Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,424 --> 00:00:08,508
[rapid breathing]
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,388
[water laps]
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,639
BASED ON TRUE EVENTS
4
00:00:14,723 --> 00:00:16,099
-[man 1] I'll help!
-[man 2] Thanks!
5
00:00:17,058 --> 00:00:19,686
-[man 1] Ready?
-[man 2] Okay. Here we go.
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,187
[men] One, two…
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,939
[metal creaks]
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,233
-[man 3] Just a little more.
-[man 2] Again!
9
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
[men] One, two…
10
00:00:26,443 --> 00:00:28,319
FUKUSHIMA DAIICHI
NEAR UNIT 2
11
00:00:28,403 --> 00:00:29,446
[man 2] Let's try again.
12
00:00:30,071 --> 00:00:32,157
-[men] One, two…
-[man 2] Okay.
13
00:00:33,283 --> 00:00:35,118
-Okay. Coming through.
-[man 4] Okay.
14
00:00:35,744 --> 00:00:37,871
[man 5] We'll put the cables down here.
Hurry up!
15
00:00:37,954 --> 00:00:40,165
-[man 6] Let's turn it.
-[man 4] Move slower.
16
00:00:40,707 --> 00:00:42,542
-[man 6] Slowly. Don't rush it.
-[man 1] Okay.
17
00:00:43,251 --> 00:00:44,794
[man 6] Put it down there. That's it.
18
00:00:45,295 --> 00:00:47,630
[man 5] Hey! Hurry up
and give me the cables!
19
00:00:47,714 --> 00:00:49,215
[all] Yes, sir!
20
00:00:49,299 --> 00:00:51,968
[man 7] Put 'em down. Okay! One, two…
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,970
[all strain]
22
00:00:55,305 --> 00:00:58,058
[man 6] Bring it out. Find the end.
But slow. Take your time.
23
00:00:58,141 --> 00:00:59,684
[man 5] Don't get the ends wet!
24
00:00:59,768 --> 00:01:01,352
[all] Copy that, sir.
25
00:01:05,523 --> 00:01:07,192
[Yoshida on phone]
We located a switchboard.
26
00:01:07,275 --> 00:01:09,861
The one for the turbine buildingin Unit 2 is working.
27
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
We're laying cables now.
28
00:01:13,156 --> 00:01:14,240
[Murakami] What do you mean?
29
00:01:14,324 --> 00:01:15,617
SEISMIC ISOLATED BUILDING
30
00:01:15,700 --> 00:01:19,162
Unit 2 was unreachable
by the power supply car.
31
00:01:19,245 --> 00:01:20,580
Because the roads are blocked?
32
00:01:20,663 --> 00:01:21,581
TOEPCO HEAD OFFICE
33
00:01:21,664 --> 00:01:24,626
[Yoshida] Yes.There's just too much rubble.
34
00:01:27,128 --> 00:01:32,133
FUKUSHIMA DAIICHI NUCLEAR POWER STATION
ROAD NEAR REACTOR BUILDING
35
00:01:32,717 --> 00:01:34,677
HIGH PRESSURE MOBILE GENERATOR
36
00:01:35,678 --> 00:01:39,307
ONE HOUR AND 40 MINUTES AGO
37
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
[quiet tense music plays]
38
00:01:54,823 --> 00:01:56,157
Turn the high beams on!
39
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
[tense music continues]
40
00:02:04,165 --> 00:02:06,960
Back up the truck. Take another route.
41
00:02:07,043 --> 00:02:09,879
We can reach the south side
of the building if we take the coast.
42
00:02:11,673 --> 00:02:13,675
[tense music continues]
43
00:02:22,559 --> 00:02:23,643
[brakes hiss]
44
00:02:31,317 --> 00:02:34,487
[man 5] What's going on?
Was there a building here before?
45
00:02:39,367 --> 00:02:41,369
NO. 1 CRUDE OIL TANK
46
00:02:41,452 --> 00:02:42,996
[man 5] The seaside oil tank?
47
00:02:43,663 --> 00:02:45,665
[tense music continues]
48
00:02:51,796 --> 00:02:56,426
So far, we've been able to get to the
south of the turbine for the second unit,
49
00:02:56,509 --> 00:02:59,470
so we're running cables
to connect it from there.
50
00:03:00,221 --> 00:03:03,641
Cables? But it's over 200 meters.
51
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
-That'll weigh a ton.
-[Yoshida] Yes.
52
00:03:06,561 --> 00:03:07,604
How will you do it?
53
00:03:07,687 --> 00:03:09,606
-We'll do it by hand.
-[phones ringing]
54
00:03:11,858 --> 00:03:13,902
-[indistinct chatter]
-[keys tapping]
55
00:03:17,614 --> 00:03:20,783
It usually takes days,
and that's if they're using a crane.
56
00:03:21,534 --> 00:03:24,120
Will they really be able to do it
in total darkness?
57
00:03:26,080 --> 00:03:27,957
We have no other choice.
58
00:03:32,253 --> 00:03:33,838
-[man 5] Careful.
-[man 1] Okay.
59
00:03:35,465 --> 00:03:36,674
Hey! Be careful!
60
00:03:37,842 --> 00:03:39,135
-Whoa!
-[grunting]
61
00:03:41,054 --> 00:03:43,806
[gasping and grunting]
62
00:03:44,432 --> 00:03:45,266
[gasping]
63
00:03:53,024 --> 00:03:55,818
We won't see a tsunami
from that small aftershock.
64
00:03:56,319 --> 00:03:58,404
-Let's go!
-[man 1] Yes, sir!
65
00:03:58,488 --> 00:03:59,322
[man 2] Yes, sir.
66
00:03:59,822 --> 00:04:00,740
[man 5] Ide.
67
00:04:02,033 --> 00:04:04,577
Can we get the cable through here?
It's crazy.
68
00:04:04,661 --> 00:04:06,162
-[man 3] Yes.
-[man 8] Yamada, you good?
69
00:04:06,246 --> 00:04:08,831
-[Yamada] Yeah.
-[man 8] Still a long way to go.
70
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
We've got this, guys!
71
00:04:10,750 --> 00:04:11,751
[all] Yes, sir.
72
00:04:11,834 --> 00:04:13,836
[tense music playing]
73
00:04:16,005 --> 00:04:17,048
[man 9 cries out]
74
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
[water splashing]
75
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
-[man 10] Katayama!
-[man 5] What happened?
76
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
[man 10] Katayama disappeared!
77
00:04:28,017 --> 00:04:29,936
-[man 5] Find him!
-[all] Yes, sir!
78
00:04:30,812 --> 00:04:33,106
-[man 1] Katayama! Where are you?
-[man 2] Katayama!
79
00:04:33,189 --> 00:04:35,233
-[man 3] Katayama!
-[man 4] Katayama, where'd you go?
80
00:04:35,316 --> 00:04:37,527
-[man 6] Katayama!
-[man 7] Katayama!
81
00:04:38,194 --> 00:04:39,570
[man 8] Where are you? Katayama!
82
00:04:39,654 --> 00:04:42,657
-[man 9] Katayama! Katayama!
-[man 10] Come on, man.
83
00:04:42,740 --> 00:04:43,825
[man 11 yells]
84
00:04:47,912 --> 00:04:49,789
[man 8] Hey, light up the heavy equipment!
