Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,805 --> 00:00:17,017
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,102
[footsteps pattering]
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
[suspenseful music playing]
4
00:00:35,994 --> 00:00:38,079
[Yoshida] Where are Kinoshita and Tateno?
5
00:00:38,163 --> 00:00:41,249
They were already headed in.
Maejima left to bring them back.
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,043
[Maejima] Kinoshita!
7
00:00:45,003 --> 00:00:45,962
Tateno!
8
00:00:46,504 --> 00:00:48,506
[suspenseful music continues]
9
00:00:50,842 --> 00:00:51,968
[Maejima] Hey!
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
[suspenseful music builds]
11
00:00:59,559 --> 00:01:02,103
[Maejima] Kinoshita! Tateno!
12
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Stop!
13
00:01:05,565 --> 00:01:06,399
[music stops]
14
00:01:07,484 --> 00:01:10,570
FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 1 REACTOR BUILDING ENTRANCE
15
00:01:10,653 --> 00:01:13,073
[Maejima] Both of you!
You gotta head back!
16
00:01:14,199 --> 00:01:16,367
-[Kinoshita] Huh?
-[Maejima] Just head back.
17
00:01:16,451 --> 00:01:18,286
[liquid trickling]
18
00:01:18,369 --> 00:01:21,122
-[Kinoshita] But why? What is it?
-[Maejima] Just do it.
19
00:01:21,831 --> 00:01:22,832
Head back!
20
00:01:23,416 --> 00:01:25,418
[footsteps clattering]
21
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
[Maejima] Head back, Kinoshita!
22
00:01:32,759 --> 00:01:34,302
Do it. Turn around!
23
00:01:40,683 --> 00:01:42,393
White smoke from the exhaust stack?
24
00:01:42,477 --> 00:01:44,062
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
25
00:01:44,145 --> 00:01:45,271
I mean, what could that be?
26
00:01:46,022 --> 00:01:47,065
We're not sure.
27
00:01:49,943 --> 00:01:52,445
We might not be able
to reach the reactor building.
28
00:01:56,074 --> 00:01:57,826
Mr. Maejima, it's dropping!
29
00:01:58,368 --> 00:02:00,286
Sir! It keeps going down.
30
00:02:01,079 --> 00:02:02,163
What does?
31
00:02:03,081 --> 00:02:06,501
-The pressure in the vessel.
-What?
32
00:02:07,127 --> 00:02:10,547
[operator] As of 2:30 p.m.,
it's at 610 kilopascals and falling.
33
00:02:11,631 --> 00:02:14,843
The white smoke,
it's water vapor from the nuclear reactor.
34
00:02:17,428 --> 00:02:18,763
The compressor worked.
35
00:02:21,391 --> 00:02:24,269
Mr. Yoshida said
he'd try to open it from the outside
36
00:02:24,352 --> 00:02:26,646
by connecting a compressor
to the AO valve.
37
00:02:27,564 --> 00:02:29,190
Yeah. That's what I heard.
38
00:02:36,364 --> 00:02:38,241
Was the venting successful then?
39
00:02:41,411 --> 00:02:42,704
I guess it was, yeah.
40
00:02:44,247 --> 00:02:45,081
[sighs]
41
00:02:45,582 --> 00:02:48,084
[chuckles] So then we did it.
42
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
[Kinoshita chuckles]
43
00:02:50,336 --> 00:02:51,713
You really think it's all right?
44
00:02:53,089 --> 00:02:54,424
[Kinoshita sighs]
45
00:02:55,341 --> 00:02:56,426
[Kinoshita chuckles]
46
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
[sighs] What a relief that is.
47
00:02:59,804 --> 00:03:01,097
Really. It's great.
48
00:03:02,473 --> 00:03:04,851
Yeah. It's fine for now.
49
00:03:05,518 --> 00:03:06,561
[Kinoshita chuckles]
50
00:03:07,604 --> 00:03:08,479
[Kinoshita sighs]
51
00:03:15,069 --> 00:03:16,154
[operators chuckle]
52
00:03:20,992 --> 00:03:23,328
[somber music playing]
53
00:03:27,081 --> 00:03:28,499
[workers shout indistinctly]
54
00:03:31,169 --> 00:03:36,090
FUKUSHIMA DAIICHI
FRONT OF UNIT 1 TURBINE BUILDING
55
00:03:42,680 --> 00:03:43,598
[man 1] Trade places.
56
00:03:44,098 --> 00:03:47,352
[man 2] When you're done over there,
can you help us next?
57
00:03:47,435 --> 00:03:49,270
-[man 3] Got it!
-[man 2] Over here.
58
00:03:49,979 --> 00:03:52,232
[man 3] Can you measure
the radiation here too?
59
00:03:52,315 --> 00:03:54,317
[somber music continues]
60
00:03:58,279 --> 00:04:02,158
[dripping]
61
00:04:02,242 --> 00:04:06,079
[man 1] If the diagram's accurate, the
water supply outlet should be near here.
62
00:04:06,162 --> 00:04:08,915
[man 2] All right, let's try
to move the debris a little further away.
63
00:04:09,415 --> 00:04:11,459
-[man 1] Sounds good.
-[man 2] Watabe, help him.
64
00:04:11,542 --> 00:04:13,211
-[Watabe] Yes, sir.
-[man 4] I'll help too.
65
00:04:13,294 --> 00:04:14,128
[man 2] Okay.
66
00:04:16,464 --> 00:04:18,341
-Careful over there!
-[man 4] Is here good?
67
00:04:18,424 --> 00:04:20,885
[man 5] Go slowly. Please be careful.
68
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
[man 6] Take your time.
69
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
[somber music continues]
70
00:04:30,019 --> 00:04:33,690
[man 7] Make sure the hose doesn't bend.
Switch with me. Okay.
71
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
[man 5] I can see it!
72
00:04:36,150 --> 00:04:38,987
-[man 2] Get help with the excavator.
-[Watabe] Yes, sir.
73
00:04:39,070 --> 00:04:42,073
Motoyama plus four more reporting.
We've got the fire truck here.
74
00:04:42,907 --> 00:04:45,243
[man 2] We're searching
for the water supply outlet.
75
00:04:45,326 --> 00:04:47,787
Sergeant Motoyama,
prepare for water injection.
76
00:04:47,870 --> 00:04:48,871
[Motoyama] Yes, sir!
77
00:04:48,955 --> 00:04:50,957
[somber music continues]
78
00:04:58,298 --> 00:05:01,175
[man 5 grunts] Okay. It's turning. Hurry!
79
00:05:03,094 --> 00:05:04,512
-[man 6] It's in.
-[man 5] Copy.
80
00:05:05,596 --> 00:05:08,016
[man 7] One, two, three! [strains]
81
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
-Take it away.
-[man 8] Okay.
82
00:05:11,185 --> 00:05:13,104
[man 7] There you go. Careful. Got it.
83
00:05:13,187 --> 00:05:15,189
[somber music continues]
84
00:05:24,115 --> 00:05:25,074
[man 7] There it is!
85
00:05:25,950 --> 00:05:27,493
I've found the water supply inlet!
86
00:05:28,619 --> 00:05:30,580
WATER INLET
(FOR INTEGRATED HYDRANT SYSTEM)
87
00:05:31,164 --> 00:05:32,874
[man 2] They located
the water supply outlet.
88
00:05:32,957 --> 00:05:34,751
-20 meters from the truck.
-[man 3] All right.
89
00:05:34,834 --> 00:05:37,170
[somber music continues]
90
00:05:44,010 --> 00:05:46,054
[man 2] There's no need to rush.
