All language subtitles for War.Of.The.Worlds.2.The.Next.Wave.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,656 --> 00:00:26,988 RĂZBOIUL LUMILOR 2: URMĂTORUL VAL 2 00:00:27,059 --> 00:00:29,550 Nimeni nu i-a văzut venind. 3 00:00:29,595 --> 00:00:34,032 Mii de astronomi au căutat în ceruri un semn de viaţă extraterestră, 4 00:00:34,066 --> 00:00:37,194 dar...n-am ştiut niciodată ce ne-a lovit. 5 00:00:38,971 --> 00:00:42,270 Atacul iniţial a fost global şi devastator. 6 00:00:42,307 --> 00:00:46,378 În timp ce noi navigam pe Internet pentru a cumpăra o cafea cu lapte, 7 00:00:46,379 --> 00:00:49,069 ei aveau nevoie doar de un singur lucru pentru a supravieţui: 8 00:00:49,114 --> 00:00:51,480 de sângele nostru. 9 00:00:52,785 --> 00:00:57,586 Dar, după ce ne-au distrus, exista ceva ce n-au luat în considerare: 10 00:00:57,623 --> 00:01:00,421 Că vom lupta. 11 00:01:00,492 --> 00:01:04,428 Toate armatele lumii, toţi locuitorii pământului, 12 00:01:04,463 --> 00:01:09,127 până la ultimul microb, s-au unit pentru a-i trimite înapoi acolo de unde au venit. 13 00:01:11,270 --> 00:01:13,397 Şi totul s-a terminat. 14 00:01:13,439 --> 00:01:15,771 Doi ani mai târziu. 15 00:01:18,141 --> 00:01:22,337 Dar pentru unii, coşmarul abia începea. 16 00:02:14,900 --> 00:02:16,629 Nu! 17 00:02:18,370 --> 00:02:21,737 Sissi! Sissi! 18 00:02:28,247 --> 00:02:30,340 Sissi! 19 00:03:21,033 --> 00:03:24,129 - Pa. - Nu! Nu mă părăsi! 20 00:03:24,169 --> 00:03:25,864 - Nu! - Vei fi bine. 21 00:04:53,158 --> 00:04:56,423 - Tată. - Lasă "tata". 22 00:04:56,461 --> 00:04:59,123 Trebuie să ascult de fiecare dată, ştii regulile. 23 00:04:59,164 --> 00:05:02,361 Acelaşi discurs: bla, bla, bla. 24 00:05:02,401 --> 00:05:06,098 Aşa e. Bateriile sunt pe jumătate. Bună treabă. 25 00:05:10,809 --> 00:05:12,743 Tată, trebuie să lucrezi noaptea aceasta? 26 00:05:12,811 --> 00:05:17,748 Trebuie şi noaptea asta şi mâine noapte, trebuie să lucrez în fiecare noapte, fiule. 27 00:05:21,053 --> 00:05:22,645 La mulţi ani, tată. 28 00:05:25,524 --> 00:05:26,624 Ce? 29 00:05:27,626 --> 00:05:30,618 Am marcat zilele, aşa că "La mulţi ani". 30 00:05:34,366 --> 00:05:37,597 - De unde ai luat asta? - Am cerşit-o. 31 00:05:37,636 --> 00:05:43,604 Ai cerşit-o? Ce ţi-am spus eu? Nu vreau să pleci de aici fără mine. 32 00:05:44,142 --> 00:05:47,976 Cum vrei să te surprind altfel? N-o să se întâmple niciodată nimic. 33 00:05:48,046 --> 00:05:51,675 - De unde ştii asta? - Îţi spun că mă plictisesc de moarte. 34 00:06:01,794 --> 00:06:03,625 Alex. 35 00:06:04,696 --> 00:06:07,358 Îţi mulţumesc că ţi-ai adus aminte de ziua mea de naştere. 36 00:06:07,399 --> 00:06:10,425 Dar trebuie să înţelegi că tu eşti tot ce mi-ai mai rămas. 37 00:06:10,502 --> 00:06:11,833 Ştiu asta. 38 00:06:14,005 --> 00:06:17,099 - Să facem ceva de mâncare. - La mulţi ani. 39 00:07:53,438 --> 00:07:55,599 Bună dimineaţa, tată. 40 00:07:55,640 --> 00:08:00,134 Mi-am făcut micul dejun, din fasole, dar mi-am imaginat că sunt fulgi de porumb. 41 00:08:09,488 --> 00:08:11,786 Alex, dă-te jos de pe bicicletă şi ascunde-te. 42 00:08:38,817 --> 00:08:41,809 Acestea sunt unicele baterii rămase. 43 00:08:44,155 --> 00:08:47,955 Dacă promiţi că vei sta aici până mă întorc, îţi mai aduc, bine? 44 00:08:47,993 --> 00:08:51,690 - Cât de mult? - 7 sau 8 ore. 45 00:08:51,730 --> 00:08:55,325 - Asta înseamnă enorm. - Mai ai nişte chips-uri. 46 00:08:55,367 --> 00:08:57,096 Expirate. 47 00:08:57,135 --> 00:09:02,402 Ai grijă ce spui. Chips-urile expirate şi apa minerală sunt bune pentru petrecere. 48 00:09:04,609 --> 00:09:08,340 - Pot să merg cu tine. - Am mai vorbit de asta. 49 00:09:08,380 --> 00:09:12,476 Să nu ieşi afară. Stai aici şi să mă aştepţi. 50 00:09:13,385 --> 00:09:15,546 E întuneric şi e frig. 51 00:09:15,587 --> 00:09:17,851 Să stai cu haina pe tine. 52 00:09:17,889 --> 00:09:23,088 Sunt două chibrituri. Să nu laşi lumânarea să se stingă. 53 00:09:23,995 --> 00:09:25,895 Am o idee. 54 00:09:28,133 --> 00:09:31,500 Acesta e ceasul meu. Alarma sună la 8 ore. 55 00:09:31,536 --> 00:09:34,733 Am să mă întorc înainte să sune alarma. Promit asta. 56 00:09:38,109 --> 00:09:40,441 Eşti un băiat bun. 57 00:09:49,042 --> 00:09:50,527 Mă întorc cât de repede pot. 58 00:10:11,543 --> 00:10:15,877 Baza şi laboratorul forţelor libere 59 00:10:36,868 --> 00:10:39,268 16. 60 00:10:42,707 --> 00:10:46,199 - George. - Ce mai faci, Nate? 61 00:10:46,277 --> 00:10:48,006 Îmi pare bine să te văd. 62 00:10:48,079 --> 00:10:49,339 George, o cunoşti pe Victoria? 63 00:10:49,340 --> 00:10:50,440 Victoria Reilly, îmi pare bine de cunoştinţă. 64 00:10:50,882 --> 00:10:53,282 Vicky a lucrat pentru NASA, atunci când mai exista. 65 00:10:53,318 --> 00:10:57,049 A participat alături de mine, înainte de a avea loc invazia. 66 00:10:57,088 --> 00:11:00,114 A ajutat la decodificarea limbajului invadatorilor. 67 00:11:00,191 --> 00:11:02,386 - Cum aşa? - După prima invazie, 68 00:11:02,427 --> 00:11:05,260 am capturat unul din invadatori, şi i-am descifrat. 69 00:11:05,330 --> 00:11:08,697 Am reuşit să decodificăm câteva coduri şi unele lucruri, 70 00:11:08,733 --> 00:11:11,167 dar ceea ce ne lipseşte este cheia. 71 00:11:12,437 --> 00:11:15,531 - Ar fi bine să lucrezi rapid. - De ce spui asta? 72 00:11:15,573 --> 00:11:18,041 Cred că invadatorii se reîntorc. 73 00:11:23,448 --> 00:11:25,916 Au fost văzuţi aici, aici şi aici. 74 00:11:25,950 --> 00:11:29,785 Dar lucrul interesant îl reprezintă faptul că ei sunt în afara 75 00:11:29,786 --> 00:11:30,854 polului magnetic al Pământului. 76 00:11:30,855 --> 00:11:33,517 - Când ai obţinut datele acestea? - În urmă cu 4 zile. 77 00:11:33,558 --> 00:11:37,494 - Vrei să spui că se apropie un vârtej? - O schimbare de materie. 78 00:11:37,562 --> 00:11:39,792 - Efectul Sorchire? - Posibil. 79 00:11:39,864 --> 00:11:40,866 Ce înseamnă acest efect? 