080 --> 00:02:20,920 Di come siamo stati accecati dalla nostra stessa felicità 7 00:02:21,080 --> 00:02:25,120 -e non potevo vedere l'oscurità che era sepolto proprio sotto di noi. 8 00:02:28,400 --> 00:02:31,960 E quando finalmente è arrivato aveva un solo obiettivo: 9 00:02:32,120 --> 00:02:35,280 Distruggere tutto ciò che era buono. 10 00:02:37,560 --> 00:02:41,880 Sono stati gli uomini a combattere per primi, perché è quello che fanno gli uomini. 11 00:02:42,040 --> 00:02:46,080 Abbiamo combattuto, abbiamo sanguinato, abbiamo perso. 12 00:02:54,320 --> 00:03:00,480 Quindi le nostre madri, i nostri mariti, figlie e sorelle presero le armi. 13 00:03:01,560 --> 00:03:04,600 Indossarono l'uniforme Kodiak 14 00:03:04,760 --> 00:03:09,760 -e mi sono assicurato che fosse così una guerra che non potevamo perdere. 15 00:03:13,080 --> 00:03:15,280 Comandante. 16 00:03:20,920 --> 00:03:22,960 -Lasciateli andare. -Dai. 17 00:03:25,240 --> 00:03:26,920 Comandante. 18 00:03:39,960 --> 00:03:42,280 Comandante. 19 00:03:47,520 --> 00:03:50,680 -Comandante. -Siamo con te. 20 00:03:54,320 --> 00:03:55,880 Lunga vita a Kodiak. 21 00:03:56,720 --> 00:03:59,960 Siamo con te, comandante. 22 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 Siamo con te, comandante. 23 00:04:08,840 --> 00:04:11,280 Prendi posizione! 24 00:04:14,000 --> 00:04:16,040 Fuoco! 25 00:04:40,840 --> 00:04:43,000 Fuoco! 26 00:05:43,280 --> 00:05:48,320 GLI INTERRUTTORI SI DIROGANO A SUD QUASI 100.000 MORTI 27 00:05:48,480 --> 00:05:51,480 RISCALDAMENTO GLOBALE REVAN 28 00:05:51,640 --> 00:05:55,320 Il mondo è finito molte volte 29 00:05:55,480 --> 00:05:58,640 -e le ragioni sono sempre stati diversi. 30 00:05:58,800 --> 00:06:02,480 A volte vengono dallo spazio, altre volte dagli inferi. 31 00:06:02,640 --> 00:06:06,120 A volte è artificiale. A volte sono animali. 32 00:06:06,280 --> 00:06:08,760 A volte la causa sì nessuna forma. 33 00:06:08,920 --> 00:06:12,400 Un batterio. Una malattia. Un'energia. 34 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 Ma portano con sé la morte. Sempre la morte. 35 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 SOVRAPPOPOLAZIONE 36 00:06:16,840 --> 00:06:21,840 Ma dopo la morte c'è sempre una rinascita. 37 00:06:22,000 --> 00:06:24,560 Distruzione attraverso il rinnovamento. 38 00:06:25,640 --> 00:06:28,920 Quando la prima spaccatura aperto 15 anni fa. 39 00:06:29,080 --> 00:06:32,440 -questo antico ciclo era il ciclo antico ricominciava. 40 00:06:32,600 --> 00:06:35,000 Perché la crepa era sempre stata lì. 41 00:06:35,160 --> 00:06:39,280 Madre Terra l'aveva solo seppellito nel profondo per proteggerci. 42 00:06:39,440 --> 00:06:43,760 Per proteggere le loro creature più preziose. 43 00:06:43,920 --> 00:06:47,320 -E poi... -abbiamo abbattuto la foresta e sciolto il ghiaccio. 44 00:06:47,480 --> 00:06:51,040 Poi la spaccatura si è aperta e gli interruttori sono scappati. Bla, bla, bla. 45 00:06:51,200 --> 00:06:54,800 Signorina, chi è? raccontare questa storia? 46 00:06:54,960 --> 00:06:57,640 L'hai detto un milione di volte, papà. 47 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 Voglio sentire una storia su Kodiak. 48 00:07:00,560 --> 00:07:04,440 Ne hai sentito uno stamattina, quindi... Come ho detto, ehm... 49 00:07:04,600 --> 00:07:07,160 -La distruzione delle foreste della taiga -Kodiak. 50 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 -Oppure possiamo fare i conti. -Kodiak. 51 00:07:10,480 --> 00:07:13,600 -Prendiamo l'algebra. O fisica. -Kodiak. 52 00:07:13,760 --> 00:07:16,520 Va bene, va bene. Silenzio, silenzio. 53 00:07:20,240 --> 00:07:22,440 Willa vince ancora. 54 00:07:27,760 --> 00:07:31,120 Questa è la storia di 55 00:07:31,280 --> 00:07:34,800 -come Kodiak ucciso un centinaio di demolitori 56 00:07:34,960 --> 00:07:38,280 -con un solo colpo di la sua potente ascia. 57 00:07:39,880 --> 00:07:43,080 È successo un anno dopo la spaccatura si era aperta. 58 00:07:43,240 --> 00:07:47,520 -e le nostre coraggiose truppe si erano radunate a Glasgow per un primo attacco. 59 00:07:47,680 --> 00:07:50,440 Le notti erano lunghe, umido e ventoso. 60 00:07:50,600 --> 00:07:52,880 Ciò che ha fatto andare avanti il coraggio erano le storie. 61 00:07:53,040 --> 00:07:55,800 Mio padre lo è nato per essere un narratore. 62 00:07:55,960 --> 00:07:58,920 con denti affilati come rasoi. 63 00:07:59,080 --> 00:08:03,960 Dice che le nostre storie lo sono importante quanto le nostre armi. 64 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 Soprattutto adesso. 65 00:08:07,640 --> 00:08:11,600 Le storie ci danno a cui è rimasta qualche speranza. 66 00:08:11,760 --> 00:08:13,720 Ispirano i guerrieri... 67 00:08:15,520 --> 00:08:19,120 come mia mamma, per continuare la lotta. 68 00:08:19,280 --> 00:08:21,640 Fuori nel bagnato e nel buio. 69 00:08:27,840 --> 00:08:30,880 Non glielo dice per spaventarmi 70 00:08:31,040 --> 00:08:35,520 -ma per me da ricordare che un giorno lo racconterò. 71 00:08:35,680 --> 00:08:42,280 La storia di come siamo fuggiti l'oscurità, la morte e gli frangenti. 72 00:08:42,440 --> 00:08:43,680 E ho trovato la luce. 73 00:08:43,840 --> 00:08:45,360 Erano pronti per la battaglia. 74 00:08:45,520 --> 00:08:50,160 -C'erano fiori sull'isola? -Sì, c'erano. 75 00:08:50,320 --> 00:08:57,400 Migliaia di rossi, fiori viola e gialli. 76 00:08:57,560 --> 00:09:00,400 I colori erano incredibili. 77 00:09:00,560 --> 00:09:04,200 L'isola era così luminosa. 78 00:09:04,360 --> 00:09:06,680 È stato bellissimo. 79 00:09:07,640 --> 00:09:10,160 -Come in paradiso. -Paradiso? 80 00:09:14,520 --> 00:09:19,240 Nessun problema. Sembra più vicino di quanto non sia. 81 00:09:20,560 --> 00:09:25,920 -C'erano animali sull'isola? -In quei giorni? Molti di loro. 82 00:09:27,680 --> 00:09:31,640 -Forse è ancora così. -Conigli? 83 00:09:31,800 --> 00:09:37,040 Conigli, uccelli e tassi. 84 00:09:42,200 --> 00:09:44,520 Va bene, festeggiata. 85 00:09:46,000 --> 00:09:48,200 Ora vado a impacchettare i regali. 86 00:09:52,600 --> 00:09:54,760 -Mamma? -Sì caro? 87 00:09:55,920 --> 00:09:58,240 Devi andare via di nuovo? 88 00:10:19,240 --> 00:10:24,440 Attenzione! Vai a casa nel tuo quartiere e attendi istruzioni. 89 00:10:24,600 --> 00:10:29,000 Questo non è un esercizio. Ripeto ripeto: questo non è un esercizio. 90 00:10:29,160 --> 00:10:32,640 Vai a casa nel tuo quartiere. Immediatamente. 91 00:10:35,400 --> 00:10:37,760 Attenzione! 92 00:10:38,800 --> 00:10:41,720 Ora puoi esprimere un desiderio. 93 00:10:48,240 --> 00:10:50,320 -Buon compleanno. -Grazie. 94 00:10:50,480 --> 00:10:52,480 Sei il benvenuto a farlo. 95 00:10:56,080 --> 00:10:59,080 -Mamma, è così carino. -Ed è caldo. 96 00:10:59,240 --> 00:11:02,400 Fa freddo lì. Può usarlo. 97 00:11:02,560 --> 00:11:04,400 "Là"? 98 00:11:04,560 --> 00:11:08,000 -Dove stiamo andando? -Va bene, ora tocca a me. 99 00:11:08,160 --> 00:11:12,200 Va bene, va bene, va bene. So che non lo sei la mia piccola Willa Gorilla non è più... 100 00:11:12,360 --> 00:11:17,640 -Papà, ho 15 anni. -Sì, ma non ne hai mai avuto uno. 101 00:11:17,800 --> 00:11:19,960 Quindi ho pensato... 102 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 Sei così carino! Lo amo così tanto. 