85
00:04:49,872 --> 00:04:50,790
[man 12] Okay!
86
00:04:51,582 --> 00:04:54,294
[metal creaking]
87
00:05:06,639 --> 00:05:08,641
[men grunting]
88
00:05:11,060 --> 00:05:13,813
[man 11 coughing]
89
00:05:15,398 --> 00:05:16,357
Manhole!
90
00:05:16,441 --> 00:05:19,944
The manhole covers got carried away
by the tsunami. They're wide open!
91
00:05:20,028 --> 00:05:24,782
[man 11 coughs]
92
00:05:24,866 --> 00:05:27,368
[man 11 gasping for air]
93
00:05:30,121 --> 00:05:33,499
[ominous music playing]
94
00:05:35,710 --> 00:05:36,669
[thud echoes]
95
00:05:36,753 --> 00:05:40,757
[man 11 coughing]
96
00:05:42,425 --> 00:05:44,302
Go find Katayama! Now!
97
00:05:44,886 --> 00:05:46,054
[all] Yes, sir!
98
00:05:46,679 --> 00:05:48,806
-[man 1] Katayama!
-[man 2] Katayama!
99
00:05:48,890 --> 00:05:50,683
-[man 3] Katayama!
-[man 6] Katayama!
100
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
-[man 4] Can you hear us?
-[man 2] Katayama!
101
00:05:53,519 --> 00:05:56,022
-[man 5] Hurry up and find him!
-[man 2] Keep looking.
102
00:05:56,105 --> 00:05:57,899
-[man 1] Katayama!
-[man 2] Katayama!
103
00:05:57,982 --> 00:06:00,234
-[man 13] Yes, sir!
-[man 3] Katayama!
104
00:06:01,319 --> 00:06:02,528
[man 4] Katayama!
105
00:06:03,196 --> 00:06:04,113
[man 13] We found him!
106
00:06:05,156 --> 00:06:06,324
Katayama!
107
00:06:07,158 --> 00:06:09,827
-[Katayama gasps for air]
-[man 13] Are you all right? Over here!
108
00:06:09,911 --> 00:06:12,163
-[man 5] Are you all right?
-[man 13] Are you okay?
109
00:06:14,332 --> 00:06:16,918
[Katayama gasping for air]
110
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
[loud thud]
111
00:06:18,503 --> 00:06:20,380
-[screams]
-[rumbling]
112
00:06:20,463 --> 00:06:21,631
[metal crashes]
113
00:06:21,714 --> 00:06:22,757
[yells]
114
00:06:23,341 --> 00:06:24,884
[man 2] Look out! Careful! [grunts]
115
00:06:25,718 --> 00:06:26,803
[man 3] It's a big one!
116
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
[metal crashes]
117
00:06:28,971 --> 00:06:30,807
[rumbling fades]
118
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
[indistinct chatter]
119
00:06:38,356 --> 00:06:41,567
There's no choice.
Stop laying the cables for now.
120
00:06:41,651 --> 00:06:44,237
-I'll make sure they're aware.
-[Kinoshita] Really?
121
00:06:45,738 --> 00:06:48,783
Hold on, I'll put him on now.
It's Mr. Maejima, sir.
122
00:06:49,283 --> 00:06:52,036
Unit 1's primary containment vessel
pressure's going up.
123
00:06:55,206 --> 00:06:56,582
Unit 1 also?
124
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
What do you mean?
125
00:06:57,959 --> 00:07:03,756
FUKUSHIMA DAIICHI
CONTROL ROOM FOR UNITS 1 AND 2
126
00:07:11,305 --> 00:07:12,390
UNIT 1
127
00:07:12,473 --> 00:07:16,769
11:50 P.M.: ELEVATION IN PRIMARY
CONTAINMENT VESSEL PRESSURE, 600 KPA
128
00:07:24,610 --> 00:07:26,863
-[man 1] Excuse me.
-Hey, is this for real?
129
00:07:26,946 --> 00:07:30,575
[man 2] Notification to staff.
As of 11:50 p.m., Unit 1's primary…
130
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
Here, sir!
131
00:07:31,826 --> 00:07:33,536
-Let them know right away.
-On it.
132
00:07:36,164 --> 00:07:39,584
I'm sorry. It's likely
the IC currently isn't working.
133
00:07:46,090 --> 00:07:47,008
That means
134
00:07:48,050 --> 00:07:49,760
the cooling system's not on.
135
00:07:50,553 --> 00:07:51,471
[sighs]
136
00:08:04,692 --> 00:08:06,444
How long has the IC been stopped?
137
00:08:09,322 --> 00:08:11,991
[operator 1] Pressure decreasing
in Unit 1. 4.5 megapascals.
138
00:08:12,074 --> 00:08:15,077
Hold on. The pressure's
decreasing too quickly.
139
00:08:15,161 --> 00:08:16,579
EIGHT HOURS EARLIER
140
00:08:16,662 --> 00:08:19,415
The temperature's declining
at over 55 degrees an hour.
141
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
It's cooling too quick.
142
00:08:22,543 --> 00:08:24,045
-Cut the IC?
-[Maejima] Yeah.
143
00:08:24,629 --> 00:08:28,257
Cut the valve according to protocol.
We'll see how the cooling's affected.
144
00:08:28,341 --> 00:08:30,301
-[operator 1] Copy.
-Get a read on the generators.
145
00:08:30,384 --> 00:08:31,385
[Todoroki] We'll go.
146
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
[Maejima] Be careful.
There could be more aftershocks.
147
00:08:34,138 --> 00:08:35,515
-[Toda] Yes, sir.
-[Todoroki] Copy.
148
00:08:35,598 --> 00:08:37,600
[system beeping]
149
00:08:39,477 --> 00:08:41,312
[operator 1] Unit 1 IC deactivated.
150
00:08:42,980 --> 00:08:44,732
Right after the quake…
151
00:08:46,901 --> 00:08:49,487
we opened and closed the valve a few times
152
00:08:49,570 --> 00:08:52,073
to keep the temperature drop
under control.
153
00:08:53,115 --> 00:08:54,825
-IC activated.
-[Maejima] Copy.
154
00:08:55,451 --> 00:08:57,119
[system continues beeping]
155
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
[beeping stops]
156
00:09:03,459 --> 00:09:04,961
[tense music playing]
157
00:09:13,803 --> 00:09:14,637
And then,
158
00:09:15,638 --> 00:09:17,473
the tsunami caused us to lose power.
159
00:09:21,894 --> 00:09:23,271
[operator 1] Bring the light here.
160
00:09:23,771 --> 00:09:25,690
[clicking]
161
00:09:25,773 --> 00:09:28,568
And if the valve was open
or closed after that…
162
00:09:31,654 --> 00:09:32,905
we couldn't determine it.
163
00:09:33,531 --> 00:09:35,199
What? You couldn't determine?
164
00:09:40,162 --> 00:09:41,205
Oh, that's right.
165
00:09:42,290 --> 00:09:43,916
The parameters couldn't be read.
166
00:09:44,792 --> 00:09:46,085
Your hands were tied.
167
00:09:47,128 --> 00:09:48,004
Not exactly.
168
00:09:52,633 --> 00:09:56,387
The water levels were above TAF,
and I let down my guard.
169
00:09:57,597 --> 00:09:58,556
No, I'm sorry.