80 00:11:40,867 --> 00:11:44,535 E o gaură anormală în care timpul şi spaţiul nu mai există. 81 00:11:44,569 --> 00:11:46,366 E doar o teorie. 82 00:11:46,404 --> 00:11:48,668 La fel şi viaţa extraterestră, dar... 83 00:11:48,707 --> 00:11:51,403 Am făcut o serie de teste de laborator, înainte de lansare. 84 00:11:51,476 --> 00:11:53,569 Niciuna din ele nu a inclus o "gaură de vierme". 85 00:11:54,512 --> 00:11:55,911 Ce face aceasta? 86 00:11:55,980 --> 00:11:58,949 În mare, ajungi din punctul A în punctul B aproape instantaneu. 87 00:11:58,983 --> 00:12:04,182 - Deci, ai putea ajunge pe Marte în... - Într-o nanosecundă. 88 00:12:04,222 --> 00:12:07,453 - Exact. - De asta n-am văzut sosirea primei invazii. 89 00:12:07,525 --> 00:12:10,688 - Exact. - NASA n-a detectat nicio invazie. 90 00:12:10,729 --> 00:12:13,823 Nicio indicaţie până când nu s-a întâmplat. 91 00:12:13,865 --> 00:12:17,392 Confirmă speculaţiile mele privind undele radio. 92 00:12:17,435 --> 00:12:19,767 - Care e componenta ta DC? - Bateriile. 93 00:12:19,838 --> 00:12:21,738 Atunci, faci doar o speculaţie. 94 00:12:21,773 --> 00:12:24,867 De aceea mă aflu aici. Voi aveţi echipamentele, eu nu. 95 00:12:24,943 --> 00:12:27,673 Putem analiza sunetele şi izola frecvenţele. 96 00:12:27,746 --> 00:12:30,340 - Victoria, ia şi vezi. - Desigur. 97 00:12:30,381 --> 00:12:32,747 Dacă există un model inteligent, o să-l găsesc. 98 00:12:33,852 --> 00:12:36,218 Întotdeauna, ea pare sigură pe sine. 99 00:12:36,254 --> 00:12:41,624 George, ar trebui să lucrezi aici. Împreună cu noi. 100 00:12:41,659 --> 00:12:44,856 Adu-l aici şi pe Alex. Veţi fi în siguranţă aici. 101 00:12:44,896 --> 00:12:47,296 Avem şi alţi copii, avem chiar şi o şcoală. 102 00:12:49,801 --> 00:12:51,996 Mai gândeşte-te. Ai putea fi de folos. 103 00:12:53,271 --> 00:12:55,171 Vino încoace, vreau ca să-ţi arăt ceva. 104 00:13:01,412 --> 00:13:04,347 Aici e o încăpere izolată. 105 00:13:04,415 --> 00:13:07,145 Invadatorii au murit în prima invazie din cauza unui virus. 106 00:13:07,218 --> 00:13:10,483 Am experimentat diferite tipuri, creând o mixtură. 107 00:13:10,522 --> 00:13:16,427 - Ea ştie? - Ea l-a creat. Ea a lucrat pentru noi. 108 00:13:17,529 --> 00:13:19,292 Virusul e cheia. 109 00:13:19,330 --> 00:13:23,130 Suntem foarte siguri că asta îi va elimina. 110 00:13:24,135 --> 00:13:25,625 Urmează-mă. 111 00:13:30,074 --> 00:13:33,339 Atât ne-a mai rămas din prima noastră linie de apărare. Flota. 112 00:13:34,379 --> 00:13:37,314 - Par nişte avioane F22. - Îmbunătăţite cu tehnologia lor. 113 00:13:37,348 --> 00:13:40,943 - Cum aşa? - Victoria a creat un cod, 114 00:13:40,985 --> 00:13:45,684 care ne permite să le furăm tehnologia lor. 115 00:13:47,091 --> 00:13:50,083 Le-am folosit pentru a lupta cu ei în spaţiu. 116 00:13:50,161 --> 00:13:53,062 - Printre alte lucruri. - Care e raza sa de acţiune? 117 00:13:53,097 --> 00:13:57,124 Asta e problemă. Ştim că aceste aparate ajung până în mezosferă. 118 00:13:57,168 --> 00:14:00,160 Dar nu suntem siguri că pot ajunge în afara atmosferei terestre. 119 00:14:01,406 --> 00:14:06,070 - Trebuie să rescriem codul. - Exact. Şi răspunsul se află în invadatori. 120 00:14:06,110 --> 00:14:10,376 Ştim că au un câmp care îi protejează atunci când trec de atmosferă. 121 00:14:10,415 --> 00:14:12,906 Să-ţi mai arăt încă un lucru. 122 00:14:19,257 --> 00:14:22,021 - Deci, chestia aia...? - Da, el e. 123 00:14:22,060 --> 00:14:25,723 Mort? Era viu? 124 00:14:26,764 --> 00:14:29,324 - Aşa credem. - Nava era o formă de viaţă? 125 00:14:29,367 --> 00:14:32,962 Cyber-biotic. E ceva ce n-am mai văzut niciodată. 126 00:14:33,037 --> 00:14:36,734 - Furăm tehnologia lor din nava aceasta. - Sigur e mort? 127 00:14:38,142 --> 00:14:41,077 Dumnezeule, aşa sper. Victoria se află înăuntru. 128 00:14:41,145 --> 00:14:42,737 Haide, s-o vedem. 129 00:14:46,050 --> 00:14:48,917 Noi credem că aceasta e un fel de celulă. 130 00:14:48,953 --> 00:14:53,515 Atunci când a avut loc invazia, martorii spun că oamenii au fost duşi în "burta" navei. 131 00:14:53,558 --> 00:14:57,494 Ce s-a întâmplat după aia... ei bine... 132 00:14:57,562 --> 00:15:00,861 Dlor, vreau să vedeţi asta. 133 00:15:11,342 --> 00:15:13,902 - Unde ne află acum? - Acesta e centrul de control. 134 00:15:15,413 --> 00:15:18,644 - Fără geamuri, fără geometrie fixă? - Corect. 135 00:15:18,716 --> 00:15:23,153 Numai că am observat că aceasta duce către generatorul de vârtejuri. 136 00:15:24,255 --> 00:15:29,955 Asta am crezut. Dar de fapt înăuntru se află un modulator de frecvenţe înalte. 137 00:15:30,028 --> 00:15:32,428 Ei bine, comparativ cu ceea ce discutăm. 138 00:15:32,463 --> 00:15:35,955 - Ca un transmiţător? - Corect. 139 00:15:36,034 --> 00:15:39,435 Comunică între mama-navă şi aceşti invadatori. 140 00:15:39,470 --> 00:15:44,339 Se folosesc de sateliţii noştri ca de nişte megafoane. Ştiu că transmisiunile lor 141 00:15:44,375 --> 00:15:47,435 folosesc o reţea complexă de numere octogonale, 142 00:15:47,478 --> 00:15:53,007 dar până acum, echipa mea nu a reuşit să decodifice nimic. Totuşi... 143 00:15:53,051 --> 00:15:57,988 odată ce am introdus în algoritm frecvenţa ta, dle Herbert... 144 00:15:58,056 --> 00:16:02,015 ...am descoperit cifrul. Ia priviţi. 145 00:16:20,411 --> 00:16:22,345 E viu? 146 00:16:22,413 --> 00:16:27,112 Da, asta încercam să spun. Introducem o frecvenţă de semnal şi...bam! 147 00:16:27,151 --> 00:16:29,449 - Nemaipomenit. - Asta e cheia. 148 00:16:29,520 --> 00:16:31,249 Trebuie să-l anunţăm pe maior. 149 00:16:33,424 --> 00:16:35,722 Bună treabă. Bună treabă! 150 00:16:36,828 --> 00:16:40,958 - Maior Kramer, trebuie să vorbim. - Ia te uită cine a venit. 151 00:16:41,032 --> 00:16:43,330 - Bună, dle. - George, îmi pare bine să te văd. 152 00:16:43,368 --> 00:16:45,632 Ce mai face Felicity? 153 00:16:49,240 --> 00:16:54,803 - Îmi pare rău, George. Şi Alex? - E bine, creşte rapid. 