103 00:11:30,240 --> 00:11:33,800 -Che cos'è? -È un cane. 104 00:11:35,200 --> 00:11:39,400 Li produce Helen Travis nel Blocco 9. Il ricavato va ai veterani. 105 00:11:39,560 --> 00:11:43,240 Forse un giorno lo scopriremo uno vero per te. 106 00:11:43,400 --> 00:11:47,640 -Qual è il suo nome? -È tuo, puoi dargli un nome. 107 00:11:50,240 --> 00:11:52,280 Il momento è adesso. 108 00:11:59,000 --> 00:12:01,120 -Cinque minuti. -Sì, signore. 109 00:12:01,280 --> 00:12:05,560 Willa. Metti in valigia solo l'essenziale. Vestiti, stivali, thermos, ok? 110 00:12:07,360 --> 00:12:09,440 Sì, anche lui. 111 00:12:10,080 --> 00:12:12,880 -Per quanto tempo staremo via? - Fai le valigie adesso, Willa. 112 00:12:13,040 --> 00:12:14,920 Ma papà... 113 00:12:17,360 --> 00:12:19,040 Solo l'essenziale. 114 00:12:21,720 --> 00:12:23,240 Solo l'essenziale. 115 00:12:25,440 --> 00:12:27,160 MOSTRO 116 00:12:29,600 --> 00:12:33,800 -Tesoro. -Va bene. Sto bene, sto bene. 117 00:12:35,280 --> 00:12:37,400 Mio amato. 118 00:12:38,400 --> 00:12:41,240 Hai colmato il divario. Non capisco. 119 00:12:41,400 --> 00:12:44,080 Quando uno si chiude, un altro si apre. 120 00:12:44,240 --> 00:12:47,120 Non possiamo trattenerli più a lungo. 121 00:12:47,280 --> 00:12:50,920 Abbiamo perso l'8° battaglione due ore fa, vicino a Coventry. 122 00:12:51,080 --> 00:12:52,400 Gesù Cristo. 123 00:12:52,560 --> 00:12:55,280 Ci sono 15 veterani solo in questo quartiere. 124 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 Possiamo ancora combattere. 125 00:12:57,160 --> 00:13:00,600 -L'hai fatto. Hai combattuto. -Posso combattere ancora. 126 00:13:01,920 --> 00:13:05,360 Ascoltami. Se ottieni un solo morso o graffio... 127 00:13:05,520 --> 00:13:09,880 -E tu lo dici. -Sono passate 72 ore, sto bene. 128 00:13:10,040 --> 00:13:14,880 Non sei completamente immune, non importa quanto tu sia duro. 129 00:13:15,040 --> 00:13:18,200 -Quindi adesso pensi che io sia un duro? -SÌ. 130 00:13:26,760 --> 00:13:30,240 Il generatore è morto. Questo è tutto. 131 00:13:32,280 --> 00:13:36,560 Ehi, ehi, ehi. Va tutto bene. 132 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 Andrà tutto bene. 133 00:13:41,840 --> 00:13:42,960 Va bene. 134 00:13:45,920 --> 00:13:47,440 Da questa parte, per favore. Affrettarsi! 135 00:13:51,200 --> 00:13:54,040 Vai all'ultimo camion. Dai, andiamo! 136 00:13:54,200 --> 00:13:55,800 -Dove sono? -Quasi un miglio. 137 00:13:55,960 --> 00:13:57,400 -Sono ibridi? -SÌ. 138 00:13:57,560 --> 00:14:01,520 E se non sali sull'autobus adesso presto sarai uno di loro. 139 00:14:01,680 --> 00:14:04,680 - Questo va a Mercy Bay, giusto? -Sì. 140 00:14:04,840 --> 00:14:09,480 Dentro vai. Ho bisogno di esserlo davanti e guidare il convoglio. 141 00:14:09,640 --> 00:14:12,600 -Ci vediamo quando arriviamo, ok? -Mamma... 142 00:14:12,760 --> 00:14:18,360 -Dove stiamo andando? Papà, dove...? -Un posto sicuro. Dai, andiamo. 143 00:14:18,520 --> 00:14:20,840 Non mi interessa chi è tua moglie. 144 00:14:21,000 --> 00:14:23,600 Se tanto quanto starnutire o tossire... 145 00:14:23,760 --> 00:14:27,120 Se mi succede Mi sparerò. 146 00:14:31,680 --> 00:14:32,920 Affrettarsi! 147 00:15:18,000 --> 00:15:19,680 Chiudi gli occhi adesso. 148 00:15:20,920 --> 00:15:24,000 Sai perché i ragazzi vengono infettati e noi no? 149 00:15:24,160 --> 00:15:28,200 -Il DNA, giusto? -Non abbiamo tempo per queste stronzate. 150 00:15:29,760 --> 00:15:34,640 Non sei completamente immune, non importa quanto pensi di essere duro. 151 00:15:34,800 --> 00:15:41,000 No, nessuno lo è. Tutti possono essere infettati. 152 00:15:41,160 --> 00:15:45,400 Il cervello maschile è semplice. Sinapsi in linea retta. 153 00:15:45,560 --> 00:15:49,680 Strade dritte. L'infezione brucia rapidamente attraverso di loro. 154 00:15:49,840 --> 00:15:54,200 I nostri cervelli sono come reti, estendendosi a tutto il cervello. 155 00:15:54,360 --> 00:15:58,600 -E che si intersecano più volte. -Siamo più complessi. 156 00:15:58,760 --> 00:16:00,360 Noi siamo. 157 00:16:01,320 --> 00:16:05,760 -Il mio cervello è più complesso? -Sei un'adolescente. 158 00:16:05,920 --> 00:16:08,280 Sei praticamente indistruttibile. 159 00:16:09,960 --> 00:16:11,880 Pronto a combattere. 160 00:16:12,040 --> 00:16:16,200 -Proprio come Kodiak. -E Kodiak? 161 00:16:16,360 --> 00:16:19,720 Non è una donna. Ha ucciso più di 100 demolitori. 162 00:16:19,880 --> 00:16:22,600 -Deve essere stato demolito. -Kodiak non può essere infettato. 163 00:16:22,760 --> 00:16:24,800 Sembra che lo sia in parte lui stesso un demolitore. 164 00:16:24,960 --> 00:16:27,160 C'erano 100 interruttori? Ne ho sentiti 300. 165 00:16:27,320 --> 00:16:31,120 -Il numero non ha importanza. -Il suo orsetto domestico ne ha uccisi 50. 166 00:16:31,280 --> 00:16:34,320 Orso. Kodiak è un orso. Basta guardare lo stemma. 167 00:16:34,480 --> 00:16:39,000 Ha preso il nome dall'orso. L'ha trovato da cucciolo ad Anchorage. 168 00:16:39,160 --> 00:16:42,160 Papà ha combattuto al suo fianco. 169 00:16:43,200 --> 00:16:47,120 Se avessi un centesimo per ogni uomo che lo dice... 170 00:16:47,280 --> 00:16:49,920 - Diglielo. -Non importa. 171 00:16:50,080 --> 00:16:55,400 - E' stato durante il blitz scozzese. -Nessuno ne è uscito illeso. 172 00:16:55,560 --> 00:16:57,600 Nessuno lo ha fatto. 173 00:17:01,520 --> 00:17:05,160 Kodiak ha un orso? Non me lo hai mai detto. 174 00:17:05,320 --> 00:17:09,000 Non importa. Sono solo storie. 175 00:17:09,160 --> 00:17:13,280 Ma combatte come un orso. Quindi combatteremo anche noi. 176 00:17:13,440 --> 00:17:15,760 Con tutto quello che abbiamo. 177 00:17:17,560 --> 00:17:22,040 Lo chiamerò Orso, perché lui combatte insieme a Kodiak. 178 00:17:23,080 --> 00:17:25,320 Benvenuto in famiglia, Björn. 179 00:17:27,320 --> 00:17:31,200 Ci siamo quasi, amico mio. Prova a dormire un po'. 180 00:17:49,200 --> 00:17:51,720 -Perché ci siamo fermati? -Interruttore! 181 00:17:57,320 --> 00:17:59,000 Ritirare! Ritirare! 182 00:18:03,280 --> 00:18:05,240 Rimani nel camion. 183 00:18:09,400 --> 00:18:11,240 Attento! 184 00:18:29,560 --> 00:18:31,520 Primavera, primavera, primavera! 185 00:18:38,720 --> 00:18:40,800 -Da questa parte. -Papà! 186 00:18:43,080 --> 00:18:45,080 Andiamo, andiamo. Giù, giù! 187 00:18:56,640 --> 00:18:58,800 Continua, continua. 188 00:19:03,120 --> 00:19:04,480 Su, su, su. 189 00:19:05,960 --> 00:19:07,760 Sotto questo. Dai. 190 00:19:22,760 --> 00:19:24,120 NO! 191 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 -Mamma! -Dai! 192 00:20:05,800 --> 00:20:07,800 Dai, ti ho preso. 193 00:20:07,960 --> 00:20:10,000 Stai bene adesso. 194 00:20:12,640 --> 00:20:15,480 Quello è stato l'ultimo. Dai, andiamo. 195 00:20:15,640 --> 00:20:19,760 -Quello che è successo? -Hanno attaccato così velocemente. 196 00:20:19,920 --> 00:20:24,880 Erano tre. Allontanate la gente fuori strada e nella foresta! 197 00:20:25,040 --> 00:20:30,560 -L'hai sentita, togliti dalla strada! -Nel bosco. Affrettarsi! 198 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 Andiamo. 199 00:20:33,400 --> 00:20:36,240 Togliete tutti dalla strada! 200 00:20:36,400 --> 00:20:40,320 Quanto tempo ho? Cinque, dieci minuti? 201 00:20:40,480 --> 00:20:44,840 È diverso per tutti. Resto con te finché non sarà finita. 202 00:20:55,440 --> 00:20:58,640 -Siamo al sicuro qui. -La tua faccia. 