Be careful.
91
00:05:46,846 --> 00:05:48,389
[somber music continues]
92
00:05:56,856 --> 00:05:58,858
[man 7] It's connected. Send the water in.
93
00:05:58,941 --> 00:05:59,901
[man 2] Copy.
94
00:06:00,693 --> 00:06:01,986
Send in the water!
95
00:06:02,487 --> 00:06:04,489
[somber music continues]
96
00:06:05,448 --> 00:06:07,033
[mechanism revving]
97
00:06:07,116 --> 00:06:09,660
[water rushing]
98
00:06:18,544 --> 00:06:19,629
[music fades]
99
00:06:20,338 --> 00:06:24,842
We just got word from TOEPCO
saying the venting was a success.
100
00:06:24,926 --> 00:06:27,929
Consequently, the primary
containment vessel should cool down
101
00:06:28,012 --> 00:06:32,141
with only a traceof radioactive substance being released,
102
00:06:32,225 --> 00:06:34,644
which will not affectanyone's health immediately.
103
00:06:34,727 --> 00:06:38,731
This being the case,we would like to reassure the public
104
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
that, for now, it's best to remain calm.
105
00:06:43,152 --> 00:06:45,822
-Well, that's good news for now.
-Yeah.
106
00:06:48,533 --> 00:06:49,742
I'm counting on you.
107
00:06:52,036 --> 00:06:53,162
[Yoshida] Sergeant Hayami!
108
00:06:53,663 --> 00:06:55,289
Oh, Mr. Yoshida.
109
00:06:55,373 --> 00:06:56,624
EMERGENCY OPERATION ROOM
110
00:06:56,707 --> 00:06:59,127
We can't be reached
by the local fire department.
111
00:06:59,627 --> 00:07:03,005
So we can't begin to express
how very grateful we are
112
00:07:03,798 --> 00:07:06,008
that you could assist us now.
113
00:07:06,092 --> 00:07:06,968
It's nothing.
114
00:07:07,927 --> 00:07:11,347
The thing is
we are running low on fresh water.
115
00:07:11,431 --> 00:07:14,851
Yeah. I was just thinking that.
What's next?
116
00:07:15,393 --> 00:07:18,771
Now we're thinking
of injecting seawater in parallel.
117
00:07:19,939 --> 00:07:22,608
Are you able to secure
a pathway to the ocean?
118
00:07:24,902 --> 00:07:28,573
Getting the water
to a building ten meters above sea level
119
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
is physically impossible.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,703
To reach the landing,
you have to take the coast down.
121
00:07:34,996 --> 00:07:36,706
Um, you know where I mean?
122
00:07:36,789 --> 00:07:40,126
Oh, that's the pier
that's located over by the sea, right?
123
00:07:40,209 --> 00:07:44,005
[Yoshida] Yes. The work
would have to be completed down there.
124
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
I understand.
125
00:07:48,468 --> 00:07:51,262
If we're hit by a tsunami again,
126
00:07:51,345 --> 00:07:53,556
the whole fire engine
could be taken by the tides.
127
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
Well, we also have
family members in Fukushima
128
00:07:56,642 --> 00:07:59,520
and I promise we'll do all that we can.
129
00:07:59,604 --> 00:08:01,230
Don't hesitate to give us orders.
130
00:08:01,731 --> 00:08:03,608
Thank you. Best of luck.
131
00:08:17,163 --> 00:08:21,250
MARCH 12, 3:36 P.M.
132
00:08:21,876 --> 00:08:24,045
Did the head office
agree to injecting seawater?
133
00:08:24,545 --> 00:08:27,215
There's no running water.
That toilet's a disaster.
134
00:08:27,298 --> 00:08:29,091
[chuckles] We'll have to get on that.
135
00:08:29,175 --> 00:08:30,051
Never mind that.
136
00:08:30,134 --> 00:08:32,470
-What did the head office say?
-[Yoshida sighs]
137
00:08:35,473 --> 00:08:38,601
This is an emergency. They can't say no.
138
00:08:39,310 --> 00:08:40,394
Yeah, you're right.
139
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
[people gasp and groan]
140
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
[tense music playing]
141
00:09:11,926 --> 00:09:13,052
[Furuya] What happened?
142
00:09:13,553 --> 00:09:16,305
[dosimeter beeps]
143
00:09:16,389 --> 00:09:18,849
Full masks on. Everyone, face masks!
144
00:09:18,933 --> 00:09:21,394
[operator 1] Yes, sir!
Get the masks. Hurry!
145
00:09:21,477 --> 00:09:22,562
[operator 2] Let's go.
146
00:09:22,645 --> 00:09:24,188
-[operator 3] Get 'em on!
-Here they are.
147
00:09:26,524 --> 00:09:28,568
-Here, sir.
-[operator 4] Over here!
148
00:09:30,695 --> 00:09:31,904
Thank you.
149
00:09:31,988 --> 00:09:33,990
[tense music continues]
150
00:09:39,370 --> 00:09:40,246
An earthquake?
151
00:09:41,831 --> 00:09:43,082
Something's not right.
152
00:09:43,708 --> 00:09:45,084
I'll find out from Control.
153
00:09:45,167 --> 00:09:47,003
[tense music continues]
154
00:09:47,878 --> 00:09:50,298
[telephone ringing]
155
00:09:52,967 --> 00:09:54,343
Emergency Operations.
156
00:09:54,844 --> 00:09:57,763
-[Maejima] What happened?
-[Kinoshita] Mr. Maejima?
157
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
What is it? What's the deal?
158
00:10:01,601 --> 00:10:02,518
[Maejima] Huh?
159
00:10:03,561 --> 00:10:05,479
[Yoshida] I thoughtsomething happened over there.
160
00:10:06,272 --> 00:10:07,273
[Maejima] No. Sorry.
161
00:10:08,232 --> 00:10:09,817
We have no idea either.
162
00:10:09,900 --> 00:10:11,402
We just heard a loud bang.
163
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
What was the cause?
164
00:10:13,446 --> 00:10:17,241
[Maejima] I'm sorry. I don't know.
We'll check on it right away.
165
00:10:17,325 --> 00:10:18,284
Wait, hold on!
166
00:10:20,953 --> 00:10:22,204
You stay safe in there.
167
00:10:24,290 --> 00:10:27,335
Priority is to keep the operators secure.
168
00:10:28,919 --> 00:10:30,588
We'll figure out the cause later.
169
00:10:33,090 --> 00:10:33,966
[Maejima] Okay.
170
00:10:38,012 --> 00:10:40,056
[running footsteps approaching]
171
00:10:40,806 --> 00:10:44,685
The… the fifth floor
of the reactor building's gone!
172
00:10:44,769 --> 00:10:46,479
[workers murmuring]
173
00:10:46,562 --> 00:10:48,105
[tense music continues]
174
00:10:50,399 --> 00:10:52,652
[Kinoshita] Wait, sir!
Where are you going?
175
00:10:54,070 --> 00:10:56,822
-You can't breathe that air!
-I have to see it myself.
176
00:10:59,033 --> 00:11:03,663
FUKUSHIMA DAIICHI
SEISMIC ISOLATED BUILDING, FIRST FLOOR
177
00:11:04,664 --> 00:11:05,581
What's going on?
178
00:11:06,999 --> 00:11:09,794
-[man 1] Hey, you okay?
-[man 2] Push down harder there.