154 00:16:54,846 --> 00:16:57,974 Minunat. L-am cunoscut pe George după invazie. 155 00:16:58,049 --> 00:17:00,279 Am stat împreună la Blackwater. 156 00:17:01,319 --> 00:17:03,184 Minunată familie. 157 00:17:04,689 --> 00:17:06,987 Mă bucur s-aud că Alex e OK. 158 00:17:07,025 --> 00:17:09,118 Mulţumesc, dle. 159 00:17:09,193 --> 00:17:11,457 Credem c-am descoperit cheia. 160 00:17:11,496 --> 00:17:16,433 Calculând traiectoria, credem că putem descoperi sursa atacului următor. 161 00:17:16,501 --> 00:17:19,231 Există o posibilitate de a intra într-un "pod Einstein-Rosen". 162 00:17:19,270 --> 00:17:22,797 - Un salt în timp? - Aceasta provine de la telescopul meu. 163 00:17:22,840 --> 00:17:27,277 Pe o suprafaţă de 400 de mile pătrate. Asta a fost săptămâna trecută. 164 00:17:28,246 --> 00:17:30,146 Ia uitaţi-vă la asta. 165 00:17:30,214 --> 00:17:32,239 Asta e în urmă cu 4 zile. 166 00:17:32,283 --> 00:17:35,184 Aceasta e o pată solară? 167 00:17:35,219 --> 00:17:37,551 Cred că aceea e nava lor mamă. 168 00:17:39,022 --> 00:17:41,353 Dar ce e cu petele ăstea mai mici? 169 00:17:41,426 --> 00:17:45,522 Sugerează că sunt nave mai mici, venind din gaură. 170 00:17:45,563 --> 00:17:48,031 Ai vreo posibilitate de a verifica asta? 171 00:17:48,066 --> 00:17:51,968 Încercăm să reparăm conexiunea cu telescopul nostru spaţial. 172 00:17:52,036 --> 00:17:55,938 Dacă vom reuşi, atunci vom putea afla ceva. 173 00:17:57,642 --> 00:18:00,634 S-o facem. 174 00:18:00,678 --> 00:18:04,808 George, stai aici şi coordonează toată activitatea. 175 00:18:04,882 --> 00:18:07,851 Mi-ar place, dar trebuie s-ajung acasă la Alex. 176 00:18:07,885 --> 00:18:12,083 Adu-l în bază. Şi, între timp, vreau să te ocupi de legătura cu telescopul. 177 00:18:12,123 --> 00:18:14,683 Vicky, navele să fie gata. 178 00:18:46,224 --> 00:18:48,818 O, nu, fără benzină. La naiba. 179 00:19:24,795 --> 00:19:26,820 Scuză-mă. 180 00:19:26,898 --> 00:19:28,593 Am nevoie de nişte benzină. 181 00:19:34,705 --> 00:19:37,105 Mulţumesc. 182 00:20:26,190 --> 00:20:29,091 Am venit doar pentru benzină. 183 00:20:29,160 --> 00:20:34,393 Am mers câteva mile pe jos. Voi sunteţi salvarea mea. 184 00:20:34,465 --> 00:20:36,456 Ce ai? 185 00:20:40,404 --> 00:20:43,271 Cupoane de mâncare pentru câteva săptămâni. 186 00:20:49,080 --> 00:20:51,207 Patru cupoane... 187 00:20:53,417 --> 00:20:54,884 Trei galoane. 188 00:20:55,820 --> 00:20:58,288 Trei galoane? Ălea valorează 10 galoane. 189 00:20:59,390 --> 00:21:01,255 10 galoane? 190 00:21:03,027 --> 00:21:04,255 Bine, uite. 191 00:21:04,328 --> 00:21:09,322 Dacă-mi dai ceasul, îţi ofer 4 galoane. 192 00:21:12,837 --> 00:21:17,433 - N-am nimic. - Atunci nu e ziua ta norocoasă. 193 00:21:19,543 --> 00:21:20,942 Dă-i 3 galoane. 194 00:21:39,163 --> 00:21:41,597 Să ai o zi bună. 195 00:22:03,154 --> 00:22:05,622 Tată? 196 00:22:07,124 --> 00:22:08,523 Tată? 197 00:22:27,224 --> 00:22:28,324 Tată? 198 00:22:38,389 --> 00:22:39,981 Alex, nu! 199 00:23:25,636 --> 00:23:28,298 De ce? 200 00:23:28,339 --> 00:23:31,604 De ce-mi faci asta? 201 00:23:31,642 --> 00:23:34,634 Nu sunt chiar un nimeni! 202 00:23:34,678 --> 00:23:39,945 Nu poţi să-mi iei soţia, fiul, viaţa mea şi să mă laşi aici! 203 00:23:43,154 --> 00:23:46,202 Ia-mi ceasul. Alarma va suna la 8 ore. 204 00:23:48,859 --> 00:23:50,986 N-o să mi se întâmple nimic. 205 00:23:52,363 --> 00:23:55,059 Îmi pare atât de rău, Alex. 206 00:23:57,601 --> 00:24:00,661 Îmi pare atât de rău... 207 00:24:04,108 --> 00:24:07,271 Martorii spun că oamenii au fost duşi în "burta" navei. 208 00:24:07,311 --> 00:24:10,508 Ce se întâmplă după asta, nimeni nu ştie. 209 00:24:20,357 --> 00:24:22,325 Te voi găsi. 210 00:24:25,963 --> 00:24:28,659 Te voi găsi. 211 00:26:25,249 --> 00:26:27,513 Pleacă! Pleacă naibii de aici! 212 00:26:40,931 --> 00:26:42,956 Ce mai aştepţi? 213 00:26:50,741 --> 00:26:53,039 Ce mai aştepţi? 214 00:27:29,313 --> 00:27:32,441 Nu eşti mort, dacă la asta te gândeşti. 215 00:27:36,220 --> 00:27:39,348 - Suntem vii. - Acum, da. 216 00:27:39,423 --> 00:27:42,256 Acceptă ceea ce este şi fii recunoscător. 217 00:27:42,326 --> 00:27:47,389 Trebuie să-mi găsesc fiul. 218 00:27:47,431 --> 00:27:51,527 N-ai fugit, omule. Ţi-am spus să fugi. 219 00:27:51,568 --> 00:27:55,629 Ar fi trebuit să-l vezi, omule. Cum s-a înfruntat. 220 00:27:56,740 --> 00:28:00,073 - Mulţumesc pentru încercare. - Trebuie să ies. 221 00:28:00,144 --> 00:28:03,079 Nu, nu se poate. 222 00:28:16,093 --> 00:28:18,561 Trebuie să fii puternic. 223 00:28:18,595 --> 00:28:21,689 Nu-ţi fie frică şi nu-ţi pierde speranţa. 224 00:28:21,732 --> 00:28:24,633 Dumnezeu se află cu tine. 225 00:28:33,644 --> 00:28:35,544 E o porcărie! 226 00:28:35,612 --> 00:28:37,773 Am mai fost înainte într-unul din ăstea. 227 00:28:37,815 --> 00:28:41,444 Bine, omule, arată-mi ieşirea şi să plecăm de-aici. 228 00:28:43,520 --> 00:28:45,112 Nu e atât de simplu. 229 00:28:45,155 --> 00:28:48,852 Nu mergem într-o călătorie. Adică, mai suntem pe Pământ, nu-i aşa? 230 00:29:11,982 --> 00:29:14,815 Încearcă să ne ucidă, sau ce? 231 00:29:15,819 --> 00:29:17,787 Trebuie să găsim o ieşire. 232 00:29:25,496 --> 00:29:27,293 Trebuie să-mi găsesc fiul. 233 00:29:40,294 --> 00:29:43,128 Baza şi laboratorul forţelor libere 234 00:29:44,848 --> 00:29:46,873 - Dle maior. - Cât mai durează? 235 00:29:46,917 --> 00:29:49,351 Lucrăm cât de repede putem, dar trebuie să lucrăm şi la planul B. 236 00:29:49,419 --> 00:29:52,183 Nu există niciun plan B. Planul e să ne ducem după nava-mamă. 237 00:29:52,222 --> 00:29:54,918 Avioanele ălea nu pot merge mai mult de 150 de km, şi ştii asta. 238 00:29:54,958 --> 00:29:57,825 Avem nevoie de cel puţin 600 km pentru a ataca chestia aia. 239 00:29:57,861 --> 00:30:00,022 Se poate, dacă lucrezi mai rapid. 240 00:30:00,063 --> 00:30:03,055 - Stingray. - Dle. 241 00:30:03,133 --> 00:30:05,328 - Vorbeşte-mi. - Am probleme. 