All language subtitles for Sleeper Cell - S02 E08 - Reunion (720p WEB-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,235 --> 00:00:12,043 Previously on Sleeper Cell... 2 00:00:13,433 --> 00:00:14,526 I love you. 3 00:00:14,738 --> 00:00:17,188 Samia! Did you ever think you'd be looking at my face again? 4 00:00:17,266 --> 00:00:18,379 No, it's true. I didn't. 5 00:00:18,443 --> 00:00:19,563 I didn't. 6 00:00:19,601 --> 00:00:21,878 Who is the African American member of your cell? 7 00:00:22,126 --> 00:00:23,315 Martin Luther King. 8 00:00:24,709 --> 00:00:26,664 There was never a need 9 00:00:27,142 --> 00:00:28,700 to doubt our friendship 10 00:00:29,137 --> 00:00:30,230 or my loyalty. 11 00:00:31,140 --> 00:00:33,168 I forgive you, and I welcome you back. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,688 - Where is Mina? - She has her own mission. 13 00:00:36,357 --> 00:00:37,360 Mina! 14 00:00:37,529 --> 00:00:38,562 Out the back door. 15 00:00:38,667 --> 00:00:40,862 You and I will be at the Hollywood Bowl 16 00:00:40,946 --> 00:00:42,273 where we'll detonate the cooler. 17 00:00:42,298 --> 00:00:44,262 Simultaneous coordinated attacks. 18 00:00:44,375 --> 00:00:46,270 Blanket the city in nuclear fallout. 19 00:00:46,336 --> 00:00:47,351 By the way... 20 00:00:47,396 --> 00:00:48,712 brother Farik says hello. 21 00:00:50,145 --> 00:00:51,903 It's Independence Day in the United States. 22 00:00:52,415 --> 00:00:54,262 There's gonna be some tremendous fireworks. 23 00:00:55,106 --> 00:00:56,112 Where is Salim? 24 00:00:56,136 --> 00:00:57,741 He's got the other four fuel rods. 25 00:00:59,186 --> 00:01:00,193 I see Salim. 26 00:01:00,225 --> 00:01:01,240 Agent Al-Sayeed, 27 00:01:01,276 --> 00:01:02,513 engage the subject. 28 00:01:02,935 --> 00:01:04,111 Take him out now! 29 00:01:13,318 --> 00:01:14,431 Gayle's dead. 30 00:01:21,106 --> 00:01:22,650 Hello, ma'am. Welcome to Las Vegas. 31 00:01:22,866 --> 00:01:24,521 - Hi. - Have a happy 4th of July. 32 00:01:35,777 --> 00:01:38,623 Sync & Transcript by Anyone. 33 00:01:39,186 --> 00:01:42,300 Sleeper Cell 2x08 Reunion 34 00:01:42,448 --> 00:01:46,743 ... at last count, the dead in Las Vegas number 532 35 00:01:46,877 --> 00:01:49,591 plus another 212 injured 36 00:01:49,688 --> 00:01:53,591 almost all of these members of the United States army reserve unit 37 00:01:53,646 --> 00:01:54,642 and their families 38 00:01:54,936 --> 00:01:58,240 were there to celebrate their first 4th of July back home. 39 00:01:58,425 --> 00:02:00,401 The Las Vegas hotel bombing 40 00:02:00,516 --> 00:02:03,092 is the first successful attack on American soil 41 00:02:03,096 --> 00:02:06,520 since September 11th 2001, now confirmed 42 00:02:06,715 --> 00:02:09,413 to have been carried out by Wilhemina Van den Hulst 43 00:02:09,707 --> 00:02:11,981 a Dutch citizen and Muslim convert 44 00:02:12,016 --> 00:02:15,071 whose husband is believed to have been killed by US forces 45 00:02:15,398 --> 00:02:17,732 while fighting as an insurgent in Iraq. 46 00:03:16,908 --> 00:03:18,710 - Agent Diaz? - Yeah. 47 00:03:23,895 --> 00:03:24,953 Yes, send him in. 48 00:03:38,055 --> 00:03:39,342 It's good to see you Darwyn. 49 00:03:49,807 --> 00:03:52,731 Is it true the CIA as a lead on Farik's location? 50 00:03:55,057 --> 00:03:56,372 Where the hell did you hear that? 51 00:03:56,456 --> 00:03:57,913 Come on... 52 00:03:58,818 --> 00:04:00,252 You owe me this much. 53 00:04:01,058 --> 00:04:02,532 I deserve to know if it's true. 54 00:04:03,185 --> 00:04:06,121 They told me you still haven't reported to the post traumatic stress unit. 55 00:04:06,137 --> 00:04:07,272 Answer my question. 56 00:04:10,237 --> 00:04:11,282 Please. 57 00:04:13,615 --> 00:04:14,712 The CIA... 58 00:04:14,975 --> 00:04:16,883 thinks they have a line on where he's hiding. 59 00:04:17,507 --> 00:04:19,653 Apparently, he's been sending messages back and forth 60 00:04:19,658 --> 00:04:21,151 to his Al-Qaeda brothers, but... 61 00:04:21,307 --> 00:04:23,131 piggybacking on a web server for some... 62 00:04:23,576 --> 00:04:24,652 Internet porn site. 63 00:04:25,576 --> 00:04:27,911 It turns out the adult entertainment industry is 64 00:04:29,038 --> 00:04:31,541 on the cutting edge of web security technology. 