179
00:11:09,877 --> 00:11:11,337
[tense music continues]
180
00:11:39,156 --> 00:11:41,534
-[man 3] Are you okay?
-[man 4] This is bad.
181
00:11:41,617 --> 00:11:43,744
-We're really in trouble here.
-[man 5 groans]
182
00:11:43,828 --> 00:11:45,079
[monitor beeping rapidly]
183
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
-[man 4] Hang on.
-[man 5 groans]
184
00:11:47,456 --> 00:11:49,417
[man 6] I'll stop the bleeding.
Just bear with.
185
00:11:49,500 --> 00:11:51,419
Bring me water and some towels.
186
00:11:51,502 --> 00:11:52,336
[man 4] On it.
187
00:11:52,962 --> 00:11:54,547
-Hang on.
-What does the meter say?
188
00:11:55,047 --> 00:11:57,341
[man 7] This reads up to 100,000
and it was off the scale.
189
00:11:57,425 --> 00:12:00,219
The outside air penetrated
the seismic isolated building.
190
00:12:00,302 --> 00:12:02,763
-So it's the same in here as out there.
-Got it.
191
00:12:02,847 --> 00:12:05,808
Get that door closed and have it sealed
with some duct tape immediately.
192
00:12:05,891 --> 00:12:06,767
[man 1] Hang in there.
193
00:12:06,851 --> 00:12:09,937
Cover that back door with anything
you can. Keep the outside air out.
194
00:12:10,020 --> 00:12:12,773
-And make sure everyone's okay. Hurry!
-[man 7] Yes, sir!
195
00:12:12,857 --> 00:12:14,900
[tense music continues]
196
00:12:16,861 --> 00:12:17,737
[man 1] Hang in there.
197
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
-[man 2] Excuse me.
-Thanks.
198
00:12:19,864 --> 00:12:21,824
[tense music continues]
199
00:12:26,704 --> 00:12:27,663
[man 3] Are you okay?
200
00:12:29,290 --> 00:12:30,833
FRONT OF SEISMIC ISOLATED BUILDING
201
00:12:30,916 --> 00:12:32,418
-[man 8] This way!
-[man 9] It exploded!
202
00:12:32,501 --> 00:12:34,086
The power station blew up!
203
00:12:36,005 --> 00:12:37,798
[man 10] We're getting out of here ASAP!
204
00:12:37,882 --> 00:12:40,301
[man 11] Hey, hey, hey, hey!
Are you okay? Are you--
205
00:12:40,384 --> 00:12:43,345
[man 12] The reactor building.
It just exploded.
206
00:12:43,929 --> 00:12:46,640
[groaning]
207
00:12:46,724 --> 00:12:48,476
[man 13] Hurry up! Get him inside!
208
00:12:48,559 --> 00:12:50,561
[tense music continues]
209
00:12:55,649 --> 00:12:57,151
[man 14] Keep your mask on.
210
00:12:59,737 --> 00:13:00,654
[music fades]
211
00:13:13,209 --> 00:13:15,211
[somber music playing]
212
00:13:23,719 --> 00:13:28,641
EPISODE 5
213
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
There's white smoke
coming out of Unit 1 reportedly.
214
00:13:32,520 --> 00:13:33,896
What's the meaning of that?
215
00:13:34,980 --> 00:13:39,276
Well, we still haven't heard back yet
from TOEPCO's guys.
216
00:13:48,160 --> 00:13:50,704
I'm sure it has to be volatile.
217
00:13:50,788 --> 00:13:52,373
Volatile? How so?
218
00:13:53,123 --> 00:13:56,752
Be more specific.
What is it? Explain it in detail.
219
00:13:57,419 --> 00:14:00,172
Well, you know,
you're really asking the wrong person.
220
00:14:00,256 --> 00:14:03,592
It's not a fire or explosion,
or anything like that, right?
221
00:14:03,676 --> 00:14:06,303
Oh, no, sir, of course not.
222
00:14:06,387 --> 00:14:11,600
The primary containment vessel couldn't
possibly just have exploded as it is.
223
00:14:12,184 --> 00:14:13,060
[door opens]
224
00:14:14,645 --> 00:14:15,729
Put the TV on! Quick!
225
00:14:17,690 --> 00:14:21,944
[reporter] What you're seeing now is theFukushima Daiichi Nuclear Power Station
226
00:14:22,027 --> 00:14:23,529
at 3:40 p.m.
227
00:14:24,613 --> 00:14:26,365
In Fuku-- [clears throat]
228
00:14:26,448 --> 00:14:28,993
White smoke is rising from Unit 1
229
00:14:29,076 --> 00:14:31,662
of the Fukushima DaiichiNuclear Power Station.
230
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Smoke…
231
00:14:32,663 --> 00:14:36,000
A big cloud of smokeis rising from the power station
232
00:14:36,083 --> 00:14:38,335
and it appears to beblowing toward the north.
233
00:14:40,004 --> 00:14:40,880
Could you see that?
234
00:14:42,214 --> 00:14:44,049
What you're witnessing is the Fukushima…
235
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
[Azuma] What is this, Mr. Minegishi?
236
00:14:46,677 --> 00:14:48,220
They're saying it's exploded.
237
00:14:51,682 --> 00:14:55,185
[Minegishi groaning]
238
00:14:55,269 --> 00:14:58,647
What's this now? Didn't you just say
that it couldn't explode?
239
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
-[Minegishi gasps]
-[man] Chief Wakiya, what's going on!
240
00:15:01,525 --> 00:15:03,777
Yes, sir, I… I'll confirm it right away.
241
00:15:04,486 --> 00:15:05,613
Get me TOEPCO!
242
00:15:08,949 --> 00:15:10,159
Vice President Murakami.
243
00:15:10,784 --> 00:15:12,244
An explosion's occurred.
244
00:15:13,162 --> 00:15:14,330
Is it the reactor?
245
00:15:14,413 --> 00:15:17,625
[Murakami] I'm sorry, but we're stilltrying to figure that out ourselves.
246
00:15:17,708 --> 00:15:18,751
Are you kidding?!
247
00:15:18,834 --> 00:15:23,172
It's live on television right now!
Just ask the workers at the station.
248
00:15:23,255 --> 00:15:25,507
It's pretty chaotic over there.
249
00:15:25,591 --> 00:15:27,968
-They don't know what--
-[Azuma] How can you be so calm?
250
00:15:28,052 --> 00:15:30,471
An explosion has happened here!
Understand?
251
00:15:30,971 --> 00:15:33,098
-[Murakami] I do.
-Goddamn it.
252
00:15:34,642 --> 00:15:35,726
I'll get more info.
253
00:15:39,271 --> 00:15:41,398
What the hell is happening over there?
254
00:15:41,482 --> 00:15:43,484
[tense music playing]
255
00:15:53,577 --> 00:15:54,620
[music fades]
256
00:16:05,881 --> 00:16:12,888
FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 1
257
00:16:12,972 --> 00:16:15,349
[somber music playing]
258
00:16:16,100 --> 00:16:18,268
[man 1] We've almost made it.
Hang in there.
259
00:16:20,854 --> 00:16:24,858
[man 2 groans]
260
00:16:31,365 --> 00:16:34,368
[Watabe] We're better off leaving it in.
It'll stop the bleeding as it is.
261
00:16:36,078 --> 00:16:37,913
It's gonna hurt, but you'll be okay.
262
00:16:39,081 --> 00:16:42,042
[man 2 screams in pain]
263
00:16:43,168 --> 00:16:44,253
[man 3] Are you okay?