242 00:30:05,369 --> 00:30:08,827 Am încărcat avioanele cu agenţi infecţioşi. 243 00:30:08,872 --> 00:30:11,397 - Unele nu au combustibil. - Câte sunt deja încărcate? 244 00:30:11,441 --> 00:30:13,466 - Nava are 5? - Viruşi? 245 00:30:13,544 --> 00:30:15,535 - Da. - Stingray, am nevoie să mergem acolo. 246 00:30:16,547 --> 00:30:17,775 Dle. 247 00:30:17,848 --> 00:30:22,251 - Probabil că planifică un atac pe pământ. - Spune-i mai bine să lucreze mai repede. 248 00:30:50,280 --> 00:30:55,081 Norman, cum stăm? Escadrila trebuie să fie în afara atmosferei. Avem nevoie de protecţie. 249 00:30:55,118 --> 00:30:58,884 Introduc codul, virusul trebuie să fie gata imediat. 250 00:30:58,922 --> 00:31:01,186 Coordonatele oferite de George funcţionează. 251 00:31:01,225 --> 00:31:03,750 Navele se mişcă? 252 00:31:06,730 --> 00:31:09,665 Bine, opreşte, se mişcă. 253 00:31:16,673 --> 00:31:19,233 Înapoi, înapoi! Am reuşit. 254 00:31:35,192 --> 00:31:37,092 Ce-a fost asta? 255 00:31:37,160 --> 00:31:40,652 - Bariera sonică, dle. - Ce? 256 00:31:40,697 --> 00:31:42,756 Ei sunt. 257 00:31:42,799 --> 00:31:44,994 Pătrund în atmosferă. 258 00:31:50,108 --> 00:31:51,007 Dle maior... 259 00:31:51,008 --> 00:31:53,691 Spune-i lui Vicky c-avem nevoie de nave cât mai urgent. 260 00:31:53,828 --> 00:31:57,640 Dacă ajung mai devreme, pot distruge orice navă de pe pământ. 261 00:31:57,681 --> 00:31:59,979 - S-ar putea să fie prea târziu. - De ce? Ce s-a întâmplat? 262 00:32:00,017 --> 00:32:03,248 Există rapoarte din toată lumea. 263 00:32:05,622 --> 00:32:07,317 Atacul a început. 264 00:32:33,550 --> 00:32:37,646 - Dle, am rezolvat. - Începe lansarea. 265 00:32:42,059 --> 00:32:43,856 Încep secvenţa de lansare. 266 00:32:57,774 --> 00:32:59,503 Bine, ascultaţi. 267 00:33:02,546 --> 00:33:04,741 Vom ataca nava-mamă. 268 00:33:04,815 --> 00:33:07,648 Ea se află chiar în afara atmosferei noastre. 269 00:33:09,219 --> 00:33:13,485 Credem că, dacă vom distruge nava-mamă, restul vor cădea. 270 00:33:13,523 --> 00:33:18,324 Pentru mulţi din noi, o să fie ultima călătorie. 271 00:33:18,362 --> 00:33:21,627 Nu toţi vom putea supravieţui. 272 00:33:28,939 --> 00:33:30,463 Mult noroc, băieţi. 273 00:33:30,540 --> 00:33:32,132 Vicky, eşti gata? 274 00:33:40,283 --> 00:33:41,750 Dă-i drumul. 275 00:33:56,767 --> 00:33:58,826 Băieţi, nu-mi vine să cred că fac asta. 276 00:34:02,639 --> 00:34:04,573 Aici e alfa. 277 00:34:06,008 --> 00:34:09,511 Vom prelua controlul după lansare. 278 00:34:16,988 --> 00:34:19,618 Rămâneţi...împreună. 279 00:35:20,384 --> 00:35:22,249 Haide. 280 00:35:40,671 --> 00:35:42,730 Respiră. Respiră! 281 00:35:43,741 --> 00:35:45,231 Urmează-mă. 282 00:35:47,911 --> 00:35:51,472 Haide! 283 00:35:53,417 --> 00:35:55,544 Nu atingeţi firele. 284 00:36:18,108 --> 00:36:19,735 Alex! 285 00:36:41,632 --> 00:36:45,033 Pete! 286 00:36:55,580 --> 00:36:57,580 Îţi sunt dator de două ori. 287 00:36:57,648 --> 00:37:01,015 Te vei revanşa dacă scăpăm. 288 00:37:01,585 --> 00:37:05,003 Acesta este sângele meu? 289 00:37:05,005 --> 00:37:06,613 Chestia asta se hrăneşte cu noi? 290 00:37:09,193 --> 00:37:11,388 Sper să te îneci cu rahatul meu! 291 00:37:17,601 --> 00:37:19,000 Fugiţi! 292 00:37:20,037 --> 00:37:21,732 Nu atinge peretele! 293 00:37:36,420 --> 00:37:38,014 Ajută-mă! 294 00:37:55,138 --> 00:37:57,539 V-am spus să nu atingeţi pereţii! 295 00:38:18,795 --> 00:38:19,895 Pe aici! 296 00:38:27,304 --> 00:38:30,705 Să nu atingem peretele? Şi ea trece prin unul? 297 00:38:30,741 --> 00:38:33,209 - Cred că vrea s-o urmăm. - Unde? 298 00:38:33,243 --> 00:38:35,404 Nu ştiu, dar nu putem sta aici. 299 00:38:38,715 --> 00:38:39,909 La naiba! 300 00:38:52,729 --> 00:38:54,959 Aşteaptă. Cred că am ceva. 301 00:38:55,332 --> 00:38:56,761 Nu, la naiba. 302 00:38:56,834 --> 00:38:59,234 - Unde suntem? - La 20 de kilometri. 303 00:38:59,669 --> 00:39:02,170 Aveţi 80 de km înainte ca flota să atingă mezosfera. 304 00:39:03,774 --> 00:39:06,004 Victoria a găsit încă o cale? 305 00:39:07,477 --> 00:39:09,202 Nu încă? 306 00:39:09,279 --> 00:39:12,874 Nava noastră are nevoie de protecţie să trecem prin mezosferă sau se va dezintegra. 307 00:39:14,116 --> 00:39:15,544 Continuă să lucrezi la cheie. 308 00:39:16,086 --> 00:39:17,816 Trebuie să treacă de atmosferă. 309 00:39:26,396 --> 00:39:28,227 Avem nave duşmane la ora 3. 310 00:39:30,901 --> 00:39:35,395 Sunt cel puţin două duzini de nave. 311 00:39:37,908 --> 00:39:41,005 - Dle, cer permisiunea să trag. - Nu trageţi! 312 00:39:41,012 --> 00:39:43,741 Păstraţi muniţia pentru nava-mamă. 313 00:39:43,814 --> 00:39:47,147 Nu-i angajaţi în luptă. Repet, nu-i angajaţi în luptă. 314 00:39:47,517 --> 00:39:49,617 Dle, sunt prea mulţi! 315 00:39:56,060 --> 00:39:59,825 - Alfa, sunt chiar în spatele meu. - Charlie, menţine formaţia. 316 00:40:16,680 --> 00:40:19,274 Ce face Vic? 317 00:40:19,349 --> 00:40:21,078 Nu mai putem rezista! 318 00:40:25,055 --> 00:40:27,046 Alfa, trebuie să tragem! 319 00:40:27,090 --> 00:40:31,754 Trageţi doar dacă este necesar. Păstraţi armele pentru nava-mamă. 320 00:40:33,095 --> 00:40:36,664 - Cred că le merg scuturile. - În cât timp ajung? 321 00:40:40,572 --> 00:40:41,729 20 de minute. 322 00:40:41,772 --> 00:40:43,899 Mai rezistaţi 20 de minute. 323 00:40:43,974 --> 00:40:48,000 Nu îţi pot da 20 de minute. 324 00:40:48,074 --> 00:40:50,000 Trebuie să mergem acum. 325 00:40:53,016 --> 00:40:54,483 Mă mai întorc o dată. 326 00:40:56,320 --> 00:40:58,015 Menţine direcţia. 327 00:40:59,890 --> 00:41:02,256 Staţi în formaţie. Suntem prea aproape acum. Concentraţi-vă. 328 00:41:07,832 --> 00:41:11,062 Ne aflăm la 19. Încă nu avem. 329 00:41:11,134 --> 00:41:13,261 Mergem în mezosferă. 330 00:41:13,337 --> 00:41:15,328 Trebuie să mergem acum! 331 00:41:16,740 --> 00:41:19,072 Sunt la 95 kilometri. 332 00:41:20,744 --> 00:41:26,182 Anulaţi misiunea. Repet. 