170
00:10:00,641 --> 00:10:01,601
Uh…
171
00:10:05,521 --> 00:10:06,814
[sighs] Well, then…
172
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Listen, uh…
173
00:10:14,947 --> 00:10:16,115
we're in trouble now.
174
00:10:24,332 --> 00:10:26,334
Uh, as of 11 p.m.,
175
00:10:26,417 --> 00:10:29,253
the car with the power supply
still has not been connected.
176
00:10:29,337 --> 00:10:32,048
Uh, with visibility lacking at night
177
00:10:32,131 --> 00:10:35,092
and the road situation due to the tsunami,
178
00:10:35,176 --> 00:10:37,970
well, they're struggling to get it done,
179
00:10:38,471 --> 00:10:41,223
and at this point, we still have no power.
180
00:10:42,475 --> 00:10:44,935
You say they're struggling,
but do you have a plan?
181
00:10:45,019 --> 00:10:47,605
Yes, approximately
when will the power return?
182
00:10:47,688 --> 00:10:49,106
[woman] Yes. We want to know.
183
00:10:49,190 --> 00:10:51,192
[journalists speak indistinctly]
184
00:10:53,486 --> 00:10:54,779
[cameras clicking]
185
00:10:54,862 --> 00:10:56,864
[journalists clamoring]
186
00:11:02,870 --> 00:11:05,331
Unit 1 is also rising in air pressure.
187
00:11:05,956 --> 00:11:09,168
You said Unit 1's cooling systems
were functional!
188
00:11:09,794 --> 00:11:10,753
What's going on?
189
00:11:20,137 --> 00:11:22,973
Worst-case scenario here, what'll happen?
190
00:11:25,309 --> 00:11:28,604
If the pressure keeps rising in Unit 1,
191
00:11:29,647 --> 00:11:32,525
the containment vessel
will be damaged in a few hours.
192
00:11:34,151 --> 00:11:35,778
How will it be damaged?
193
00:11:36,320 --> 00:11:37,405
Like a hole in it?
194
00:11:39,281 --> 00:11:41,492
Radiation will be leaked into the air?
195
00:11:47,331 --> 00:11:48,999
It's Chernobyl all over.
196
00:11:49,083 --> 00:11:51,085
[tense music playing]
197
00:11:59,552 --> 00:12:05,015
MUTSU CITY, AOMORI PREFECTURE
FAMILY HOME OF UNIT 4 OPERATOR KIRIHARA
198
00:12:05,099 --> 00:12:08,352
[Kirihara's sister] Whoa.
Why isn't this cold?
199
00:12:08,436 --> 00:12:09,937
Jeez, what's going on?
200
00:12:11,605 --> 00:12:12,940
It's freezing in here.
201
00:12:13,733 --> 00:12:14,775
[sighs]
202
00:12:16,986 --> 00:12:18,988
What's up? Who called?
203
00:12:20,030 --> 00:12:22,074
-Your granny.
-Grandma?
204
00:12:22,158 --> 00:12:26,746
They were showing the names
of the missing people on the news
205
00:12:26,829 --> 00:12:29,081
and Koki was one of them.
206
00:12:29,165 --> 00:12:29,999
What?
207
00:12:33,544 --> 00:12:35,254
[sighs] Still won't turn on.
208
00:12:36,088 --> 00:12:37,965
I wonder what she's talking about.
209
00:12:38,549 --> 00:12:40,593
Koki and I talked
right after the earthquake.
210
00:12:40,676 --> 00:12:44,430
Hmm. Oh, she probably just read it wrong.
211
00:12:45,139 --> 00:12:46,098
You're right.
212
00:12:47,224 --> 00:12:48,142
[knocking on door]
213
00:12:48,225 --> 00:12:50,936
-[woman] Excuse me. Hello?
-[Kirihara's mom] Coming.
214
00:12:51,020 --> 00:12:51,937
[knocking on door]
215
00:12:52,021 --> 00:12:54,190
-[woman] Is anyone home?
-[Kirihara's mom] Yes!
216
00:12:56,776 --> 00:12:58,652
-Oh, Miss Sekine.
-Atsuko.
217
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
-Yes?
-[Sekine] Have you heard the radio?
218
00:13:00,529 --> 00:13:02,406
-Not yet.
-[Sekine] It's Koki.
219
00:13:02,490 --> 00:13:03,908
On the radio they said,
220
00:13:03,991 --> 00:13:07,787
"TOEPCO'S Koki Kirihara,
age 21, is missing."
221
00:13:09,413 --> 00:13:10,247
What?
222
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
That was the central Control Room calling.
223
00:13:21,258 --> 00:13:26,222
Unit 1's primary containment vessel
is at over 620 kilopascals in pressure.
224
00:13:26,305 --> 00:13:28,307
[workers clamoring]
225
00:13:29,099 --> 00:13:32,770
DESIGN PRESSURE: 427 KPA
226
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
[ominous music playing]
227
00:13:42,530 --> 00:13:45,282
-[man 1] It could explode any second.
-Uh-huh.
228
00:13:50,538 --> 00:13:53,457
-[man 1] It's only designed to withstand…
-[man 2] It might be out of water.
229
00:13:53,541 --> 00:13:55,334
Are the radiation level's rising?
230
00:13:59,380 --> 00:14:01,215
It can't last much longer.
231
00:14:01,715 --> 00:14:03,717
[ominous music continues]
232
00:14:07,346 --> 00:14:08,681
Can I have your attention?
233
00:14:10,641 --> 00:14:13,394
Can the MO valve still be moved?
234
00:14:20,150 --> 00:14:21,485
To vent the reactor?
235
00:14:21,569 --> 00:14:22,528
Yeah.
236
00:14:24,363 --> 00:14:25,447
That's our only shot.
237
00:14:28,158 --> 00:14:29,785
Vent it! We'll vent it!
238
00:14:29,869 --> 00:14:31,662
Check if we can access
those valves remotely!
239
00:14:31,745 --> 00:14:32,705
Hurry! Get it done!
240
00:14:32,788 --> 00:14:34,790
[ominous music continues]
241
00:14:36,041 --> 00:14:40,963
EPISODE 3
242
00:14:42,172 --> 00:14:44,049
Venting? What is that?
243
00:14:45,175 --> 00:14:47,136
[man] It means opening up a valve
244
00:14:47,219 --> 00:14:50,514
to let some of the gas out
into the atmosphere
245
00:14:50,598 --> 00:14:53,267
to decrease
the primary containment vessel's pressure.
246
00:14:53,350 --> 00:14:55,269
Gas? What kind of gas?
247
00:14:55,769 --> 00:14:57,688
Is it safe to let that stuff out?
248
00:14:58,647 --> 00:15:00,941
Wetwell venting, it's called.
249
00:15:01,025 --> 00:15:04,194
The gas will get filtered through water
before letting it out.
250
00:15:05,529 --> 00:15:06,780
What does that mean then?
251
00:15:08,240 --> 00:15:11,869
[man] The amount of radioactive substance
in the gas should be minimal.
252
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
Mr. Ishizuka,
253
00:15:14,038 --> 00:15:15,623
a minimal amount,
254
00:15:15,706 --> 00:15:17,625
that suggests that it's safe, right?
255
00:15:18,250 --> 00:15:22,588
No. Uh, well, it depends
on what you consider as safe.
256
00:15:23,839 --> 00:15:25,549
Don't jerk us around here now!
