All language subtitles for The Pitt - 2x05 - 11 00 A.M..WEB.ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,139 --> 00:00:15,515 - Robby. - �Qu�? 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,728 Celulitis en el dorso del pie, extendi�ndose por la pierna. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,731 Hola, soy el doctor Robby. �Le importa si se lo miro? 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,152 �Cu�nto cree que va a llevar esto? Me he tomado un rato para comer. 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,655 No s� si va a poder volver hoy al trabajo. 6 00:00:31,114 --> 00:00:34,075 Eritema y temperatura hasta la rodilla. �Cu�ndo la has visitado, Donnie? 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,410 �l no, he sido yo. 8 00:00:36,369 --> 00:00:37,996 - �Cu�ndo? - Har� unas cuatro horas. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,832 Media dosis de cefalexina y que volviera si empeoraba. 10 00:00:40,915 --> 00:00:42,417 Est� claro que la cosa ha empeorado. 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,627 - Dana, �hay sitio? - Trauma 2. 12 00:00:44,711 --> 00:00:46,391 Jesse, �puedes ponerte con ella en Trauma 2 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,543 - con vanco y hemocultivos, por favor? - Hecho, jefe. 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,800 - Voy tambi�n. - T� sabr�s. 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,678 Santos, �te apuntas a Trauma 2? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,931 Mucho informe para tan poco tiempo. 17 00:00:57,891 --> 00:01:02,645 62 a�os, var�n, acude con dolor en zona lumbar izquierda. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,272 Se consideran los diagn�sticos... Joder. 19 00:01:05,355 --> 00:01:07,484 - Estoy con esto. - Perd�n. 20 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 - �He hecho algo mal? - �M�s all� de interrumpirme? 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,199 - Puede ser. - Pues me disculpo. 22 00:01:14,783 --> 00:01:17,494 S� que el segundo a�o de residencia puede estresar, 23 00:01:17,577 --> 00:01:20,038 as� que si puedo ayudarte con algo, 24 00:01:21,748 --> 00:01:23,334 - como dejando de hablar... - Estupenda idea. 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,375 Ya. 26 00:01:24,959 --> 00:01:28,838 Considerados los diagn�sticos de aneurisma o disecci�n a�rticos... 27 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 Paciente para ti en 13. 28 00:01:30,799 --> 00:01:33,384 Voy atrasad�sima y la nueva adjunta 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,638 me amenaza con hacerme repetir un a�o si no me pongo al d�a. 30 00:01:35,678 --> 00:01:37,766 Ya puedes llorar. Se�ora mayor con fuerte dolor abdominal. 31 00:01:37,806 --> 00:01:40,475 - Alguien tiene que verla. - Dana, �chame un cablecito. 32 00:01:40,558 --> 00:01:43,353 D�a festivo, Westbridge cerrado y sala de espera desbordada. 33 00:01:43,436 --> 00:01:46,606 Lo siento, pero tus informes tendr�n que esperar a que acabes el turno. 34 00:01:47,565 --> 00:01:51,820 Ogilvie, la doctora Santos te necesita para la paciente de la 13. 35 00:01:53,613 --> 00:01:55,031 S�, se�ora, ya voy. 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,285 Hazlo mientras supervisas. No puedo hacer m�s. 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,917 Abren crowdfundings, esta generaci�n hace estas cosas. 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Es su manera de apoyar. 39 00:02:08,086 --> 00:02:10,255 - Doctora, d�gaselo. - Su mujer tiene raz�n. 40 00:02:10,713 --> 00:02:12,799 Quedarme aqu� costar� m�s de lo que podemos pagar. 41 00:02:13,174 --> 00:02:14,676 Oye, ya estoy mejor. 42 00:02:14,759 --> 00:02:16,302 - No... - Me voy y ya. 43 00:02:16,386 --> 00:02:19,430 Se�or D�az, aunque el az�car haya vuelto a la normalidad, 44 00:02:19,514 --> 00:02:23,309 hay que seguir con la insulina para limpiar las cetonas de la sangre. 45 00:02:23,393 --> 00:02:25,687 Si no, podr�a sufrir alteraciones electrol�ticas, 46 00:02:25,770 --> 00:02:27,730 problemas cardiacos, de ri��n... 47 00:02:28,439 --> 00:02:30,191 Lo que importa es tu salud. 48 00:02:30,650 --> 00:02:31,901 Hagamos una cosa. 49 00:02:32,192 --> 00:02:33,778 Accede a seguir aqu� con insulina 50 00:02:33,862 --> 00:02:35,240 y le busco a la coordinadora asistencial 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,283 para que le d� opciones para quedarse a coste reducido. 52 00:02:37,323 --> 00:02:38,366 Hecho. 53 00:02:38,449 --> 00:02:40,910 Y yo me siento aqu� para que no se mueva. 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,662 T� ve a buscar a Ana. 55 00:02:42,996 --> 00:02:45,373 Puedo ir yo. Ya vuelvo. 56 00:02:47,876 --> 00:02:49,002 Cuelgo vanco. 57 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 �Qu� es vanco? 58 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Un antibi�tico muy fuerte para g�rmenes de la piel. 59 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 - �Os echo una mano? - No. Podemos con esto. 60 00:02:55,758 --> 00:02:58,553 Voy a observar. Como si no estuviera. 61 00:02:59,095 --> 00:03:02,640 Hemograma completo, hemocultivos y PMC. 62 00:03:02,724 --> 00:03:05,685 Y tambi�n lactato, PCR y calcitonina. 63 00:03:05,768 --> 00:03:08,730 Si no est� febril ni taquic�rdica. No hay signos de SIRS. 64 00:03:09,522 --> 00:03:11,149 - A�n. - �Qu� es el SIRS? 65 00:03:11,232 --> 00:03:13,776 S�ndrome de respuesta inflamatoria sist�mica. 66 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 - Perd�n. - Una respuesta defensiva exagerada. 67 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 �Una qu�? 68 00:03:18,615 --> 00:03:21,868 A veces, el cuerpo reacciona de manera excesiva ante una infecci�n, 69 00:03:21,951 --> 00:03:24,746 as� que vamos a monitorizarte para asegurarnos de que no progresa. 70 00:03:27,540 --> 00:03:30,710 Es mi jefe. Lo siento, si no contesto, me despedir�. 71 00:03:30,793 --> 00:03:31,794 Est� bien. 72 00:03:32,921 --> 00:03:34,005 Hola. 73 00:03:34,339 --> 00:03:36,257 No, sigo en el hospital. 74 00:03:37,675 --> 00:03:39,427 Me est�n visitando ahora. 75 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 No, me han pinchado con una aguja. 76 00:03:44,015 --> 00:03:46,935 No lo s�. �Quiere hablar con ellos? 77 00:03:48,394 --> 00:03:50,103 Est�n un poco ocupados, la verdad. 78 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 Ya s� que usted tambi�n. 79 00:03:52,565 --> 00:03:53,733 Segunda intravenosa. 80 00:03:54,234 --> 00:03:57,403 No, no estoy exagerando. Mi cuerpo s� exagera. 81 00:03:58,780 --> 00:04:00,448 Por favor, no me despida. 82 00:04:01,449 --> 00:04:05,036 Soy el doctor Michael Robinavitch, jefe de Urgencias de este hospital. 83 00:04:05,119 --> 00:04:08,623 Si la despide, ella lo demandar� y yo testificar� en su favor. 84 00:04:09,999 --> 00:04:11,084 Est� bien. 85 00:04:12,210 --> 00:04:13,836 No te preocupes. Aqu� estamos. 86 00:04:19,216 --> 00:04:21,010 �Sab�is cu�nto rato estar� Jackson dormido? 87 00:04:21,094 --> 00:04:24,222 Es imposible decirlo con exactitud con los sedantes que lleva, 88 00:04:24,305 --> 00:04:25,890 pero no deber�a tardar. 89 00:04:25,974 --> 00:04:29,102 - �Has hablado con tus padres ya? - S�, est�n viniendo ya de Columbus. 90 00:04:29,185 --> 00:04:32,814 Mejor si te tomas un rato para ti antes de que lleguen. 91 00:04:32,897 --> 00:04:34,732 S�, la cafeter�a est� al final del pasillo. 92 00:04:34,816 --> 00:04:36,776 El de queso es decente. No toques el de at�n. 93 00:04:36,859 --> 00:04:38,861 Gracias, pero no tengo hambre. 94 00:04:39,404 --> 00:04:41,823 No s�, es que qu� fuerte que uno de seguridad 95 00:04:41,906 --> 00:04:43,284 haya disparado el t�ser a mi hermano. 96 00:04:43,324 --> 00:04:46,786 �No deber�an ayudar a los alumnos y protegerlos, no atacarlos? 97 00:04:46,869 --> 00:04:50,999 Tienes todo el derecho a enfadarte, y deber�ais pedir responsabilidades, 98 00:04:51,082 --> 00:04:53,334 pero ahora nuestra prioridad es hermano. 99 00:04:53,793 --> 00:04:55,586 Y tu prioridad deber�as ser t�. 100 00:04:56,671 --> 00:04:57,880 Tengo tu n�mero. 101 00:04:57,964 --> 00:05:00,049 Te escribo cuando tengamos los resultados de Jackson 102 00:05:00,133 --> 00:05:01,259 o si se despierta. 