333 00:41:26,249 --> 00:41:27,580 Nu am soluţia. 334 00:41:27,651 --> 00:41:30,882 Nu vom reuşi! 335 00:41:30,954 --> 00:41:35,288 - 97. - Plecaţi de acolo. 336 00:41:36,960 --> 00:41:38,359 Încărcare completă. 337 00:41:38,395 --> 00:41:39,885 Gata! 338 00:41:52,776 --> 00:41:55,267 A mers? Au trecut? 339 00:42:09,126 --> 00:42:10,957 Am reuşit! 340 00:42:11,028 --> 00:42:13,223 Vezi, nu a fost aşa de greu, nu? 341 00:42:17,434 --> 00:42:20,267 - Alfa, slavă Domnului că eşti în viaţă. - Poţi vedea nava-mamă? 342 00:42:20,337 --> 00:42:21,565 Poţi repeta? 343 00:42:22,572 --> 00:42:24,665 Nava-mamă! Vezi nava-mamă? 344 00:42:35,052 --> 00:42:38,146 Afirmativ. Avem contact vizual. 345 00:42:38,188 --> 00:42:40,452 Este mare. 346 00:42:42,959 --> 00:42:45,291 Aici Alfa. Pregătiţi-vă să atacaţi nava-mamă. 347 00:43:04,114 --> 00:43:05,547 Ce e asta? 348 00:43:05,615 --> 00:43:08,812 Chestia albă devine din ce în ce mai mare. 349 00:43:08,852 --> 00:43:11,252 Baza, vezi asta? 350 00:43:14,124 --> 00:43:17,651 - Apare o deschidere. - O deschidere? 351 00:43:18,728 --> 00:43:21,500 Este o deschidere clară. 352 00:43:22,530 --> 00:43:26,000 Are o masă tahionică. 353 00:43:26,030 --> 00:43:28,000 Se împrăştie. 354 00:43:28,572 --> 00:43:31,769 Dle, este gaura spaţio-temporală. 355 00:43:39,182 --> 00:43:41,980 Am pierdut controlul navei. 356 00:43:51,194 --> 00:43:54,561 Dle, cred că a înghiţit nava-mamă. 357 00:44:01,738 --> 00:44:04,298 Ce s-a întâmplat? Unde sunt toţi? 358 00:44:12,114 --> 00:44:13,981 Repede, scrie această ecuaţie. 359 00:44:14,017 --> 00:44:19,478 Z la puterea 300. Y negativ 483. 360 00:44:19,523 --> 00:44:23,391 X la 59. 65 de grade. 361 00:44:25,026 --> 00:44:27,419 - Ce este asta? - Pe aici trece. 362 00:44:29,132 --> 00:44:32,329 Dumnezeule. Unde? 363 00:44:32,869 --> 00:44:35,930 Bănuiesc că unde s-a dus nava-mamă. 364 00:44:57,361 --> 00:45:01,957 - Unde suntem? - Acasă, iubitule! 365 00:45:02,998 --> 00:45:06,230 Am reuşit! Suntem pe Terra. Niciodată nu am părăsit planeta. 366 00:45:08,004 --> 00:45:09,596 Am reuşit. 367 00:45:10,507 --> 00:45:12,907 Ceva nu pare în regulă. 368 00:45:14,311 --> 00:45:18,000 Ştii unde nu părea în regulă? Pe nava aia nenorocită, ce ne sugea sângele. 369 00:45:18,011 --> 00:45:19,500 Asta nu părea în regulă. 370 00:45:21,218 --> 00:45:25,678 - Unde te duci? - S-o găsesc pe fata care ne-a salvat. 371 00:45:25,722 --> 00:45:28,520 Dacă a făcut asta, poate regăsi nava. 372 00:45:30,058 --> 00:45:33,621 Bine gândit. Acum că am ieşit, are sens să ne întoarcem în coşmar. 373 00:45:36,031 --> 00:45:38,667 De ce nu te duci pe drumul tău? Nu vreau să-ţi irosesc timpul. 374 00:45:39,735 --> 00:45:42,171 - Ce, ne despărţim? - Spun doar că e lupta mea! 375 00:45:42,239 --> 00:45:46,002 Lupta ta? Serios? 376 00:45:46,039 --> 00:45:49,202 Din câte îmi amintesc chestia asta a omorât majoritatea oamenilor de pe 23. 377 00:45:50,246 --> 00:45:52,340 Ultima oară când s-a întâmplat prietena mea a fost omorâtă. 378 00:45:53,382 --> 00:45:55,180 Crezi că nu-mi lipseşte să-mi ţin prietena de mână? 379 00:45:55,252 --> 00:45:58,153 Să-mi vorbesc cu fratele sau mama? 380 00:45:59,188 --> 00:46:00,656 Lupta ta? Te rog... 381 00:46:01,691 --> 00:46:04,717 Asta nu este numai despre tine şi de a-ţi găsi fiul. 382 00:46:04,794 --> 00:46:06,989 Este mult mai mult decât atât. 383 00:46:08,231 --> 00:46:10,893 Pentru mine este doar să-mi găsesc copilul. 384 00:46:18,308 --> 00:46:21,072 Ştiu asta. Am văzut-o omule! 385 00:46:22,111 --> 00:46:25,844 Ai un sindrom post-traumatic! Trebuie să înfrunţi realitatea. 386 00:46:31,921 --> 00:46:35,049 Greşeala mea, omule. Îmi pare rău. Aşteaptă! 387 00:46:37,227 --> 00:46:39,991 Hai, omule, îmi pare rău. 388 00:46:40,030 --> 00:46:42,760 Cred că eu am un sindrom de tensiune. 389 00:46:59,749 --> 00:47:03,810 Aici baza terestră către maiorul Kramer de pe nava lider. Răspunde te rog. 390 00:47:07,791 --> 00:47:10,487 Nimic. Nemernicul! 391 00:47:23,406 --> 00:47:24,930 La naiba! Uită-te la asta. 392 00:47:25,008 --> 00:47:27,568 Vom merge cu stil. 393 00:47:27,610 --> 00:47:31,273 Aer condiţionat. Crezi că putem găsi ceva la radio? 394 00:47:32,314 --> 00:47:33,908 Avem cheile. 395 00:47:37,153 --> 00:47:38,253 Bateria este moartă. 396 00:47:39,923 --> 00:47:42,255 Mai este o cale să pornim asta. 397 00:47:51,134 --> 00:47:52,761 Nu are motor. 398 00:48:35,445 --> 00:48:37,208 Aici Alfa. 399 00:48:39,115 --> 00:48:41,109 Mă recepţionează cineva? 400 00:48:42,992 --> 00:48:45,521 Aici Alfa. E cineva acolo? 401 00:48:47,323 --> 00:48:50,520 - Alfa. - Slavă Domnului. 402 00:48:52,561 --> 00:48:57,055 Alfa, aici Rickler! Ce naiba a fost asta? 403 00:48:57,533 --> 00:48:59,897 Am făcut o săritură prin timp. 404 00:48:59,936 --> 00:49:04,566 Am crezut că chestia aia e inventată. Dle, ăla e Marte? 405 00:49:10,780 --> 00:49:12,611 Afirmativ. 406 00:49:14,383 --> 00:49:17,011 Putem primi un raport? 407 00:49:18,187 --> 00:49:20,985 Celulele tale sunt 25% funcţionale. 408 00:49:22,024 --> 00:49:27,223 Bine. Toate navele să-şi menţină poziţia curentă. 409 00:49:28,706 --> 00:49:31,596 Ne vom mişca să vedem cu ce ne confruntăm. 410 00:49:33,035 --> 00:49:35,026 Recepţionat, Alfa. 411 00:49:45,948 --> 00:49:48,913 Omule, chestia aia m-a umplut cu rahat. 412 00:49:48,948 --> 00:49:51,113 Nu mă simt foarte bine. 413 00:49:51,153 --> 00:49:52,620 Aşteaptă! 414 00:49:53,723 --> 00:49:56,556 Am nevoie de nişte apă. Mor de sete. 415 00:49:57,727 --> 00:50:01,026 - Asta nu va merge. - Ce? 416 00:50:01,063 --> 00:50:03,531 Avem nevoie de un plan. Eu... 417 00:50:03,566 --> 00:50:06,006 Trebuie să ne urcăm pe un acoperiş. 418 00:50:06,066 --> 00:50:08,196 Trebuie să cercetăm zona să vedem unde suntem. 419 00:50:08,237 --> 00:50:11,764 Rămâi aici, bine? Întoarce-te. 420 00:50:12,742 --> 00:50:15,370 Bine. Este o idee bună. Voi sta aici. 421 00:50:15,444 --> 00:50:16,638 Sunt obosit. 