264
00:16:44,336 --> 00:16:46,588
[man 4] Radiation check. Right over here.
265
00:16:47,506 --> 00:16:49,383
[woman] Here. Can I get a radiation check?
266
00:16:49,466 --> 00:16:50,759
[man 5] Just lift your hands up.
267
00:16:52,094 --> 00:16:54,096
[somber music continues]
268
00:17:15,200 --> 00:17:17,828
-[man 1] We'll clear the path.
-[groaning]
269
00:17:17,911 --> 00:17:19,455
[man 1] Give me that piece of wood.
270
00:17:21,040 --> 00:17:21,915
The thin one.
271
00:17:23,250 --> 00:17:26,128
And I think there was a towel
in the truck. Bring it over.
272
00:17:26,962 --> 00:17:29,631
[Hayami] Zero One, Zero One.This is Zero Zero. Over.
273
00:17:30,883 --> 00:17:33,135
[man 1] Zero Zero,
this is Zero One. Go ahead.
274
00:17:33,218 --> 00:17:34,803
[Hayami] Zero One, are you okay?
275
00:17:35,596 --> 00:17:37,848
[man 1] Yes, sir.
Are you safe, Sergeant Major?
276
00:17:38,348 --> 00:17:40,559
[Hayami] Yes, I'm fine.What's the situation?
277
00:17:41,602 --> 00:17:43,896
[man1] Well, we're all alive, thankfully.
278
00:17:43,979 --> 00:17:45,939
I got a badly injured TOEPCO envoy.
279
00:17:46,440 --> 00:17:49,485
The hoses are destroyed.
We won't be able to pump water.
280
00:17:49,568 --> 00:17:52,571
[Hayami] I've just got to the seismicisolated building. You should head back.
281
00:17:52,654 --> 00:17:54,990
We'll stop pumping for now.We need a new plan.
282
00:17:56,033 --> 00:17:56,992
[man 1] Roger that.
283
00:17:59,828 --> 00:18:00,788
Gather up!
284
00:18:02,790 --> 00:18:04,792
[somber music continues]
285
00:18:22,726 --> 00:18:23,727
[Yoshida sighs]
286
00:18:27,481 --> 00:18:29,441
[Kinoshita] The Self-Defense Force team
is back.
287
00:18:29,942 --> 00:18:33,737
One of our workers was severely injured,
but it's nothing life-threatening.
288
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
Everyone else is safe
with only minor injuries.
289
00:18:36,824 --> 00:18:37,658
That's good.
290
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
I'm glad.
291
00:18:39,868 --> 00:18:41,245
[chuckling] Thank goodness.
292
00:18:41,870 --> 00:18:42,704
[Yoshida sighs]
293
00:18:43,288 --> 00:18:44,331
Oh, I'm so glad.
294
00:18:46,625 --> 00:18:50,087
What was it?
Was it hydrogen that exploded?
295
00:18:50,170 --> 00:18:53,090
[sighs] I believe that it was.
296
00:18:53,882 --> 00:18:56,969
The workers that returned
had six millisievert readings.
297
00:18:57,052 --> 00:19:00,472
If the containment vessel
had actually exploded,
298
00:19:00,556 --> 00:19:02,850
the readings would have been much higher.
299
00:19:03,350 --> 00:19:04,184
Yeah.
300
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
Although now the containment vessel's
in open air.
301
00:19:11,358 --> 00:19:13,360
And if that gets damaged,
302
00:19:14,278 --> 00:19:18,615
radiation will leak out,
spreading through the atmosphere.
303
00:19:20,200 --> 00:19:21,326
Yes.
304
00:19:23,245 --> 00:19:24,580
We need to cool it down.
305
00:19:25,789 --> 00:19:27,166
Can the water injection go on?
306
00:19:27,958 --> 00:19:29,293
Uh, it cannot.
307
00:19:30,085 --> 00:19:34,548
The hoses took ten hours to put down
and they were all destroyed in the blast.
308
00:19:35,507 --> 00:19:36,884
They're completely useless.
309
00:19:38,177 --> 00:19:39,052
[sighs]
310
00:19:41,805 --> 00:19:45,100
-[Hayami] We'll lay the hoses again.
-Sergeant Hayami.
311
00:19:46,226 --> 00:19:48,437
What? You'll lay them again?
312
00:19:48,520 --> 00:19:51,064
There should be hoses
in the fire hydrants outside.
313
00:19:51,148 --> 00:19:53,317
We'll collect them
and we'll lay new lines down,
314
00:19:53,400 --> 00:19:55,736
so we can pump fresh water and seawater.
315
00:19:56,987 --> 00:19:59,907
And the fire engine?
Is it even still operating?
316
00:19:59,990 --> 00:20:00,991
[Hayami] We can't be sure.
317
00:20:01,074 --> 00:20:04,494
If it isn't, then we will use
the one from this station.
318
00:20:04,578 --> 00:20:07,247
The one that was left behind
by Units 5 and 6.
319
00:20:07,331 --> 00:20:11,084
Yes, but… But these roads,
you can't get through.
320
00:20:11,168 --> 00:20:12,836
We'll get rid of all the debris.
321
00:20:16,340 --> 00:20:18,675
-Thank you, Sergeant.
-[Hayami] Not at all.
322
00:20:19,760 --> 00:20:22,679
We're here to offer our support
to you and your whole team.
323
00:20:30,479 --> 00:20:34,274
All of that debris
is likely to be contaminated.
324
00:20:35,400 --> 00:20:36,693
So I'll send our guys.
325
00:20:38,070 --> 00:20:39,529
They'll handle moving it.
326
00:20:40,530 --> 00:20:41,531
That would be great.
327
00:20:43,784 --> 00:20:44,785
Hayami, sir!
328
00:20:47,162 --> 00:20:48,497
As for the fresh water,
329
00:20:49,081 --> 00:20:52,251
if there is any more,
I don't know how much there'll be.
330
00:20:53,710 --> 00:20:56,713
But for the freshwater line,
let's forget it.
331
00:20:57,422 --> 00:21:00,175
Just lay down the one from the sea.
332
00:21:01,301 --> 00:21:02,261
Okay, copy that.
333
00:21:11,895 --> 00:21:14,231
-Probably just water vapor.-[man on TV] Yes.
334
00:21:14,314 --> 00:21:18,026
It's likely it was released by themsomewhat, uh, intentionally,
335
00:21:18,527 --> 00:21:22,155
uh, in order to releasesome of the pressure on the vessel.
336
00:21:22,239 --> 00:21:23,949
[man on TV] We've just received an update.
337
00:21:24,533 --> 00:21:25,492
According to TOEPCO,
338
00:21:25,575 --> 00:21:30,205
the level of radiation at the nuclearreactor is normal at the moment.
339
00:21:30,289 --> 00:21:32,249
[Azuma] So, the reactor
didn't cause the explosion?
340
00:21:32,332 --> 00:21:36,503
Right. It looks like the blast
only affected the outside of the building.
341
00:21:37,087 --> 00:21:41,216
Uh, the radiation level was only high
at the time of the explosion.
342
00:21:41,300 --> 00:21:43,802
It subsequently lowered and is now stable.
343
00:21:43,885 --> 00:21:45,304
Uh, given this information,
344
00:21:45,387 --> 00:21:48,598
we can assume
that only the outer building exploded
345
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
and it was not a nuclear explosion.
346
00:21:50,934 --> 00:21:54,896
Thus, the most likely scenario
is that it was a hydrogen explosion--
347
00:21:54,980 --> 00:21:58,567
And what's the story with the other units?