103 00:05:02,468 --> 00:05:03,511 Vale. 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,514 - Vale, gracias. - De nada. 105 00:05:09,475 --> 00:05:11,311 Ruidos intestinales disminuidos. 106 00:05:11,394 --> 00:05:13,994 Abdomen blando, dolor moderado en el cuadrante inferior izquierdo. 107 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 Se�ora Randolph, �toma oxicodona a diario? 108 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 No. 109 00:05:19,444 --> 00:05:20,780 �Y sabr�a decirme si bebe mucha agua? 110 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 - Porque... - Vale. 111 00:05:22,155 --> 00:05:24,741 Se�ora Randolph, dice que no toma oxicodona a diario, 112 00:05:24,824 --> 00:05:26,534 pero �cu�ndo la tom� por �ltima vez? 113 00:05:26,826 --> 00:05:29,954 Pues tres o cuatro veces la semana pasada. 114 00:05:30,288 --> 00:05:33,499 En la residencia hubo una competici�n de bailes de sal�n 115 00:05:33,582 --> 00:05:35,376 y me da�� la espalda. 116 00:05:36,044 --> 00:05:37,754 �Alguna pregunta m�s, Ogilvie? 117 00:05:40,089 --> 00:05:41,674 �Cu�ndo fue su �ltima deposici�n? 118 00:05:43,718 --> 00:05:45,970 Qu� se yo. Ser�a la semana pasada. 119 00:05:46,054 --> 00:05:49,349 Llevo estre�ida como cinco o seis d�as. 120 00:05:50,141 --> 00:05:52,643 Los analg�sicos pueden provocarlo. 121 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 �Claro! 122 00:05:53,811 --> 00:05:57,899 Por eso me han dado un laxante y luego han intentado el enema. 123 00:05:57,982 --> 00:05:59,734 - �Y no ha pasado nada? - No. 124 00:05:59,817 --> 00:06:02,987 Entonces me han dado una bebida horrible. 125 00:06:03,237 --> 00:06:04,489 Citrato de magnesio. 126 00:06:04,906 --> 00:06:09,243 S�, eso mismo. He vomitado. 127 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 Bueno, �y ahora qu�, Ogilvie? 128 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 Con una radiograf�a veremos qu� hacer, se�ora Randolph. 129 00:06:14,374 --> 00:06:15,375 Gracias. 130 00:06:17,168 --> 00:06:18,252 �Diferencial? 131 00:06:18,920 --> 00:06:20,254 Posible impactaci�n fecal, 132 00:06:20,338 --> 00:06:21,966 pero con los antecedentes de colecistectom�a, 133 00:06:22,006 --> 00:06:23,634 podr�a ser una peque�a obstrucci�n intestinal. 134 00:06:23,674 --> 00:06:24,675 O peor. 135 00:06:25,343 --> 00:06:26,552 �V�lvulo de sigma? 136 00:06:27,387 --> 00:06:30,848 Pero ser�a una urgencia quir�rgica. �No sufrir�a un dolor muy bestia? 137 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 No siempre, especialmente a los 80 y pico. 138 00:06:40,149 --> 00:06:43,611 Me preocupa. Supera la l�nea en 1 mil�metro. 139 00:06:44,529 --> 00:06:47,073 - O es una l�nea chapucera. - �Ha aumentado el dolor? 140 00:06:47,156 --> 00:06:49,659 Vale, perd�n. Probamos 4 de morfina. 141 00:06:49,909 --> 00:06:52,703 Los leucocitos est�n solo en 10 000. Habr�a m�s de 12 000 con SIRS. 142 00:06:53,329 --> 00:06:56,165 - Hay otros criterios. - Sigue afebril. 143 00:06:56,249 --> 00:06:57,877 �Has preguntado por si hay antecedentes de SARM? 144 00:06:57,917 --> 00:06:59,754 No espec�ficamente, pero nunca la han hospitalizado. 145 00:06:59,794 --> 00:07:01,874 - �Alg�n indicio de inmunodepresi�n? - No, est� sana. 146 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 - �Esteroides? - Nunca. 147 00:07:03,506 --> 00:07:05,091 Frecuencia card�aca m�xima solo de 89. 148 00:07:05,174 --> 00:07:07,885 - �Eso es bueno? - Es bueno, muy bueno. 149 00:07:08,553 --> 00:07:12,640 Sigue con ella, estate muy atento. Si hay alg�n cambio, av�same. 150 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 Pero cualquier cambio. 151 00:07:17,437 --> 00:07:18,604 Roxie Hamler, 42 a�os, 152 00:07:18,688 --> 00:07:21,025 en paliativos domiciliarios con historial de c�ncer de pulm�n. 153 00:07:21,065 --> 00:07:24,360 Crisis t�nico-cl�nica de nueva aparici�n con dolor en pierna inferior derecha. 154 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 Se ha dado contra la mesita. 155 00:07:28,406 --> 00:07:30,074 No hablaba, ahora ya reacciona. 156 00:07:30,158 --> 00:07:32,577 Es normal tras una crisis. Hola, soy la doctora Al-Hashimi. 157 00:07:32,659 --> 00:07:34,080 - �Te echo una mano? - No, podemos con esto. 158 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 - �Se ha dado en la cabeza? - No, he podido cogerla. 159 00:07:37,081 --> 00:07:38,624 - �No hay v�a? - Imposible colocarla. 160 00:07:38,707 --> 00:07:40,503 Va con 4 de midazolam intramuscular para la crisis 161 00:07:40,543 --> 00:07:43,004 - y 25 de fentanilo para el dolor. - Vale. Dana, �ad�nde? 162 00:07:43,087 --> 00:07:44,714 - Trauma 1. - Por aqu�. 163 00:07:44,964 --> 00:07:47,049 Hac�a un mont�n que no os ve�a. 164 00:07:47,717 --> 00:07:49,177 Viene de la c�rcel. 165 00:07:50,553 --> 00:07:52,346 �bamos al Westbridge, pero nos han derivado. 166 00:07:52,430 --> 00:07:54,056 Ya, a vosotros y a todos los dem�s. 167 00:07:54,140 --> 00:07:55,808 Princess, tendr�as que pasar a Central 9. 168 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 - Voy. - Gus Varney, 54 a�os, 169 00:07:57,977 --> 00:07:59,857 agresi�n con traumatismo no inciso generalizado. 170 00:07:59,937 --> 00:08:01,898 Sufre hematomas en la cara y t�rax derecho. 171 00:08:01,981 --> 00:08:03,609 Laceraci�n de 10 cent�metros en brazo izquierdo. 172 00:08:03,649 --> 00:08:06,110 Presi�n, 13,6/8,4. Pulso, 102. 173 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 Buena saturaci�n, 95 en aire ambiente. 174 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 �C�mo se encuentra, se�or Varney? 175 00:08:09,697 --> 00:08:10,740 Duele un huevo. 176 00:08:10,823 --> 00:08:12,283 - �D�nde? - En todas partes. 177 00:08:12,366 --> 00:08:14,577 Soy el doctor Robby. Ella es la doctora Al-Hashimi. 178 00:08:14,660 --> 00:08:15,788 Le daremos algo para el dolor. 179 00:08:15,828 --> 00:08:17,331 Tengo una celulitis que empeora en Trauma 2. 180 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 - Ve, d�jamelo. - Gracias. 181 00:08:19,540 --> 00:08:21,667 Gus, �sabe qui�n le ha hecho esto? 182 00:08:21,751 --> 00:08:24,212 Uno de los buenos y ejemplares ciudadanos del m�dulo 6. 183 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 Es una herida profunda que atraviesa la fascia. 184 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 �Podemos quitarle las esposas cuando se calme? 185 00:08:29,050 --> 00:08:31,677 Ni de co�a. Va de naranja, las lleva por algo. 186 00:08:31,761 --> 00:08:32,886 Vamos. 187 00:08:44,524 --> 00:08:47,235 Venga, a ver, a la de tres. 188 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 - Uno, dos... - Un momento. 189 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 - Ya. - Uno, dos, tres. 190 00:08:58,371 --> 00:09:01,165 Mel, E-FAST. Whitaker, valoraci�n inicial. 191 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Voy. 192 00:09:07,755 --> 00:09:10,007 - Morat�n raro. - �Se ha ca�do sobre algo? 193 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 - Es un zapato, lo han pisado. - Dios. 194 00:09:14,428 --> 00:09:16,305 �Esto... es necesario? 195 00:09:16,389 --> 00:09:17,473 Me temo. 196 00:09:18,474 --> 00:09:20,226 V�a a�rea despejada. 197 00:09:21,310 --> 00:09:23,104 Buen deslizamiento pleural izquierdo. 198 00:09:24,480 --> 00:09:26,399 Perd�n. Y en el derecho tambi�n. 199 00:09:26,482 --> 00:09:28,985 - �Qu� tal los pulmones? - Bueno murmullo. 200 00:09:29,068 --> 00:09:31,779 - No hay crepitaci�n. - Ni efusi�n. 201 00:09:31,862 --> 00:09:35,074 Satura a 97. Presi�n, 11,8/7,8. Frecuencia, 112. 202 00:09:35,157 --> 00:09:36,200 Taquic�rdico por el dolor. 203 00:09:36,284 --> 00:09:37,995 Vamos con 4 de morfina. Repetimos a discreci�n. 204 00:09:38,035 --> 00:09:41,038 - Venga. - Vale. Mand�bula inflamada. 205 00:09:41,122 --> 00:09:42,373 Abre la boca, a ver, Gus. 206 00:09:42,873 --> 00:09:45,251 - Algo m�s. - Qu� va. 207 00:09:45,334 --> 00:09:47,094 Whitaker, �sabes la exploraci�n con esp�tula? 208 00:09:47,253 --> 00:09:48,546 - S�. - Tambi�n sirve para ver 209 00:09:48,629 --> 00:09:52,675 - si hay fractura en la mand�bula. - Gus, muerde fuerte, por favor. 