422 00:50:18,481 --> 00:50:20,073 Te vei întoarce, nu? 423 00:50:22,085 --> 00:50:24,644 Acea navă ar fi putut să-i absoarbă pe toţi, George. 424 00:50:24,687 --> 00:50:26,655 Puteam fi noi doi. 425 00:51:16,940 --> 00:51:20,101 - Linişte. Nu eşti în siguranţă aici. - Cine eşti? 426 00:51:21,142 --> 00:51:23,202 Un om, ca şi tine? 427 00:51:23,245 --> 00:51:25,008 Unul dintre cei mulţi. 428 00:51:25,045 --> 00:51:28,008 - Mai sunt? - Am câştigat? 429 00:51:28,851 --> 00:51:33,345 Caut pe cineva. Un băiat de 10 ani, pe nume Alex. 430 00:51:34,490 --> 00:51:37,220 - Îl cunosc pe Alex. - Da? 431 00:51:37,259 --> 00:51:40,353 Nu este aici... 432 00:51:40,396 --> 00:51:44,662 - Poftim? - A fost fratele meu şi a murit cu tata. 433 00:51:47,901 --> 00:51:50,201 Îmi pare nespus de rău. 434 00:51:54,276 --> 00:51:56,267 Eu nu cred în Rai! 435 00:52:05,554 --> 00:52:10,617 Eşti în viaţă! Doi sunt mai buni ca unul. 436 00:52:11,927 --> 00:52:14,294 - La naiba, văd că ai găsit-o. - De fapt, ea m-a găsit. 437 00:52:14,330 --> 00:52:16,627 Trebuie să mergem. 438 00:52:16,665 --> 00:52:18,758 - Ce se întâmplă? - Rico! 439 00:52:18,834 --> 00:52:21,008 - Dumnezeule, George. - George este un nume puternic. 440 00:52:21,034 --> 00:52:22,668 Ne vei ajuta. 441 00:52:22,738 --> 00:52:24,330 Pe noi? 442 00:52:24,373 --> 00:52:25,840 Haide, trebuie să mergem. 443 00:52:27,576 --> 00:52:30,136 Ai văzut ce avea pe faţă? 444 00:52:31,080 --> 00:52:33,446 Este contagios? 445 00:52:55,805 --> 00:52:58,969 Cât vrea să stăm aici şi să aşteptăm? 446 00:52:59,475 --> 00:53:02,911 - Numai doi? - Mai sunt. Unii s-au pierdut... 447 00:53:02,945 --> 00:53:05,880 şi unii nu m-au urmat. Am făcut tot ce am putut... 448 00:53:05,915 --> 00:53:08,406 Te-ai descurcat bine. Te-ai descurcat bine, Sissy. Te-ai descurcat bine. 449 00:53:08,451 --> 00:53:12,217 - Numai doi. - Asta ne dublează numărul. 450 00:53:13,356 --> 00:53:17,000 Foarte curajoasă. 451 00:53:17,006 --> 00:53:19,000 Lasă-mă să-i văd. 452 00:53:23,032 --> 00:53:24,932 Să mergem. 453 00:53:41,551 --> 00:53:43,314 Eu sunt George, iar el este Pete. 454 00:53:43,352 --> 00:53:45,846 Shackleford. 455 00:53:47,052 --> 00:53:48,846 Mai sunt şi alţii? 456 00:53:49,792 --> 00:53:53,159 Mai erau. Acum sunt doar eu şi Sissy. 457 00:53:54,163 --> 00:53:55,755 Invadatorii? 458 00:53:58,768 --> 00:54:03,102 Trebuie să vă fie sete. Procesul v-a lăsat un gust rău în gură. 459 00:54:03,139 --> 00:54:05,300 Da, nu glumeşti. 460 00:54:06,142 --> 00:54:10,602 - Ce zici de ceva mai aparte? - Da, la naiba! Da! 461 00:54:15,251 --> 00:54:17,151 Proces de filtrare? 462 00:54:18,421 --> 00:54:24,400 Au învăţat după prima invazie că microbii din sângele nostru le sunt fatali. 463 00:54:24,727 --> 00:54:28,630 Dar sângele în sine este vital pentru supravieţuirea lor. 464 00:54:28,665 --> 00:54:31,228 Răspunsul este să omogenizăm sângele. 465 00:54:32,065 --> 00:54:35,228 Experimentez asta încă de la prima invazie. 466 00:54:47,250 --> 00:54:50,151 Mulţi dintre cei prinşi au fost secaţi de sânge şi acesta depozitat... 467 00:54:50,186 --> 00:54:52,381 înainte de a perfecta procesul. 468 00:54:53,255 --> 00:54:56,553 Alţii sunt ţinuţi în viaţă, 469 00:54:57,005 --> 00:54:58,553 şi se experimentează pe ei. 470 00:55:00,830 --> 00:55:03,664 Alţii? 471 00:55:04,000 --> 00:55:06,600 - Copii. - Copii? 472 00:55:10,306 --> 00:55:13,935 Dumnezeule! Nu este rău. 473 00:55:15,010 --> 00:55:18,640 Durează un pic să te obişnuieşti. Este sintetic. 474 00:55:19,214 --> 00:55:22,274 - Tu ai făcut-o - Într-un fel. 475 00:55:22,318 --> 00:55:25,515 Noi ne facem totul pe aici. 476 00:55:25,554 --> 00:55:28,000 De ce? 477 00:55:28,004 --> 00:55:29,490 Nu avem resurse. 478 00:55:32,025 --> 00:55:33,825 E greu să obţii lucruri când eşti blocat pe Marte. 479 00:55:45,040 --> 00:55:47,702 Mai are cineva un spectacol ciudat? 480 00:55:47,743 --> 00:55:52,544 Recepţionat. Alfa, ceva mă atrage. 481 00:55:53,882 --> 00:55:56,373 Recepţionat. Şi pe mine. 482 00:56:00,155 --> 00:56:01,782 Ce naiba se întâmplă? 483 00:56:05,294 --> 00:56:08,286 Se pare că vom duce acest război la ei. 484 00:56:18,207 --> 00:56:21,742 Nu-mi amintesc să existe o poză de pe Marte cu acest loc. 485 00:56:21,810 --> 00:56:25,803 Da, orice boală aveţi, vă afectează judecata. 486 00:56:25,848 --> 00:56:29,340 Tehnic sunteţi încă pe navă. 487 00:56:30,853 --> 00:56:35,756 Nava este pe Marte. Numesc acest loc experiment. 488 00:56:35,824 --> 00:56:39,783 Este făcut pentru recreerea virusurilor. 489 00:56:39,828 --> 00:56:43,195 - Deci este ca o cuşcă de şobolani? - Exact. 490 00:56:43,232 --> 00:56:46,429 Numai că refuză să meargă pe roată. 491 00:56:48,137 --> 00:56:51,838 Asta sună nebuneşte. 492 00:56:53,037 --> 00:56:54,838 Sigur nu suntem pe Terra? 493 00:56:56,178 --> 00:56:59,045 Nu am fost pe Terra de doi ani. 494 00:56:59,948 --> 00:57:01,415 Doi ani? 495 00:57:01,483 --> 00:57:04,179 Ne-au capturat în timpul primei invazii. 496 00:57:04,219 --> 00:57:06,744 Curând vor mai fi şi alţii. Eu... 497 00:57:06,789 --> 00:57:09,383 am scăpat. 498 00:57:10,826 --> 00:57:14,922 Sissy era acolo. 499 00:57:20,135 --> 00:57:22,603 Vezi ce văd şi eu? 500 00:57:28,343 --> 00:57:31,073 Să ne ascundem. 501 00:57:31,113 --> 00:57:34,913 Ceva îmi spune că nu vom avea decât o şansă. 502 00:57:35,918 --> 00:57:37,647 La comanda dvs, dle. 503 00:57:47,329 --> 00:57:50,162 - Ne ia durerea. - Vă omoară neuronii. 504 00:57:50,232 --> 00:57:53,759 Ştiu că este dificil... 505 00:57:53,836 --> 00:57:57,203 Sissy îţi poate arăta. 506 00:57:57,239 --> 00:58:00,333 Nu, nu vreau să mă întorc. 507 00:58:03,011 --> 00:58:05,002 Memorii dureroase. 508 00:58:39,248 --> 00:58:40,738 George. 509 00:58:40,816 --> 00:58:43,876 Nu-l crezi pe acel nebun, nu? 510 00:58:44,919 --> 00:58:47,514 Trebuie să merg să aflu. 511 00:58:53,529 --> 00:58:55,656 Asta este o nebunie. 