65 00:04:32,907 --> 00:04:34,662 The pornographer whose site Farik was using 66 00:04:34,737 --> 00:04:36,693 hacked his way back into Farik's transmission. 67 00:04:37,288 --> 00:04:38,942 Even NSA was impressed with the guy. 68 00:04:39,618 --> 00:04:40,922 They started where he left off, 69 00:04:40,927 --> 00:04:43,043 they were able to trace his source physically. 70 00:04:44,846 --> 00:04:45,860 To Yemen. 71 00:04:46,487 --> 00:04:47,860 And that's where he's holed up. 72 00:04:49,198 --> 00:04:50,290 It looks that way. 73 00:04:50,698 --> 00:04:53,432 CIA is gonna send in a capture team to bag him? 74 00:04:53,846 --> 00:04:55,181 Things are tight, right now... 75 00:04:55,385 --> 00:04:56,533 The States Department says 76 00:04:56,606 --> 00:04:58,950 the PR war in the Arab street is going against us. 77 00:04:59,816 --> 00:05:00,821 Badly. 78 00:05:00,878 --> 00:05:01,991 Iraq, Lebanon... 79 00:05:02,467 --> 00:05:05,752 The people at the top figure any direct action in Yemen, 80 00:05:05,827 --> 00:05:07,030 will do us more harm than good. 81 00:05:07,827 --> 00:05:09,683 And the spooks at the CIA 82 00:05:09,895 --> 00:05:10,990 are pushing hard, but... 83 00:05:11,907 --> 00:05:12,993 best case scenario 84 00:05:13,807 --> 00:05:15,600 they won't get the green light for months. 85 00:05:15,738 --> 00:05:18,051 And by that time, Farik could be long gone. 86 00:05:24,528 --> 00:05:25,571 Thank you... 87 00:05:27,458 --> 00:05:28,481 for telling me. 88 00:05:31,827 --> 00:05:33,182 If you really want to thank me, 89 00:05:34,098 --> 00:05:36,023 try to make it to the PTAs units soon. 90 00:05:37,366 --> 00:05:38,383 Okay. 91 00:05:43,265 --> 00:05:44,302 Jimmy G. 92 00:05:44,926 --> 00:05:46,122 Darwyn. 93 00:05:48,666 --> 00:05:49,920 Look at you, man. 94 00:05:52,205 --> 00:05:53,213 How have you been? 95 00:05:54,185 --> 00:05:55,213 I'm cool. 96 00:05:55,815 --> 00:05:57,350 You believe that shit in Vegas, man? 97 00:05:59,186 --> 00:06:00,350 Bin Laden strikes again. 98 00:06:03,225 --> 00:06:05,300 I heard from JM Shay you made in spec-ops 99 00:06:05,307 --> 00:06:06,652 just before 9/11. 100 00:06:06,996 --> 00:06:09,441 You have my overdue congratulations, man. 101 00:06:10,548 --> 00:06:11,690 It was perfect timing. 102 00:06:12,146 --> 00:06:13,562 I mean, if you like to keep busy. 103 00:06:14,497 --> 00:06:17,072 I heard you went to work at the FBI about the same time, yeah? 104 00:06:17,078 --> 00:06:18,161 Yeah, that's about right. 105 00:06:18,686 --> 00:06:19,860 You're still with the bureau? 106 00:06:22,727 --> 00:06:23,780 How was that? 107 00:06:23,837 --> 00:06:25,311 High speed, low-drag or what? 108 00:06:25,315 --> 00:06:28,490 Same as everywhere else, man. Some people are high speed, low-drag. 109 00:06:29,608 --> 00:06:30,991 Some are little slower. 110 00:06:31,505 --> 00:06:32,570 Not with the D boys. 111 00:06:32,806 --> 00:06:34,803 We'll slow down there, one way or another. 112 00:06:35,285 --> 00:06:36,840 You are not long for the world. 113 00:06:38,186 --> 00:06:39,953 Look, I loved every minute of it, though. 114 00:06:41,345 --> 00:06:43,470 So you went straight from Delta to CIA? 115 00:06:44,548 --> 00:06:45,583 Darwyn... 116 00:06:46,435 --> 00:06:48,383 You and me go way... way back. 117 00:06:49,666 --> 00:06:51,823 You should know I can't talk to you about that stuff. 118 00:06:52,585 --> 00:06:53,661 Yeah. 119 00:06:54,377 --> 00:06:57,852 Listen, Jimmy, I need to get in contact with somebody from the agency, man. 120 00:06:59,358 --> 00:07:00,583 An FBI agent? 121 00:07:01,146 --> 00:07:02,201 Pick up the phone! 122 00:07:05,048 --> 00:07:06,852 This has nothing to do with the bureau. 123 00:07:09,815 --> 00:07:10,922 It's all personal. 124 00:07:12,887 --> 00:07:15,462 You're the only personal contact I have in that world. 125 00:07:18,676 --> 00:07:20,111 Who's this guy you're looking for? 126 00:07:20,626 --> 00:07:21,811 I don't know his name. 127 00:07:23,506 --> 00:07:26,600 All I know is he was half of the two men interrogation team 128 00:07:26,677 --> 00:07:28,581 that worked on Saad Bin Safwan, 129 00:07:29,906 --> 00:07:31,773 aka Faris Al-Farik. 