210 00:09:55,678 --> 00:09:57,763 Lo siento, Gus. Test positivo. 211 00:09:58,723 --> 00:10:00,433 No hay l�quido libre en el abdomen. 212 00:10:00,516 --> 00:10:02,728 - �Ten�is idea de lo que vais a tardar? - Demasiado pronto a�n. 213 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 Whitaker, �valoraci�n? 214 00:10:03,894 --> 00:10:06,856 Fractura en mand�bula izquierda, m�ltiples fracturas costales. 215 00:10:07,481 --> 00:10:09,025 Herida compleja en antebrazo. 216 00:10:09,108 --> 00:10:11,028 A ver, rotamos a la izquierda, luego TAC completo. 217 00:10:11,068 --> 00:10:13,029 �D�nde estaba cuando han agredido al se�or Varney? 218 00:10:13,112 --> 00:10:14,322 Yo los traslado, no s� m�s. 219 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 TAC libre. 220 00:10:16,157 --> 00:10:17,533 Tensi�n monitorizada. 221 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Vale, la rojez pasa un cent�metro ya de la l�nea, 222 00:10:20,536 --> 00:10:22,123 y aqu� podr�a estar form�ndose una flictena. 223 00:10:22,163 --> 00:10:23,831 La vancomicina tarda en hacer efecto. 224 00:10:23,914 --> 00:10:27,835 Las constantes siguen estables. 12,2/7,8. Contesto yo. 225 00:10:28,294 --> 00:10:29,837 �C�mo te encuentras, Debbie? 226 00:10:31,213 --> 00:10:34,091 - Noto bastante calor. - Es habitual con la vanco. 227 00:10:34,383 --> 00:10:35,384 Gracias. 228 00:10:36,135 --> 00:10:37,678 Lactato a 4,2. 229 00:10:39,221 --> 00:10:40,890 - Vale... - �Qu� pasa? 230 00:10:40,973 --> 00:10:43,809 Nos dice que puede ser una infecci�n m�s grave, 231 00:10:43,893 --> 00:10:45,438 pero lo bueno es que sabemos qu� hacer. 232 00:10:45,478 --> 00:10:48,439 Jesse, 2 litros de Ringer a chorro. 233 00:10:49,148 --> 00:10:50,149 Es una sepsis grave. 234 00:10:50,232 --> 00:10:52,026 Ya, pero a las 7:00 era una simple celulitis. 235 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 Cualquiera le habr�a dado cefalexina. 236 00:10:54,070 --> 00:10:56,670 Podr�amos a�adir carbapen�micos o un pip-tazo para cubrir a�n m�s. 237 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Vale, listo. Gracias. 238 00:10:59,492 --> 00:11:02,536 Jesse, 1 gramo de meropenem, 900 mili de clinda 239 00:11:02,620 --> 00:11:04,330 y avisa a Garcia, por favor. 240 00:11:04,747 --> 00:11:07,208 - �Qu� est� pasando? - Vamos a a�adir antibi�ticos. 241 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 �Es grave? 242 00:11:08,709 --> 00:11:11,462 Queremos adelantarnos para que no se vuelva m�s grave. 243 00:11:13,673 --> 00:11:16,467 - �Qu� m�s hago? - Has hecho suficiente. Vete ya. 244 00:11:20,721 --> 00:11:22,556 - �Todo bien ah�? - C�digo sepsis. 245 00:11:22,640 --> 00:11:24,934 Estable, de momento. �Y lo tuyo? 246 00:11:25,226 --> 00:11:27,645 Constantes perfectas, E-FAST negativa, le hacen un TAC. 247 00:11:27,728 --> 00:11:29,772 Bien. Tenme informado. 248 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 Claro. 249 00:11:35,611 --> 00:11:36,737 �C�mo va? 250 00:11:36,987 --> 00:11:38,989 Bien, menos el foll�n en sala de espera. 251 00:11:39,073 --> 00:11:40,866 �Se sabe algo de nuestra beb�? 252 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 Est�n revisando las c�maras de anoche y esta ma�ana. 253 00:11:46,455 --> 00:11:47,707 �Hab�is hecho las paces ya? 254 00:11:47,790 --> 00:11:49,293 Creo que a alguien le hace falta un cigarro. 255 00:11:49,333 --> 00:11:51,794 - Lo estoy dejando. - D�jalo cuando yo est� de viaje. 256 00:11:52,128 --> 00:11:54,048 - Est�n encantados de tenerte de vuelta. - Idiota. 257 00:11:54,088 --> 00:11:55,881 Bueno, no todos. 258 00:11:57,925 --> 00:11:59,301 Oye, �apuestas tambi�n? 259 00:12:00,177 --> 00:12:03,180 Mira, solo tienes que elegir por qu� Westbridge ha cerrado, 260 00:12:03,264 --> 00:12:06,100 cu�ntos pacientes suyos nos llegar�n y cu�ndo abrir�n otra vez. 261 00:12:06,600 --> 00:12:09,061 Oye, estamos en 500 pavos ya. 262 00:12:10,479 --> 00:12:13,357 Yo paso. Estoy pagando a�n la cl�nica. 263 00:12:13,899 --> 00:12:14,900 Grande. 264 00:12:17,361 --> 00:12:20,448 A ver, �qu� hago si quiero cambiar la apuesta? 265 00:12:20,531 --> 00:12:22,408 Vale si la doblas y ya. 266 00:12:24,744 --> 00:12:25,828 Sumidero. 267 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 T� ves muchas pelis, pavo. 268 00:12:32,668 --> 00:12:36,255 Se considera el diagn�stico de aneurisma o disecci�n a�rticos, 269 00:12:36,338 --> 00:12:39,178 - pero la ecograf�a a pie de cama nos... - Vale, �y la abuela estre�ida? 270 00:12:40,426 --> 00:12:43,387 He pedido radiograf�as abdominales para descartar obstrucci�n. 271 00:12:43,471 --> 00:12:45,099 - A�n las estoy esperando. - Bien, pues est�s ya para atender 272 00:12:45,139 --> 00:12:46,766 a la novedad de Sur 16. 273 00:12:46,849 --> 00:12:48,517 Venga ya, Dana. 274 00:12:48,601 --> 00:12:50,770 Es que cuando encuentro un momento para esto, 275 00:12:50,853 --> 00:12:53,230 - no termino ni una frase, que me in... - �Interrumpen? 276 00:12:54,148 --> 00:12:57,818 Ya lo siento, pero, oye, peor est� la pobre del 16. 277 00:12:58,611 --> 00:13:00,571 Empiezo a pensar que disfrutas tortur�ndome. 278 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 Ventajas del trabajo. 279 00:13:02,990 --> 00:13:04,116 Ogilvie, vamos. 280 00:13:07,828 --> 00:13:09,038 Pon la mano as�, Louie. 281 00:13:11,415 --> 00:13:12,500 Tiembla un poco. 282 00:13:13,083 --> 00:13:16,128 Sorpresa. Llevo aqu� desde las 4:00. 283 00:13:16,378 --> 00:13:17,546 Algo podremos darte. 284 00:13:17,630 --> 00:13:20,841 O me apa�o yo solito si me solt�is de una vez. 285 00:13:21,509 --> 00:13:24,512 - Dale a Louie 50 de clordiazep�xido. - Doy yo la orden. 286 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 Voy a buscarlo farmacia. 287 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Ya me hab�an asignado a Louie como paciente. 288 00:13:35,815 --> 00:13:37,691 Lo l�gico es que la d� yo. 289 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 Ya. S�, s�, claro. 290 00:13:45,658 --> 00:13:48,244 �Alg�n cambio con la camarera s�ptica? 291 00:13:48,327 --> 00:13:49,914 - A�n no. - Oye, si tienes un segundo, te... 292 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 No. 293 00:13:51,455 --> 00:13:53,958 Pero la eco a pie de cama ha dado negativo. 294 00:13:54,040 --> 00:13:56,627 Se considera el s�ndrome de la cola de caballo. 295 00:13:56,710 --> 00:13:58,430 �Est�s escribiendo la gran novela americana? 296 00:13:59,797 --> 00:14:01,715 Informes y supervisiones. 297 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 - Idea de Dana. - �Qui�n es la afortunada? 298 00:14:04,218 --> 00:14:07,763 Una mujer sin techo con tos fea. Ogilvie est� con ella. 299 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Est� bien. 300 00:14:12,852 --> 00:14:16,480 Muy bien. Respire hondo, expulse con fuerza. 301 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 �No has escuchado suficiente ya? 302 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 Tengo que ver si hay sibilancia en exhalaci�n. 303 00:14:25,239 --> 00:14:27,324 La puta tos est� mat�ndome. 304 00:14:27,408 --> 00:14:29,118 �Fuma, se�ora Yardley? 305 00:14:29,201 --> 00:14:32,621 S�, pero llevo unos d�as sin hacerlo por la tos. 306 00:14:32,705 --> 00:14:34,081 �Ha pensado en dejarlo? 307 00:14:34,915 --> 00:14:37,751 �T� has pensado en no meterte en mi vida? 308 00:14:42,298 --> 00:14:46,552 Bien, lo bueno es que las pruebas dan negativo en covid y en gripe, 309 00:14:46,635 --> 00:14:49,763 pero voy a pedir una radiograf�a para ver qu� pasa en esos pulmones. 310 00:14:49,847 --> 00:14:51,348 �Tiene tiempo? 311 00:14:53,100 --> 00:14:55,269 �D�nde mierdas quieres que vaya, a ver? 312 00:14:56,061 --> 00:14:57,396 Y dentro. 313 00:14:57,479 --> 00:14:59,275 Tres gramos de levetiracetam durante diez minutos. 314 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 - Eso evitar� otra crisis. - Gracias. 315 00:15:02,109 --> 00:15:03,903 Nadie pod�a ponerle una v�a. 316 00:15:04,236 --> 00:15:07,531 Ya, el cat�ter de l�nea media es lo mejor con las venas as�. 317 00:15:07,990 --> 00:15:12,328 Taqui a 114, tensi�n 9,4/7, satura a 91 a 2 litros. 