257
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
How am I supposed to explain that?
258
00:15:32,306 --> 00:15:35,851
Yes. As I thought,
they are quite resistant.
259
00:15:35,935 --> 00:15:36,769
Yes.
260
00:15:37,937 --> 00:15:42,483
Well, if radioactive substance
is in fact leaked out into the air,
261
00:15:42,566 --> 00:15:45,194
our neighboring countries
will surely have a fit.
262
00:15:47,321 --> 00:15:48,656
TO-OH ELECTRICITY POWER COMPANY
263
00:15:48,739 --> 00:15:50,115
[Murakami] Yes, obviously.
264
00:15:50,199 --> 00:15:53,744
We'll be the first country to do it
if we go through with it.
265
00:15:56,038 --> 00:15:58,582
For now,
stay at the office of the prime minister.
266
00:15:59,333 --> 00:16:01,460
And then contact me if anything changes.
267
00:16:01,543 --> 00:16:02,378
Got it.
268
00:16:03,337 --> 00:16:05,214
However, Vice President Murakami,
269
00:16:05,881 --> 00:16:07,341
something else concerns me.
270
00:16:07,424 --> 00:16:08,258
[Murakami] What?
271
00:16:09,426 --> 00:16:12,721
Can they even manage to open up the valve
without any electricity?
272
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
The Control Room
can't just flip a switch to open it.
273
00:16:17,142 --> 00:16:19,812
Even if it's approved
by the Prime Minister's Office,
274
00:16:20,354 --> 00:16:21,981
how will they even do it?
275
00:16:33,158 --> 00:16:35,452
[debris crunching]
276
00:16:39,331 --> 00:16:44,712
FUKUSHIMA DAIICHI
MAIN ADMINISTRATIVE BUILDING CORRIDOR
277
00:16:45,254 --> 00:16:48,257
[Yoshida] The main administrative
building's in worse shape than I thought.
278
00:16:48,882 --> 00:16:49,758
[Kinoshita] Yeah.
279
00:16:52,553 --> 00:16:54,596
Do you think we'll find a solution here?
280
00:16:58,892 --> 00:17:00,102
We're going to find out.
281
00:17:00,936 --> 00:17:04,857
In order to vent, we need information
about the valve's structure and wiring,
282
00:17:05,441 --> 00:17:08,235
and the emergency operation room
hasn't got it.
283
00:17:19,663 --> 00:17:20,622
[men gasp]
284
00:17:20,706 --> 00:17:22,458
[rumbling, clattering]
285
00:17:23,667 --> 00:17:25,002
[Yoshida] Whoa. [groans]
286
00:17:31,592 --> 00:17:33,427
Aftershock. Are you okay?
287
00:17:33,927 --> 00:17:36,138
-[Kinoshita] Uh-huh. Everyone okay?
-[man 1] Yes.
288
00:17:36,221 --> 00:17:37,473
-Great.
-[man 2] I'm good.
289
00:17:40,559 --> 00:17:43,437
-[Yoshida] Okay, move on carefully.
-[Kinoshita] Let's go.
290
00:17:53,238 --> 00:17:54,615
I understand it roughly.
291
00:17:55,157 --> 00:17:57,910
But how much radioactive substance
should they release?
292
00:17:58,535 --> 00:17:59,578
How much will it be?
293
00:18:00,621 --> 00:18:01,789
Yes, uh,
294
00:18:02,456 --> 00:18:03,832
just a sec. [clears throat]
295
00:18:03,916 --> 00:18:06,376
How wide should the evacuation area be?
296
00:18:08,128 --> 00:18:11,090
Uh, so… Well, it's, uh…
297
00:18:13,509 --> 00:18:16,929
-[man] Mr. Minegishi, your thoughts?
-Well, uh, yes.
298
00:18:18,555 --> 00:18:21,517
So in… in the event of a disaster,
299
00:18:21,600 --> 00:18:24,019
evacuation procedures
are in NISA's jurisdiction.
300
00:18:24,103 --> 00:18:28,065
Can we keep the radius at 3 km.
or do we need to extend it?
301
00:18:29,983 --> 00:18:31,276
Well, the thing is,
302
00:18:32,361 --> 00:18:34,113
there are many other factors to consider,
303
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
including the wind direction
and the weather conditions.
304
00:18:37,032 --> 00:18:39,785
-An exact number isn't easy.
-What are TOEPCO's guys saying?
305
00:18:42,663 --> 00:18:43,497
Well, sir,
306
00:18:44,540 --> 00:18:48,168
the primary containment vessel
could be destroyed if we do not act.
307
00:18:48,252 --> 00:18:50,379
In order to stop that, venting's required.
308
00:18:50,462 --> 00:18:53,757
Yes, I already understand
why you're doing it!
309
00:18:53,841 --> 00:18:56,385
Now I'm asking you
what the consequences are.
310
00:18:56,885 --> 00:18:59,304
You can't do it
and then say it was a risk.
311
00:18:59,388 --> 00:19:01,557
Who do you imagine
will be held responsible?
312
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
And you're supposed to be experts?
313
00:19:10,357 --> 00:19:13,443
The Nuclear Safety Commission
is just a technological advisor.
314
00:19:13,527 --> 00:19:15,946
It is not in our scope of work
to organize information
315
00:19:16,029 --> 00:19:17,573
and set safety definitions.
316
00:19:25,330 --> 00:19:26,206
[man] Sir,
317
00:19:27,374 --> 00:19:31,003
according to the numbers
reported by TOEPCO,
318
00:19:32,254 --> 00:19:35,340
a meltdown is already occurring
as we speak.
319
00:19:36,925 --> 00:19:39,344
600 kilopascals of pressure
320
00:19:40,429 --> 00:19:44,474
is far beyond the 427 kilopascals
321
00:19:44,558 --> 00:19:47,436
that the vessel was designed to withstand.
322
00:19:49,021 --> 00:19:50,731
With regard to Unit 1,
323
00:19:50,814 --> 00:19:54,860
if the pressure keeps rising
and an explosion occurs, well, then,
324
00:19:56,028 --> 00:20:00,532
it'll release large amounts of highly
concentrated radioactive substance.
325
00:20:01,116 --> 00:20:04,578
Venting would be almost nothing
compared to that.
326
00:20:05,996 --> 00:20:07,456
What do you consider large?
327
00:20:09,416 --> 00:20:10,834
I can't say for sure,
328
00:20:11,835 --> 00:20:16,506
but enough that no human
could go anywhere near it.
329
00:20:19,676 --> 00:20:20,886
And if it happens,
330
00:20:21,470 --> 00:20:25,140
we won't be able to approach
the reactors in Units 2 through 6 either.
331
00:20:26,350 --> 00:20:31,063
All that we could do then
is sit and watch the nuclear reactors
332
00:20:32,397 --> 00:20:34,274
lose control one by one.
333
00:20:44,910 --> 00:20:46,245
Venting it is then.
334
00:20:47,829 --> 00:20:48,664
[man] Yes, sir.
335
00:20:48,747 --> 00:20:50,749
[tense music playing]
336
00:20:50,832 --> 00:20:57,839
NUCLEAR FUEL, HIGH-TEMPERATURE STEAM,
COOLING WATER, TURBINE, CONDENSER
337
00:21:10,644 --> 00:21:14,481
DOCUMENT STORAGE ROOM
338
00:21:19,236 --> 00:21:21,238
[tense music continues]
339
00:21:37,212 --> 00:21:39,131
-[Yoshida] Hey, everything all right?