130 00:07:33,998 --> 00:07:35,470 The Saudi target I helped... 131 00:07:36,648 --> 00:07:38,972 ...to take down last year. - Dodgers stadium attack? 132 00:07:39,475 --> 00:07:40,510 You worked there? 133 00:07:44,796 --> 00:07:46,433 Those rangers do lead the way, huh? 134 00:07:50,596 --> 00:07:51,752 I'll talk to some people. 135 00:07:54,125 --> 00:07:55,182 Alright. 136 00:08:11,927 --> 00:08:13,251 Can I help you with something? 137 00:08:18,087 --> 00:08:19,540 My name is Darwyn Al-Haki... 138 00:08:20,598 --> 00:08:21,981 Darwyn Al-Sayeed, sir. 139 00:08:22,207 --> 00:08:23,831 I am a... 140 00:08:24,738 --> 00:08:25,753 Hold that... 141 00:08:27,455 --> 00:08:28,513 I know who you are. 142 00:08:29,717 --> 00:08:30,830 Shit, man. 143 00:08:30,995 --> 00:08:32,650 I thought you were an urban legend. 144 00:08:32,970 --> 00:08:35,968 God! A fucking American Muslim working under cover for the bureau? 145 00:08:37,040 --> 00:08:38,858 Fucking outstanding. 146 00:08:40,057 --> 00:08:42,340 You're the best thing the FBI has done in years. 147 00:08:42,729 --> 00:08:44,620 You wanna come inside for a beer or something? 148 00:08:44,716 --> 00:08:46,593 Wait... You guys don't drink alcohol, right? 149 00:08:46,635 --> 00:08:47,950 - How about some iced tea? - No. 150 00:08:47,987 --> 00:08:49,210 - Mister Huskin... - Patrick. 151 00:08:51,947 --> 00:08:52,972 Patrick. 152 00:08:53,805 --> 00:08:56,540 I wanted to talk to you about a mutual acquaintance of ours. 153 00:08:57,777 --> 00:09:00,092 His name is Saad Bin Safwan, but I know him as... 154 00:09:00,428 --> 00:09:01,570 Faris al-Farik. 155 00:09:08,847 --> 00:09:10,043 Let's take a walk. 156 00:09:15,637 --> 00:09:16,720 No bullshit. 157 00:09:17,255 --> 00:09:18,511 What the hell do you want? 158 00:09:27,237 --> 00:09:30,500 I know Farik was heavily involved in planning a Las Vegas attack. 159 00:09:31,408 --> 00:09:34,393 And that he was behind the murder of some people very close to me. 160 00:09:34,957 --> 00:09:36,813 The same he was responsible for the death 161 00:09:36,975 --> 00:09:38,783 of someone close to you, your partner. 162 00:09:39,575 --> 00:09:40,592 Robert McKennie. 163 00:09:40,668 --> 00:09:41,993 Bob. Go on. 164 00:09:47,537 --> 00:09:48,693 I want Farik. 165 00:09:50,215 --> 00:09:51,212 But I need your help. 166 00:09:52,215 --> 00:09:55,300 You have access to Farik's agency files, intel on the target, 167 00:09:55,326 --> 00:09:56,721 communications overseas... 168 00:09:56,725 --> 00:09:58,971 Are you just another Muslim fanatic too, huh? 169 00:09:59,017 --> 00:10:00,062 Is that it? 170 00:10:00,718 --> 00:10:02,391 You just go at it from a different angle? 171 00:10:02,618 --> 00:10:03,981 Patrick, I am a Muslim. 172 00:10:05,526 --> 00:10:07,413 An that is exactly why I can get to him. 173 00:10:08,378 --> 00:10:09,893 Are you fucking serious? 174 00:10:11,307 --> 00:10:12,682 Listen G.I. Joe, 175 00:10:13,178 --> 00:10:14,650 Even if you could get to him, 176 00:10:14,855 --> 00:10:16,123 he's not stupid. 177 00:10:16,478 --> 00:10:17,603 He knows you're involved 178 00:10:17,707 --> 00:10:19,642 in this fucked-up Dodgers' stadium attack. 179 00:10:19,796 --> 00:10:23,133 And even if he hasn't figured out that you're a sworn officer of the FBI, 180 00:10:23,197 --> 00:10:26,732 he damn well know you're compromised. It would be a suicide mission. 181 00:10:31,528 --> 00:10:32,670 Will you help me? 182 00:10:33,416 --> 00:10:35,110 Un-fucking believable! 183 00:10:37,345 --> 00:10:40,571 Americans are not supposed to be hot for suicide missions. 184 00:10:41,698 --> 00:10:43,861 That's just kamikaze pilots from World War II 185 00:10:43,927 --> 00:10:45,820 and you co-religioners from the Middle-East. 186 00:10:49,056 --> 00:10:50,101 Will you help me? 187 00:11:17,897 --> 00:11:19,060 What the hell do you want? 188 00:11:20,526 --> 00:11:21,551 I... 189 00:11:23,938 --> 00:11:25,151 I've been trying to reach you 190 00:11:25,197 --> 00:11:27,251 but you haven't returned any of my calls. 191 00:11:34,958 --> 00:11:36,191 What do you expect? 192 00:11:38,455 --> 00:11:39,833 You killed my sister. 