512 00:58:57,266 --> 00:59:00,429 - Unde altundeva pot merge? - Acest loc este foarte real. 513 00:59:00,469 --> 00:59:03,370 Mediu înconjurător recreat? Te rog... 514 00:59:04,373 --> 00:59:08,470 Acolo. Este ieşirea de urgenţă. Nimeni nu a încercat-o. 515 00:59:08,503 --> 00:59:10,070 Ai grijă. 516 00:59:15,584 --> 00:59:18,382 Du-te înainte. Te acopăr eu. 517 01:00:34,363 --> 01:00:40,268 Aici baza Terrei, către maiorul Kramer. Te rog, răspunde. 518 01:00:48,377 --> 01:00:50,868 Nu mai avem flotă. 519 01:00:51,312 --> 01:00:53,745 Nu mai avem armată. 520 01:00:53,782 --> 01:00:56,342 Nu mai avem miliţie. 521 01:00:56,995 --> 01:00:58,683 Aşa este. 522 01:01:05,427 --> 01:01:07,222 Vrei să te îmbeţi? 523 01:01:19,072 --> 01:01:21,073 Bine băieţi. Rezistaţi. 524 01:01:22,072 --> 01:01:24,073 Intrăm în atmosferă. 525 01:01:58,279 --> 01:02:00,748 Aici Alfa. A trecut toată lumea? 526 01:02:00,782 --> 01:02:04,718 - Afirmativ. Aici Squidkiller. - Recepţionat asta. Suntem aici. 527 01:02:06,521 --> 01:02:09,149 Bine, băieţi. Formaţie de vultur. 528 01:02:19,968 --> 01:02:21,936 Acum. 529 01:02:30,995 --> 01:02:34,072 Iisuse Hristoase. 530 01:02:34,149 --> 01:02:37,050 Squidkiller, la stânga. 531 01:02:38,186 --> 01:02:41,553 Încearcă să ajungi la nava-mamă. Nu te pierde în această luptă. 532 01:02:41,590 --> 01:02:44,523 Nu ne putem irosi muniţia. Flanchează stânga. 533 01:02:44,590 --> 01:02:46,823 Vom intra câte trei. 534 01:02:46,862 --> 01:02:48,386 Înţeles, Alfa. 535 01:03:09,851 --> 01:03:12,342 La naiba. 536 01:03:18,126 --> 01:03:21,220 Intrăm, avansăm. 537 01:03:30,539 --> 01:03:32,029 Concentrează-te. 538 01:03:37,946 --> 01:03:40,471 Suntem aproape. 539 01:03:55,564 --> 01:03:57,794 Şapte, şase. 540 01:04:13,000 --> 01:04:16,150 Bine. Cred că am adunat tot ce puteam. 541 01:04:16,200 --> 01:04:18,150 Să ne întoarcem pe nava-mamă. 542 01:04:18,220 --> 01:04:20,054 Ai auzit ce a spus. 543 01:04:20,100 --> 01:04:22,550 Ţin copiii acolo. Alex trebuie să fie acolo. 544 01:04:22,624 --> 01:04:26,924 - Este sinucidere. - Ia-o uşor, dle "Rază de lună". 545 01:04:29,631 --> 01:04:32,001 Sunt mii de tunele. 546 01:04:32,031 --> 01:04:34,261 Te vor prinde înainte să te apropii. 547 01:04:36,238 --> 01:04:40,003 Am încercat şi eu... 548 01:04:40,038 --> 01:04:42,143 Ce e cu tine? 549 01:04:46,001 --> 01:04:52,000 În timpul experimentelor, Sissy era cobaiul lor. 550 01:04:52,454 --> 01:04:56,356 Orice îi dădeau, ea supravieţuia. 551 01:04:58,293 --> 01:05:02,229 Apoi au creat o super gripă. 552 01:05:03,798 --> 01:05:08,565 - Şi cum de nu o omoară? - O omoară, dar încet. 553 01:05:08,603 --> 01:05:12,539 - Ai luat-o de la ea? - Nu chiar. Eu... 554 01:05:13,942 --> 01:05:16,410 Au atacat înainte de a putea distribui. 555 01:05:16,444 --> 01:05:19,005 M-am infectat, dar era prea târziu. 556 01:05:19,044 --> 01:05:21,245 De aceea Sissy s-a întors pe navă. 557 01:05:23,051 --> 01:05:25,451 De aceea noi suntem aici. 558 01:05:27,223 --> 01:05:29,349 Nu înţeleg. 559 01:05:30,625 --> 01:05:32,923 Faci parte din rezistenţă. 560 01:05:34,429 --> 01:05:39,162 Rezistenţă? Tipul pe moarte şi tipa nebună? 561 01:05:41,937 --> 01:05:44,320 Tot ce-mi pasă este să-mi recuperez copilul. 562 01:05:44,337 --> 01:05:49,070 Fiul tău este o piesă dintr-un puzzle, George. 563 01:05:51,079 --> 01:05:55,012 Întrebarea este: 564 01:05:55,079 --> 01:05:57,712 cât de departe eşti dispus să mergi, 565 01:05:57,752 --> 01:05:59,743 pentru a-l salva? 566 01:06:10,399 --> 01:06:14,096 - Ce ai de gând să faci cu asta? - Armageddon marţian. 567 01:06:15,904 --> 01:06:18,805 Cu asta în sistemul tău, când te vor lua pe navă... 568 01:06:18,840 --> 01:06:21,033 vei contamina resursele. 569 01:06:21,040 --> 01:06:23,743 Cu tot sângele luat, nu vor mai rezista mult. 570 01:06:25,000 --> 01:06:27,009 Asta ar ucide nava. 571 01:06:27,010 --> 01:06:31,809 Dar ca să meargă mai repede, trebuie să loveşti în mijlocul sistemului. 572 01:06:31,853 --> 01:06:34,114 Îmi pare rău, dar nu, mulţumesc. 573 01:06:34,153 --> 01:06:37,814 George, ştiu unde este fiul tău. Ştiu. 574 01:06:42,764 --> 01:06:45,927 Îl poţi elibera. Să-l îmbrăţişezi. 575 01:06:47,268 --> 01:06:49,260 Este o stradă cu sens unic. 576 01:06:49,268 --> 01:06:53,468 Mergi pe ea şi Sissy îţi va arăta unde este. 577 01:06:56,444 --> 01:06:59,379 Este o cale mai bună. Tipul ăsta e pe moarte. 578 01:06:59,447 --> 01:07:01,415 Nu face asta. 579 01:07:17,009 --> 01:07:19,567 Spune-mi unde este copilul meu. 580 01:07:19,601 --> 01:07:21,535 Spune-mi unde-mi este copilul! 581 01:07:22,104 --> 01:07:24,299 Dumnezeule. 582 01:07:27,809 --> 01:07:29,504 Nu. 583 01:07:46,528 --> 01:07:48,553 Eşti bine? 584 01:07:49,665 --> 01:07:51,428 Vom rezolva asta. 585 01:07:51,466 --> 01:07:53,331 Rămâi cu mine. 586 01:07:53,868 --> 01:07:57,773 Ştia unde era copilul meu. 587 01:07:57,868 --> 01:07:59,273 Ştia că este în viaţă. 588 01:07:59,341 --> 01:08:01,036 Şi-l vom găsi. 589 01:08:01,876 --> 01:08:03,476 Îl vom găsi. 590 01:08:12,588 --> 01:08:15,386 Acesta a fost unul al nostru. 591 01:08:22,030 --> 01:08:24,430 Să-l luăm pe Alex! 592 01:08:45,120 --> 01:08:47,680 Avioanele pot fi biletul nostru spre casă, George. 593 01:08:47,723 --> 01:08:49,918 Da, dacă-i găsim. 594 01:08:49,958 --> 01:08:52,059 Să găsim uşa. 595 01:08:52,068 --> 01:08:55,273 Dacă găsim uşa îmi găsesc copilul. 596 01:08:56,130 --> 01:08:59,164 Acea fată ar trebui să ştie. Trebuie s-o găsim pe nebună. 597 01:09:01,234 --> 01:09:04,536 - A plecat de mult. - Cum ştii asta? O putem găsi. 598 01:09:08,477 --> 01:09:11,173 Îţi spun că nebuna ne poate ajuta. 599 01:09:23,024 --> 01:09:27,017 George, trebuie să plecăm de aici. Acum ! 600 01:09:28,696 --> 01:09:30,596 Acesta este biletul meu. 601 01:09:31,832 --> 01:09:33,424 Nu! 602 01:12:11,425 --> 01:12:13,859 Dumnezeule! 