-Yes!
340
00:21:39,631 --> 00:21:41,717
-[Kinoshita] Are you all okay?
-Yes, I'm okay.
341
00:21:55,105 --> 00:21:56,023
Over here!
342
00:21:58,984 --> 00:21:59,818
Okay.
343
00:21:59,901 --> 00:22:01,903
[tense music continues]
344
00:22:10,037 --> 00:22:11,747
-There it is.
-[Kinoshita] Yep.
345
00:22:15,625 --> 00:22:17,544
How's the plumbing and wiring?
346
00:22:17,627 --> 00:22:19,629
[tense music continues]
347
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
It's just like I thought.
There's no other way.
348
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
Right.
349
00:22:40,067 --> 00:22:43,403
The valve won't vent any other way.
350
00:22:43,487 --> 00:22:45,489
[tense music continues]
351
00:22:58,502 --> 00:22:59,461
[music fades]
352
00:23:03,507 --> 00:23:04,966
[Maejima] Of course, I agree.
353
00:23:07,386 --> 00:23:08,261
Yeah.
354
00:23:10,722 --> 00:23:15,435
Since we don't have power,
there's no way to open either valve
355
00:23:16,686 --> 00:23:20,816
using the switches
the Control Room has here.
356
00:23:28,281 --> 00:23:29,950
To vent the reactor…
357
00:23:32,327 --> 00:23:34,454
we have to send someone in
358
00:23:35,038 --> 00:23:35,914
and then
359
00:23:37,082 --> 00:23:39,209
open them manually, by hand.
360
00:23:52,848 --> 00:23:53,849
I need you to
361
00:23:55,225 --> 00:23:57,853
choose the operators to go.
362
00:24:12,617 --> 00:24:13,618
Yes, sir. Copy that.
363
00:24:23,086 --> 00:24:24,379
[hangs up]
364
00:24:56,495 --> 00:24:57,454
[operator] All right.
365
00:24:58,079 --> 00:24:59,664
Oh, hey, give that one a try.
366
00:24:59,748 --> 00:25:01,750
[somber music playing]
367
00:25:30,779 --> 00:25:32,781
[somber music continues]
368
00:25:41,665 --> 00:25:46,378
WAKKANAI, HOKKAIDO PREFECTURE
369
00:25:46,461 --> 00:25:47,587
[man] Any news?
370
00:25:48,338 --> 00:25:51,758
Regarding Koki Kirihara?
He's a station operator at Unit 4.
371
00:25:52,801 --> 00:25:55,345
[TOEPCO employee] We stillhaven't made contact with him.
372
00:25:55,845 --> 00:25:59,140
Both cellular and personalheadset phone lines are down here.
373
00:26:00,642 --> 00:26:01,518
He's missing.
374
00:26:02,894 --> 00:26:05,814
What? What do you mean?
You're so cavalier.
375
00:26:06,898 --> 00:26:09,067
Why didn't someone contact us right away?
376
00:26:09,568 --> 00:26:12,612
My wife called me in a panic
after hearing it on the news.
377
00:26:12,696 --> 00:26:15,949
[TOEPCO employee] Forgive us.It's complete chaos here at the moment.
378
00:26:16,575 --> 00:26:18,827
I assure you,we're still searching for him.
379
00:26:37,095 --> 00:26:38,346
[keys jangle]
380
00:26:49,232 --> 00:26:52,277
[sighs] Did you hear?
You think it'll be okay?
381
00:26:52,861 --> 00:26:53,695
Who knows?
382
00:26:55,155 --> 00:26:57,282
Unit 1's pressure level is dangerous.
383
00:26:58,116 --> 00:26:59,993
If it explodes, I wonder what's next?
384
00:27:01,661 --> 00:27:02,495
Oh, here we go.
385
00:27:19,304 --> 00:27:25,143
As we feared, the primary containment
vessel's pressure is increasing.
386
00:27:25,685 --> 00:27:28,396
The power company reported
that they need to open a valve
387
00:27:28,480 --> 00:27:29,564
in order to…
388
00:27:30,065 --> 00:27:32,901
To release
the nuclear containment vessel's pressure.
389
00:27:32,984 --> 00:27:36,404
Director Sasaoka is here
to explain in more detail.
390
00:27:36,488 --> 00:27:40,700
Uh… Uh, I am Sasaoka from TOEPCO and,
391
00:27:42,410 --> 00:27:44,037
after much debate,
392
00:27:44,871 --> 00:27:46,956
and consulting with
the Nuclear Safety Commission
393
00:27:47,040 --> 00:27:48,917
and Industrial Safety Agency,
394
00:27:50,210 --> 00:27:54,297
with a great deal of regret
for the citizens living in the area,
395
00:27:55,048 --> 00:28:00,845
uh, the government has made the decision
to follow a standard protocol.
396
00:28:01,346 --> 00:28:03,848
The pressure will be released gradually.
397
00:28:04,391 --> 00:28:07,769
Uh, this procedure is in place and
398
00:28:08,353 --> 00:28:11,189
it's what we've decided to apply
in this case.
399
00:28:12,190 --> 00:28:13,858
Uh, first of all…
400
00:28:16,486 --> 00:28:18,113
the pressure will
401
00:28:18,697 --> 00:28:20,532
be decreased in Unit 2.
402
00:28:22,033 --> 00:28:24,744
But wasn't it Unit 1
that they said was in danger?
403
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Uh-huh.
404
00:28:28,289 --> 00:28:30,875
Venting will start with Unit 2 then?
405
00:28:40,552 --> 00:28:42,804
I do PR for TOEPCO. My name is Ochi.
406
00:28:43,555 --> 00:28:44,764
Please forgive us.
407
00:28:44,848 --> 00:28:46,307
According to a recent report,
408
00:28:46,391 --> 00:28:49,894
Unit 2's emergency cooling system
is in fact working.
409
00:28:49,978 --> 00:28:52,480
Uh, venting might be necessary for Unit 1.
410
00:28:53,857 --> 00:28:56,067
[reporter 1] What? Hold on.
411
00:28:56,151 --> 00:28:59,070
Radioactive substance
will get released into the air.
412
00:28:59,154 --> 00:29:02,365
-Are they sure it's not harmful?
-When will they start the venting?
413
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
[cameras clicking]
414
00:29:04,033 --> 00:29:05,118
Um…
415
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
The on-site workers have been instructed
416
00:29:08,496 --> 00:29:11,958
that the process has to be completed
by 3:00 a.m. today.
417
00:29:12,041 --> 00:29:14,043
[reporter 2] But it's already
past 3:00 now!
418
00:29:14,127 --> 00:29:17,589
Uh… Uh, no. Well, you see… Uh…
419
00:29:18,548 --> 00:29:20,884
That was actually just a reference time.
420
00:29:21,843 --> 00:29:24,804
They have some preparations
to complete first, so…
421
00:29:25,388 --> 00:29:27,056
[reporter 1] This is such a mess.
422
00:29:28,641 --> 00:29:30,727
Did you warn the residents there yet?
423
00:29:32,228 --> 00:29:33,688
It's happening currently.
424
00:29:34,439 --> 00:29:36,316
I'll be sure to get that confirmed.