193 00:11:42,847 --> 00:11:45,141 I know you didn't technically kill her but... 194 00:11:46,426 --> 00:11:48,532 she's dead all the same because of you. 195 00:11:51,295 --> 00:11:52,381 That's the truth. 196 00:11:54,427 --> 00:11:55,482 And you know it. 197 00:12:07,477 --> 00:12:09,311 I came by for two reasons. 198 00:12:12,437 --> 00:12:14,002 One was to give you this. 199 00:12:15,197 --> 00:12:16,242 What is it? 200 00:12:20,436 --> 00:12:21,442 Money. 201 00:12:24,945 --> 00:12:26,732 To help out with Marcus. I know... 202 00:12:27,498 --> 00:12:29,831 ...you and Jim have two kids of your own and... 203 00:12:32,427 --> 00:12:33,643 and one on the way. 204 00:12:39,168 --> 00:12:41,461 How much was my sister's life worth? 205 00:12:47,707 --> 00:12:50,002 There's 75 000 dollars in there. 206 00:13:03,517 --> 00:13:04,733 We can use it. 207 00:13:08,216 --> 00:13:09,663 What's the other reason you came? 208 00:13:10,667 --> 00:13:11,741 I... 209 00:13:12,158 --> 00:13:14,220 I'm going away tomorrow morning and... 210 00:13:17,136 --> 00:13:19,573 I don't know when I'm gonna be back. 211 00:13:21,905 --> 00:13:23,223 Hoping I could... 212 00:13:24,807 --> 00:13:26,173 just see Marcus. 213 00:13:27,456 --> 00:13:28,533 Say goodbye. 214 00:13:43,955 --> 00:13:45,520 Honey, there's someone to see you. 215 00:14:48,015 --> 00:14:49,671 Your husband sent me, okay? 216 00:14:49,717 --> 00:14:51,553 - Saad sent me. - Who are you? 217 00:14:51,827 --> 00:14:52,840 He's dead! 218 00:14:54,166 --> 00:14:55,250 He's alive. 219 00:14:55,297 --> 00:14:56,290 Saad is alive! 220 00:14:59,456 --> 00:15:00,601 Who are you? 221 00:15:01,117 --> 00:15:03,500 My name is Darwyn Al-Hakim. 222 00:15:04,616 --> 00:15:07,670 I was a mudjahidin in the faithful unit your husband lead in Los Angeles 223 00:15:07,716 --> 00:15:09,021 before he was captured. 224 00:15:09,147 --> 00:15:10,861 Now, you're released from American custody 225 00:15:10,906 --> 00:15:13,090 because everyone does think he's dead. 226 00:15:13,297 --> 00:15:15,461 But he made contact with me three days ago. 227 00:15:16,747 --> 00:15:17,821 He told me where you were. 228 00:15:18,085 --> 00:15:19,800 - I don't understand. - Samia, 229 00:15:21,027 --> 00:15:22,810 Your husband sent me to find you 230 00:15:23,655 --> 00:15:24,783 and bring you to him. 231 00:15:40,657 --> 00:15:41,721 Fine. 232 00:15:41,976 --> 00:15:43,372 I don't believe you. 233 00:15:43,446 --> 00:15:45,701 - This is some sort of a trick! - No! 234 00:15:45,967 --> 00:15:48,110 He told me your daughter's name was Asma. 235 00:15:49,226 --> 00:15:50,991 and that you spoke to him only once, 236 00:15:51,208 --> 00:15:53,040 while you both were in custody, 237 00:15:54,098 --> 00:15:55,910 over computer video conference. 238 00:16:07,157 --> 00:16:09,543 I walk through the streets like a ghost. 239 00:16:13,947 --> 00:16:15,210 My phones are tapped. 240 00:16:16,467 --> 00:16:19,942 British intelligence follows me everywhere I go. 241 00:16:20,825 --> 00:16:22,830 I'm not a person anymore. 242 00:16:25,257 --> 00:16:26,293 My heart... 243 00:16:27,297 --> 00:16:29,752 ...has been taken away from me. 244 00:16:43,618 --> 00:16:44,641 I'm here... 245 00:16:45,558 --> 00:16:46,882 ...to give it back to you. 246 00:16:48,857 --> 00:16:50,033 Pack one bag. 247 00:16:51,258 --> 00:16:53,691 Some friends in the brotherhood got you a fake passport 248 00:16:53,718 --> 00:16:55,711 and they'll help us to get out of this country. 249 00:16:57,928 --> 00:16:58,981 But first... 250 00:17:00,386 --> 00:17:01,911 First, we have to lose your tail. 251 00:17:17,695 --> 00:17:19,751 Hello, Patrick. It's been a while. 252 00:17:20,048 --> 00:17:22,251 Glad to see you still recognize my number, Alister. 253 00:17:22,725 --> 00:17:23,753 How is it hanging? 254 00:17:24,115 --> 00:17:25,372 Fine, as usual. 255 00:17:25,905 --> 00:17:27,483 So, what can I... 256 00:17:27,618 --> 00:17:28,672 do for you? 257 00:17:28,928 --> 00:17:30,240 I have a little favor to ask. 258 00:17:31,915 --> 00:17:34,411 I figured you still owed me one since I saved your ass 259 00:17:34,467 --> 00:17:37,342 those mick dickheads on Coventry street, that night. 260 00:17:37,376 --> 00:17:39,792 What the fuck, man? We're gonna see Mamma Mia again? 