203 00:21:02,360 --> 00:21:06,160 Va bene. Viene da un essere umano, non un interruttore. 204 00:21:07,120 --> 00:21:10,880 -Non è così lontano. Baia della Misericordia... -Situato un po' a ovest. 205 00:21:11,040 --> 00:21:13,720 -Siamo arrivati ​​all'alba. -Puoi correre? 206 00:21:13,880 --> 00:21:16,000 Vuoi aggiornarti? 207 00:21:16,160 --> 00:21:19,760 -Prendi la mia pistola. -No, li rallenta solo un po'. 208 00:21:25,440 --> 00:21:29,480 Adesso ascoltami. Supereremo tutto questo, ma non puoi restare. 209 00:21:29,640 --> 00:21:32,840 Puoi avere paura, ma non deve fermarti. 210 00:21:33,000 --> 00:21:36,240 Lascia che la paura ti spinga avanti. Capisci? 211 00:21:38,880 --> 00:21:44,880 Ti amo, Willa. Devo restare qui. 212 00:21:46,320 --> 00:21:50,040 -Mamma... no. -Devo restare e combattere. 213 00:21:50,200 --> 00:21:54,320 -Hai detto che saremmo andati insieme. -Hanno bisogno di me. 214 00:21:54,480 --> 00:21:57,320 Hai detto "noi". Hai detto "noi". 215 00:21:57,480 --> 00:22:01,040 -Hanno bisogno di me. -Ho bisogno di te. 216 00:22:04,120 --> 00:22:07,080 Ho bisogno di te. Per favore? 217 00:22:10,640 --> 00:22:14,720 Ibridi. Sono ibridi. Stanno arrivando. 218 00:22:17,280 --> 00:22:20,840 -Li stiamo trattenendo. Vai adesso! -Dai. 219 00:22:21,000 --> 00:22:26,080 -Vai adesso. Andate tutti quanti! -No, mamma! Mamma, no! 220 00:22:26,240 --> 00:22:27,720 Andiamo! 221 00:22:34,880 --> 00:22:37,600 -Non in questo modo. -Che cosa? 222 00:22:37,760 --> 00:22:40,920 -Papà, andiamo con loro. -NO. Affrettarsi! 223 00:22:46,240 --> 00:22:48,320 Fai quello che devi fare. 224 00:22:58,560 --> 00:23:02,360 -Continuare. Ci siamo quasi. -Quanto manca? 225 00:23:25,960 --> 00:23:29,120 Ti ricordi le storie del passato, prima che tu nascessi? 226 00:23:29,280 --> 00:23:32,280 -Riguardo alle mie battute di pesca con mia madre? -Quando c'erano i pesci? 227 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 Pensavo fossero inventati. 228 00:23:39,360 --> 00:23:41,600 Prendi quello. 229 00:23:43,200 --> 00:23:45,720 È piccolo, ma adatto alla navigazione. 230 00:23:54,800 --> 00:23:58,000 Non è così piccolo. Possiamo portare qualche pezzo. 231 00:23:58,160 --> 00:24:02,640 -Questa è la nostra strada, non la loro. -Ma possiamo aiutare. 232 00:24:02,800 --> 00:24:07,600 Willa, questa è solo la nostra strada. Non possiamo pensare agli altri adesso. 233 00:24:07,760 --> 00:24:09,480 Andiamo avanti. 234 00:24:10,480 --> 00:24:13,200 Non è così che finisce il mondo? 235 00:24:15,360 --> 00:24:17,520 Per favore, slega la corda. 236 00:24:23,120 --> 00:24:24,680 Ciao. 237 00:24:32,760 --> 00:24:36,880 -È tuo? -NO. No, non lo è. Cerchiamo solo cibo. 238 00:24:42,600 --> 00:24:44,920 È la tua barca. 239 00:24:45,080 --> 00:24:49,840 -Okay, quella è la nostra barca. -E tu mi porterai fuori di qui. 240 00:24:56,960 --> 00:25:01,400 Stanno arrivando. Avanti, mettilo in acqua. 241 00:25:01,560 --> 00:25:04,240 Non andremo lontano senza carburante. 242 00:25:04,400 --> 00:25:08,240 Pensi che lascerò questo? con il serbatoio pieno si può rubare? 243 00:25:08,400 --> 00:25:11,840 No, non lo è. Il motore è completamente asciutto. 244 00:25:13,200 --> 00:25:15,560 Dove diavolo è il carburante? 245 00:25:18,160 --> 00:25:21,400 Nel bagagliaio di un'auto vicina. 246 00:25:26,880 --> 00:25:30,320 Va bene, va bene, va bene. Andiamo, andiamo. 247 00:25:31,320 --> 00:25:34,120 Willa, resta qui. Resta qui e basta. 248 00:25:34,280 --> 00:25:36,840 -Dai. -Va bene. 249 00:25:45,680 --> 00:25:48,520 -Siete soli? -Ora lo sono. 250 00:25:50,120 --> 00:25:53,160 -Hai pensato a cosa significa? -Cosa significa? 251 00:25:53,320 --> 00:25:56,000 Che solo noi soffriamo. 252 00:25:56,160 --> 00:26:00,400 Non le nostre sorelle, madri e figlie. 253 00:26:00,560 --> 00:26:04,080 Alcune donne ne sono colpite. E' la biologia maschile. 254 00:26:04,240 --> 00:26:08,400 -Attacca il cromosoma Y -Siamo malvagi. 255 00:26:08,560 --> 00:26:13,080 Il mondo voleva vendetta e sapeva di chi era la colpa. 256 00:26:14,320 --> 00:26:16,840 Alcune cose non possono essere essere lavato via. 257 00:26:18,360 --> 00:26:23,880 -Aprilo. Aprilo. -Prenderò la chiave. 258 00:26:57,680 --> 00:26:59,840 -Dai, andiamo. -E quell'uomo? 259 00:27:00,000 --> 00:27:02,320 Si è spaventato ed è andato via. Avanti, aiutami. 260 00:27:06,080 --> 00:27:08,920 Al tre. Uno due tre. 261 00:28:03,880 --> 00:28:07,800 UN ANNO DOPO 262 00:28:31,960 --> 00:28:35,760 Che ne dici, Bjorn? Facciamo colazione? 263 00:28:39,120 --> 00:28:42,520 Tieni duro, Björn. Ci siamo quasi. 264 00:28:51,720 --> 00:28:56,440 Mi dispiace, signora. Ne prenderò solo tre, vedrai. 265 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 Non è una cattiva idea averne solo uno. 266 00:29:24,160 --> 00:29:26,000 Niente nelle trappole? 267 00:29:27,680 --> 00:29:28,920 Che cos'è? 268 00:29:29,080 --> 00:29:31,960 Sei sempre felice quando le trappole sono vuote. 269 00:29:32,120 --> 00:29:35,280 -Non è vero. -Dobbiamo mangiare, Willa. 270 00:29:35,440 --> 00:29:38,920 Non solo fagioli in scatola e piccoli oggetti dal giardino. 271 00:29:39,080 --> 00:29:43,520 -E hai bisogno di proteine. -Anche tu, magro. 272 00:29:43,680 --> 00:29:45,800 Vedere. 273 00:29:48,200 --> 00:29:51,880 -Te l'avevo detto che è troppo pericoloso. -È semplice, papà. 274 00:29:52,040 --> 00:29:55,760 Non essere troppo sicuro di te. Se ti succede qualcosa... 275 00:29:57,400 --> 00:30:02,160 Ok, portali dentro. Li mangeremo quando avrò finito. 276 00:30:02,320 --> 00:30:05,760 Metti un po' di legna sul fuoco. Combustibile secco, i fumi umidi. 277 00:30:05,920 --> 00:30:08,680 Perché non riesco a tagliare la legna? 278 00:30:11,040 --> 00:30:15,000 Posso brandire un'ascia come Kodiak che spacca la testa a un demolitore. 279 00:30:15,160 --> 00:30:18,080 -A differenza di te. -Sì, lo pensi? 280 00:30:18,240 --> 00:30:20,800 Non puoi addestrarmi? 281 00:30:21,720 --> 00:30:24,680 -Va bene, mostramelo. -Va bene. 282 00:30:26,240 --> 00:30:29,480 Dai, andiamo. Mostramelo come brandire la spada. 283 00:30:29,640 --> 00:30:32,400 Se vinci, puoi tagliare il resto. 284 00:30:34,200 --> 00:30:35,640 Andiamo avanti. 285 00:30:51,960 --> 00:30:56,360 Non sei ancora pronta, Willa. Devi allenarti di più. 286 00:31:04,600 --> 00:31:06,640 Bene. Accendere la legna. 287 00:31:08,360 --> 00:31:11,360 Hai visto cosa è successo? quando mi hai attaccato frontalmente? 288 00:31:11,520 --> 00:31:17,200 Ho fatto una finta, tu sei passato e io è arrivato da dietro e ha guadagnato un vantaggio. 289 00:31:17,360 --> 00:31:21,760 Non preoccuparti. Te ne farò uno nuovo. 290 00:31:21,920 --> 00:31:24,240 Porta un po' di legna da ardere, ok? 291 00:31:27,720 --> 00:31:31,920 Il piatto di oggi: frittata di uova di sterna... 292 00:31:34,080 --> 00:31:36,240 con fagiolini. 293 00:31:36,400 --> 00:31:38,480 Vieni a mangiare. 294 00:31:43,440 --> 00:31:45,520 Cosa fai? 295 00:31:45,680 --> 00:31:49,000 Mi piace il modo in cui l'ha impostato. 296 00:31:49,160 --> 00:31:51,720 Mi potete aiutare? 297 00:31:51,880 --> 00:31:54,680 Ok, sto arrivando. 298 00:32:07,080 --> 00:32:13,640 -Ti ha insegnato lei a farlo? -No, l'ho vista farlo. 299 00:32:15,000 --> 00:32:21,600 Proprio come impari quando mi guardi inseguire, correre, arrampicarsi e combattere. 