348
00:22:00,235 --> 00:22:01,987
Are they still pumping water in?
349
00:22:04,448 --> 00:22:05,365
Uh,
350
00:22:06,366 --> 00:22:08,994
at the moment,
there's still a great deal of confusion.
351
00:22:09,494 --> 00:22:11,204
We're still awaiting new intel.
352
00:22:11,288 --> 00:22:13,832
Anything. Whatever you do know.
353
00:22:16,626 --> 00:22:19,963
Well, I haven't
actually heard from them yet.
354
00:22:23,592 --> 00:22:27,095
-Whatever. Get some intel quickly.
-[Ishizuka] Of course.
355
00:22:27,888 --> 00:22:29,681
[cell phone beeping]
356
00:22:29,765 --> 00:22:30,682
I… I'm sorry.
357
00:22:31,391 --> 00:22:32,309
Excuse me.
358
00:22:32,893 --> 00:22:34,394
VICE PRESIDENT MURAKAMI
359
00:22:34,478 --> 00:22:35,354
[phone beeps]
360
00:22:36,313 --> 00:22:37,773
Uh-huh. Ah, yes. What's--
361
00:22:39,107 --> 00:22:39,941
Huh?
362
00:22:42,778 --> 00:22:43,612
Yes.
363
00:22:46,490 --> 00:22:47,324
Okay.
364
00:22:51,995 --> 00:22:53,538
Huh. I understand.
365
00:22:54,289 --> 00:22:55,290
I'll let them know.
366
00:22:56,249 --> 00:22:57,084
Goodbye.
367
00:22:59,002 --> 00:22:59,961
What's going on?
368
00:23:07,302 --> 00:23:09,679
Well, we've just received confirmation
369
00:23:09,763 --> 00:23:12,265
it seems Tokyo
is running out of electricity.
370
00:23:13,308 --> 00:23:14,351
And because of that,
371
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
TOEPCO would now like
372
00:23:17,521 --> 00:23:21,066
to carry out
a planned outage of electricity.
373
00:23:22,359 --> 00:23:23,777
A power outage?
374
00:23:29,449 --> 00:23:31,701
They're struggling, as we expected.
375
00:23:31,785 --> 00:23:34,121
It'll take them a while
to re-lay that line.
376
00:23:35,372 --> 00:23:38,041
Given the distance to the sea
and the danger of tsunamis occurring,
377
00:23:38,125 --> 00:23:39,167
it makes sense.
378
00:23:42,462 --> 00:23:44,464
[somber music playing]
379
00:23:48,301 --> 00:23:50,720
What's the quantity
of working fire trucks?
380
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
I think I heard three were working.
381
00:23:54,391 --> 00:23:56,393
[somber music continues]
382
00:24:16,788 --> 00:24:19,291
[man 1] There's no way.
We can't move this stuff here!
383
00:24:19,374 --> 00:24:21,877
-Let's clean up the wall side.
-[all] Yes, sir!
384
00:24:21,960 --> 00:24:23,712
[man 1] Move all the debris over there.
385
00:24:23,795 --> 00:24:26,131
[man 2] Wall side. We're on it. Let's go!
386
00:24:27,382 --> 00:24:28,633
Hey, let's grab this one.
387
00:24:32,262 --> 00:24:34,389
[workers speak indistinctly]
388
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
We're behind you!
389
00:24:39,603 --> 00:24:40,520
Clear that.
390
00:24:40,604 --> 00:24:44,316
FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 1
391
00:24:44,399 --> 00:24:45,567
[man 3] Sergeant Major,
392
00:24:46,610 --> 00:24:47,486
is it safe
393
00:24:48,528 --> 00:24:50,572
for us to be working here like this?
394
00:24:53,074 --> 00:24:56,328
[Hayami] Don't think about
how it'll affect your body.
395
00:24:57,162 --> 00:24:59,956
Just focus on accomplishing our mission.
396
00:25:00,540 --> 00:25:01,416
[man 3] Sir.
397
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
[man 4] Sergeant Major Hayami.
It's Mr. Yoshida.
398
00:25:09,633 --> 00:25:11,843
-Hayami.
-[Yoshida] Uh, Mr. Hayami.
399
00:25:12,844 --> 00:25:13,803
[Hayami] What is it?
400
00:25:15,138 --> 00:25:19,476
Listen. So I'm looking
at this backwash valve pit.
401
00:25:21,228 --> 00:25:22,729
[Hayami] Backwash valve pit?
402
00:25:23,438 --> 00:25:24,272
Yeah.
403
00:25:25,023 --> 00:25:28,443
It's a hole about nine meters long
and 66 meters wide.
404
00:25:28,944 --> 00:25:30,820
It's just an inspection hole.
405
00:25:33,365 --> 00:25:34,533
[Hayami] What about it?
406
00:25:35,200 --> 00:25:39,871
[Yoshida] It's full of seawaterthat came in with the tsunami and, uh,
407
00:25:40,830 --> 00:25:42,707
it's basically a big water reserve.
408
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
[Hayami] I see.
409
00:25:44,626 --> 00:25:46,378
Well, it's quite large.
410
00:25:47,504 --> 00:25:50,048
[Yoshida] Yeah. If we can use that pool
411
00:25:50,799 --> 00:25:53,426
and connect those three fire engines
to the water,
412
00:25:54,135 --> 00:25:56,388
we can relay the water continually.
413
00:25:57,764 --> 00:26:01,726
And that would be much closerthan laying hoses all the way to the sea.
414
00:26:03,562 --> 00:26:05,897
[Hayami] That might work.
We'll give it a shot.
415
00:26:05,981 --> 00:26:07,566
[Yoshida] Please do. Thank you.
416
00:26:10,694 --> 00:26:12,571
-[Hayami] Shimura!
-[Shimura] Yes, sir.
417
00:26:12,654 --> 00:26:15,031
-[Hayami] Get everyone over here.
-[Shimura] Okay.
418
00:26:16,491 --> 00:26:18,702
Squad! Hold the work.
419
00:26:19,744 --> 00:26:21,997
-Rally up over here.
-[men] Yes, sir!
420
00:26:25,458 --> 00:26:26,501
-[Hayami] Kato!
-[Kato] Yes?
421
00:26:26,585 --> 00:26:28,587
-[Hayami] Bring the station plans.
-[Kato] Copy.
422
00:26:29,504 --> 00:26:31,172
-[Hayami] Excuse me.
-[man 4] Yes?
423
00:26:32,173 --> 00:26:34,759
-[Hayami] The, uh, backwash valve pit…
-[man 4] Yeah?
424
00:26:34,843 --> 00:26:36,845
[Hayami] Can you tell me
where it's located?
425
00:26:38,096 --> 00:26:41,224
Moving forward,
we're laying a new pumping line.
426
00:26:41,308 --> 00:26:42,559
[man 1] Copy that.
427
00:26:46,229 --> 00:26:49,316
So there's a red
and a green indicator light?
428
00:26:49,399 --> 00:26:50,650
CABINET CRISIS MANAGEMENT CENTER
429
00:26:50,734 --> 00:26:54,988
And those indicate whether the IC valve
is either open or closed, right?
430
00:26:55,864 --> 00:26:59,451
Couldn't they tell if the valve was open
by looking at the lights?
431
00:27:00,452 --> 00:27:03,747
No. At the time,
none of those indicators were lit.
432
00:27:04,372 --> 00:27:06,541
But regardless,
they knew something was wrong,
433
00:27:06,625 --> 00:27:09,419
because the primary containment vessel's
pressure was rising.