318 00:15:12,411 --> 00:15:14,204 - Vale. - Fr�o. 319 00:15:14,705 --> 00:15:18,292 �Le podr�ais traer una manta y calcetines? 320 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Claro. 321 00:15:20,669 --> 00:15:22,087 �Cu�ndo se lo diagnosticaron? 322 00:15:22,755 --> 00:15:23,923 Hace siete a�os. 323 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 Le extirparon un l�bulo. 324 00:15:27,426 --> 00:15:30,137 Los cuatro ciclos de quimio con platino ayudaron unos a�os, 325 00:15:30,220 --> 00:15:32,222 pero luego pas� a los huesos. 326 00:15:32,473 --> 00:15:33,891 �Hizo tambi�n radioterapia? 327 00:15:34,516 --> 00:15:36,810 Redujo la met�stasis, pero sigue ah�. 328 00:15:37,102 --> 00:15:38,854 Por eso est� en paliativos. 329 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 - S�. - Lo siento. 330 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Y yo. 331 00:15:45,903 --> 00:15:48,030 - Perd�n. - �Ten�is hijos? 332 00:15:48,530 --> 00:15:52,242 S�, dos chicos. De quince y nueve. 333 00:15:52,952 --> 00:15:55,496 - El m�o tiene doce. - Pasa r�pido. 334 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Demasiado. 335 00:15:58,790 --> 00:16:01,418 Inflamaci�n y hematoma en tibia distal. 336 00:16:03,253 --> 00:16:05,573 Cincuenta de fentanilo cuando la sist�lica supere los diez. 337 00:16:06,256 --> 00:16:08,092 �Qu� suele tomar para el dolor? 338 00:16:11,512 --> 00:16:14,556 Morfina, treinta miligramos dos veces al d�a, 339 00:16:14,640 --> 00:16:19,353 oxicodona para los picos y fentanilo cuando est� muy mal. 340 00:16:20,896 --> 00:16:23,524 - Es mucho. - �Le das t� los medicamentos? 341 00:16:23,816 --> 00:16:24,817 A veces. 342 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Siempre. 343 00:16:26,986 --> 00:16:29,738 La enfermera de paliativos se pasa varias veces a la semana, 344 00:16:29,822 --> 00:16:32,282 pero estaba solo yo cuando le ha dado la crisis. 345 00:16:32,366 --> 00:16:34,243 Nos dijeron que pod�a pasar, 346 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 pero es que no pod�a respirar 347 00:16:37,246 --> 00:16:39,498 y me he asustado y he llamado a Emergencias. 348 00:16:40,165 --> 00:16:41,208 Lo siento. 349 00:16:42,459 --> 00:16:43,544 M�s lo siento yo. 350 00:16:44,586 --> 00:16:45,754 De verdad. 351 00:16:56,140 --> 00:16:58,851 Vistos los ingresos familiares, ganan demasiado 352 00:16:58,934 --> 00:17:02,938 para el seguro estatal y la asistencia social del hospital. 353 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 Pero no podemos pagar un seguro privado. 354 00:17:05,357 --> 00:17:09,444 Es, por desgracia, muy habitual que gente quede desatendida. 355 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 El sistema no es perfecto. 356 00:17:11,613 --> 00:17:14,032 �El hospital no puede ayudar de ninguna manera? 357 00:17:14,116 --> 00:17:16,117 Podemos ofrecer ayuda econ�mica. 358 00:17:16,492 --> 00:17:19,329 Y pagar�an lo mismo que cubrir�an el Medicare o el Medicaid. 359 00:17:19,997 --> 00:17:23,584 - �Cu�nto ser�a? - Ustedes el 60 %, nosotros el 40 %. 360 00:17:25,044 --> 00:17:26,295 Gracias. 361 00:17:29,423 --> 00:17:30,507 �D�nde estabas? 362 00:17:31,425 --> 00:17:33,635 - �C�mo te encuentras? - Lo siento, hija. 363 00:17:34,136 --> 00:17:36,680 Ibas con buena intenci�n y se me ha ido. 364 00:17:37,264 --> 00:17:38,974 Mira, la se�ora Noelle nos contaba 365 00:17:39,058 --> 00:17:41,560 que el hospital nos har� un buen descuento. 366 00:17:41,643 --> 00:17:44,021 Podemos ahorraros el 40 % de la factura. 367 00:17:44,438 --> 00:17:45,564 Qu� bien. 368 00:17:46,231 --> 00:17:47,858 Estar� aqu� unos d�as. 369 00:17:47,941 --> 00:17:49,818 La factura podr�a superar los 100 000, �no? 370 00:17:52,112 --> 00:17:53,489 S�, por desgracia. 371 00:17:53,822 --> 00:17:58,035 Podr�a acabar siendo menos, seg�n los cuidados que necesite. 372 00:17:58,452 --> 00:17:59,453 O m�s. 373 00:18:00,454 --> 00:18:03,457 Tendr�amos que pagar 60 000. 374 00:18:04,291 --> 00:18:05,501 Y no los tenemos. 375 00:18:05,751 --> 00:18:07,920 Tiene que quedarse para ponerse bien, �no? 376 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 - S�. - No. 377 00:18:10,506 --> 00:18:13,801 - �Disculpa? - A ver, no necesariamente. 378 00:18:13,884 --> 00:18:16,261 �No podr�amos ingresarlo en planta en vez de en la UCI? 379 00:18:16,678 --> 00:18:18,097 �No ser�a mucho m�s barato? 380 00:18:18,180 --> 00:18:20,265 No lo aceptar�n con la perfusi�n. 381 00:18:20,349 --> 00:18:24,561 Normalmente no, pero dejadme hablar con la enfermera jefa de planta... 382 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 y a ver qu� dice. 383 00:18:26,897 --> 00:18:27,981 Gracias. 384 00:18:30,776 --> 00:18:32,780 La de la intoxicaci�n alimentaria en pasillo G quiere irse, 385 00:18:32,820 --> 00:18:34,488 llevarse a los ni�os al parque acu�tico. 386 00:18:34,780 --> 00:18:36,740 Esos lugares son fosas s�pticas. 387 00:18:37,199 --> 00:18:38,242 Qu� vas a contarme. 388 00:18:38,325 --> 00:18:40,077 Si el ondansetr�n va bien, se puede ir. 389 00:18:40,410 --> 00:18:43,372 Muy bien... Louie est� en Sur 15. La medicaci�n hace efecto. 390 00:18:43,455 --> 00:18:45,457 Un par de horas de seguimiento y para casa. 391 00:18:45,541 --> 00:18:47,876 - Para la licorer�a. - Directamente. 392 00:18:47,960 --> 00:18:50,170 Vale, �y el caso de quir�fano? �Sabemos algo? 393 00:18:50,254 --> 00:18:52,506 En reanimaci�n, pero a�n no se ha despertado. 394 00:18:52,589 --> 00:18:55,092 - Bien. Tenme informado. - Claro. 395 00:18:58,053 --> 00:19:00,597 Tres veces en un d�a. �A qu� debemos el placer? 396 00:19:00,681 --> 00:19:04,810 He bajado por una consulta y para ver si Ahmad abre otras apuestas. 397 00:19:05,269 --> 00:19:07,187 �Qu�, la del Westbridge est� completa? 398 00:19:07,271 --> 00:19:10,232 Quiero que apostemos sobre tu viaje de la crisis de la mediana edad. 399 00:19:11,024 --> 00:19:12,442 Le doy cuatro semanas. 400 00:19:12,985 --> 00:19:14,236 Siete, m�ximo. 401 00:19:15,404 --> 00:19:18,740 - Mujer de poca fe. - No es fe, es experiencia. 402 00:19:19,575 --> 00:19:21,410 - �Experiencia? - Por lo que he visto, 403 00:19:21,493 --> 00:19:23,203 siete semanas es lo que aguantas. 404 00:19:24,037 --> 00:19:26,623 Robby, un estudiante tiene a un jugador de pickleball 405 00:19:26,707 --> 00:19:29,501 con posible ruptura de Aquiles, pide tu opini�n. 406 00:19:29,585 --> 00:19:32,880 Gracias, Perlah. Al menos alguien aqu� conf�a en m�. 407 00:19:35,841 --> 00:19:38,594 �Sabes de qu� va realmente Mike con el viaje en moto? 408 00:19:38,677 --> 00:19:41,013 Yo ya no juego a adivinar lo que le pasa por la cabeza. 409 00:19:41,263 --> 00:19:44,266 Tres meses en la carretera �l solo. 410 00:19:44,349 --> 00:19:46,685 Pero si no soporta estar solo m�s de unas horas. 411 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Duerme con la tele del cuarto encendida. 412 00:19:49,730 --> 00:19:51,773 No s� yo si deber�a saberlo. 413 00:19:54,484 --> 00:19:56,278 Mira, puede que busque algo nuevo 414 00:19:57,154 --> 00:19:59,198 o que quiera dejar viejos fantasmas atr�s. 415 00:20:00,157 --> 00:20:02,326 Ya, pues espero que encuentre lo que busca. 416 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 Se merece algo de paz. 417 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 Am�n. 418 00:20:06,496 --> 00:20:09,541 He considerado el diagn�stico de s�ndrome de la cola de caballo, 419 00:20:09,625 --> 00:20:13,212 pero motora y sensitivamente parece todo intacto en el plexo... 420 00:20:13,295 --> 00:20:16,548 - La sintecho de la tos tiene neumon�a. - La maldici�n, cojones. 421 00:20:17,841 --> 00:20:20,010 - Joder. - �Qu�? 422 00:20:20,677 --> 00:20:23,889 Es una lesi�n cavitaria en el l�bulo superior derecho. 423 00:20:23,972 --> 00:20:26,350 Tuberculosis activa. �Qu� toca? 424 00:20:27,809 --> 00:20:30,729 Tinci�n para confirmar, la pasamos a aislamiento 425 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 y empezamos a medicar. 426 00:20:32,064 --> 00:20:34,066 Llama a Control de Infecciones y a Salud P�blica. 427 00:20:34,149 --> 00:20:36,485 Y vamos a tener que examinarte 428 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 y sacarte sangre para ver si est�s contagiado. 