300 00:32:21,760 --> 00:32:23,800 Per sopravvivere. 301 00:32:23,960 --> 00:32:28,920 Quando la guerra sarà finita imparerai il resto. 302 00:32:29,080 --> 00:32:32,400 -Che cos'è il resto? -Vivere. 303 00:32:36,880 --> 00:32:41,840 -Come mi riconoscerà? -È passato solo un anno. 304 00:32:42,000 --> 00:32:45,200 Appena? Non lo farebbe riconoscermi per strada. 305 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 Penso che tu stia esagerando un po'. 306 00:32:49,240 --> 00:32:51,880 Pensi che abbia incontrato Kodiak? 307 00:32:53,000 --> 00:32:56,440 Naturalmente lo farebbe. Perché non dovrebbe? 308 00:32:56,600 --> 00:33:00,200 Se è con Kodiak lei è al sicuro. 309 00:33:00,360 --> 00:33:02,800 Giusto. 310 00:33:02,960 --> 00:33:05,560 Cosa ne pensi? 311 00:33:05,720 --> 00:33:08,440 Sembra esattamente mentre lo impostava. 312 00:33:10,320 --> 00:33:12,320 Grazie. 313 00:33:13,520 --> 00:33:15,440 Possiamo mangiare adesso? 314 00:33:23,800 --> 00:33:27,320 Ok, solo uno e poi mangi. Va bene? 315 00:33:27,480 --> 00:33:30,000 Una storia e poi mangiamo. 316 00:33:34,400 --> 00:33:37,080 Questa è la storia di 317 00:33:37,240 --> 00:33:40,480 -quando Kodiak era il punto più a nord. 318 00:33:40,640 --> 00:33:44,360 Ha raccolto legna da ardere per molto tempo, il freddo inverno che verrà. 319 00:33:44,520 --> 00:33:47,040 Quando Kodiak raccoglie legna da ardere 320 00:33:47,200 --> 00:33:51,200 -non è come quando ritiriamo bastoni e legni. No, no. 321 00:33:51,360 --> 00:33:55,360 Potrebbe ridurre un intero albero con la sua ascia. 322 00:33:55,520 --> 00:33:57,680 Un'intera foresta. 323 00:34:01,680 --> 00:34:05,040 E ogni volta che agitava l'ascia 324 00:34:08,880 --> 00:34:11,640 -il rumore del tuono rimbombò nel cielo. 325 00:34:17,000 --> 00:34:19,320 L'ascia l'ha fatta lui stesso. 326 00:34:19,480 --> 00:34:24,040 -di una vecchia quercia inglese che era stato colpito da un fulmine. 327 00:34:24,200 --> 00:34:27,840 Ha forgiato la testa dall'acciaio da una vecchia miniera gallese. 328 00:34:28,000 --> 00:34:30,800 Duro come il diamante. Indistruttibile. 329 00:34:32,680 --> 00:34:35,560 Quel giorno lo era mentre tornava a casa al suo accampamento 330 00:34:38,560 --> 00:34:43,760 -quando ha sentito qualcosa nessuno lo aveva sentito prima. 331 00:34:46,920 --> 00:34:50,880 Fu il primo a vederlo. Revan. 332 00:34:52,240 --> 00:34:55,840 -E ne uscì strisciando... -Becher. 333 00:34:56,000 --> 00:34:59,560 -Ma non aveva paura. -Ovviamente no. 334 00:34:59,720 --> 00:35:03,640 -Era pronto a combattere. -SÌ. E ha combattuto. 335 00:35:05,440 --> 00:35:09,040 E ha ucciso un centinaio di demolitori con un colpo d'ascia. 336 00:35:09,200 --> 00:35:11,760 In effetti, è stato un fallimento. 337 00:35:11,920 --> 00:35:16,280 Ma è stato il primo. Ce ne furono molti altri dopo. 338 00:35:16,440 --> 00:35:21,720 Ma è stato il primo, e noi imparato che per ucciderli... 339 00:35:21,880 --> 00:35:23,360 ...la testa deve staccarsi. 340 00:35:23,520 --> 00:35:26,600 -Decapitazione. Questo è tutto. -Ci sono altri modi. 341 00:35:26,760 --> 00:35:29,320 I proiettili funzionano, ma non così bene. 342 00:35:29,480 --> 00:35:34,240 Li ferma ma non li uccide. La fine. Mangiamo. 343 00:35:36,240 --> 00:35:39,000 -Quelle storie... -Sì? 344 00:35:39,160 --> 00:35:41,800 A proposito di Kodiak... 345 00:35:41,960 --> 00:35:45,560 -Li conosci così bene. -Tutti i genitori lo fanno. 346 00:35:46,880 --> 00:35:49,760 -Sei sicuro di...? -Che cosa? 347 00:35:49,920 --> 00:35:52,080 che non sei lui? 348 00:35:53,480 --> 00:35:55,880 -Volere. - Sembra proprio te. 349 00:35:56,040 --> 00:35:58,280 Forte. Potente. 350 00:35:59,800 --> 00:36:02,960 -Bravo con l'ascia. -Per favore continua. 351 00:36:05,840 --> 00:36:11,960 Siamo andati in battaglia sapendo che c'era un gigante con un'ascia 352 00:36:12,120 --> 00:36:17,000 -fatto da un fulmine che potrebbe tagliare gli interruttori come il burro. 353 00:36:18,200 --> 00:36:23,640 Kodiak ci dà speranza. Se può salvare questo mondo dalla distruzione... 354 00:36:23,800 --> 00:36:26,640 Forse puoi farlo anche tu. 355 00:36:26,800 --> 00:36:29,120 Perché lui sei tu. 356 00:36:32,440 --> 00:36:36,560 Willa, queste storie sono importanti. 357 00:36:36,720 --> 00:36:40,040 Dobbiamo continuare a raccontare la storia di come è stata aperta la spaccatura. 358 00:36:40,200 --> 00:36:45,080 Su come sono avvenute le violazioni e sugli ibridi. E come non ci siamo arresi. 359 00:36:45,240 --> 00:36:49,680 -combattuto contro di loro e abbiamo trovato i nostri eroi. 360 00:36:49,840 --> 00:36:53,760 E un giorno, quando il mondo sarà... 361 00:36:53,920 --> 00:36:58,160 ...luminoso, verde e di nuovo vivo 362 00:36:58,320 --> 00:37:00,240 -poi torniamo indietro. 363 00:37:02,160 --> 00:37:04,760 -Ci credi? -SÌ. 364 00:37:05,880 --> 00:37:08,000 Qual è la ragione di ciò? 365 00:37:10,000 --> 00:37:14,320 Perché quando ti guardo Me lo sono ricordato. 366 00:37:15,480 --> 00:37:17,320 Riguardo a cosa? 367 00:37:18,040 --> 00:37:19,800 Il salto. 368 00:37:23,160 --> 00:37:25,720 Sì, sì, sì. Mangia la tua cena, adesso. 369 00:37:35,880 --> 00:37:38,920 Hai detto che una volta qui c'erano i conigli. È giusto? 370 00:37:39,080 --> 00:37:41,880 Sì. Centinaia di loro. 371 00:38:03,560 --> 00:38:05,680 Fa così freddo qui. 372 00:38:07,600 --> 00:38:13,160 Pensi che stia al caldo, Bjorn? No, non ha la pelliccia come te. 373 00:38:17,400 --> 00:38:19,880 So che è in guerra 374 00:38:20,040 --> 00:38:22,120 -Ma dovunque sia... 375 00:38:23,960 --> 00:38:27,280 Spero che sia calda. 376 00:38:45,000 --> 00:38:50,120 -Non possono vederci, vero? -NO. Non vedono come noi. 377 00:38:50,280 --> 00:38:55,840 Non penso che abbiano gli occhi. Ma hanno sensi che noi non abbiamo. 378 00:38:56,000 --> 00:39:00,080 E gli ibridi li usano i poli come occhi e orecchie. 379 00:39:00,240 --> 00:39:04,800 Sono collegati in qualche modo. Cervello a cervello. 380 00:39:06,520 --> 00:39:10,920 Ma non sanno che siamo qui, vero? Qui sull'isola? 381 00:39:11,080 --> 00:39:15,120 Se lo sapessero, amico mio, non saremmo qui. 382 00:39:18,160 --> 00:39:22,560 -A cosa servono le mine? -È solo una misura di sicurezza. 383 00:39:22,720 --> 00:39:26,640 -Per fermare gli interruttori? -Per fermare chiunque. 384 00:39:26,800 --> 00:39:30,000 Ecco, mangia. Hai bisogno di energia. 385 00:39:33,080 --> 00:39:37,000 Perché vogliono farci del male? se non gli abbiamo fatto niente? 386 00:39:37,160 --> 00:39:40,720 Ricordi le nostre lezioni? sugli insetti, sulle formiche? 387 00:39:41,880 --> 00:39:45,600 Di loro che uccidono le vespe cercando di entrare nel formicaio? 388 00:39:45,760 --> 00:39:51,000 Forse è proprio così. Pensano che lo siamo vespe che vogliono invaderli. 389 00:39:51,160 --> 00:39:54,120 E così eliminano la minaccia. Noi. 390 00:39:55,920 --> 00:39:58,000 È anche casa nostra. 391 00:39:59,080 --> 00:40:01,960 È. È. 392 00:40:03,680 --> 00:40:07,920 Quindi sarà meglio essere pronti combattere per questo. 393 00:40:08,080 --> 00:40:10,920 Sei pronto a combattere, recluta? 394 00:40:13,400 --> 00:40:15,520 33 secondi. 395 00:40:15,680 --> 00:40:18,520 Non li senti? Stanno arrivando i demolitori. 396 00:40:18,680 --> 00:40:21,240 -Cosa fai al clacson? -Saltando alla capanna. 397 00:40:21,400 --> 00:40:24,920 48 secondi. Quale direzione è dalle rocce alla capanna? 