261 00:17:39,946 --> 00:17:42,042 I know you think all Brits are gay, Patrick, 262 00:17:42,065 --> 00:17:43,782 but I've never seen Mamma Mia. 263 00:17:44,745 --> 00:17:47,181 Though I do admit to owing you that favor. 264 00:17:48,545 --> 00:17:49,741 I'm gonna give you a name, 265 00:17:50,106 --> 00:17:51,833 and I'm gonna need you to let this subject 266 00:17:51,855 --> 00:17:53,530 slip through any British airport at ill. 267 00:17:55,017 --> 00:17:56,683 Exactly how long are we talking? 268 00:17:57,435 --> 00:17:58,710 Twelve hours tops, Al. 269 00:18:00,427 --> 00:18:01,582 Give me the name, 270 00:18:02,085 --> 00:18:03,112 and... 271 00:18:04,048 --> 00:18:06,172 ...don't ever call me Al again. 272 00:20:24,057 --> 00:20:25,961 Thank you for doing this, Darwyn. 273 00:20:26,756 --> 00:20:28,261 I can never repay you. 274 00:20:36,168 --> 00:20:37,173 You know... 275 00:20:37,677 --> 00:20:38,683 Farik... 276 00:20:39,716 --> 00:20:40,722 Saad... 277 00:20:41,945 --> 00:20:44,381 He told me a lot when we were together in Los Angeles. 278 00:20:45,295 --> 00:20:46,552 Not everything, of course. 279 00:20:48,075 --> 00:20:49,871 So, how long have you two been married? 280 00:20:53,097 --> 00:20:54,801 Fourteen years in May. 281 00:20:57,255 --> 00:20:58,290 Our wedding... 282 00:20:58,828 --> 00:21:01,353 was a beautiful ceremony. 283 00:21:04,667 --> 00:21:07,162 You only knew one side of Saad. 284 00:21:07,648 --> 00:21:08,742 The soldier. 285 00:21:09,057 --> 00:21:10,582 Holy warrior. 286 00:21:11,675 --> 00:21:13,742 But he's also a loving husband. 287 00:21:14,748 --> 00:21:16,260 A devoted father. 288 00:21:17,645 --> 00:21:19,960 Like the Prophet - sallall�hu 'alayhi wa sal�m -, 289 00:21:22,536 --> 00:21:24,331 Muhammed is the messenger of God 290 00:21:24,336 --> 00:21:27,361 and those who follow him are harsh towards his disbelievers, 291 00:21:29,258 --> 00:21:31,132 and compassionate towards each other. 292 00:21:32,478 --> 00:21:34,463 How long before I can see him? 293 00:21:37,576 --> 00:21:38,773 That's up to him. 294 00:21:46,615 --> 00:21:48,391 I'm going to head out. 295 00:21:50,268 --> 00:21:52,240 Make the first move towards contact. 296 00:21:54,738 --> 00:21:57,292 I'm going to wash up and get some rest. 297 00:21:57,497 --> 00:22:00,262 Just make sure the door is locked, alright? 298 00:22:01,096 --> 00:22:02,101 I will. 299 00:23:27,005 --> 00:23:28,230 Sybilla. 300 00:23:30,848 --> 00:23:31,963 Saladin? 301 00:23:33,988 --> 00:23:35,373 As Salaam Aleikum. 302 00:23:42,436 --> 00:23:44,041 Aleikum As Salaam. 303 00:23:49,545 --> 00:23:52,142 A Glock 19 pistol, mostly plastic, 304 00:23:52,738 --> 00:23:54,662 and the Global Star sat phone. 305 00:24:23,295 --> 00:24:24,583 Thank you. 306 00:24:25,248 --> 00:24:27,132 Don't thank me. Thank Huskin. 307 00:24:27,606 --> 00:24:29,562 He's the only reason I'm helping you. 308 00:24:32,757 --> 00:24:35,031 Do you have some kind of problem with me? 309 00:24:36,676 --> 00:24:38,912 I have a problem with your operation. 310 00:24:39,427 --> 00:24:42,481 The agency is not supposed to be in the martyrdom business. 311 00:24:42,646 --> 00:24:44,753 I don't know what you're talking about. 312 00:24:45,708 --> 00:24:47,802 I have an exfiltration plan. 313 00:24:47,995 --> 00:24:49,813 I know. I read it. 314 00:24:50,378 --> 00:24:51,700 It's a joke. 315 00:24:56,427 --> 00:24:57,433 Don't... 316 00:24:59,196 --> 00:25:00,610 Don't try and judge me. 317 00:25:02,746 --> 00:25:04,670 You don't know what I've seen. 318 00:25:06,457 --> 00:25:08,071 You don't know what I've been through. 319 00:25:40,315 --> 00:25:41,753 Listen. The key 320 00:25:42,058 --> 00:25:45,293 is to pattern your operation or organization on the... 321 00:25:46,028 --> 00:25:47,120 Grapes? 322 00:25:47,267 --> 00:25:48,620 Bunches of grapes. 323 00:25:49,607 --> 00:25:51,692 Though they all grow on the same wine, 324 00:25:52,036 --> 00:25:53,311 each bunch is 325 00:25:53,686 --> 00:25:55,241 self contained, isolated. 