429 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 - Demasiado pronto para un positivo. - Ya, pero has estado expuesto. 430 00:20:41,823 --> 00:20:43,116 Necesitas una prueba basal ahora 431 00:20:43,200 --> 00:20:45,661 y otra en ocho semanas por si hay conversi�n. 432 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 �Y si la hay? 433 00:20:48,330 --> 00:20:50,374 Pues medicaci�n diaria tres o cuatro meses 434 00:20:50,457 --> 00:20:52,709 con an�lisis de sangre regulares para ver la toxicidad. 435 00:20:53,210 --> 00:20:55,629 - Joder. - En fin, informa a Dana. 436 00:20:55,712 --> 00:20:58,340 Y, por el amor de Dios, mascarilla para moverla. 437 00:21:07,724 --> 00:21:09,810 - Soy el doctor Langdon. - Hola. Alex. 438 00:21:09,893 --> 00:21:11,019 Vamos a ver. 439 00:21:16,316 --> 00:21:18,777 - �Es chungo? - Bueno no es. 440 00:21:18,860 --> 00:21:21,405 A ver, en la historia pone que te has quemado con hielo seco. 441 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 - �Qu� ha pasado? - El mam�n de mi hermano. 442 00:21:23,782 --> 00:21:25,117 �Os llev�is mal? 443 00:21:25,492 --> 00:21:28,662 Se lo he pedido yo, pero no ten�a que salir as�. 444 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 �Qu�? �Por qu�? 445 00:21:29,830 --> 00:21:31,707 Iba a marcarme como le hab�a marcado yo a �l. 446 00:21:32,124 --> 00:21:34,042 �Marcado? �Como al ganado? 447 00:21:34,126 --> 00:21:37,129 En vez de un hierro caliente, lo metes en hielo seco, 448 00:21:37,212 --> 00:21:39,840 que se enfr�e un huevo y con eso marcas la piel. 449 00:21:40,299 --> 00:21:41,675 Guapo, �eh? 450 00:21:41,758 --> 00:21:42,968 Qu� idiotas. 451 00:21:43,051 --> 00:21:45,429 Primero un anest�sico. Voy a por tijeras para desbridar. 452 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 �Todo bien? 453 00:21:49,975 --> 00:21:51,810 S�. S�, bien. 454 00:21:52,269 --> 00:21:53,478 �Est�s seguro? 455 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 No parece que a Robby le alegre mi vuelta. 456 00:21:57,024 --> 00:22:01,111 A ver, �l ya no va a estar, y yo s� me alegro. 457 00:22:02,154 --> 00:22:03,238 Gracias. 458 00:22:07,743 --> 00:22:10,579 TAC de cuello y craneal negativo, menos la fractura de mand�bula. 459 00:22:12,748 --> 00:22:15,000 Vale, vamos a moverlo ya. La parte derecha hacia arriba. 460 00:22:15,083 --> 00:22:16,793 Hay que quitarle las esposas. 461 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 Listos. Uno, dos y tres. 462 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Con cuidado. 463 00:22:25,260 --> 00:22:27,012 Doctora King, �c�mo ves t�rax y vientre? 464 00:22:27,095 --> 00:22:32,017 Tenemos tres fracturas costales anteriores y una contusi�n pulmonar. 465 00:22:32,100 --> 00:22:33,310 No est� mal. 466 00:22:33,393 --> 00:22:35,937 - �Cu�ndo es el pico de una contusi�n? - Tras unas horas. 467 00:22:36,021 --> 00:22:37,981 �Y siempre ingresamos por tres fracturas costales? 468 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 A la gente mayor s�, 469 00:22:39,274 --> 00:22:41,151 pero no si el paciente puede tolerar el dolor 470 00:22:41,234 --> 00:22:42,861 y no necesita ox�geno adicional. 471 00:22:42,944 --> 00:22:43,945 Bien. 472 00:22:44,446 --> 00:22:45,822 Vale, est� sufriendo un mont�n. 473 00:22:45,906 --> 00:22:48,160 �Podr�as ayudarnos con un bloqueo del plano del serrato anterior? 474 00:22:48,200 --> 00:22:49,451 Ning�n problema. 475 00:22:49,910 --> 00:22:52,037 Si le parece bien a la doctora Al-Hashimi. 476 00:22:52,120 --> 00:22:53,914 Si el paciente consiente. 477 00:22:54,664 --> 00:22:58,210 Se�or Varney, vamos a anestesiarle la zona de las costillas rotas 478 00:22:58,293 --> 00:22:59,753 para que pueda respirar mejor. 479 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 Bien, limpiad y tapad al se�or Varney. 480 00:23:02,089 --> 00:23:03,840 Doctora Mohan, quedas al cargo. 481 00:23:03,924 --> 00:23:05,509 Vamos a identificar los puntos. 482 00:23:05,592 --> 00:23:06,760 Las esposas. 483 00:23:08,220 --> 00:23:09,763 Pero no vuelvas a pon�rselas, hombre. 484 00:23:09,846 --> 00:23:11,556 Est� claro que solo no se va a mover. 485 00:23:12,933 --> 00:23:16,019 Seguimos un protocolo, por su seguridad y la vuestra. 486 00:23:19,564 --> 00:23:23,068 - �Tienes que cogerlo? - No. Es mi madre. 487 00:23:23,777 --> 00:23:26,029 Pasando. Ni caso. 488 00:23:26,113 --> 00:23:28,949 - Am�n, hermana. - Antebrazo dormido. Podemos irrigar. 489 00:23:29,032 --> 00:23:32,035 Si ignoro un problema lo suficiente, desaparece, �no? 490 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 Ojal� pudiera ignorar mi declaraci�n. 491 00:23:34,996 --> 00:23:37,958 Eso no se puede ignorar, pero saldr� bien. 492 00:23:38,291 --> 00:23:41,002 �A ti qu� te pasa, Whitaker? �Problemas con tu compa�era? 493 00:23:41,378 --> 00:23:42,587 No, qu� va. 494 00:23:42,671 --> 00:23:45,841 Creo que me he pasado con el doctor Langdon antes. 495 00:23:45,924 --> 00:23:46,967 �C�mo? 496 00:23:47,050 --> 00:23:49,970 Quer�a recetarle benzos a un paciente 497 00:23:50,053 --> 00:23:52,806 y le he dicho a Langdon que deber�a hacerlo yo. 498 00:23:53,682 --> 00:23:56,059 Pero porque ya me lo hab�an asignado a m�. 499 00:23:56,893 --> 00:23:58,437 Pero s�, me siento muy cabr�n. 500 00:23:58,520 --> 00:24:00,981 Langdon est� bien, se desintoxic�. 501 00:24:01,064 --> 00:24:05,444 Lo est� haciendo bien y espero que quede todo olvidado. 502 00:24:06,987 --> 00:24:10,365 Coloca la aguja en plano, superficial al serrato anterior, 503 00:24:10,449 --> 00:24:12,367 entre eso y el dorsal ancho. 504 00:24:13,618 --> 00:24:15,996 Se ve c�mo el l�quido se separa y se extiende... 505 00:24:16,079 --> 00:24:17,249 Doctora Mohan, te necesitamos. 506 00:24:17,289 --> 00:24:20,083 Nos llegan dos ambulancias m�s de Westbridge ahora mismo. 507 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 - Ve. D�janoslo. - Gracias. 508 00:24:24,129 --> 00:24:25,338 �C�mo va por aqu�? 509 00:24:25,839 --> 00:24:29,009 Ha llegado a 38,9, va con paracetamol. 510 00:24:29,885 --> 00:24:33,221 - M�rale la pierna. - Pues s�, una flictena. 511 00:24:33,597 --> 00:24:34,806 �Han bajado de Cirug�a ya? 512 00:24:34,890 --> 00:24:36,725 - A�n no. - �Tienen que operarme? 513 00:24:36,808 --> 00:24:39,853 Av�salos otra vez. Eso ser�a el �ltimo recurso. 514 00:24:39,936 --> 00:24:41,980 Estar�a bien que bajaran a verte la pierna 515 00:24:42,063 --> 00:24:44,441 por si hay que quitar la piel infectada. 516 00:24:44,691 --> 00:24:47,402 Cre�a que era una hinchaz�n por estar de pie todo el d�a. 517 00:24:49,154 --> 00:24:50,697 Ha bajado a 8,5/4. 518 00:24:50,780 --> 00:24:52,491 - �Cu�nto va de Ringer? - Bolo entero. 519 00:24:52,574 --> 00:24:54,284 Dale otro litro y pasa a norepinefrina. 520 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 Ajusta a una presi�n media de 6,5. 521 00:24:56,495 --> 00:24:58,330 �Alguien puede explicarme lo que est� pasando? 522 00:24:58,413 --> 00:25:01,166 - La saturaci�n ha bajado a 89. - Mascarilla al 100 %. 523 00:25:01,249 --> 00:25:04,544 A veces, una infecci�n hace que la tensi�n se desplome 524 00:25:04,628 --> 00:25:07,088 y disminuya la cantidad de ox�geno en la sangre. 525 00:25:07,172 --> 00:25:10,509 - �Voy a ponerme bien? - Hacemos todo lo posible para que as� sea. 526 00:25:10,592 --> 00:25:11,801 Jesse. 527 00:25:15,055 --> 00:25:17,015 - Dime. - Prep�rate para intubar si hace falta. 528 00:25:17,098 --> 00:25:19,434 - �Quieres que llame a Langdon? - No. Vuelvo enseguida. 529 00:25:19,518 --> 00:25:22,729 Pero llama a Cirug�a y diles que espabilen de una vez y bajen ya. 530 00:25:32,197 --> 00:25:34,991 - �Le has dicho a Langdon que vuelva? - No, Al-Hashimi. 531 00:25:35,075 --> 00:25:36,576 Lo has desterrado al purgatorio. 532 00:25:36,660 --> 00:25:38,872 Ha hecho lo que habr�as hecho t� con la paciente de la celulitis. 533 00:25:38,912 --> 00:25:40,872 Si se le ha pasado algo, d�selo. 534 00:25:40,956 --> 00:25:43,792 Bueno, supongo que habr� que intubarla. Necesitaremos cama en la UCI. 535 00:25:43,875 --> 00:25:44,876 �Qu� ha pasado? 536 00:25:44,960 --> 00:25:47,045 Est� en shock s�ptico, con vasopresores. 537 00:25:47,128 --> 00:25:49,132 Madre, de vuelta el de la dislocaci�n abierta de hombro. 