398 00:40:25,080 --> 00:40:26,920 -Nord! -Quanto lontano? 399 00:40:27,080 --> 00:40:28,200 650 metri! 400 00:40:28,360 --> 00:40:31,800 Più veloce, recluta. Andiamo, andiamo! Evitare le violazioni! 401 00:40:31,960 --> 00:40:35,480 Arrivano gli ibridi! Stanno cercando il tuo cagnolino. 402 00:40:39,040 --> 00:40:41,200 "Salvami, Willa!" 403 00:40:45,040 --> 00:40:49,200 -59. Da che parte per la baia in barca? -Est... No, sud! 404 00:40:49,360 --> 00:40:53,480 Ti stanno alle calcagna. Avanti, recluta. 405 00:40:53,640 --> 00:40:56,960 Le pause stanno arrivando. Dai, ci sei quasi. 406 00:41:00,120 --> 00:41:03,560 Un minuto e dieci secondi. Come si uccide un demolitore? 407 00:41:03,720 --> 00:41:06,720 -Come si uccide un demolitore? -Decapitazione. 408 00:41:10,720 --> 00:41:13,080 -E un ibrido? -Decapitazione. 409 00:41:13,240 --> 00:41:16,120 -Non basta. -Il cervello. 410 00:41:16,280 --> 00:41:19,280 Il cervello deve essere schiacciato! 411 00:41:22,680 --> 00:41:25,480 Un minuto e 22 secondi. 412 00:41:25,640 --> 00:41:27,560 Non male. 413 00:41:27,720 --> 00:41:30,760 Ma puoi fare di meglio. Riesci a sentirlo, recluta? 414 00:41:30,920 --> 00:41:33,120 Dolore del guerriero. 415 00:41:34,400 --> 00:41:39,320 -Va bene, e adesso? -Pronto... 416 00:41:39,480 --> 00:41:41,120 pronto per partire... 417 00:41:42,520 --> 00:41:44,880 Avanti, recluta! 418 00:42:12,520 --> 00:42:15,440 Lo so, Bjorn. È un mostro. 419 00:42:28,600 --> 00:42:30,520 La tua ricompensa. 420 00:42:30,680 --> 00:42:33,160 -Perché non sono morto? -Non ti sei arreso. 421 00:42:33,320 --> 00:42:37,520 -Non è un insetto, vero? -Vorrei che lo fosse. Più proteine. 422 00:42:44,120 --> 00:42:47,840 -Che cos'è? -Fragole giovani. Provalo. 423 00:42:50,040 --> 00:42:53,120 Qui sono sempre cresciuti allo stato selvatico. Pensavo fossero morti 424 00:42:53,280 --> 00:42:56,200 -Ma quest'isola è speciale. 425 00:42:57,000 --> 00:42:59,080 Sembra che siano sopravvissuti in qualche modo. 426 00:42:59,240 --> 00:43:02,040 -Dovremmo condividere? -NO. Mangiateli tutti. 427 00:43:02,200 --> 00:43:04,320 -Li ho già mangiati. -Va bene. 428 00:43:04,480 --> 00:43:07,960 No, solo il rosso. 429 00:43:11,800 --> 00:43:13,680 SÌ. 430 00:43:23,880 --> 00:43:26,560 Le piccole gioie della vita. 431 00:43:26,720 --> 00:43:29,760 -Una volta ce n'erano di più. -Lombrichi? 432 00:43:29,920 --> 00:43:32,080 Piaceri. 433 00:43:32,240 --> 00:43:35,160 Tua mamma... 434 00:43:35,320 --> 00:43:39,000 Quando ci siamo sposati, poco prima che tu nascessi, prima della spaccatura... 435 00:43:39,160 --> 00:43:45,240 ...il suo più grande desiderio per il la festa di matrimonio era una torta alle fragole. 436 00:43:45,400 --> 00:43:50,120 -Cos'è la torta di fragole? -Una torta con panna montata. 437 00:43:50,280 --> 00:43:53,600 -E molti di loro. -Molti? 438 00:43:58,880 --> 00:44:02,920 -Le piacevano? -Le piacevano? Ha mangiato tutta la torta. 439 00:44:03,080 --> 00:44:06,000 Non c'era una briciola lasciata per il resto di noi. 440 00:44:07,840 --> 00:44:10,080 Lei era... 441 00:44:13,040 --> 00:44:15,360 Lei era l'anima della festa. 442 00:44:15,520 --> 00:44:18,880 Lo è sempre stata. E adora le fragole. 443 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Come fai tu, a quanto pare. 444 00:44:36,760 --> 00:44:39,160 Muori, distruttore, muori! 445 00:44:40,000 --> 00:44:43,400 Come si uccide un demolitore, Bjorn? Va bene. Ehm... 446 00:44:43,560 --> 00:44:47,640 Te l'avevo detto che la testa doveva staccarsi. Ci siamo quasi. 447 00:44:47,800 --> 00:44:53,520 Smettila di lamentarti la pioggia e il freddo, Orso. 448 00:45:10,400 --> 00:45:13,560 Non posso credere che non pensi che sono ancora pronto. 449 00:45:13,720 --> 00:45:18,080 "Non sei abbastanza forte combattere ancora, Willa." 450 00:45:18,240 --> 00:45:20,640 Litigare come fa la mamma. 451 00:45:24,040 --> 00:45:29,400 No, non lo fa. Pensa solo che non posso fai quello che ha fatto a quell'uomo. 452 00:45:29,560 --> 00:45:33,120 Ma posso combattere, se necessario. 453 00:45:42,720 --> 00:45:44,280 Ciao! 454 00:45:58,760 --> 00:46:01,240 No, no, no. Fermati, fermati! 455 00:46:01,400 --> 00:46:05,400 Non si muova! Fermare! Fermare! Fermare! Smettila di muoverti! 456 00:46:05,560 --> 00:46:09,480 Fermati, fermati, fermati! 457 00:46:09,640 --> 00:46:11,880 Ferma la macchina! 458 00:46:12,040 --> 00:46:17,280 Va bene, va bene, va bene. Va bene, va bene. Tu semplicemente... 459 00:46:17,440 --> 00:46:20,680 Non c'è pericolo. 460 00:46:20,840 --> 00:46:24,200 Non si muova. Basta fare un passo indietro. 461 00:46:24,360 --> 00:46:27,240 Guarda le mie gambe, ok? Fai un passo. 462 00:46:28,920 --> 00:46:31,520 Va bene, va bene, va bene. E poi un altro ancora. 463 00:46:34,040 --> 00:46:36,360 Va bene, va bene, va bene. Non muoverti. 464 00:46:39,440 --> 00:46:41,560 Facciamo un passo indietro. Va bene, va bene, va bene. 465 00:46:43,440 --> 00:46:47,200 Va bene, va bene, va bene. Va bene. 466 00:46:47,360 --> 00:46:50,520 Va bene. 467 00:46:54,800 --> 00:46:57,960 Puoi dirci cosa è successo? 468 00:46:58,120 --> 00:47:00,720 Siete soli? 469 00:47:02,320 --> 00:47:04,600 C'è qualcuno là fuori? 470 00:47:05,240 --> 00:47:07,120 Tutti quanti. 471 00:47:08,360 --> 00:47:11,840 -Sono tutti là fuori. -No, va tutto bene. 472 00:47:12,000 --> 00:47:15,080 No, no. Va bene, va bene. Starai bene. 473 00:47:18,560 --> 00:47:20,720 No, sai una cosa? Io... 474 00:47:20,880 --> 00:47:26,520 Ti mettiamo al caldo. Andiamo al caldo. 475 00:47:34,320 --> 00:47:36,680 Va bene, va bene, va bene. Va bene. 476 00:47:38,080 --> 00:47:42,400 Va bene, va bene. Prendi la mia mano ed entriamo. 477 00:47:43,760 --> 00:47:46,160 Va bene, va bene, va bene. Ancora un po'. 478 00:47:59,560 --> 00:48:01,560 Resta qui. 479 00:48:03,840 --> 00:48:05,800 Accenderò un fuoco, ok? 480 00:48:13,240 --> 00:48:15,680 Dobbiamo riscaldarti. 481 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 Sei il benvenuto a farlo. 482 00:48:37,840 --> 00:48:40,360 Bevi qualcosa. Devi avere sete. 483 00:48:49,840 --> 00:48:51,880 Stai sanguinando. 484 00:48:54,480 --> 00:48:57,440 Devo aver sbattuto la testa sulla barca. 485 00:48:57,600 --> 00:48:59,680 Quale barca? 486 00:48:59,840 --> 00:49:03,440 Eravamo in viaggio lungo la costa, a casa di mia nonna. 487 00:49:03,600 --> 00:49:06,360 Sarebbe più sicuro lì. 488 00:49:06,520 --> 00:49:09,080 Qualcosa è salito dal basso. 489 00:49:11,280 --> 00:49:14,080 Ciò ha causato il ribaltamento della barca. 490 00:49:14,240 --> 00:49:18,120 Mio padre. Mio fratello. Siamo finiti tutti in acqua. 491 00:49:22,200 --> 00:49:26,520 Non sapevamo che sapessero nuotare. Ed è stato grande. 492 00:49:26,680 --> 00:49:29,200 Sei al sicuro adesso. 493 00:49:35,040 --> 00:49:37,320 Mi chiamo Willa. 494 00:49:38,480 --> 00:49:40,080 Come ti chiami? 495 00:49:42,000 --> 00:49:43,760 Rosa. 496 00:49:47,200 --> 00:49:50,520 Ma tutti mi chiamano Rosie. 497 00:49:50,680 --> 00:49:53,720 Quando hai mangiato l'ultima volta, Rosie? 498 00:49:55,160 --> 00:49:56,640 Giusto. 499 00:49:58,480 --> 00:50:01,480 Questo è ciò che mi resta. 500 00:50:08,440 --> 00:50:11,400 -Ti prendo qualcosa da mangiare. -NO. 501 00:50:11,560 --> 00:50:14,400 Hai bisogno di mangiare. Hai bisogno di proteine. 