326 00:25:55,975 --> 00:25:57,633 If one grape is contaminated, 327 00:25:58,268 --> 00:25:59,271 compromised, 328 00:26:00,008 --> 00:26:02,312 then, the other grapes on the bunch will be lost. 329 00:26:02,366 --> 00:26:03,762 But the rest of the wine 330 00:26:04,065 --> 00:26:05,193 will stay intact. 331 00:26:06,665 --> 00:26:07,883 The same holds true 332 00:26:08,025 --> 00:26:09,802 for your faithful units of your cells. 333 00:26:09,885 --> 00:26:13,173 As long as you limit the knowledge and connections 334 00:26:13,455 --> 00:26:14,650 of each cell member. 335 00:26:14,968 --> 00:26:16,143 Each grape... 336 00:26:18,596 --> 00:26:20,882 Forgive the intrusion, brother Farik. 337 00:26:21,005 --> 00:26:24,570 - Brother Ajijul. - No forgiveness necessary brother Ilija. 338 00:26:25,376 --> 00:26:26,423 It's time I went to bed. 339 00:26:31,718 --> 00:26:33,210 I have a good feeling about him. 340 00:26:35,607 --> 00:26:37,390 He reminds me a little of you. 341 00:26:39,056 --> 00:26:41,871 Farik, there's something you need to see. 342 00:26:42,617 --> 00:26:43,740 What is this? 343 00:26:43,827 --> 00:26:46,662 Our people in Sana'a took them earlier today. 344 00:27:26,896 --> 00:27:29,000 I'll meet you right here after the service. 345 00:30:44,816 --> 00:30:46,410 Peace be upon you, brother. 346 00:30:57,037 --> 00:30:58,572 And also upon you. 347 00:31:16,777 --> 00:31:17,792 Nice hair. 348 00:31:23,276 --> 00:31:24,281 Come. 349 00:31:25,786 --> 00:31:27,222 We have somewhere to be. 350 00:31:43,906 --> 00:31:46,791 Samia, I'd like to introduce you to an old friend of mine. 351 00:31:47,526 --> 00:31:49,030 Ilija Korjanic. 352 00:31:49,368 --> 00:31:52,372 It will be my honor to bring you to your husband 353 00:31:52,816 --> 00:31:54,492 and our mutual friend. 354 00:31:59,258 --> 00:32:01,533 Greater union is at hand. 355 00:32:10,735 --> 00:32:14,030 I pick up this pretty cool cover version of a song we both know. 356 00:32:15,557 --> 00:32:17,451 but these guys don't really appreciate it. 357 00:32:21,188 --> 00:32:23,892 I left my wallet in El Segundo. 358 00:32:29,538 --> 00:32:31,903 I got to get it! I got guts to get it! 359 00:33:42,196 --> 00:33:43,192 Saad! 360 00:33:45,587 --> 00:33:46,590 Samia. 361 00:33:53,805 --> 00:33:55,772 I'm only here because of your friend. 362 00:33:56,446 --> 00:33:58,273 Brother Darwyn Al-Hakim. 363 00:33:59,196 --> 00:34:01,051 He found me and he brought me to you. 364 00:34:01,136 --> 00:34:03,192 He smuggled me out of London to Yemen. 365 00:34:03,857 --> 00:34:05,491 We owe him everything. 366 00:34:11,115 --> 00:34:12,123 Darwyn... 367 00:34:12,798 --> 00:34:13,881 ... my brother. 368 00:34:15,987 --> 00:34:18,752 We are all so grateful to you, aren't we, Ilija? 369 00:34:19,235 --> 00:34:20,513 Of course, we are. 370 00:34:21,905 --> 00:34:23,391 I must see to it that... 371 00:34:23,965 --> 00:34:25,810 ...you receive a mighty reward. 372 00:34:31,588 --> 00:34:32,580 Thank you... 373 00:34:35,207 --> 00:34:36,361 ...for everything, 374 00:34:37,887 --> 00:34:39,180 brother Darwyn... 375 00:34:39,805 --> 00:34:42,180 ...Al-Sayeed of the FBI! 376 00:34:42,638 --> 00:34:43,643 Saad! 377 00:34:44,318 --> 00:34:46,220 Are you mad? What are you doing? 378 00:34:46,275 --> 00:34:47,400 This man... 379 00:34:47,828 --> 00:34:49,620 - Saad! - ...is a spy! 380 00:34:49,665 --> 00:34:51,420 - What are you doing? - He is... 381 00:34:51,535 --> 00:34:53,263 ...working for the Americans! 382 00:34:53,346 --> 00:34:54,371 An assassin! 383 00:34:54,478 --> 00:34:57,400 Farik! All the brothers are watching! And you are our leader, 384 00:34:57,478 --> 00:34:59,093 our example of discipline self... 385 00:34:59,385 --> 00:35:00,940 ...control. 386 00:35:04,747 --> 00:35:05,842 Search him. 387 00:35:38,228 --> 00:35:39,542 Just these. 388 00:35:46,486 --> 00:35:47,892 You see, Samia... 389 00:35:49,136 --> 00:35:51,190 He has tricked you so he could get close enough 390 00:35:51,257 --> 00:35:54,613 to stab this into my heart, on shoot this into my head. 391 00:35:58,027 --> 00:35:59,942 I don't understand! 392 00:36:00,205 --> 00:36:03,322 Samia, he's been lying to you this whole time. 393 00:36:14,307 --> 00:36:15,931 I trusted you. 394 00:36:25,195 --> 00:36:26,832 We all trusted him, my love. 395 00:36:29,017 --> 00:36:30,172 He betrayed us all. 396 00:36:41,705 --> 00:36:42,712 Saad, wait. 397 00:36:44,235 --> 00:36:45,321 I'm sorry. 