434
00:27:09,502 --> 00:27:12,547
Then that suggests
that the IC wasn't functional.
435
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
Yeah? When did it stop working, sir?
436
00:27:17,093 --> 00:27:21,389
As I said, the station lost
all of its power when the tsunami hit.
437
00:27:22,015 --> 00:27:25,143
We haven't been able
to gauge the reactors since then.
438
00:27:26,102 --> 00:27:27,979
I can't say when it stopped working.
439
00:27:34,861 --> 00:27:35,904
Excuse me, sir.
440
00:27:36,738 --> 00:27:38,782
The Fukushima power station
just checked in.
441
00:27:39,949 --> 00:27:43,328
The pressure in the vessel
that had gone down after the venting
442
00:27:43,411 --> 00:27:45,288
is starting to rise up once again.
443
00:27:45,372 --> 00:27:47,624
-Why is that?
-[Kataoka] The reason's unknown.
444
00:27:49,876 --> 00:27:54,130
What do you mean? If the containment
vessel explodes, then what's next?
445
00:27:54,214 --> 00:27:55,590
Was the vent shut again?
446
00:27:55,674 --> 00:27:57,258
Are they still injecting water?
447
00:27:57,342 --> 00:27:59,010
Because of a lack of fresh water,
448
00:27:59,094 --> 00:28:01,513
they're going to start
injecting seawater presently.
449
00:28:01,596 --> 00:28:03,139
I guess that's all we can do.
450
00:28:03,223 --> 00:28:07,519
Hey, but the seawater isn't pure.
Couldn't there be a recriticality?
451
00:28:16,611 --> 00:28:18,154
Uh, what's TOEPCO saying?
452
00:28:21,866 --> 00:28:23,451
"Recriticality," you said?
453
00:28:26,538 --> 00:28:29,207
Minegishi, is that a possibility?
454
00:28:31,000 --> 00:28:31,835
Well…
455
00:28:34,337 --> 00:28:38,133
yes, that is always possible.
456
00:28:38,925 --> 00:28:39,843
Will it happen?
457
00:28:40,510 --> 00:28:41,469
[Minegishi] Well,
458
00:28:43,138 --> 00:28:45,640
if you're asking my opinion, I mean,
459
00:28:46,808 --> 00:28:48,518
there is certainly a chance--
460
00:28:48,601 --> 00:28:50,353
Come on! Yes or no?
461
00:28:51,479 --> 00:28:52,313
[sighs]
462
00:28:52,981 --> 00:28:56,067
[Azuma] What'll happen?
Will there be a recriticality or not?
463
00:28:56,151 --> 00:28:59,738
I will not allow them to continue if so.
464
00:29:11,833 --> 00:29:12,792
And we would
465
00:29:13,543 --> 00:29:15,879
also have to shut down
the reactor for good.
466
00:29:19,591 --> 00:29:21,718
I don't think we can worry about that now.
467
00:29:22,677 --> 00:29:24,387
That's not even
something we're discussing.
468
00:29:24,471 --> 00:29:26,931
First, we have to know
that it's safe to continue!
469
00:29:32,103 --> 00:29:35,940
Ishizuka, how long
before they start injecting the seawater?
470
00:29:36,024 --> 00:29:36,858
Huh?
471
00:29:39,652 --> 00:29:44,157
Uh, well, we've only injected fresh water
up to this point,
472
00:29:44,699 --> 00:29:49,204
so it'll take some time before they can
switch over to using seawater.
473
00:29:49,829 --> 00:29:51,289
Okay. How long?
474
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
At least one more hour.
475
00:29:57,712 --> 00:29:58,630
All right then.
476
00:30:02,217 --> 00:30:04,511
Let's take a recess for the time being.
477
00:30:04,594 --> 00:30:07,764
We'll verify the safety
of injecting seawater
478
00:30:08,264 --> 00:30:09,891
and reconvene in an hour.
479
00:30:12,936 --> 00:30:14,687
We'll resume our talks then.
480
00:30:16,064 --> 00:30:18,066
[indistinct chatter]
481
00:30:21,194 --> 00:30:23,780
[man 1] Vice President Murakami
is here from TOEPCO.
482
00:30:26,950 --> 00:30:29,661
[man 2] I called him here to find out
about the planned power outage.
483
00:30:31,287 --> 00:30:33,081
I apologize for all the commotion.
484
00:30:33,748 --> 00:30:36,960
I had asked Ishizuka to report to you all,
485
00:30:37,502 --> 00:30:39,963
but apparently
his explanation was lacking.
486
00:30:41,089 --> 00:30:42,090
Please, have a seat.
487
00:30:47,762 --> 00:30:51,683
[sighs] If the power stations that have
been struck by the earthquake
488
00:30:51,766 --> 00:30:54,352
in the Tohoku region
continue not to operate,
489
00:30:55,061 --> 00:31:00,108
then tomorrow, around 6 p.m.,
during peak hours, a blackout will occur.
490
00:31:01,317 --> 00:31:02,193
And if it does,
491
00:31:02,277 --> 00:31:06,197
there won't even be enough electricity
to start the power stations up again
492
00:31:06,281 --> 00:31:09,117
and all of Tokyo
will be without power for days.
493
00:31:09,200 --> 00:31:13,663
So we'll have to divide Kanto
into five areas in order to avoid this.
494
00:31:14,747 --> 00:31:17,333
And each area will have to perform
495
00:31:17,417 --> 00:31:20,670
a planned electrical outage
in their prefectures.
496
00:31:22,338 --> 00:31:23,756
It is now unavoidable.
497
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
You're saying that
as if it's nothing at all.
498
00:31:26,134 --> 00:31:29,345
Then get the power stations
that aren't nuclear working now!
499
00:31:30,013 --> 00:31:32,515
[man 3] You can't make that decision
on your own.
500
00:31:33,057 --> 00:31:34,642
Just calm down. hang on.
501
00:31:36,436 --> 00:31:37,478
It's the weekend.
502
00:31:38,354 --> 00:31:42,442
How are we going to notify all the
hospitals and residents under home care?
503
00:31:43,651 --> 00:31:46,487
Some of those folks
can only breathe on respirators.
504
00:31:47,363 --> 00:31:52,619
So, is there any chance
you could reconsider the planned outage?
505
00:31:53,578 --> 00:31:57,540
I'm sorry to say
our situation is already dire.
506
00:31:58,374 --> 00:32:01,085
It's a fact
that we'll run out of electricity.
507
00:32:01,669 --> 00:32:03,087
We cannot avoid it.
508
00:32:03,171 --> 00:32:04,339
[tense music playing]
509
00:32:06,215 --> 00:32:09,761
Then you need to tell
all the larger companies
510
00:32:09,844 --> 00:32:11,763
they need to limit their usage now.
511
00:32:12,388 --> 00:32:16,434
We can't cut power to medical facilities
and home care patients!
512
00:32:17,852 --> 00:32:22,023
-These are their lives here, you know!
-[man 4] That's right! What's your plan?
513
00:32:22,106 --> 00:32:24,400
[man 5] You can't let
people on breathing machines die.
514
00:32:25,068 --> 00:32:26,653
[man 6] That's not your decision alone.
515
00:32:26,736 --> 00:32:27,987
[man 7] This is an outrage!
516
00:32:28,071 --> 00:32:31,741
[man 8] What will we even tell the public?
No one will accept that. It's not right.
517
00:32:31,824 --> 00:32:33,159
[man 9] There must be another way.