425
00:29:36,399 --> 00:29:38,276
[reporters chattering]
426
00:29:57,545 --> 00:29:59,881
Sir, is something wrong?
427
00:30:02,592 --> 00:30:04,969
NISA and TOEPCO are both worthless now.
428
00:30:06,054 --> 00:30:09,349
And no one around here
will give us any straight answers.
429
00:30:13,019 --> 00:30:16,397
Well, new information
doesn't really get to us here.
430
00:30:17,857 --> 00:30:20,860
We could return
to the center for crisis management?
431
00:30:21,945 --> 00:30:23,196
Fukushima's next.
432
00:30:26,991 --> 00:30:28,618
You… you will go, sir?
433
00:30:28,701 --> 00:30:29,619
Yes.
434
00:30:53,226 --> 00:30:54,269
Mr. Yoshida
435
00:30:55,478 --> 00:30:57,146
has ordered us
436
00:30:58,898 --> 00:30:59,941
to vent the vessel.
437
00:31:04,779 --> 00:31:08,157
All of the local residents
will be ordered to evacuate.
438
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
Once they're gone,
we'll enter via the reactor building…
439
00:31:18,459 --> 00:31:19,961
in order to complete the vent.
440
00:31:29,262 --> 00:31:32,432
Right now, we need to decide
who will be the operators to go in.
441
00:31:49,866 --> 00:31:51,451
If you're willing to go inside…
442
00:31:53,453 --> 00:31:54,287
raise your hand.
443
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
I'll be the first.
444
00:32:17,185 --> 00:32:19,187
Is there anyone else who will volunteer?
445
00:32:24,567 --> 00:32:26,069
I'll volunteer to go with you.
446
00:32:33,201 --> 00:32:34,035
Maejima,
447
00:32:35,870 --> 00:32:36,829
you should stay.
448
00:32:38,498 --> 00:32:41,668
We need you here
so you can keep leading us.
449
00:32:48,758 --> 00:32:49,759
[Osugi] He's right.
450
00:32:50,802 --> 00:32:52,387
Sir, you need to stay here.
451
00:32:53,721 --> 00:32:54,681
We can handle it.
452
00:33:04,941 --> 00:33:05,984
I'll go in as well.
453
00:33:07,610 --> 00:33:08,611
I'm going too!
454
00:33:09,821 --> 00:33:11,114
[operator 2] I'll go in too.
455
00:33:12,198 --> 00:33:13,282
[Todoroki] So will I.
456
00:33:19,872 --> 00:33:24,127
I'm sorry, but I really don't want
to send in the young guys.
457
00:33:39,267 --> 00:33:41,269
[indistinct chatter]
458
00:33:43,771 --> 00:33:45,231
Did we get a current read?
459
00:33:46,441 --> 00:33:48,192
No, that was the last report.
460
00:33:50,403 --> 00:33:53,156
[Kinoshita] But I'm sure
it's gone up since then.
461
00:33:58,786 --> 00:34:00,788
[tense music playing]
462
00:34:06,961 --> 00:34:11,299
[Maejima] Three teams of two will go in
to open the valves.
463
00:34:17,346 --> 00:34:18,264
Team number one…
464
00:34:20,391 --> 00:34:21,434
will be Furuya
465
00:34:23,019 --> 00:34:24,228
and Osugi.
466
00:34:25,563 --> 00:34:26,522
Gotcha.
467
00:34:26,606 --> 00:34:27,648
All right.
468
00:34:30,359 --> 00:34:31,569
The team going next…
469
00:34:34,781 --> 00:34:36,699
will be Shimoda and Kumagaya.
470
00:34:42,872 --> 00:34:43,956
Third and finally…
471
00:34:46,042 --> 00:34:47,001
is Ozawa
472
00:34:48,961 --> 00:34:49,962
and Tsuda.
473
00:34:50,922 --> 00:34:51,756
Got it.
474
00:35:10,858 --> 00:35:13,694
This is Maejima
from the Control Room of Units 1 and 2.
475
00:35:13,778 --> 00:35:15,613
We've chosen our men with no issues.
476
00:35:18,866 --> 00:35:20,618
We'll get ourselves ready to go in.
477
00:35:26,582 --> 00:35:28,543
[Kinoshita] We have a report from Maejima.
478
00:35:29,836 --> 00:35:31,587
They're preparing to go inside now.
479
00:35:39,804 --> 00:35:40,847
All right, I want
480
00:35:42,223 --> 00:35:44,684
all of them back safely, no questions.
481
00:35:44,767 --> 00:35:46,561
[tense music playing]
482
00:35:46,644 --> 00:35:47,812
Get the equipment.
483
00:35:49,105 --> 00:35:50,773
Everything we've got in here!
484
00:35:53,192 --> 00:35:58,114
Oxygen, survey meters,
and clothing. Masks too.
485
00:35:59,532 --> 00:36:00,449
Get it all
486
00:36:01,617 --> 00:36:02,869
to their Control Room.
487
00:36:03,619 --> 00:36:04,829
And right away!
488
00:36:04,912 --> 00:36:06,164
[all] Yes, sir!
489
00:36:06,747 --> 00:36:08,708
[workers clamoring]
490
00:36:08,791 --> 00:36:10,793
[tense music continues]
491
00:36:15,131 --> 00:36:15,965
[exhales]
492
00:36:17,008 --> 00:36:19,010
[tense music continues]
493
00:36:27,977 --> 00:36:29,896
Can't you make him change his mind?
494
00:36:30,396 --> 00:36:33,983
The prime minister can't leave his office
during a disaster!
495
00:36:34,984 --> 00:36:37,445
And what if he gets exposed
to the radiation?
496
00:36:38,070 --> 00:36:40,531
Any fanfare could delay work
at the site as well.
497
00:36:40,615 --> 00:36:41,866
I've already tried!
498
00:36:42,825 --> 00:36:44,452
He said he's made his decision.
499
00:36:45,620 --> 00:36:48,748
You know him.
Once he's made up his mind, it's done.
500
00:36:51,584 --> 00:36:53,628
Kataoka, is everything ready?
501
00:36:54,378 --> 00:36:56,339
Yes. Got the helicopter.
502
00:37:02,220 --> 00:37:04,138
[telephone ringing]
503
00:37:05,014 --> 00:37:06,724
The prime minister's on the way?
504
00:37:08,017 --> 00:37:10,811
[Murakami] It would appearhe wants his own read on it.
505
00:37:12,271 --> 00:37:15,858
No problem. Displaying all six sites.
Looks like the line is working.
506
00:37:15,942 --> 00:37:18,694
Yeah. Hopefully the connection
continues to be stable.
507
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
[sighs] But we can't
deal with him right now.
508
00:37:20,947 --> 00:37:24,367
It's just too busy here.
Can't you just figure out how to decline?
509
00:37:24,867 --> 00:37:26,827
[Murakami] He's insisting on it.
510
00:37:26,911 --> 00:37:30,539
And if you refuse, he'll think
that we're trying to hide things.
511
00:37:31,415 --> 00:37:34,794
He's already upset because we've beenso slow reporting to him.
512
00:37:34,877 --> 00:37:36,003
That's the deal.
513
00:37:36,087 --> 00:37:37,755
Anyway, he's in Tokyo,
514
00:37:37,838 --> 00:37:40,049
and at 6 a.m., he's leaving there.