398 00:36:46,186 --> 00:36:47,970 I should have been more careful. 399 00:36:48,628 --> 00:36:50,023 More suspicious. 400 00:36:50,728 --> 00:36:51,823 It's alright. 401 00:36:52,585 --> 00:36:55,003 It's alright. My men have been watching since you arrived. 402 00:36:55,055 --> 00:36:57,413 They've been running counter surveillance on both of you. 403 00:36:57,458 --> 00:36:59,920 There are no American rendition teams, 404 00:37:00,007 --> 00:37:01,632 no Delta Force commandos. 405 00:37:02,295 --> 00:37:04,260 The fool came here by himself. 406 00:37:23,236 --> 00:37:24,743 407 00:37:14,917 --> 00:37:17,160 408 00:37:36,426 --> 00:37:37,581 Speak English. 409 00:37:48,275 --> 00:37:50,323 It's an insult to hear the language of the Prophet 410 00:37:50,385 --> 00:37:51,960 coming from your kaffir lips. 411 00:38:00,428 --> 00:38:01,723 When did you know? 412 00:38:05,505 --> 00:38:08,062 I suspected sabotage when the truck bomb 413 00:38:08,086 --> 00:38:09,590 didn't go off at Dodgers' stadium, 414 00:38:09,895 --> 00:38:11,481 but I couldn't be sure it was you. 415 00:38:11,515 --> 00:38:13,201 It could have been the price I had to pay 416 00:38:13,286 --> 00:38:15,633 for you refusing to stop fucking that Gayle Bishop. 417 00:38:15,855 --> 00:38:18,420 The one that went bitching to the LAPD. 418 00:38:18,936 --> 00:38:20,462 Is that why you had her killed? 419 00:38:22,506 --> 00:38:24,572 Her death was your fault, not mine. 420 00:38:25,156 --> 00:38:27,273 What were you thinking, getting involved with... 421 00:38:27,625 --> 00:38:29,042 a civilian anyway? 422 00:38:29,517 --> 00:38:31,131 She was doomed the day she met you. 423 00:38:32,066 --> 00:38:33,860 She... was... 424 00:38:34,046 --> 00:38:35,082 ...innocent. 425 00:38:35,217 --> 00:38:36,751 Just like my wife, 426 00:38:37,257 --> 00:38:39,700 who spent months in an American military prison. 427 00:38:39,837 --> 00:38:42,272 Your wife knew what you were doing, who you were... 428 00:38:42,626 --> 00:38:45,001 She's hard core, devoted to the cause! 429 00:38:47,365 --> 00:38:49,063 You must be very proud. 430 00:38:51,145 --> 00:38:53,090 Tell me, how... How did it feel? 431 00:38:56,535 --> 00:38:57,742 How did it feel 432 00:38:58,426 --> 00:39:01,593 lying to Gayle all that time the way you lied to me? 433 00:39:02,566 --> 00:39:06,173 I wonder... Did you ever get the chance to tell her who you really were? 434 00:39:07,017 --> 00:39:08,302 You know, before she died? 435 00:39:22,448 --> 00:39:23,780 What's with all the kids? 436 00:39:24,196 --> 00:39:26,343 They're just children from the village. 437 00:39:26,788 --> 00:39:28,393 They like to come here and play. 438 00:39:29,536 --> 00:39:31,000 We give them candy, 439 00:39:31,556 --> 00:39:33,111 money, toy guns. 440 00:39:33,298 --> 00:39:37,960 The next generation of Jihad just waiting for some... 441 00:39:38,628 --> 00:39:41,520 cold manipulative bastard like you 442 00:39:41,678 --> 00:39:44,850 to lead into the struggle and then hide behind them 443 00:39:45,038 --> 00:39:46,810 when bullets start flying. 444 00:39:49,445 --> 00:39:50,820 Tell me, Farik... 445 00:39:52,976 --> 00:39:55,453 What does the Holy Qur'an say 446 00:39:56,088 --> 00:39:57,753 about human shields? 447 00:39:58,165 --> 00:39:59,470 Don't you dare 448 00:39:59,846 --> 00:40:01,600 quote the Qur�an to me. 449 00:40:03,907 --> 00:40:05,443 It is the word of God, 450 00:40:06,615 --> 00:40:09,090 but it was written when armies were brave men 451 00:40:09,255 --> 00:40:11,541 riding into battles against other brave men, 452 00:40:12,135 --> 00:40:13,501 looking each other in the eye 453 00:40:13,635 --> 00:40:16,210 until death came to whomever was weaker. 454 00:40:18,738 --> 00:40:21,132 Now, armies are made of computer chips and... 455 00:40:21,435 --> 00:40:25,522 and molded plastic. Killing is done by cowards pressing buttons! 456 00:40:27,407 --> 00:40:31,093 Like the button on the detonator of a suicide bomb. 457 00:40:41,976 --> 00:40:43,790 You can twist my words... 458 00:40:45,596 --> 00:40:47,610 but you can't twist my will. 459 00:40:48,968 --> 00:40:50,722 I know what I do is right. 