538 00:25:49,172 --> 00:25:52,175 Westbridge ha cerrado los quir�fanos y nos piden que os lo devolvamos. 539 00:25:52,259 --> 00:25:54,928 - �Es co�a? Esto no es el Radisson. - �A m� qu� me cuentas? 540 00:25:55,011 --> 00:25:56,611 - �D�nde lo aparcamos? - Busca una pared. 541 00:25:56,680 --> 00:25:58,348 Llama a Noelle, a Trauma, a quir�fano 542 00:25:58,431 --> 00:26:00,810 y diles que ha vuelto un paciente al que hay que operar e ingresar. 543 00:26:00,850 --> 00:26:03,353 �Hombre! Siento mucho el viajecito en ambulancia 544 00:26:03,436 --> 00:26:04,938 por el condado, se�or Billings, 545 00:26:05,021 --> 00:26:06,608 pero ya nos encargamos nosotros, se lo prometo. 546 00:26:06,648 --> 00:26:09,192 Dios, qu� hambre. �Podr�ais darme algo de comer? 547 00:26:09,568 --> 00:26:11,069 Imposible antes de operar. 548 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 - �Se permiten visitas? - S�. 549 00:26:13,989 --> 00:26:15,789 �Ha dicho algo Gloria referente al Westbridge? 550 00:26:15,865 --> 00:26:19,160 Silencio desde arriba. Y su enfermera jefa no contesta. 551 00:26:19,244 --> 00:26:21,871 Pinta mal. No s� si es algo que Seguridad deber�a saber. 552 00:26:21,955 --> 00:26:23,248 Te ir� contando. 553 00:26:23,873 --> 00:26:25,375 T� te llevas bien con Gloria. 554 00:26:25,458 --> 00:26:27,544 �Sabes algo sobre lo que pasa en el Westbridge? 555 00:26:27,627 --> 00:26:29,254 - No. �T�? - No. 556 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 �Y tus pacientes? 557 00:26:31,298 --> 00:26:33,466 El preso, Gus, est� estable ya 558 00:26:33,550 --> 00:26:36,511 y el futuro abogado de Central 10 est� despierto, punci�n normal. 559 00:26:36,595 --> 00:26:38,638 - Espera consulta de psiquiatr�a. - Bien. 560 00:26:39,055 --> 00:26:42,183 Cuanto antes tratemos y podamos mandarlos para arriba, mejor. 561 00:26:42,475 --> 00:26:43,602 Una pregunta. 562 00:26:44,644 --> 00:26:46,804 �Por qu� me tratas como si fuera una de tus residentes? 563 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Qu� va. 564 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 Como adjunto, quiero conocer el estado 565 00:26:51,735 --> 00:26:53,446 de todos los pacientes y m�dicos de Urgencias, 566 00:26:53,486 --> 00:26:55,196 por si tengo que pasar a la acci�n. 567 00:26:55,697 --> 00:26:57,532 Tiene sentido. Ahora te toca. 568 00:26:59,242 --> 00:27:00,243 �Qu�? 569 00:27:00,327 --> 00:27:02,370 Como compa�era adjunta en Urgencias, 570 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 tiene sentido que conozca el estado 571 00:27:04,247 --> 00:27:06,708 de todos los pacientes y m�dicos 572 00:27:06,791 --> 00:27:09,169 en caso de tener que pasar a la acci�n volando. 573 00:27:10,378 --> 00:27:11,546 Touch�. 574 00:27:14,049 --> 00:27:16,593 Es una fractura no desplazada de la tibia distal. 575 00:27:16,676 --> 00:27:17,761 Mire el hueso este, 576 00:27:17,844 --> 00:27:19,929 - est� muy bien alineado. - Perd�n. Lo siento. Hola. 577 00:27:20,347 --> 00:27:21,890 Hola, estaba en la ducha. 578 00:27:21,973 --> 00:27:23,975 He venido nada m�s recibir el mensaje. 579 00:27:24,059 --> 00:27:25,435 - Lena. - Hola... 580 00:27:25,685 --> 00:27:28,605 - �Qu� ha pasado? - He tenido una crisis. 581 00:27:29,147 --> 00:27:30,231 �Levetiracetam? 582 00:27:31,066 --> 00:27:33,568 S�. S�, ha recuperado el estado mental. 583 00:27:33,860 --> 00:27:35,862 A ver, qu� l�o. �T� no te hab�as ido ya? 584 00:27:36,363 --> 00:27:38,073 Soy su doula de la muerte. 585 00:27:39,282 --> 00:27:40,325 �Su qu�? 586 00:27:41,117 --> 00:27:43,119 Ayudo a que personas como Roxie 587 00:27:43,203 --> 00:27:45,914 tengan una transici�n hacia la muerte m�s pl�cida. 588 00:27:45,997 --> 00:27:48,917 Soy como una comadrona, pero del fin de la vida. 589 00:27:49,000 --> 00:27:50,960 Ha salvado la vida a esta familia. 590 00:27:52,712 --> 00:27:54,631 Las bromas de mi marido me matan. 591 00:27:55,340 --> 00:27:56,633 Por eso me cas� con �l. 592 00:27:57,050 --> 00:27:58,927 Lo que teng�is que comentar sobre mi estado 593 00:27:59,010 --> 00:28:00,720 pod�is dec�rselo a Lena tambi�n. 594 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 Est�bamos explicando que Roxie 595 00:28:03,056 --> 00:28:05,684 sufre una fractura patol�gica por una lesi�n metast�sica. 596 00:28:06,184 --> 00:28:07,394 �Y tiene soluci�n? 597 00:28:07,477 --> 00:28:10,188 Los huesos est�n alineados, no necesita cirug�a. 598 00:28:10,271 --> 00:28:13,108 El tratamiento es inmovilizaci�n y una bota ortop�dica. 599 00:28:14,943 --> 00:28:16,152 �No le aumentas la medicaci�n? 600 00:28:16,611 --> 00:28:18,697 Ya, s�, por supuesto. 601 00:28:19,447 --> 00:28:21,366 Dentro de seis semanas se deber�a haber soldado. 602 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Si sigo viva. 603 00:28:26,037 --> 00:28:28,331 - �Sigues sin notar nada? - S�, ya ves. 604 00:28:28,707 --> 00:28:29,791 Bien. 605 00:28:31,167 --> 00:28:32,669 �Crees que me quedar� cicatriz? 606 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Creo no. Lo s�. 607 00:28:36,840 --> 00:28:38,216 Hostia puta. 608 00:28:38,717 --> 00:28:41,052 - �Qu� co�o haces t� aqu�? - Perdona, �qui�n eres? 609 00:28:41,136 --> 00:28:43,680 - Un hermano preocupado. - Pues no pinta tan mal. 610 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 �Vacil�ndome? 611 00:28:46,433 --> 00:28:47,642 S�, qu� asco. 612 00:28:48,017 --> 00:28:50,103 - Gracias a ti. - �Qu�, has sido t�? 613 00:28:50,395 --> 00:28:51,730 S�. �Quieres ver el v�deo? 614 00:28:54,107 --> 00:28:55,525 - S�. - Ya te digo. 615 00:28:55,817 --> 00:28:56,943 Te tengo. 616 00:28:59,028 --> 00:29:01,030 Vale. Vale, all� voy. 617 00:29:01,364 --> 00:29:02,574 �Hermanos unidos! 618 00:29:04,492 --> 00:29:07,746 T�o, �pero por qu� le pides que te haga esto? 619 00:29:07,829 --> 00:29:11,082 Quer�a marcarme con el escudo familiar. 620 00:29:14,210 --> 00:29:15,930 �Ten�is el logo de los Penguins como escudo? 621 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Quer�amos unirnos de por vida. 622 00:29:17,797 --> 00:29:19,549 Ya lo est�is, por el ADN. 623 00:29:19,632 --> 00:29:22,051 - Ya... - Te quiero, t�o. 624 00:29:22,802 --> 00:29:24,262 - Y lo siento. - Tranqui. 625 00:29:24,345 --> 00:29:27,766 El m�dico dice que tardar�, pero se curar�. 626 00:29:27,849 --> 00:29:28,892 Cojonudo. 627 00:29:29,309 --> 00:29:31,189 Y lo volvemos a probar dentro de unos meses o... 628 00:29:31,269 --> 00:29:32,270 - No. - No. 629 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 Vale. Dale amb�. 630 00:29:38,026 --> 00:29:39,360 Sale amarillo. 631 00:29:39,444 --> 00:29:41,112 - Perd�n por el retraso. - Parece h�medo. 632 00:29:41,196 --> 00:29:43,324 - �Hab�is pedido consulta quir�rgica? - Eso es por tanto l�quido. 633 00:29:43,364 --> 00:29:44,449 Lo dejamos abierto. 634 00:29:44,532 --> 00:29:47,160 �Respirador al 50 %, volumen corriente 500, AC a 12? 635 00:29:47,243 --> 00:29:49,704 - S�, perfecto. - Cirug�a. Hola. 636 00:29:49,788 --> 00:29:51,706 Hombre, ya era hora. �Y Garcia? 637 00:29:51,790 --> 00:29:53,418 Lo tiene imposible. Me manda a m�, �qu� ten�is? 638 00:29:53,458 --> 00:29:56,419 Shock s�ptico, insuficiencia respiratoria y posible fascitis necrosante. 639 00:29:56,503 --> 00:29:58,129 Necesita quir�fano ya. 640 00:29:58,213 --> 00:30:01,341 La infecci�n se limitaba al dorso del pie hace cinco horas, 641 00:30:01,424 --> 00:30:03,803 pero ahora llega casi a la rodilla, con flictena, crepitaci�n y edema. 642 00:30:03,843 --> 00:30:05,553 - Ya. - �Has visto fascitis necrosantes? 643 00:30:05,637 --> 00:30:07,931 En libros. Estaba estudiando hace dos semanas. 644 00:30:10,809 --> 00:30:13,090 - Hay que ense��rselo a Garcia. - Vale, vale, no me jodas. 645 00:30:13,144 --> 00:30:16,022 Ve a buscar a alguien m�s de los tuyos: Shamsi, Miller, Walsh... 646 00:30:16,105 --> 00:30:17,817 - Ni idea de qui�nes son, pero... - No es personal, 647 00:30:17,857 --> 00:30:19,818 pero necesito a un adulto, cojones. 648 00:30:21,694 --> 00:30:23,696 Muy bien con las subcut�neas. 649 00:30:23,780 --> 00:30:25,490 Ha rebajado la tensi�n de la herida. 