518
00:32:33,660 --> 00:32:35,662
[tense music continues]
519
00:32:37,997 --> 00:32:40,792
[keypad beeps]
520
00:32:41,834 --> 00:32:42,710
[music fades]
521
00:32:44,420 --> 00:32:47,966
Yeah, it's Ishizuka. Sorry,
I know you're handling the explosion.
522
00:32:48,925 --> 00:32:50,093
What's the matter?
523
00:32:50,176 --> 00:32:52,553
What's happening with the seawater?
524
00:32:53,221 --> 00:32:54,055
It's a go.
525
00:32:54,555 --> 00:32:57,809
The Self-Defense Unit
is using the backwash valve pit water.
526
00:33:02,438 --> 00:33:05,650
FUKUSHIMA DAIICHI,
NEAR BACKWASH VALVE PIT
527
00:33:05,733 --> 00:33:08,611
-[worker 1] No rush here, fellas.
-[worker 2] All right.
528
00:33:09,445 --> 00:33:12,907
[workers speak indistinctly]
529
00:33:12,991 --> 00:33:14,701
[metal clanging]
530
00:33:18,162 --> 00:33:20,373
[worker1] Coming through. Coming through.
531
00:33:22,250 --> 00:33:25,003
[machines whirring, pounding]
532
00:33:28,589 --> 00:33:29,966
[Ishizuka] Ah, that's not good.
533
00:33:30,466 --> 00:33:32,093
Huh? Why do you say that?
534
00:33:33,052 --> 00:33:34,762
Never mind. Stop it now!
535
00:33:37,140 --> 00:33:38,433
It's already going.
536
00:33:38,975 --> 00:33:41,728
There's no way
I'd be able to stop it right now.
537
00:33:42,311 --> 00:33:44,647
It needs to be cooled down
as fast as it can.
538
00:33:44,731 --> 00:33:49,193
Shut it! I need… We need them to stop it.
Everyone is hounding me back here.
539
00:33:49,819 --> 00:33:51,029
I don't think you understand--
540
00:33:51,112 --> 00:33:54,490
[Ishizuka] The ministers are all sayingthey want us to verify it's safe first.
541
00:33:54,574 --> 00:33:58,453
But if we say it's already begun,
we'll lose face. Do you get that?
542
00:33:59,120 --> 00:34:00,705
They will not be happy with us.
543
00:34:01,539 --> 00:34:03,708
At this point,
I can't worry about all that.
544
00:34:04,208 --> 00:34:06,878
That is your issue to deal with,
Mr. Ishizuka.
545
00:34:06,961 --> 00:34:10,339
Just get those guys
to stop injecting the darn seawater!
546
00:34:11,090 --> 00:34:12,925
Got it? Handle it!
547
00:34:14,594 --> 00:34:15,678
[dialing tone]
548
00:34:16,220 --> 00:34:17,430
Idiot!
549
00:34:23,519 --> 00:34:24,604
[man] What do you think?
550
00:34:25,313 --> 00:34:29,358
I think even big companies
who need a lot of energy will understand.
551
00:34:29,442 --> 00:34:34,030
Of course we've already asked our bigger
clients to cut back on energy usage.
552
00:34:34,113 --> 00:34:36,657
And they are complying accordingly.
553
00:34:36,741 --> 00:34:37,992
As in your customers?
554
00:34:38,993 --> 00:34:42,789
Over the sick and injured?
You're prioritizing your clients?
555
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
No. That's not what I'm saying
right now at all.
556
00:34:46,501 --> 00:34:48,586
All I was saying
is that there's no other course--
557
00:34:48,669 --> 00:34:49,962
Oh, all right then!
558
00:34:50,963 --> 00:34:52,256
Do what you have to do.
559
00:34:52,882 --> 00:34:55,802
The Prime Minister's Office
is officially objecting.
560
00:34:56,636 --> 00:34:58,846
As a result, if anyone should die,
561
00:34:58,930 --> 00:35:01,182
TOEPCO will assume the guilt
562
00:35:01,265 --> 00:35:03,893
and you will be charged
with willful negligence!
563
00:35:03,976 --> 00:35:05,269
[man 1] As he should be!
564
00:35:05,978 --> 00:35:08,523
[man 2] If a single person dies,
we're holding you responsible.
565
00:35:08,606 --> 00:35:11,192
-[man 3] People's lives are at stake.
-[man 4] Unavoidable? No way.
566
00:35:11,275 --> 00:35:12,693
Come up with another plan!
567
00:35:12,777 --> 00:35:15,863
-[man 5] Did you even think about helping?
-[man 4] It's the middle of the night.
568
00:35:15,947 --> 00:35:18,616
-This is no way to handle this.
-[man 6] This is a disaster!
569
00:35:21,786 --> 00:35:24,122
Let's… just take a break.
570
00:35:26,165 --> 00:35:28,918
And then we'll return.
Be back here in an hour.
571
00:35:29,001 --> 00:35:31,420
We'll need to discuss
the seawater issue as well.
572
00:35:31,504 --> 00:35:34,423
Then we'll have more information
about the planned outages.
573
00:35:37,301 --> 00:35:39,303
[all chattering]
574
00:35:44,725 --> 00:35:48,312
TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY
575
00:35:48,980 --> 00:35:52,483
TOEPCO HEAD OFFICE
EMERGENCY DISASTER RESPONSE HEADQUARTERS
576
00:35:52,567 --> 00:35:53,651
-The mic, cut it.
-Yes, sir.
577
00:35:53,734 --> 00:35:55,403
-Is Nishimura here?
-Yes.
578
00:35:55,486 --> 00:35:57,071
[Nishimura] Clients will be back by now.
579
00:35:57,697 --> 00:36:00,199
[man] Any way you look at it,
we'll be 10 million kilowatts short.
580
00:36:00,283 --> 00:36:02,326
[Murakami] President Nishimura, sir.
581
00:36:02,410 --> 00:36:05,329
I have an update
regarding the planned power outage.
582
00:36:07,039 --> 00:36:09,458
-How was it received there?
-[Murakami sighs]
583
00:36:10,001 --> 00:36:13,379
They won't approve
any of the planned outages.
584
00:36:14,380 --> 00:36:18,009
Chief Cabinet Secretary Sano
worries it'll kill patients on respirators
585
00:36:18,092 --> 00:36:20,052
and other heart-monitoring devices.
586
00:36:20,553 --> 00:36:23,139
Essentially, he said
they'll charge us with murder!
587
00:36:24,974 --> 00:36:26,225
So they want us
588
00:36:27,101 --> 00:36:30,771
to cut power to our bigger energy users
589
00:36:30,855 --> 00:36:32,732
and, uh, wait to do the outages
590
00:36:32,815 --> 00:36:37,069
until we find ourselves a solution
for those who'd be at risk.
591
00:36:38,029 --> 00:36:39,989
[Nishimura sighs]
592
00:36:40,948 --> 00:36:43,576
Well, he doesn't understand
the urgency of a blackout then.
593
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
Mm.
594
00:36:44,577 --> 00:36:47,705
If there is a blackout,
no one will have electricity,
595
00:36:49,415 --> 00:36:52,251
whether they're hooked up
to respirators or not.
596
00:36:54,295 --> 00:36:55,671
Okay. Fine.
597
00:36:57,256 --> 00:36:58,799
We'll tell our big clients
598
00:36:59,383 --> 00:37:03,679
that we have orders from one of the
ministers or the Chief Cabinet Secretary
599
00:37:03,763 --> 00:37:07,058
and ask them
to cut down their energy use more.