460 00:40:51,236 --> 00:40:52,850 Can you say the same? 461 00:40:55,886 --> 00:40:57,560 I live for God. 462 00:40:57,618 --> 00:40:59,061 I will die for God 463 00:40:59,286 --> 00:41:01,082 and I will kill for God. 464 00:41:02,426 --> 00:41:03,431 You? 465 00:41:04,416 --> 00:41:06,520 You're just here for revenge! 466 00:41:15,008 --> 00:41:16,522 According to you, 467 00:41:18,275 --> 00:41:21,431 revenge is permitted in the Holy Qur�an, no problem. 468 00:41:22,677 --> 00:41:25,173 Sura 2, verse 1-78: 469 00:41:25,337 --> 00:41:27,182 "Oh you, who believe, 470 00:41:27,577 --> 00:41:31,392 "the law of equality is prescribed for you in cases of murder: 471 00:41:33,456 --> 00:41:34,873 "The free for the free, 472 00:41:35,667 --> 00:41:38,440 - "the slave for the slave..." - I told you... 473 00:41:39,786 --> 00:41:42,391 not to quote the Qur'an to me. 474 00:41:54,506 --> 00:41:55,581 Take him out. 475 00:42:29,838 --> 00:42:31,133 I want to thank you. 476 00:42:32,487 --> 00:42:35,842 Because I've never had the pleasure to see a traitor executed before. 477 00:42:38,108 --> 00:42:39,750 It should be fucking awesome. 478 00:42:56,025 --> 00:42:57,453 He's a young man. 479 00:43:00,045 --> 00:43:01,791 Like we used to be. 480 00:43:09,738 --> 00:43:11,260 I went back home. 481 00:43:12,487 --> 00:43:13,691 To Sarajevo. 482 00:43:17,726 --> 00:43:19,132 It was beautiful. 483 00:43:28,056 --> 00:43:29,572 So why did you leave? 484 00:43:43,296 --> 00:43:44,293 Darwyn... 485 00:43:50,656 --> 00:43:53,340 Although you carry a great weight on your shoulders, 486 00:43:57,157 --> 00:43:59,050 you hold yourself responsible 487 00:43:59,406 --> 00:44:01,172 for the death of someone 488 00:44:01,697 --> 00:44:02,741 you loved. 489 00:44:06,716 --> 00:44:08,063 But for you, 490 00:44:09,218 --> 00:44:10,550 all that weight 491 00:44:11,385 --> 00:44:13,112 will soon be gone. 492 00:44:23,728 --> 00:44:24,731 Ilija. 493 00:44:27,656 --> 00:44:29,502 Is this true Islam? 494 00:44:30,997 --> 00:44:33,073 You know it isn't! Ilija! 495 00:44:47,476 --> 00:44:48,600 Were you... 496 00:44:49,188 --> 00:44:51,600 Were you gonna shoot me or stab me? 497 00:44:53,267 --> 00:44:56,531 It's a pretty pathetic plan to think you could kill me this way. 498 00:44:59,308 --> 00:45:01,891 Anyway, your death won't last long enough, but... 499 00:45:02,516 --> 00:45:03,961 it will live forever. 500 00:45:04,328 --> 00:45:05,763 I'm recording this, so... 501 00:45:05,896 --> 00:45:07,321 ...the faithful all over the world 502 00:45:07,367 --> 00:45:10,810 can see what happens to a Muslim who betrays his people. 503 00:45:16,416 --> 00:45:18,313 That wasn't my plan. 504 00:45:20,117 --> 00:45:21,111 What? 505 00:45:21,866 --> 00:45:22,922 To shoot you... 506 00:45:25,018 --> 00:45:26,093 ...or stab you. 507 00:45:29,288 --> 00:45:31,032 That wasn't my plan. 508 00:45:36,108 --> 00:45:38,543 You didn't let me finish my verse... 509 00:45:41,565 --> 00:45:43,831 ...from the holy Qur'an. 510 00:45:47,498 --> 00:45:48,762 "The free 511 00:45:49,645 --> 00:45:50,792 "for the free. 512 00:45:52,117 --> 00:45:54,023 "The slave for the slave. 513 00:45:57,195 --> 00:45:58,993 "And the female 514 00:46:00,756 --> 00:46:02,293 "for the female." 515 00:46:30,447 --> 00:46:31,462 Saad! 516 00:46:32,977 --> 00:46:33,992 Saad! 517 00:46:34,368 --> 00:46:35,390 Samia! 518 00:46:35,486 --> 00:46:36,571 519 00:46:27,778 --> 00:46:28,931 520 00:46:29,017 --> 00:46:30,393 521 00:46:37,917 --> 00:46:40,351 That's a direct hit on the camp, Mr. Huskin. 522 00:46:51,545 --> 00:46:54,670 Sybilla, can you confirm that the target was destroyed? 523 00:46:55,575 --> 00:46:56,572 Negative. 524 00:46:57,445 --> 00:46:58,632 Hellfire strike... 525 00:46:58,675 --> 00:46:59,670 ...confirmed, 526 00:46:59,708 --> 00:47:02,542 ...but status of target still unknown. - Copy that. 527 00:47:40,708 --> 00:47:41,711 Samia... 528 00:47:54,115 --> 00:47:55,383 Come on, come on. 529 00:47:55,945 --> 00:47:57,023 Come on, Samia. 530 00:47:57,058 --> 00:47:58,150 Come on! 531 00:51:54,387 --> 00:51:55,451 Brother Farik! 36581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.