650 00:30:25,573 --> 00:30:27,617 - Gracias. - D�jame echar una mano. 651 00:30:28,284 --> 00:30:29,911 Cuatro manos, mejor que dos. 652 00:30:32,914 --> 00:30:35,875 Hala. Ha desgarrado la piel. 653 00:30:36,292 --> 00:30:37,585 Podr�as dar puntos m�s grandes, 654 00:30:37,669 --> 00:30:39,379 separarte m�s del borde de la herida. 655 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 S�. 656 00:30:41,631 --> 00:30:44,634 La piel parece muy fr�gil. 657 00:30:50,473 --> 00:30:52,183 Ya, esto no funciona. 658 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 Tiene la firmeza de un anciano. 659 00:30:54,519 --> 00:30:57,438 Haced sutura cut�nea con benzo�na, no cruzando la herida, 660 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 sino a lo largo de los bordes, en ambos lados. 661 00:30:59,732 --> 00:31:01,109 Sujetar� las suturas. 662 00:31:01,442 --> 00:31:02,443 Vale. 663 00:31:02,735 --> 00:31:04,237 �Qu� dices t�, doctor Robby? 664 00:31:04,904 --> 00:31:07,532 Bien. Muy MacGyver, dale. 665 00:31:09,742 --> 00:31:12,245 �Trabaja un doctor MacGyver aqu�? 666 00:31:13,413 --> 00:31:14,455 No lo s�. 667 00:31:15,999 --> 00:31:20,295 Los s�ntomas coinciden con una radiculopat�a lumbar en L4-L5, 668 00:31:20,378 --> 00:31:22,046 posiblemente debido a una hernia discal. 669 00:31:22,130 --> 00:31:23,673 La de la tos est� en aislamiento 670 00:31:23,756 --> 00:31:26,634 para administrarle medicaci�n y empezar tratamiento. 671 00:31:26,968 --> 00:31:29,929 Ya, �por qu� me molesto? Suspendedme ya. A ver. 672 00:31:30,430 --> 00:31:31,764 Habla con le trabajadore social. 673 00:31:31,848 --> 00:31:33,349 Querr� rastrear contactos 674 00:31:33,433 --> 00:31:36,436 y ver si le encuentra un hogar provisional para cuando le demos el alta. 675 00:31:36,519 --> 00:31:38,229 - Hecho. - Y aseg�rate 676 00:31:38,313 --> 00:31:39,691 de que Control de Infecciones responda. 677 00:31:39,731 --> 00:31:41,693 La gente en la sala de espera puede haber quedado expuesta. 678 00:31:41,733 --> 00:31:43,860 Hay que notific�rselo y hacer pruebas. 679 00:31:44,819 --> 00:31:45,904 Muy bien. 680 00:31:48,281 --> 00:31:49,784 Rel�jate, puedes quitarte la mascarilla. 681 00:31:49,824 --> 00:31:50,950 No tienes tuberculosis. 682 00:31:51,451 --> 00:31:52,744 Todav�a no. 683 00:31:54,787 --> 00:31:55,872 Qu� bien. 684 00:31:57,332 --> 00:31:58,666 Es una putada. 685 00:32:00,293 --> 00:32:01,586 �Por qu� est�s tan tranquila? 686 00:32:01,961 --> 00:32:04,797 Gajes del oficio. Te acostumbras. 687 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Ya, no, gracias. 688 00:32:06,674 --> 00:32:08,468 El 70 % de los m�dicos en formaci�n 689 00:32:08,551 --> 00:32:11,596 se expone a la tuberculosis y acaba medic�ndose. 690 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 Dios. 691 00:32:13,932 --> 00:32:15,350 Eso no lo ense�an en la facultad. 692 00:32:16,225 --> 00:32:17,685 La foto de la se�ora Randolph. 693 00:32:18,353 --> 00:32:19,562 Tengo la radiograf�a. 694 00:32:20,521 --> 00:32:23,399 Vale. No hay v�lvulo ni niveles hidroa�reos. 695 00:32:23,483 --> 00:32:25,443 �Qu� te parece esto? 696 00:32:26,277 --> 00:32:27,737 �Materia fecal? 697 00:32:28,321 --> 00:32:29,739 Que te cagas. 698 00:32:30,323 --> 00:32:31,366 Estaba a huevo. 699 00:32:31,741 --> 00:32:34,911 - �Y qu�, necesita un enema? - No. No ha funcionado, �te acuerdas? 700 00:32:34,994 --> 00:32:37,205 - Ya. - Hay que llegar al fondo. 701 00:32:37,622 --> 00:32:38,873 �Y c�mo vamos a hacerlo? 702 00:32:39,332 --> 00:32:42,543 La desimpactaci�n es un trabajo solitario. 703 00:32:48,091 --> 00:32:49,258 No he hecho desimpactaciones. 704 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 �No deber�a observar antes? 705 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 Tengo al maestro perfecto. 706 00:33:05,358 --> 00:33:07,777 He hablado con la enfermera jefa de planta. 707 00:33:07,860 --> 00:33:09,696 - Orlando puede subir hoy. - �Bien! 708 00:33:09,779 --> 00:33:12,281 - Qu� maravilla. - �Saben que est� con insulina? 709 00:33:12,365 --> 00:33:15,201 Lo saben y pueden cambiar la insulinizaci�n. 710 00:33:15,284 --> 00:33:17,537 - �C�mo? - Con insulina subcut�nea. 711 00:33:17,620 --> 00:33:18,997 Entonces, �sin perfusi�n? 712 00:33:19,080 --> 00:33:22,458 Inyecciones de acci�n r�pida cada cuatro horas o a discreci�n. 713 00:33:22,542 --> 00:33:25,628 �Las enfermeras tienen tiempo de mirar la glucosa cada hora? 714 00:33:25,712 --> 00:33:31,467 Eso dicen. Y cinco d�as en planta reducir� la factura en dos tercios. 715 00:33:32,969 --> 00:33:34,137 Vale. 716 00:33:34,512 --> 00:33:35,805 �Y cu�nto va a costar? 717 00:33:36,139 --> 00:33:38,975 No puedo dar una cifra exacta, pero unos 35 000. 718 00:33:39,809 --> 00:33:44,480 Y con lo del 40 %, tendr� que pagar, �qu�, unos 20 000? 719 00:33:44,564 --> 00:33:46,858 El hospital puede ofrecer un pago fraccionado. 720 00:33:46,941 --> 00:33:49,652 Orlando, se pagar�. Encontraremos la manera. 721 00:33:50,403 --> 00:33:52,447 Har� m�s turnos en la cafeter�a. 722 00:33:52,947 --> 00:33:54,532 Cuenta con nosotras. 723 00:33:56,075 --> 00:33:58,077 Le dejamos un rato de privacidad con la familia. 724 00:33:58,786 --> 00:34:00,079 Gracias. 725 00:34:01,539 --> 00:34:04,417 Lo siento, y gracias. Me preocupaba que se echara atr�s. 726 00:34:04,500 --> 00:34:05,793 Un placer. 727 00:34:05,877 --> 00:34:08,629 Las gracias d�selas a la nueva por salirse del guion. 728 00:34:11,924 --> 00:34:13,676 Siento haber dudado de tu propuesta. 729 00:34:14,260 --> 00:34:15,303 Tranquila. 730 00:34:15,636 --> 00:34:16,763 �C�mo se te ha ocurrido? 731 00:34:18,014 --> 00:34:22,518 Mi familia tuvo que ingeni�rselas porque mi abuela no ten�a seguro. 732 00:34:23,351 --> 00:34:24,728 Leucemia. 733 00:34:24,812 --> 00:34:27,273 Si el sistema no te sirve, te montas t� el sistema. 734 00:34:28,440 --> 00:34:29,567 �Y sobrevivi�? 735 00:34:30,568 --> 00:34:32,527 Un tiempo, hasta que ya no. 736 00:34:32,904 --> 00:34:34,947 Muri� antes de empezar yo Medicina. 737 00:34:35,281 --> 00:34:36,282 Lo siento. 738 00:34:37,658 --> 00:34:39,159 Con su muerte aprend� un mont�n. 739 00:34:40,119 --> 00:34:42,288 B�sicamente que no quiero tener moribundos cerca. 740 00:34:44,581 --> 00:34:46,208 Si la tienen controlada, 741 00:34:46,292 --> 00:34:48,460 - �podremos irnos pronto ya? - S�. Bueno, supongo. 742 00:34:48,710 --> 00:34:49,837 - Supongo que s�. - Vale. 743 00:34:49,920 --> 00:34:51,005 Hola. 744 00:34:53,299 --> 00:34:55,134 La PCA con morfina est� lista ya. 745 00:34:55,760 --> 00:34:59,180 Te deber�a ir bien. �Has notado alguna diferencia? 746 00:34:59,639 --> 00:35:02,183 - Mejor. - Qu� bien. 747 00:35:03,017 --> 00:35:06,896 - �Esto c�mo funciona? - Hay una dosis base de morfina. 748 00:35:06,979 --> 00:35:09,774 Y si sientes dolor, puedes darle al bot�n. Soltar� un poco m�s. 749 00:35:10,149 --> 00:35:12,612 Y puedes pulsar para una dosis m�s cada diez minutos si te hace falta. 750 00:35:12,652 --> 00:35:14,487 Tu camarero de morfina. 751 00:35:17,406 --> 00:35:18,491 Incre�ble. 752 00:35:18,866 --> 00:35:20,034 �Puede llev�rselo a casa? 753 00:35:20,618 --> 00:35:23,996 S�, aunque necesitar�is m�s cosas en casa, 754 00:35:24,080 --> 00:35:25,800 ahora que no puede cargar peso en la pierna. 755 00:35:26,165 --> 00:35:27,834 Vale, �como qu�? 756 00:35:28,960 --> 00:35:31,963 Una silla para ir al ba�o, un banco para la ducha, 757 00:35:32,046 --> 00:35:34,215 agarraderas, si no lo ten�is ya. 758 00:35:34,841 --> 00:35:38,678 - Y una cama articulada ir�a bien tambi�n. - �Y de d�nde lo sacamos? 759 00:35:39,178 --> 00:35:40,555 No, no, es cosa m�a. 760 00:35:40,638 --> 00:35:44,350 Yo me encargo de todo, as� vosotros os vais ya con los ni�os. 761 00:35:45,017 --> 00:35:46,727 - A casa. - Gracias. 762 00:35:54,152 --> 00:35:55,778 Gracias por echar un cable, chico rural. 763 00:35:56,070 --> 00:35:58,573 - �Qu� necesit�is? - Ayuda con la desimpactaci�n. 764 00:36:00,950 --> 00:36:02,785 Es un procedimiento para estudiantes. 765 00:36:02,869 --> 00:36:06,455 Ya sabes lo que dicen: "Observar, hacer, ense�ar". 766 00:36:06,831 --> 00:36:08,666 Y te toca ense�ar al joven Ogilvie. 767 00:36:10,626 --> 00:36:12,837 En fin. Doble guante, Ogilvie. 