603 01:12:16,664 --> 01:12:19,724 Eşti în viaţă? Respiră omule, respiră. 604 01:12:32,447 --> 01:12:34,847 Spre Alex. 605 01:12:47,295 --> 01:12:50,059 Ai grijă. Nu atinge pereţii. 606 01:13:01,142 --> 01:13:03,235 Pe aici. 607 01:13:07,716 --> 01:13:09,115 Este aici. 608 01:13:33,541 --> 01:13:34,641 Să mergem. 609 01:13:35,577 --> 01:13:37,568 Nu vreau să-l las. 610 01:13:41,750 --> 01:13:44,082 George, trebuie să mergem acum. Haide! 611 01:13:44,152 --> 01:13:48,054 Să mergem. 612 01:13:51,092 --> 01:13:53,583 Aşteaptă o clipă. Urmează-mă. 613 01:14:02,737 --> 01:14:05,797 La naiba. Ce e chestia asta? 614 01:14:07,742 --> 01:14:11,610 Pete, este creierul. Aşa comunică. 615 01:14:11,646 --> 01:14:13,705 Trebuie să continuăm să mergem. 616 01:14:15,116 --> 01:14:18,517 Stai. Vreau să mă ajuţi. 617 01:14:19,721 --> 01:14:23,020 - Ce vrei să fac cu asta? - Vreau să tragi nişte sânge. 618 01:14:23,058 --> 01:14:26,084 - Nu mă ocup cu ace. - Trage-mi sânge. 619 01:14:26,127 --> 01:14:28,618 - Tată, ce faci? - Să mergem! 620 01:14:28,663 --> 01:14:30,824 Este în regulă. 621 01:14:39,940 --> 01:14:42,467 - Ia-o uşor. - Tată, eşti bine? 622 01:14:45,647 --> 01:14:47,444 Nemernicule. 623 01:14:51,653 --> 01:14:55,612 - Tată! - Ai auzit asta? Trebuie să mergem acum. 624 01:14:55,657 --> 01:14:57,022 Acum! 625 01:14:57,058 --> 01:14:58,685 Alex, stai aproape. Nu atinge pereţii. 626 01:15:45,040 --> 01:15:47,133 Haideţi, să mergem! 627 01:15:51,047 --> 01:15:55,645 Inversaţi motorul principal pentru a putea pleca naibii de aici. 628 01:15:55,683 --> 01:15:58,379 - Poate reuşim, dle maior. - Da, să sperăm că da. 629 01:15:58,452 --> 01:16:00,044 Pe aici. 630 01:16:29,550 --> 01:16:32,849 - Dle maior! - Alex? Ce naiba cauţi aici? 631 01:16:34,722 --> 01:16:37,623 Aţi ajuns la momentul potrivit, să plecăm naibii de aici. 632 01:16:37,658 --> 01:16:40,786 - Mai e cineva? - Mai sunt o mulţime de oameni în spate. 633 01:16:40,828 --> 01:16:44,730 Pregătiţi navele şi adunaţi cât de mulţi oameni puteţi. Decolăm acum. 634 01:16:44,765 --> 01:16:46,426 Să mergem, băieţi! 635 01:16:47,535 --> 01:16:49,935 Să plecăm de-aici. 636 01:16:54,775 --> 01:16:56,640 Nava a căzut. 637 01:17:01,882 --> 01:17:04,112 Haide, amice. 638 01:17:08,089 --> 01:17:09,579 Am ceva pentru tine. 639 01:17:09,624 --> 01:17:12,525 Pune-ţi ăstea. Şi vezi cât de mare pilot e tatăl tău. 640 01:17:14,996 --> 01:17:16,096 Rezistă, George. 641 01:17:17,732 --> 01:17:19,996 Şi nu-ţi fă griji, tatăl tău o să fie OK. 642 01:17:23,204 --> 01:17:25,001 George, rezistă, amice. 643 01:17:26,007 --> 01:17:27,406 Rezistă, tată. 644 01:17:28,709 --> 01:17:30,700 Scoate-ne de-aici, Alex. 645 01:17:40,255 --> 01:17:43,348 Trebuie să localizăm coordonatele de timp. 646 01:17:46,861 --> 01:17:48,658 Băieţi, cred că am găsit ceva. 647 01:17:50,431 --> 01:17:53,366 Victoria, avem nevoie de coordonatele de timp pentru salt. 648 01:17:53,434 --> 01:17:56,801 Victoria! Avem nevoie de coordonatele de timp pentru salt. 649 01:17:56,837 --> 01:17:59,135 Mă auzi? 650 01:17:59,173 --> 01:18:01,198 Am nevoie de coordonatele de timp pentru salt. 651 01:18:01,275 --> 01:18:03,175 Acolo, uite acolo. 652 01:18:07,515 --> 01:18:11,451 Z la puterea 300. Y negativ 483. 653 01:18:11,485 --> 01:18:14,784 X la 59. 65 de grade. 654 01:18:20,027 --> 01:18:24,293 Am reuşit. Am reuşit, băieţi. Ne vedem acasă. 655 01:18:27,935 --> 01:18:31,302 Pregătiţi-vă toţi. 656 01:18:48,856 --> 01:18:51,791 Trei luni mai târziu 657 01:18:51,826 --> 01:18:56,456 - Unde ai învăţat să găteşti aşa? - Unul din beneficiari a stat în închisoare. 658 01:18:57,965 --> 01:19:01,128 - Din cauze disciplinare? - Mi-e teamă ca da, dle. 659 01:19:01,168 --> 01:19:05,195 Dar în mod sigur, ai fost excelent azi. 660 01:19:05,272 --> 01:19:06,796 Mulţumesc. 661 01:19:09,810 --> 01:19:11,607 Ai terminat, Alex? 662 01:19:20,387 --> 01:19:22,981 Pot să mă ridic? 663 01:19:23,991 --> 01:19:25,891 Desigur. 664 01:19:30,131 --> 01:19:34,158 Totul e dificil pentru el. Adică, e doar un copil. 665 01:19:34,201 --> 01:19:36,032 Da... 666 01:19:50,117 --> 01:19:51,516 Ce faci, amice? 667 01:19:51,552 --> 01:19:53,213 Bine. 668 01:19:53,254 --> 01:19:55,722 Ştiu că ai multe în minte. 669 01:19:55,756 --> 01:19:59,453 Vreau doar să ştii că toţi suntem prietenii tăi. 670 01:19:59,527 --> 01:20:03,327 - Dacă ai ceva de spus, poţi s-o zici. - Bine. 671 01:20:03,364 --> 01:20:07,926 Acest loc e un loc în care băieţi ca mine şi ca tine trebuie să creştem rapid. 672 01:20:07,968 --> 01:20:11,836 Sunt foarte mândru de felul în care te descurci cu lucrurile, Alex. 673 01:20:11,872 --> 01:20:17,800 - Mi-e dor de tata. - Da, şi mie la fel. 674 01:20:19,880 --> 01:20:22,348 Micuţul meu! 675 01:20:22,383 --> 01:20:24,613 Să fiu al naibii. 676 01:20:24,652 --> 01:20:26,779 Tată, eşti aici! 677 01:20:29,156 --> 01:20:31,454 O, Dumnezeule, uşurel. 678 01:20:31,492 --> 01:20:35,053 - E încă fragil. - O să am eu grijă de el. 679 01:20:35,095 --> 01:20:36,960 Contez pe asta, fiule. 680 01:20:38,365 --> 01:20:41,459 - Dle maior! - George. Ce mă bucur să te văd. 681 01:20:41,502 --> 01:20:42,901 Pete! 682 01:20:46,674 --> 01:20:50,201 - Bine ai venit. - Îmi pare bine să te văd, Vicky. 683 01:20:56,784 --> 01:20:58,843 Frumos ceas mai ai. 684 01:20:58,886 --> 01:21:01,719 - Tatăl meu mi l-a dat. - Serios? 685 01:21:03,824 --> 01:21:04,924 Haide. 686 01:21:05,626 --> 01:21:08,959 - Se pare că vă duceţi să mâncaţi ceva. - Da, să mâncăm ceva. 687 01:21:14,568 --> 01:21:15,801 Cum e el? 688 01:21:17,202 --> 01:21:19,532 A fost grav o perioadă, dar infecţia a trecut. 689 01:21:20,274 --> 01:21:21,832 Bine. 690 01:21:23,344 --> 01:21:25,642 Cred că faptul că s-a întors aici e cel mai bun tratament. 691 01:21:43,764 --> 01:21:45,994 Ai grijă. 692 01:22:13,396 --> 01:22:17,396 Traducerea: Lovendal -subs.ro- 52390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.