502 00:50:14,560 --> 00:50:17,440 -Continua il fuoco. -Non posso farlo. 503 00:50:17,600 --> 00:50:20,640 Sì, puoi. Basta aggiungere legna da ardere affinché non muoia. 504 00:50:20,800 --> 00:50:23,320 Per favore, non andartene. 505 00:50:25,400 --> 00:50:27,200 Giusto. 506 00:50:29,120 --> 00:50:32,360 Posso restare per un po'. 507 00:51:02,760 --> 00:51:04,960 Willa! 508 00:51:05,720 --> 00:51:07,560 Willa! 509 00:51:11,880 --> 00:51:13,760 Willa! 510 00:51:15,800 --> 00:51:18,760 Willa! Willa Gorilla! 511 00:51:18,920 --> 00:51:20,840 Mamma. 512 00:51:21,000 --> 00:51:24,200 Sei venuto. Sei venuto. 513 00:51:28,720 --> 00:51:32,000 Dobbiamo sbrigarci. Dai, andiamo. Ci stanno aspettando alle barche. 514 00:51:32,160 --> 00:51:34,800 -Ma mamma... -Dobbiamo andare. 515 00:51:34,960 --> 00:51:37,120 Non possiamo lasciare papà. 516 00:51:37,280 --> 00:51:40,080 -Dobbiamo andare a prenderlo. -Abbiamo bisogno di soldati. 517 00:51:40,240 --> 00:51:43,480 Guerrieri come te. Non può più combattere. 518 00:51:43,640 --> 00:51:46,960 -Puoi. -Io posso? -SÌ. Ma mamma... 519 00:51:47,120 --> 00:51:49,240 -Cosa? Non sei pronto? -Io... 520 00:51:49,400 --> 00:51:51,920 Non sei pronto? 521 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 Io... mi dispiace. 522 00:51:59,320 --> 00:52:01,640 Non siamo completamente immuni. 523 00:52:03,520 --> 00:52:06,160 Non importa quanto siamo duri. 524 00:52:34,440 --> 00:52:36,720 650 metri a est. 525 00:52:43,920 --> 00:52:45,960 Papà! 526 00:52:46,120 --> 00:52:49,480 Dio mio. Willa. 527 00:52:49,680 --> 00:52:51,800 -Stai bene? -Sto bene. 528 00:52:51,960 --> 00:52:55,600 Sei stato via tutto il giorno. Ho perlustrato l'isola, ho suonato il clacson. 529 00:52:55,760 --> 00:53:01,240 Mi sono addormentato nella pineta perché mi stavo allenando. Mi dispiace, signora. 530 00:53:07,840 --> 00:53:11,280 Per favore, siediti. Preparo del cibo. 531 00:53:13,400 --> 00:53:17,640 Probabilmente lo avrai notato non è facile sopravvivere qui fuori. 532 00:53:19,640 --> 00:53:24,480 Il cibo in scatola è sparito. Il giardino è vuoto. 533 00:53:24,640 --> 00:53:28,280 Viviamo con le ultime briciole, Willa. 534 00:53:28,440 --> 00:53:32,000 Dobbiamo stare attenti. Dobbiamo riflettere attentamente. 535 00:53:42,920 --> 00:53:47,000 Quella pistola. Era di quell'uomo, vero? 536 00:53:51,120 --> 00:53:53,600 Abbiamo lasciato tutti gli altri quando siamo venuti qui. 537 00:53:53,760 --> 00:53:56,720 Quella notte non avevamo scelta. 538 00:53:56,880 --> 00:53:59,840 - Ce l'aveva la mamma. -Che cosa? 539 00:54:00,000 --> 00:54:04,800 Aveva una scelta. Ma ha scelto di lasciarci. 540 00:54:04,960 --> 00:54:07,240 La mamma ha dovuto lasciarci. 541 00:54:07,400 --> 00:54:10,840 -per salvare il mondo, e devo salvarti. 542 00:54:13,360 --> 00:54:16,600 - Siete tutti cattivi? -Che cosa? 543 00:54:17,720 --> 00:54:21,240 Uomini. Siete tutti... 544 00:54:21,400 --> 00:54:25,120 male perché puoi infettarsi e noi no? 545 00:54:25,280 --> 00:54:28,040 No, Willa. 546 00:54:28,200 --> 00:54:30,320 Ovviamente no. 547 00:54:31,960 --> 00:54:34,800 Non tutti gli uomini sono malvagi. 548 00:54:34,960 --> 00:54:40,560 E le ragazze possono essere infettate. È solo meno probabile. 549 00:54:40,720 --> 00:54:45,360 -Hai ucciso i demolitori? -Sì, te l'ho detto. 550 00:54:45,520 --> 00:54:49,840 Quando e se sarà necessario lo farai anche tu. 551 00:54:50,000 --> 00:54:54,240 -Ibridi? -SÌ. 552 00:54:54,400 --> 00:54:59,560 Ma non è così facile. Una volta erano come noi. 553 00:54:59,720 --> 00:55:02,120 Potresti uccidere un essere umano? 554 00:55:05,040 --> 00:55:11,360 Se ti hanno minacciato o tua madre in qualche modo? 555 00:55:11,520 --> 00:55:13,840 Sì, potrei farlo. 556 00:55:16,080 --> 00:55:18,240 Giusto. 557 00:55:18,400 --> 00:55:21,040 Hai bisogno di mettere un po' di zuppa dentro di te. 558 00:56:00,800 --> 00:56:03,400 650 metri verso sud. 559 00:56:09,480 --> 00:56:13,640 Mangia lentamente. Non ce l'ho così tanti di loro. Divertirsi. 560 00:56:18,960 --> 00:56:21,520 -Vivi qui? -NO. Io... 561 00:56:21,680 --> 00:56:26,320 Vengo qui per essere lasciato solo. È una specie di grotta per ragazze. 562 00:56:28,760 --> 00:56:32,280 Sei solo, come me? 563 00:56:32,440 --> 00:56:34,520 SÌ. 564 00:56:37,960 --> 00:56:40,560 Dove vivi veramente? 565 00:56:43,200 --> 00:56:46,480 -Vorresti vedere qualcosa? -SÌ. 566 00:56:52,520 --> 00:56:56,200 Ecco come appariva il mondo, prima che si aprisse la spaccatura. 567 00:57:11,200 --> 00:57:15,640 -Sembravano tutti così felici. -Sì, l'hanno fatto. 568 00:57:19,120 --> 00:57:23,480 -Papà dice che si chiamavano pesci. -Pescare? 569 00:57:28,280 --> 00:57:30,960 -Cos'è questo? -Non lo so. 570 00:57:31,120 --> 00:57:34,320 Assomigliano un po' agli interruttori. 571 00:57:37,240 --> 00:57:39,720 Mia madre dice che allora c'erano dei fiori. 572 00:57:39,880 --> 00:57:44,160 A migliaia. In colori che non hai mai visto. 573 00:57:44,320 --> 00:57:46,400 Tutto era vivo. 574 00:57:47,680 --> 00:57:50,840 Il mondo era luminoso e bello. 575 00:57:57,480 --> 00:58:02,240 Mi mancano mio padre e mio fratello. 576 00:58:02,400 --> 00:58:06,040 Va tutto bene. Sono sicuro che stanno bene. 577 00:58:06,200 --> 00:58:08,840 Probabilmente sono là fuori cercando te. 578 00:58:15,760 --> 00:58:18,200 -Come si chiama? -Orso. 579 00:58:19,880 --> 00:58:22,640 Orso? Non è un cane? 580 00:58:22,800 --> 00:58:26,680 Sì, ma io lo chiamo Orso perché combatte con Kodiak. 581 00:58:26,840 --> 00:58:28,200 Kodiak è morto. 582 00:58:30,800 --> 00:58:32,360 Che cos'è? 583 00:58:32,520 --> 00:58:36,920 Se fosse vivo e potesse fare tutto dicono che può. 584 00:58:39,080 --> 00:58:41,720 -A quest'ora avremmo vinto. 585 00:58:45,120 --> 00:58:47,520 Non può farcela da solo. 586 00:58:48,480 --> 00:58:50,680 Ha bisogno del nostro aiuto. 587 00:58:58,320 --> 00:59:01,080 Ti piace ascoltare storie? 588 00:59:06,360 --> 00:59:12,040 Questa è la storia di Kodiak e la prima battaglia contro i frangenti. 589 00:59:12,200 --> 00:59:14,280 Fu dopo la prima revisione 590 00:59:14,440 --> 00:59:18,080 -e Kodiak era già un grande leader. 591 00:59:23,920 --> 00:59:29,840 Kodiak e i suoi uomini furono uccisi ogni frangente che è venuto loro addosso. 592 00:59:35,640 --> 00:59:38,920 Abbiamo pensato avevamo vinto la battaglia. 593 00:59:40,480 --> 00:59:45,200 Fu allora che si resero conto che gli interruttori non erano il loro unico nemico. 594 00:59:48,680 --> 00:59:51,280 Abbiamo combattuto anche contro noi stessi. 595 01:00:13,640 --> 01:00:19,120 -Kodiak ha ucciso il primo ibrido? -Ci ha mostrato come farlo. 596 01:00:20,800 --> 01:00:25,120 -Devi schiacciare il cervello. -Nient'altro li ferma. 597 01:00:27,640 --> 01:00:29,840 Kodiak non è morto. 598 01:00:30,000 --> 01:00:33,360 Combatte per noi e con noi là fuori. 599 01:00:35,160 --> 01:00:40,400 Insieme colmeremo il divario affinché il mondo smetta di essere distrutto. 600 01:00:40,560 --> 01:00:44,400 Vedrai. Ok, devo andare adesso. 601 01:00:44,560 --> 01:00:48,520 Tornerò con più cibo. Starai bene? 602 01:00:50,400 --> 01:00:53,520 Questo è per te, così puoi stare al caldo. 603 01:00:57,640 --> 01:01:00,200 Quando posso partire? 604 01:01:01,720 --> 01:01:03,440 Presto. 605 01:01:19,560 --> 01:01:22,000 Andiamo, andiamo! 33 secondi! 