600
00:37:08,768 --> 00:37:09,602
That's good.
601
00:37:16,859 --> 00:37:18,653
PREPARING TO INJECT WATER FROM PIT
602
00:37:18,736 --> 00:37:21,322
A building has exploded and they're still
603
00:37:22,698 --> 00:37:25,576
concerned with
what the Prime Minister's Office thinks.
604
00:37:27,286 --> 00:37:29,455
These guys are crazy.
605
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
Are you okay?
606
00:37:34,210 --> 00:37:35,044
Uh-huh.
607
00:37:35,711 --> 00:37:36,545
I'm fine.
608
00:37:51,602 --> 00:37:52,436
Kinoshita!
609
00:37:52,937 --> 00:37:54,438
-[Kinoshita] Yes?
-Got a sec?
610
00:37:55,898 --> 00:37:56,732
Uh-huh.
611
00:38:00,278 --> 00:38:02,697
Currently, the status
of the nuclear reactor is still unknown
612
00:38:02,780 --> 00:38:05,324
and TOEPCO seems to be
struggling to handle it.
613
00:38:05,992 --> 00:38:07,285
It's not looking good.
614
00:38:08,452 --> 00:38:09,328
It's ready, sir!
615
00:38:13,666 --> 00:38:15,626
So, the seawater injection?
616
00:38:17,878 --> 00:38:18,796
Doing it now.
617
00:38:19,588 --> 00:38:22,550
I thought Mr. Ishizuka
instructed you to terminate that.
618
00:38:23,134 --> 00:38:24,010
He did.
619
00:38:25,761 --> 00:38:27,680
But how can we stop the work now?
620
00:38:28,681 --> 00:38:31,100
We'd run out of fresh wateras soon as we connected it,
621
00:38:31,183 --> 00:38:33,728
but the seawater, it's unlimited here.
622
00:38:34,687 --> 00:38:36,939
And us running out is no concern.
623
00:38:37,773 --> 00:38:39,400
Yes. I'm aware of that.
624
00:38:39,483 --> 00:38:43,321
However, they're asking us
to verify its safety, so stop it.
625
00:38:44,864 --> 00:38:46,657
They're asking if it's safe?
626
00:38:47,658 --> 00:38:51,162
It's not gonna cause recriticality
if that's the concern?
627
00:38:51,912 --> 00:38:54,457
And we'd already
begun the work without permission.
628
00:38:55,249 --> 00:38:59,211
Even if we halt now,
the ministers are gonna be fit to be tied.
629
00:39:00,755 --> 00:39:02,923
I've already considered that possibility.
630
00:39:03,466 --> 00:39:08,012
I'll just explain that you were doing
an exploratory test injection.
631
00:39:10,848 --> 00:39:14,727
This thing's pressure
is at 540 kilopascals right now.
632
00:39:16,062 --> 00:39:18,356
We don't have any time to waste here.
633
00:39:18,439 --> 00:39:19,607
It's already done!
634
00:39:22,360 --> 00:39:24,153
Now I'm not asking.
635
00:39:25,363 --> 00:39:26,947
It's what I'm ordering.
636
00:39:31,535 --> 00:39:32,370
Anyway,
637
00:39:33,120 --> 00:39:36,374
just inject as much fresh wateras you have left.
638
00:39:36,999 --> 00:39:38,501
Prepare to begin cooling
639
00:39:39,168 --> 00:39:41,962
going with our idea to use ocean water
640
00:39:42,505 --> 00:39:44,298
as soon as the fresh water's out!
641
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
Suspend the seawater injection.
642
00:40:13,035 --> 00:40:14,662
Suspend it. Everyone got that?
643
00:40:16,372 --> 00:40:18,040
Use the remaining fresh water.
644
00:40:20,084 --> 00:40:23,712
All the hoses
should pump only fresh water.
645
00:40:25,381 --> 00:40:26,465
[workers] Yes, sir.
646
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Are we done?
647
00:40:40,521 --> 00:40:41,480
[sighs]
648
00:40:50,990 --> 00:40:51,907
[man 1] It's done!
649
00:40:52,950 --> 00:40:57,830
FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 1
650
00:41:32,072 --> 00:41:33,365
NEAR BACKWASH VALVE PIT
651
00:41:33,449 --> 00:41:35,743
[man 2] We were informed
the water level is rising.
652
00:41:35,826 --> 00:41:36,952
[man 3] That's good.
653
00:41:48,047 --> 00:41:50,966
[Shimura] I want to make sure we clear
the rubble from the route to the sea
654
00:41:51,467 --> 00:41:54,428
before we run out of water
from the backwash valve pit.
655
00:41:55,137 --> 00:41:55,971
[man 4] Got it.
656
00:41:57,640 --> 00:41:59,642
[water splashing]
657
00:42:26,710 --> 00:42:30,047
[operator] The water level's rising.
It's exceeded TAF!
658
00:42:32,132 --> 00:42:32,967
[Maejima] Yes!
659
00:42:34,635 --> 00:42:38,305
-The seawater is successfully injecting.
-[Yoshida] Great.
660
00:42:44,562 --> 00:42:46,146
You should take up acting, sir.
661
00:42:47,982 --> 00:42:49,650
They really bought it over there.
662
00:42:50,484 --> 00:42:53,696
They'd never guess we were doing it
without their permission now.
663
00:42:55,698 --> 00:42:56,657
I tell ya…
664
00:42:58,701 --> 00:43:00,953
the Self-Defense Forces and our guys
665
00:43:01,870 --> 00:43:04,456
are all out there
risking their lives to do this.
666
00:43:06,584 --> 00:43:08,335
I really can't just back down.
667
00:43:08,419 --> 00:43:10,421
[somber music playing]
668
00:43:12,298 --> 00:43:15,759
But I'll definitely be hearing about it.
669
00:43:20,139 --> 00:43:23,017
We all understand
who's doing the right thing.
670
00:43:25,686 --> 00:43:28,939
And that is why we'll risk our lives here.
671
00:43:29,732 --> 00:43:31,734
[somber music continues]
672
00:43:33,986 --> 00:43:34,862
[sighs]
673
00:43:35,654 --> 00:43:36,530
[chuckles softly]
674
00:43:38,240 --> 00:43:41,577
But it won't really matter
675
00:43:42,620 --> 00:43:45,539
'cause I could die before I'm punished.
[chuckles]
676
00:43:46,206 --> 00:43:48,709
[chuckles] Yeah. You're right.
677
00:43:48,792 --> 00:43:50,794
[somber music continues]
678
00:43:55,507 --> 00:43:56,383
[sighs]
679
00:43:58,510 --> 00:44:00,012
Venting had never occurred,
680
00:44:01,847 --> 00:44:03,849
so we'll do the same with the injection.
681
00:44:04,808 --> 00:44:06,018
We don't have a guide.
682
00:44:07,019 --> 00:44:08,395
But we're in it to the end.
683
00:44:11,273 --> 00:44:12,191
As such,
684
00:44:13,609 --> 00:44:15,486
we'll have to make our own decisions.
685
00:44:19,323 --> 00:44:21,283
And we're calling the shots here.
686
00:44:21,367 --> 00:44:23,327
[somber music continues]
687
00:44:29,833 --> 00:44:30,751
[music stops]
688
00:44:35,255 --> 00:44:37,257
[somber music playing]
689
00:45:36,191 --> 00:45:38,193
[somber music continues]
690
00:46:34,249 --> 00:46:35,209
[music fades]
52859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.