768 00:36:13,171 --> 00:36:14,463 Muy bien. Se�ora Randolph, 769 00:36:14,547 --> 00:36:17,133 vamos a tener que desbloquearle manualmente el recto 770 00:36:17,216 --> 00:36:19,218 para que los intestinos puedan volver a trabajar. 771 00:36:19,302 --> 00:36:21,762 - Lo s�. - Vamos, pues. 772 00:36:23,055 --> 00:36:26,309 Se�ora Randolph, quiero que se relaje, 773 00:36:26,392 --> 00:36:27,977 como si fuera a evacuar. 774 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Esto hasta el fondo. 775 00:36:32,940 --> 00:36:37,445 Vale. Curvas el dedo como una cuchara de helado. 776 00:36:38,404 --> 00:36:41,199 Y... lo sacas. 777 00:36:43,075 --> 00:36:44,243 Te toca, Ogilvie. 778 00:36:49,081 --> 00:36:51,000 M�s presi�n, se�ora Randolph. 779 00:36:51,083 --> 00:36:52,084 Estoy lista. 780 00:36:59,133 --> 00:37:01,802 Y yo que cre�a que te costaba aprender. 781 00:37:03,638 --> 00:37:04,722 Contin�a. 782 00:37:05,556 --> 00:37:08,476 Se�ora Randolph, para evitar que vuelva a ocurrir, 783 00:37:08,559 --> 00:37:11,854 deber� ablandar m�s las heces. Polietilenglicol. 784 00:37:11,938 --> 00:37:15,441 Una cucharadita con un buen vaso de agua por la ma�ana le servir�. 785 00:37:15,524 --> 00:37:16,525 De acuerdo. 786 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 - Perd�n. - Que salgan gases est� bien. 787 00:37:22,698 --> 00:37:24,325 Estamos en el buen camino. 788 00:37:24,742 --> 00:37:26,035 �Y ahora ya puedo parar? 789 00:37:26,118 --> 00:37:27,536 No. No, contin�a. 790 00:37:32,541 --> 00:37:34,001 No, Ogilvie, me... 791 00:37:34,543 --> 00:37:35,586 Mejor que te... 792 00:37:41,801 --> 00:37:42,927 Mucho mejor. 793 00:37:44,720 --> 00:37:46,264 La presi�n aguanta con norepinefrina. 794 00:37:46,722 --> 00:37:48,516 Un microgramo por kilo por minuto. 795 00:37:48,599 --> 00:37:50,601 Hazme un favor, p�same gasas con antis�ptico. 796 00:37:50,685 --> 00:37:53,521 Perd�n. Estamos desbordados con las derivaciones del Westbridge. 797 00:37:53,604 --> 00:37:55,564 Isquemia mesent�rica, intestino perforado... 798 00:37:55,648 --> 00:37:58,609 - Aqu� tienes algo potente. - S�, posible fascitis necrosante. 799 00:37:59,026 --> 00:38:00,027 �Posible? 800 00:38:00,111 --> 00:38:02,448 - Quiero TAC con contraste para confirmar. - Se expande como el fuego. 801 00:38:02,488 --> 00:38:04,408 Cuando tengas el TAC, le habr� llegado a la cintura 802 00:38:04,448 --> 00:38:06,869 - y necesitar� una hemicorporectom�a. - Lo que necesita es un TAC. 803 00:38:06,909 --> 00:38:08,953 �Qu� tal la prueba del acero inoxidable? 804 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 Ser� posible. �Robinavitch! 805 00:38:12,498 --> 00:38:14,000 Robby, �qu� cojones haces? 806 00:38:15,835 --> 00:38:16,961 Joder, creo que voy a potar. 807 00:38:17,044 --> 00:38:19,880 Es como lo que sale de un lavavajillas sin purulencia. 808 00:38:19,964 --> 00:38:21,634 Color gris�ceo en la fascia y, en quir�fano, 809 00:38:21,674 --> 00:38:24,093 ver�s una separaci�n f�cil entre los planos tisulares. 810 00:38:24,176 --> 00:38:25,680 - �Cu�ndo te largas de una vez? - Ma�ana. 811 00:38:25,720 --> 00:38:28,180 - Se me har� largo el d�a. - Gracias por bajar. 812 00:38:32,393 --> 00:38:34,937 Estoy poni�ndome al d�a a toda leche. 813 00:38:36,147 --> 00:38:38,482 �Por qu� no lo intentas con mi IA generativa? 814 00:38:38,566 --> 00:38:42,570 Es un 30 % m�s eficiente y aumenta la satisfacci�n laboral. 815 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 Y casi nunca tendr�s que quedarte a completar historias. 816 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Est� bien. 817 00:38:48,993 --> 00:38:51,287 S�, suelo quedarme al menos un par de horas cada d�a 818 00:38:51,370 --> 00:38:52,663 para esto, as� que... 819 00:38:52,747 --> 00:38:54,999 S�, la IA nos har� m�s eficientes, 820 00:38:55,082 --> 00:38:57,418 pero los hospitales esperar�n que tratemos a m�s pacientes 821 00:38:57,501 --> 00:38:59,378 sin pagarnos m�s, evidentemente, 822 00:38:59,462 --> 00:39:02,381 y a su vez eliminar�n puestos de trabajo para adjuntos y residentes. 823 00:39:02,465 --> 00:39:06,677 Doctor Robby, no defiendo eliminar mi profesi�n, 824 00:39:06,761 --> 00:39:09,722 pero s� defiendo poder pasar m�s tiempo con mi hijo. 825 00:39:10,222 --> 00:39:11,599 Nada sustituye a la familia. 826 00:39:13,309 --> 00:39:16,062 �C�mo est� tu paciente s�ptica? Fascitis necrosante. 827 00:39:16,145 --> 00:39:17,355 Se la llevan a quir�fano. 828 00:39:18,022 --> 00:39:19,648 �Podr�n salvarle la pierna? 829 00:39:20,691 --> 00:39:22,485 Lo que espero es que le salven la vida. 830 00:39:22,818 --> 00:39:24,779 Oye, �y Ogilvie qu� tal? 831 00:39:25,196 --> 00:39:28,491 Expuesto a tuberculosis y manchado de caca. 832 00:39:28,574 --> 00:39:30,368 Visto lo visto, un buen d�a, de momento. 833 00:39:30,743 --> 00:39:32,036 Kaison, por fin. 834 00:39:32,119 --> 00:39:33,204 Ni de co�a te vas a perder 835 00:39:33,287 --> 00:39:35,664 la m�tica fiesta del 4 de julio de Peter y Aubrey. 836 00:39:35,748 --> 00:39:36,999 Venga, vamos. 837 00:39:38,000 --> 00:39:40,753 - Traigo priva. - Ya ves... 838 00:39:40,836 --> 00:39:44,548 Mola mucho el colegueo, pero nada de comida por si hay que operar. 839 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Ni cerveza, que es un pu�etero hospital. 840 00:39:51,013 --> 00:39:52,515 �Empiezas antes las vacaciones? 841 00:39:52,598 --> 00:39:54,798 S� de alguien a quien le entrar�a muy bien una de estas. 842 00:39:54,850 --> 00:39:57,311 - �En el hospital? - Como despedida. 843 00:40:03,192 --> 00:40:04,860 - �C�mo va por aqu�? - Bien. 844 00:40:05,569 --> 00:40:07,113 La sutura cut�nea va perfecta. 845 00:40:07,405 --> 00:40:09,365 - TAC listo. - Ya est� hecho. 846 00:40:09,615 --> 00:40:13,702 El m�xilo quiere cortes finos y una imagen 3D de la mand�bula 847 00:40:13,786 --> 00:40:15,955 antes de decidir si hay que operar al se�or Varney. 848 00:40:16,038 --> 00:40:18,040 �No ha bajado a examinarlo en persona? 849 00:40:18,124 --> 00:40:19,250 No, estar�n saturados. 850 00:40:19,667 --> 00:40:22,128 O hay ofertas en el concesionario de BMW. 851 00:40:23,462 --> 00:40:27,883 Los resultados. Alb�mina baja, tambi�n anemia megalobl�stica. 852 00:40:27,967 --> 00:40:30,261 - Desnutrici�n. - Tal vez, come en la c�rcel. 853 00:40:30,344 --> 00:40:33,806 - Whitaker, �qu� pruebas a�adimos? - B12, folato, niveles de hierro. 854 00:40:33,889 --> 00:40:34,932 Bien. 855 00:40:35,724 --> 00:40:38,018 Haremos alguna prueba m�s, se�or Varney. Paciencia. 856 00:40:43,274 --> 00:40:44,692 Tengo que hacer pip�. 857 00:40:45,609 --> 00:40:49,196 No tenemos cat�ter externo, pero toma, cari�o, yo te ayudo. 858 00:40:49,280 --> 00:40:50,948 No. No, no quiero una cu�a. 859 00:40:51,574 --> 00:40:53,617 Puedo ir hasta el ba�o, si me ayud�is. 860 00:40:53,701 --> 00:40:55,202 - �Est�s segura? - Yo te ayudo. 861 00:40:55,286 --> 00:40:56,787 No, es cosa nuestra, se�or Hamler. 862 00:40:56,871 --> 00:40:58,873 Tienes que ir con la v�a y el ox�geno port�til. 863 00:41:00,291 --> 00:41:01,625 Por favor. 864 00:41:02,251 --> 00:41:03,377 Voy a por una silla. 865 00:41:04,712 --> 00:41:06,392 Vamos a sentarte con las piernas colgando. 866 00:41:10,593 --> 00:41:13,846 Uno, dos, tres. 867 00:41:19,852 --> 00:41:22,980 - No es muy buena idea. - No creo que haga falta. 868 00:41:23,939 --> 00:41:27,318 Oye, Paul, Paul, �y si vamos a buscar un caf�? 869 00:41:27,776 --> 00:41:29,528 Estoy zombi despu�s del turno de noche 870 00:41:29,612 --> 00:41:31,780 y quiero repasar algunas cositas contigo. 871 00:41:33,282 --> 00:41:34,325 S�. 872 00:41:35,951 --> 00:41:37,495 Rox, �todo bien? 873 00:41:38,454 --> 00:41:39,997 - S�. - Todo bien. 874 00:41:47,254 --> 00:41:48,672 Nada, pues una cu�a. 875 00:41:57,014 --> 00:41:58,974 �Se te ha ca�do el pulsiox�metro, amigo? 876 00:42:04,688 --> 00:42:06,607 Louie. �Louie! 877 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 Se iba quitando el pulsiox�metro. 878 00:42:10,319 --> 00:42:12,655 - Funciona. Est� a 71. - Louie, despierta. 879 00:42:15,074 --> 00:42:16,744 - No noto el carot�deo. - D�jame la v�a a�rea. 880 00:42:16,784 --> 00:42:19,411 �Perlah! �El carro e intubaci�n, por favor! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com �69677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.