606 01:01:22,160 --> 01:01:25,200 Più veloce! È il tuo momento migliore! 607 01:01:26,960 --> 01:01:29,000 Avanti, recluta! 608 01:01:30,160 --> 01:01:32,840 Resta con la tribù. Rimani concentrato. Continuare. 609 01:01:33,000 --> 01:01:36,920 Andiamo! Sì, sì, sì! Quella è la mia ragazza! 610 01:01:38,720 --> 01:01:41,840 Puoi farlo! Andiamo, Willa. 611 01:01:42,000 --> 01:01:46,960 Meno di un minuto. Non l'hai mai fatto stata meglio, Willa. Continua così! 612 01:01:50,080 --> 01:01:52,600 Il tuo miglior tempo finora. 613 01:01:53,560 --> 01:01:56,120 -Cosa sono? -È un demolitore o un ibrido? 614 01:01:56,280 --> 01:01:57,960 Uccideteli e basta! 615 01:02:05,040 --> 01:02:06,920 Bene. 616 01:02:07,080 --> 01:02:10,160 Hai appena decapitato quattro interruttori. 617 01:02:10,320 --> 01:02:12,960 Ma ora... ora, ehm... 618 01:02:15,360 --> 01:02:17,200 Ora arriva un ibrido. 619 01:02:17,360 --> 01:02:21,960 Ti noto. Ti notano. Non è fango. 620 01:02:26,960 --> 01:02:31,480 -Dai, papà. -Andiamo, allora. 621 01:02:38,920 --> 01:02:42,000 -Stai bene, papà? -Non sono tuo padre! 622 01:02:50,720 --> 01:02:56,600 -Ti arrendi, ibrido? -Gli ibridi non si arrendono mai. 623 01:03:00,120 --> 01:03:03,600 Non puoi salvare te stesso nascondendosi! 624 01:03:05,120 --> 01:03:07,680 Vieni fuori, vieni fuori... 625 01:03:15,240 --> 01:03:17,560 Papà? 626 01:03:20,120 --> 01:03:22,440 Papà? Papà? Papà? 627 01:03:27,760 --> 01:03:30,960 Va bene, va bene. 628 01:03:39,720 --> 01:03:41,760 Ti senti bene? 629 01:03:44,760 --> 01:03:48,000 Va bene, va bene. Prova a sederti. 630 01:03:51,360 --> 01:03:53,400 Sto bene adesso. 631 01:03:53,560 --> 01:03:56,200 -Dammi il mio bastone. -Va bene. 632 01:04:08,480 --> 01:04:10,600 Accendo il fuoco. 633 01:04:19,280 --> 01:04:22,680 - Scalderò un po' di zuppa. -NO. 634 01:04:23,480 --> 01:04:25,640 -Papà... -Sto bene. 635 01:04:27,600 --> 01:04:31,000 -Non mangi niente. -Sì, certamente. 636 01:04:32,600 --> 01:04:35,280 Muori di fame perché io possa mangiare. 637 01:04:35,440 --> 01:04:39,040 Willa, dobbiamo razionare il cibo fino al suo arrivo. 638 01:04:40,760 --> 01:04:42,920 E se non lo facesse? 639 01:04:43,600 --> 01:04:46,960 -Non devi dirlo. -E se perdessero la guerra? 640 01:04:47,120 --> 01:04:51,000 -Mi hai nascosto qui per niente. -Non per niente. 641 01:04:51,160 --> 01:04:56,120 Dovrei semplicemente restare qui e portarmela in giro sulle rocce e brandisci spade di legno? 642 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 Addestrami per una guerra Non mi è permesso vedere? 643 01:04:58,880 --> 01:05:03,760 Non ti sto solo addestrando a combattere. Ti alleno per sopravvivere. 644 01:05:03,920 --> 01:05:07,840 Questo è vivere? È come una prigione. 645 01:05:08,000 --> 01:05:11,800 Non facciamo nulla, mentre la mamma è là fuori a fare... 646 01:05:16,760 --> 01:05:19,080 Cinque anni. 647 01:05:20,160 --> 01:05:25,960 Per cinque anni ho combattuto. E tua madre sta ancora litigando. 648 01:05:27,760 --> 01:05:30,520 Abbiamo perso tutto, Willa. 649 01:05:30,680 --> 01:05:32,920 Qualunque cosa! 650 01:05:35,720 --> 01:05:39,680 Non devi mai dirlo che non abbiamo fatto nulla. 651 01:05:54,000 --> 01:05:56,120 Mi dispiace. 652 01:05:57,800 --> 01:06:00,160 Ti ama moltissimo. 653 01:06:02,880 --> 01:06:05,520 Allora perché non è qui? 654 01:06:34,320 --> 01:06:40,640 Ho promesso a tua madre che non te lo avrei dato questo prima che tu fossi pronto. 655 01:06:40,800 --> 01:06:43,920 Oggi hai dimostrato di esserlo. 656 01:06:48,800 --> 01:06:52,520 Questa era la mia spada. 657 01:06:54,080 --> 01:06:56,360 E ora è tuo. 658 01:07:14,800 --> 01:07:18,400 Domani ti insegnerò combattere come fa lei. 659 01:07:42,560 --> 01:07:47,400 -Controllerò le trappole per conigli. -Bene, allora prendiamo lo stufato di coniglio. 660 01:08:14,360 --> 01:08:16,400 Sono tornato. 661 01:08:19,200 --> 01:08:21,800 Spero che ti piacciano le sardine. 662 01:08:33,680 --> 01:08:36,240 Perché lei dovrebbe...? 663 01:08:37,120 --> 01:08:39,280 No. 664 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 Bjorn. 665 01:08:49,320 --> 01:08:51,480 Rosie? 666 01:08:55,000 --> 01:08:58,040 Rosie, perché l'hai fatto? a Björn? 667 01:09:00,920 --> 01:09:03,160 Rosie? 668 01:09:07,000 --> 01:09:09,200 Ti senti bene? 669 01:09:43,520 --> 01:09:45,800 Ciao! 670 01:10:09,120 --> 01:10:11,520 Vieni e unisciti a noi. 671 01:10:11,680 --> 01:10:14,280 Dai, andiamo. Dai, andiamo. 672 01:10:18,520 --> 01:10:21,120 Resteremo qui per la notte. Lascia che ti guardi. 673 01:10:21,280 --> 01:10:24,120 Sei ferito? Hai graffi o tagli? 674 01:10:24,280 --> 01:10:27,200 Cosa ho fatto? 675 01:10:27,360 --> 01:10:30,520 -Willa. -Era una ragazza. Ho pensato... 676 01:10:30,680 --> 01:10:34,760 Ascoltami, per favore. Ascoltami, ascoltami! Non importa adesso. 677 01:10:34,920 --> 01:10:37,200 Li ha chiamati. Inviato un segnale. 678 01:10:37,360 --> 01:10:40,160 Breaker e ibridi lo sono interconnesso. 679 01:10:40,320 --> 01:10:43,720 Sanno che siamo qui adesso, quindi dobbiamo andare. 680 01:10:43,880 --> 01:10:46,920 -Dove stiamo andando? -La baia. 681 01:10:50,360 --> 01:10:52,920 Questo è cosa per cui ti sei allenato, Willa. 682 01:10:53,080 --> 01:10:57,720 Gli interruttori distruggeranno tutto finché non sembra così laggiù. 683 01:10:57,880 --> 01:11:00,520 Ritorneremo? Stiamo... andando a casa? 684 01:11:00,680 --> 01:11:04,280 No, andiamo da qualche altra parte. Da qualche parte che non è qui. 685 01:11:06,680 --> 01:11:08,760 Papà, ho paura. 686 01:11:09,800 --> 01:11:15,480 Devi lasciare ciò di cui hai paura portarti avanti. Ti ricordi? 687 01:11:20,800 --> 01:11:25,440 Dai, andiamo. Siamo dalla parte sbagliata dell'isola. Abbiamo una lunga camminata davanti a noi. 688 01:11:25,600 --> 01:11:28,160 -Non hai detto che sanno nuotare. -Sono predatori. 689 01:11:28,320 --> 01:11:30,320 Niente li ferma nella loro ricerca. 690 01:11:38,880 --> 01:11:42,640 Scendono sulla spiaggia. Le mine li fermeranno. 691 01:11:42,800 --> 01:11:46,840 Possiamo arrivare alla baia. Se non ci siamo quando le mine esplodono 692 01:11:47,000 --> 01:11:50,040 -Andiamo di fretta. 10-15 minuti al massimo. 693 01:11:50,200 --> 01:11:54,000 -Dove stiamo andando? -Sud. 694 01:11:54,160 --> 01:11:59,520 Abbiamo la terraferma alla nostra sinistra e continuare. Il Sud è il più sicuro. 695 01:12:08,160 --> 01:12:10,400 Giusto. 696 01:12:11,560 --> 01:12:15,200 La mia gamba. Riposiamo qui un attimo. 697 01:12:20,440 --> 01:12:25,560 Sta andando bene. Una volta fuori dalla foresta siamo a cinque minuti dalla baia. 698 01:12:28,240 --> 01:12:30,480 Dov'è il tuo cappello? 699 01:12:30,960 --> 01:12:33,280 Gliel'ho dato. 700 01:12:34,760 --> 01:12:36,960 Volevo solo aiutare. 701 01:12:38,640 --> 01:12:41,120 È tutta colpa mia. 702 01:12:41,280 --> 01:12:47,640 No, non è così. Questo mondo e cosa è successo, non è colpa tua. 703 01:12:47,800 --> 01:12:51,000 E cosa è successo alla ragazza? non è nemmeno colpa sua. 704 01:12:51,160 --> 01:12:54,040 È semplicemente successo. 705 01:12:54,200 --> 01:12:59,080 Ecco qui. Mangia questo per tenerti al caldo. 706 01:13:00,680 --> 01:13:03,240 Cinque minuti e poi andiamo. 707 01:13:07,240 --> 01:13:10,760 -Vorresti sentire una storia? -NO. 708 01:13:10,920 --> 01:13:15,640 NO? Chi sei? Chi sei? Cos'hai fatto con mia figlia? 