515
00:37:40,132 --> 00:37:41,259
Deal with it.
516
00:37:42,301 --> 00:37:43,928
Yep. All right then.
517
00:37:44,637 --> 00:37:48,266
Have him bring his own protective gear
and mask with him though. Okay?
518
00:37:48,849 --> 00:37:52,353
There's not enough equipment to give
to our workers here on-site as it is.
519
00:37:52,436 --> 00:37:53,688
[telephone rings]
520
00:37:53,771 --> 00:37:55,690
Yeah, well, I need you to cover that.
521
00:37:57,692 --> 00:37:59,568
Come on now, sir. No!
522
00:38:00,444 --> 00:38:03,489
A mask only gets a single use
due to the contamination.
523
00:38:04,490 --> 00:38:07,827
What if we don't have enough
to take care of the actual workers here?
524
00:38:08,661 --> 00:38:11,414
You have to get it done.
It's on you, Yoshida!
525
00:38:21,299 --> 00:38:24,635
Uh, the prime minister
and his entourage are headed here.
526
00:38:25,511 --> 00:38:26,721
Get ready to greet them.
527
00:38:27,638 --> 00:38:28,723
-Yes, sir.
-Okay.
528
00:38:35,730 --> 00:38:38,566
[Yoshida] Where's that trash can?
There. Okay.
529
00:38:55,541 --> 00:38:57,543
[helicopter whirring]
530
00:39:19,357 --> 00:39:21,108
[director] Are you rolling?
531
00:39:21,609 --> 00:39:23,569
-[cameraman] Uh-huh.
-[director] Keep filming.
532
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
-Okay.
-Great.
533
00:39:24,779 --> 00:39:25,613
Yeah.
534
00:39:28,282 --> 00:39:29,116
I can see it.
535
00:40:27,049 --> 00:40:29,176
-Get some shots of him getting out.
-Okay!
536
00:40:48,821 --> 00:40:52,324
Thank you for making the trip, sir.
I'm Ando from TOEPCO.
537
00:40:52,825 --> 00:40:54,410
We're so sorry about this.
538
00:40:54,493 --> 00:40:57,705
That's enough!
We don't have time for chitchatting!
539
00:40:58,289 --> 00:41:00,291
How is it still not venting?
540
00:41:00,374 --> 00:41:03,544
If the containment vessel bursts,
Fukushima's uninhabitable.
541
00:41:03,627 --> 00:41:07,506
Yes, we're currently preparing to vent
as quickly as we possibly can.
542
00:41:07,590 --> 00:41:08,466
Sir, wait.
543
00:41:26,650 --> 00:41:29,987
-[man 1] Go that way to decontaminate.
-[man 2] Shoes off over there.
544
00:41:30,070 --> 00:41:31,155
One at a time.
545
00:41:31,238 --> 00:41:35,993
FUKUSHIMA DAIICHI
ENTRANCE TO SEISMIC ISOLATED BUILDING
546
00:41:36,076 --> 00:41:37,328
[man 3] Next, please!
547
00:41:37,411 --> 00:41:39,163
[man 4] Okay, backs of your feet.
548
00:41:39,246 --> 00:41:40,623
[man 1] Start from the head.
549
00:41:41,415 --> 00:41:43,459
[man 4] Okay, put it down. Other foot.
550
00:41:44,335 --> 00:41:45,836
Okay. You're all clear.
551
00:41:46,420 --> 00:41:48,756
-Over there, please.
-[man 1] Stand still.
552
00:41:48,839 --> 00:41:49,882
[man 4] Next, please.
553
00:41:50,382 --> 00:41:51,800
[man 5] Can we please speed it up?
554
00:41:51,884 --> 00:41:54,720
-[man 6] There's still some left.
-[Azuma] Hurry it up!
555
00:41:55,221 --> 00:41:58,182
[man 5] Sir, we're almost done, I promise.
This way, please.
556
00:42:01,477 --> 00:42:03,187
[man 7] Please remove your shoes!
557
00:42:03,270 --> 00:42:04,897
-Wait, please!
-We're moving now.
558
00:42:04,980 --> 00:42:06,607
We don't have this kind of time!
559
00:42:07,107 --> 00:42:09,610
Leave your shoes here and put these on.
560
00:42:23,082 --> 00:42:26,043
What's taking so much time?
We're way past schedule.
561
00:42:26,126 --> 00:42:27,211
SEISMIC ISOLATED BUILDING
562
00:42:27,294 --> 00:42:30,506
Well, we can't measure
the water or pressure levels now,
563
00:42:30,589 --> 00:42:33,217
so the workers have to go in
and check manually
564
00:42:33,300 --> 00:42:35,344
and preparations are taking longer than--
565
00:42:35,427 --> 00:42:36,762
Yes, I'm aware.
566
00:42:36,845 --> 00:42:40,474
You had all of that information
and you still said 3 a.m.
567
00:42:40,558 --> 00:42:42,685
Since then, it's been over four hours!
568
00:42:43,561 --> 00:42:46,855
Apologies, sir. We're working
as fast as we can to get it done.
569
00:42:46,939 --> 00:42:49,108
I'm sick of hearing that nonsense.
570
00:42:49,733 --> 00:42:52,903
How long will it be till you vent?
How much time do you need?
571
00:42:52,987 --> 00:42:53,988
Uh…
572
00:42:55,322 --> 00:42:59,368
Yes, well, we're waiting for the power
to come back to open it electrically.
573
00:43:00,953 --> 00:43:03,664
-Roughly three more hours.
-Three hours? What?
574
00:43:04,498 --> 00:43:06,917
Why do you keep on postponing this thing?
575
00:43:07,501 --> 00:43:08,877
Can you really get it done?
576
00:43:09,378 --> 00:43:12,756
And then what's the next excuse
when those three hours are gone?
577
00:43:12,840 --> 00:43:14,466
[Yoshida] I promise we'll get it done.
578
00:43:17,344 --> 00:43:19,471
I'm the manager, Yoshida, sir.
579
00:43:19,555 --> 00:43:20,514
[door closes]
580
00:43:21,015 --> 00:43:23,601
As I said, we will get it done.
581
00:43:24,268 --> 00:43:25,894
-You're Yoshida?
-Yes, sir.
582
00:43:27,646 --> 00:43:28,731
I'll explain.
583
00:43:38,657 --> 00:43:39,950
In order to vent…
584
00:43:41,994 --> 00:43:43,412
the MO valve and…
585
00:43:45,748 --> 00:43:49,209
the AO valves must both be opened.
586
00:43:50,002 --> 00:43:54,214
Usually, the MO valve is opened with
electric power and the AO valve with air.
587
00:43:55,132 --> 00:43:58,510
The issue is
that there's no electric power.
588
00:43:59,261 --> 00:44:00,554
So there's only one way.
589
00:44:05,017 --> 00:44:06,935
We enter the reactor building,
590
00:44:08,562 --> 00:44:10,105
go to the locations of the valves…
591
00:44:12,149 --> 00:44:13,317
and get them open
592
00:44:14,526 --> 00:44:15,653
manually, by hand.
593
00:44:18,113 --> 00:44:22,201
The first valve, the MO valve,
is on the second floor.
594
00:44:24,578 --> 00:44:26,121
It's right over here.
595
00:44:28,499 --> 00:44:30,876
And the second valve, the AO valve,
596
00:44:30,959 --> 00:44:33,545
must be accessed
from the first floor of the building.