709 01:13:17,440 --> 01:13:20,440 Non come gli altri. Non è una storia di Kodiak. 710 01:13:22,840 --> 01:13:25,520 Voglio sentirne uno sul passato. 711 01:13:25,680 --> 01:13:27,480 Nel passato? 712 01:13:27,640 --> 01:13:29,760 Una storia con lei dentro. 713 01:13:31,120 --> 01:13:36,320 -Fa male dirglielo. -Ecco perché dovresti dirglielo. 714 01:13:49,080 --> 01:13:54,320 C'erano già voci in merito le cose terribili che accadono al nord. 715 01:13:54,480 --> 01:13:56,720 Intere città distrutte. 716 01:13:56,880 --> 01:14:02,400 Persone massacrate da un nemico non abbiamo ancora capito. 717 01:14:02,560 --> 01:14:05,400 Ma non ci importava. 718 01:14:09,560 --> 01:14:11,920 Eravamo felici. 719 01:14:15,680 --> 01:14:20,560 Non avevo mai incontrato nessuno con tanta luce interiore. 720 01:14:20,720 --> 01:14:23,080 Tanto amore. 721 01:14:26,520 --> 01:14:30,840 Lo sapevamo non importa cosa sia successo 722 01:14:31,000 --> 01:14:33,720 -avevamo l'un l'altro. 723 01:14:34,800 --> 01:14:38,080 E non vedevamo l'ora per incontrarti. 724 01:14:42,480 --> 01:14:44,600 E quando finalmente arrivi... 725 01:14:44,760 --> 01:14:50,360 -un agnellino, così pieno di meraviglia e fiducia 726 01:14:50,520 --> 01:14:54,600 -non hai pianto. Non hai urlato. 727 01:14:54,760 --> 01:14:57,000 Non avevi paura. 728 01:14:58,680 --> 01:15:03,400 E per un breve momento il mondo era... 729 01:15:07,880 --> 01:15:10,320 Era indistruttibile. 730 01:15:16,480 --> 01:15:19,040 Indistruttibile. 731 01:15:25,920 --> 01:15:29,240 Hai detto che sarebbe stato difficile. 732 01:15:29,400 --> 01:15:33,240 Sarebbe carino sapere quanto sia difficile. 733 01:15:33,400 --> 01:15:38,600 So che sei là fuori. E so che tornerai. 734 01:15:38,760 --> 01:15:44,960 Per favore, se puoi, assicurati che accada presto. 735 01:15:45,120 --> 01:15:49,800 Non per me. Per lei. 736 01:15:49,960 --> 01:15:54,560 Aiutami a salvarla. 737 01:16:01,960 --> 01:16:03,840 Sono qui. Dobbiamo andare. 738 01:16:09,600 --> 01:16:11,120 -Più veloce. -Quanto lontano? 739 01:16:11,280 --> 01:16:15,000 Non lontano. Continua ad entrare questa direzione. Ci siamo quasi. 740 01:16:16,280 --> 01:16:18,800 Dai, andiamo. Avanti, da questa parte. 741 01:16:23,800 --> 01:16:25,440 L'hai fatto? 742 01:16:25,600 --> 01:16:29,160 Kodiak non è l'unico a farlo può abbattere un albero con un colpo solo. 743 01:16:29,320 --> 01:16:32,520 I ponti non possono essere attraversati, quindi devono andare in giro. 744 01:16:32,680 --> 01:16:36,000 A meno che non arriviamo. Avanti, recluta. 745 01:16:36,160 --> 01:16:38,520 Tu per primo. Cammina sull'asse. 746 01:16:40,920 --> 01:16:45,480 L'hai fatto un milione volte. Dai, guarda l'albero. 747 01:16:46,680 --> 01:16:48,600 Bello e facile. Guarda avanti. 748 01:16:48,760 --> 01:16:52,280 Messa a fuoco. Bene. 749 01:16:52,440 --> 01:16:54,600 Va bene, allora. Semplice. 750 01:16:54,760 --> 01:16:56,200 No, papà! 751 01:16:59,240 --> 01:17:01,280 No, no, no! Fermati proprio lì! 752 01:17:38,000 --> 01:17:41,040 Il cervello deve essere schiacciato. 753 01:17:41,200 --> 01:17:42,720 Era suo fratello. 754 01:17:42,880 --> 01:17:46,160 Qualche morso? Ferite? C'è del sangue? 755 01:17:46,320 --> 01:17:48,720 Bene. Andiamo avanti. 756 01:17:52,880 --> 01:17:55,440 Ne sei all'altezza? Ce la farai ad attraversare? 757 01:17:55,600 --> 01:17:58,120 Ehi, chi ha addestrato chi qui? 758 01:18:02,560 --> 01:18:05,560 Continuare. Un po' più lontano. Attraverso gli alberi. 759 01:18:09,880 --> 01:18:13,200 -Stai bene? Avanti, alzati. -Non posso. -Non posso. 760 01:18:13,360 --> 01:18:15,840 -Provalo. -Apetta un minuto. 761 01:18:40,440 --> 01:18:44,320 E' il loro padre. Devi alzarti adesso. È proprio qui! 762 01:18:44,480 --> 01:18:46,560 Willa. Non sono in grado di farlo. 763 01:18:46,720 --> 01:18:50,560 Non posso farlo. Puoi farlo. 764 01:18:50,720 --> 01:18:55,800 Puoi farlo. Questo è ciò per cui ti sei allenato. 765 01:18:55,960 --> 01:18:58,440 Puoi farlo! 766 01:19:25,360 --> 01:19:27,600 OK, allora. 767 01:19:30,960 --> 01:19:33,000 Vi posso aiutare. 768 01:19:49,200 --> 01:19:51,840 Andiamo avanti. 769 01:19:55,720 --> 01:19:57,680 L'abbiamo fatto. 770 01:20:03,520 --> 01:20:06,160 La barca è ancora lì. 771 01:20:09,400 --> 01:20:13,440 Va bene, va bene, va bene. Ti aiuterò a scendere. 772 01:20:13,600 --> 01:20:16,640 Ti ricordi come avviare il motore? 773 01:20:16,800 --> 01:20:20,040 -Credo di sì. -Puoi o non puoi? 774 01:20:20,200 --> 01:20:22,000 Sì, posso farlo. 775 01:20:22,160 --> 01:20:27,840 Se tagli la cima di ormeggio, dovrebbe farlo dovrebbe scivolare nell'acqua da solo. 776 01:20:28,000 --> 01:20:30,360 Ma papà, tu... 777 01:20:37,280 --> 01:20:40,000 No, no. 778 01:20:40,160 --> 01:20:43,240 -Ascoltami. -NO. 779 01:20:43,400 --> 01:20:47,880 Ti darò tutto il tempo che posso, così puoi andare avanti. Li rallenterò. 780 01:20:48,040 --> 01:20:51,960 -No, combatterò con te. -So che puoi combattere. 781 01:20:52,120 --> 01:20:55,960 Lo hai dimostrato. Non oggi. Non adesso. 782 01:20:57,440 --> 01:21:00,240 Per favore, lasciami restare qui. 783 01:21:00,400 --> 01:21:03,640 Lasciami fare questo per te. 784 01:21:05,720 --> 01:21:08,000 Sei una guerriera, Willa. 785 01:21:08,160 --> 01:21:11,520 Combatti, ma non dimenticare di amare. 786 01:21:11,680 --> 01:21:15,000 Devi amare tutto. Anche l'oscurità. 787 01:21:16,520 --> 01:21:19,200 Il mondo è completamente distrutto, papà. Non posso proprio. 788 01:21:19,360 --> 01:21:21,720 Il mondo non è rovinato, Willa. 789 01:21:21,880 --> 01:21:24,080 Perché ci sei dentro. 790 01:21:25,680 --> 01:21:27,840 Sì. 791 01:21:32,280 --> 01:21:35,160 Per favore, vattene adesso. Per favore, Willa. Vai e basta. 792 01:21:35,320 --> 01:21:37,920 -Willa, vai! -Va bene. 793 01:21:40,520 --> 01:21:43,200 Un colpo di spada! 794 01:22:05,280 --> 01:22:07,240 OK, allora. 795 01:22:08,640 --> 01:22:11,440 Ok, Björn. Possiamo farlo. 796 01:22:13,720 --> 01:22:15,640 No. 797 01:22:49,000 --> 01:22:51,040 No, no! 798 01:23:01,680 --> 01:23:03,680 NO! NO! 799 01:23:05,960 --> 01:23:08,400 NO! 800 01:23:12,120 --> 01:23:15,720 Mi dispiace, Bjorn. Ho provato. 801 01:23:26,120 --> 01:23:33,200 Un giorno ti chiederanno di dirglielo come il mondo è stato salvato. 802 01:23:33,360 --> 01:23:37,080 E poi mi dici che c'era una ragazza chiamata Willa 803 01:23:37,240 --> 01:23:40,680 -chi era forte e pieno di speranza e paura. 804 01:23:42,840 --> 01:23:47,560 Willa temeva ciò che sarebbe successo ma era pronta. 805 01:23:50,640 --> 01:23:54,040 Perché come in tutte le belle storie... 806 01:23:54,920 --> 01:23:57,440 Willa aveva un eroe. 807 01:24:00,920 --> 01:24:04,480 E quando vogliono saperlo se Kodiak è solo una storia 808 01:24:04,640 --> 01:24:07,720 - dici. 809 01:24:07,880 --> 01:24:10,760 che Kodiak è reale. 810 01:24:10,920 --> 01:24:14,520 L'eroe che ha dato speranza a Willa. 811 01:24:14,680 --> 01:24:18,320 L'eroe che ispira speranza in tutti noi. 812 01:24:23,200 --> 01:24:25,000 Andiamo! 813 01:24:45,200 --> 01:24:46,120 Avanti, allora! 814 01:24:47,640 --> 01:24:49,120 Dai. 815 01:24:54,040 --> 01:24:56,040 Andiamo avanti. 816 01:25:04,320 --> 01:25:09,320 Questa sarà la storia di come il mondo non è finito. 59636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.