597
00:44:34,296 --> 00:44:35,714
Heading for these stairs,
598
00:44:36,799 --> 00:44:41,095
they'll walk all this way,
then go down to the first basement floor.
599
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
Next…
600
00:44:45,140 --> 00:44:48,394
they'll have to walk
halfway around the reactor.
601
00:44:48,477 --> 00:44:50,479
[somber music playing]
602
00:44:52,106 --> 00:44:52,981
This here…
603
00:44:56,610 --> 00:44:58,487
is the AO valve's location.
604
00:45:00,406 --> 00:45:04,118
The radiation dose there
is at 150 millisieverts per hour
605
00:45:04,618 --> 00:45:06,537
at the entrance of the building alone.
606
00:45:08,455 --> 00:45:12,710
That's a great deal of radiation exposure
to take in under one hour,
607
00:45:13,335 --> 00:45:14,920
as the annual limit is 100.
608
00:45:17,339 --> 00:45:18,924
And around the AO valve,
609
00:45:19,550 --> 00:45:22,761
the estimated levels
are at over 300 per hour.
610
00:45:23,303 --> 00:45:25,305
[somber music continues]
611
00:45:26,724 --> 00:45:31,770
The portable dosimeter is set
to sound the alarm at 80 millisieverts.
612
00:45:32,980 --> 00:45:35,399
Even if they run back directly after,
613
00:45:35,983 --> 00:45:38,193
they're only 20 away from 100.
614
00:45:40,237 --> 00:45:43,282
We're not sure if they will
even make it back to Control.
615
00:45:45,409 --> 00:45:46,535
They won't have light,
616
00:45:47,703 --> 00:45:49,079
so they'll have to work
617
00:45:50,372 --> 00:45:52,499
using headlamps and flashlights.
618
00:45:55,502 --> 00:45:57,671
And the aftershocks keep rolling in.
619
00:46:01,049 --> 00:46:02,968
So, who will you send?
620
00:46:05,304 --> 00:46:07,598
The workers in the Control Room.
621
00:46:08,557 --> 00:46:11,560
Exposure to radiation is certain.
622
00:46:15,481 --> 00:46:17,191
They're a forlorn hope.
623
00:46:17,816 --> 00:46:18,859
The very least
624
00:46:20,319 --> 00:46:21,487
we can do
625
00:46:22,905 --> 00:46:26,700
is get them
as ready as we can before then.
626
00:46:29,244 --> 00:46:31,997
Please give us a bit more time.
627
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
[somber music playing]
628
00:46:41,131 --> 00:46:44,051
I understand. Keep it going.
629
00:46:44,134 --> 00:46:45,010
Okay.
630
00:46:46,136 --> 00:46:47,012
Thank you.
631
00:46:47,095 --> 00:46:49,097
[somber music continues]
632
00:47:03,445 --> 00:47:08,075
[Furuya] So I'll go first
up that ladder on the second floor.
633
00:47:08,784 --> 00:47:09,993
[Osogi] Okay, sounds good.
634
00:47:10,077 --> 00:47:13,455
[Furuya] Once we're at the top,
we'll walk along the grating.
635
00:47:14,206 --> 00:47:15,165
It'll be very narrow.
636
00:47:16,208 --> 00:47:18,043
[Omura] The oxygen tanks
will be in our way.
637
00:47:18,877 --> 00:47:22,840
Then we'll see it.
And there are some handles.
638
00:47:23,632 --> 00:47:25,133
I'll check on those numbers.
639
00:47:28,262 --> 00:47:29,137
[operator] Okay.
640
00:47:31,557 --> 00:47:32,850
Did you get any rest yet, Furu?
641
00:47:32,933 --> 00:47:33,851
[chuckles]
642
00:47:34,685 --> 00:47:35,936
Like I could rest now.
643
00:47:36,019 --> 00:47:38,605
[chuckles] You're not even sleeping, huh?
644
00:47:39,690 --> 00:47:42,401
-No. I'm not even tired.
-[Osugi laughs]
645
00:47:48,240 --> 00:47:49,074
Yes, sir.
646
00:47:53,161 --> 00:47:54,538
The prime minister is here.
647
00:47:58,917 --> 00:48:01,587
He took a helicopter
to the seismic isolated building.
648
00:48:03,422 --> 00:48:05,215
During a national emergency…
649
00:48:07,718 --> 00:48:09,094
he's got lots of free time.
650
00:48:09,177 --> 00:48:10,012
[men chuckling]
651
00:48:10,596 --> 00:48:11,430
[Maejima] Right?
652
00:48:18,312 --> 00:48:22,232
But… I suppose
that's how serious this issue is.
653
00:48:27,529 --> 00:48:28,697
What an ordeal.
654
00:48:32,409 --> 00:48:34,161
Just because you were on duty today
655
00:48:35,454 --> 00:48:38,248
and assigned to the Control Room
for Units 1 and 2.
656
00:48:45,088 --> 00:48:46,506
Our first team to enter…
657
00:48:49,051 --> 00:48:51,136
Furuya, Osugi…
658
00:48:55,265 --> 00:48:57,351
thank you so very much.
659
00:49:01,146 --> 00:49:04,316
And I thank
the young workers who volunteered.
660
00:49:15,160 --> 00:49:16,828
Once we get the order to head in,
661
00:49:17,704 --> 00:49:21,041
those three teams will go
and open up the valves.
662
00:49:24,628 --> 00:49:25,545
Let's get it done.
663
00:49:31,927 --> 00:49:33,011
If all else fails…
664
00:49:36,014 --> 00:49:37,891
I'll go in at the end.
665
00:50:23,854 --> 00:50:24,855
Stop the camera.
666
00:50:25,939 --> 00:50:27,357
I said stop it now!
667
00:50:29,526 --> 00:50:30,360
I mean it.
668
00:50:35,907 --> 00:50:37,242
No more filming, okay?
669
00:50:44,458 --> 00:50:45,667
Forlorn hope.
670
00:51:56,738 --> 00:51:59,449
[telephone ringing]
671
00:52:05,122 --> 00:52:07,624
[telephone continues ringing]
672
00:52:08,917 --> 00:52:10,585
Yes, this is Maejima.
673
00:52:15,090 --> 00:52:17,634
The residents are all evacuated.
674
00:52:21,596 --> 00:52:22,430
[Maejima] Okay.
675
00:52:26,643 --> 00:52:28,895
The venting should start.
676
00:52:35,527 --> 00:52:36,444
Copy that.
677
00:52:48,540 --> 00:52:49,457
Team 1…
678
00:52:51,793 --> 00:52:52,669
it's time now.
679
00:52:54,713 --> 00:52:55,630
-Yes, sir.
-Sir.
680
00:52:56,673 --> 00:52:58,675
[somber music playing]
681
00:53:25,619 --> 00:53:27,621
[somber music continues]
682
00:53:29,748 --> 00:53:31,208
[breath hissing through mask]
683
00:53:56,274 --> 00:53:58,276
[somber music continues]
684
00:54:21,508 --> 00:54:22,384
[music stops]
685
00:54:27,097 --> 00:54:29,099
[somber music playing]
686
00:55:27,866 --> 00:55:29,868
[somber music continues]
687
00:56:25,673 --> 00:56:27,675
[music fades]
50329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.