All language subtitles for Saint-Pierre S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:03,950 There is a friend, a psychologist who consulted on the original murders, Dr. 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,070 Theo Fouchard. 3 00:00:05,130 --> 00:00:09,170 If you see anything, anything at all that seems off, come to me. 4 00:00:09,670 --> 00:00:11,950 You two made wonderful kids. 5 00:00:12,150 --> 00:00:14,670 I'm delighted to be able to co -parent with you. 6 00:00:44,029 --> 00:00:45,150 Catch us up. 7 00:00:45,530 --> 00:00:48,250 There's a missing student from St. John's. Henry Sands. 8 00:00:48,800 --> 00:00:50,540 The kids are here on a cultural exchange. 9 00:00:50,860 --> 00:00:53,480 Our students were in Newfoundland a couple of months ago. 10 00:00:53,720 --> 00:00:54,960 How long has he been missing? 11 00:00:55,680 --> 00:00:57,320 He would take 45 minutes. 12 00:00:57,600 --> 00:01:01,880 According to the tour guide, Henry was nearby and he disappeared. 13 00:01:02,300 --> 00:01:06,080 The group searched the immediate surroundings, the lab buildings, the 14 00:01:06,240 --> 00:01:07,780 the nearby trails. No sign of him. 15 00:01:08,200 --> 00:01:11,540 Here's the list of attendees. All are accounted for except for Henry's dad, 16 00:01:11,700 --> 00:01:12,679 Carlos. 17 00:01:12,680 --> 00:01:14,960 When the students and chaperones got up to search. 18 00:01:15,470 --> 00:01:19,010 Carlos ran off alone. He hasn't returned since. I gave him explicit instructions 19 00:01:19,010 --> 00:01:20,850 to stay with a buddy. It would be very dangerous here. 20 00:01:21,090 --> 00:01:24,590 Well, Father Carlos, he's probably out there looking for his kid. That's what 21 00:01:24,590 --> 00:01:26,150 I'd do, regardless of any instructions. 22 00:01:26,550 --> 00:01:27,429 Hey, Claire! 23 00:01:27,430 --> 00:01:28,490 Stay away from the edge! 24 00:01:34,090 --> 00:01:35,730 Those cliffs are pretty treacherous. 25 00:01:36,030 --> 00:01:37,170 Easy to make a misstep. 26 00:01:38,070 --> 00:01:41,270 Renouf, get the Coast Guard out there while our officers widen the search 27 00:01:41,270 --> 00:01:42,270 everywhere. 28 00:01:42,300 --> 00:01:45,680 Find out anything you can on the father, see if there's anything there. And 29 00:01:45,680 --> 00:01:49,080 everyone, everyone here needs to be questioned. No detail is too small. 30 00:01:51,380 --> 00:01:54,800 You know as well as I do, every hour the child is missing. 31 00:01:55,280 --> 00:01:57,680 The odds of him still being alive drop dramatically. 32 00:02:15,950 --> 00:02:19,550 Our officers haven't found any trace of Henry or his father. 33 00:02:19,990 --> 00:02:22,790 Is that the canine here? Yes. 34 00:02:23,490 --> 00:02:25,550 Excuse me, why aren't you guys doing anything? 35 00:02:25,770 --> 00:02:26,830 A child is missing. 36 00:02:27,210 --> 00:02:28,950 Claire, honey, not now, please. 37 00:02:29,170 --> 00:02:31,630 We appreciate your concern, ma 'am, but we know what we're doing. 38 00:02:31,930 --> 00:02:33,930 We have a protocol and we intend to follow it. 39 00:02:34,390 --> 00:02:36,050 Let's try and keep our heads here. 40 00:02:36,310 --> 00:02:37,310 She's right. 41 00:02:37,370 --> 00:02:40,990 When did you first realize that Henry was missing? We were about to head into 42 00:02:40,990 --> 00:02:43,570 the lab and I did a head count and I was missing one. 43 00:02:43,990 --> 00:02:44,990 Henry. 44 00:02:46,280 --> 00:02:49,600 Carlos, Henry's father, was barely allowed in past St. Pierre Customs. 45 00:02:49,940 --> 00:02:51,260 Sorry, why was that? 46 00:02:51,700 --> 00:02:53,200 Carlos has a criminal record. 47 00:02:53,820 --> 00:02:56,060 In case you haven't noticed, he's gone now, too. 48 00:02:56,660 --> 00:02:59,900 Wait, are you suggesting Carlos kidnapped his own son? 49 00:03:02,360 --> 00:03:03,360 Claire, right? 50 00:03:03,940 --> 00:03:05,640 Was Henry a friend of yours? 51 00:03:07,180 --> 00:03:08,180 Not really. 52 00:03:08,500 --> 00:03:11,520 Well, I'm sure, like all of us, you're looking forward to him being found. 53 00:03:12,090 --> 00:03:16,270 The police tell me it's something of Henry's to pick up his scent to help 54 00:03:16,270 --> 00:03:17,790 him. His jacket. 55 00:03:18,170 --> 00:03:20,590 It's on the bus. I told him he'd be cold, but he didn't believe me. 56 00:03:20,990 --> 00:03:22,190 Let's go get the coat, okay? 57 00:03:24,950 --> 00:03:26,310 Our guide is something else. 58 00:03:26,690 --> 00:03:29,230 He's implying that Carlos, the father, he kidnapped Henry. 59 00:03:29,790 --> 00:03:30,790 Parental abduction. 60 00:03:31,010 --> 00:03:33,270 They make up a large portion of missing child cases. 61 00:03:34,010 --> 00:03:37,930 Father's full name is Carlos Sanz. He's a social worker living in St. John's, 62 00:03:37,930 --> 00:03:39,570 Newfoundland. Criminal records? 63 00:03:39,950 --> 00:03:43,510 Marijuana trafficking charge in Canada. It's over a decade old, but more 64 00:03:43,510 --> 00:03:46,450 recently, Carlos and his partner Edwin filed for divorce. 65 00:03:46,990 --> 00:03:49,670 Give the husband, Edwin, on the phone ASAP. 66 00:03:50,030 --> 00:03:53,350 Criminal records really make a custody battle tricky. 67 00:03:53,730 --> 00:03:56,550 Sometimes the most obvious answer is the correct one. 68 00:03:56,990 --> 00:04:00,170 We have a child and a father missing. We want to treat this as a parental 69 00:04:00,170 --> 00:04:01,170 abduction. 70 00:04:19,790 --> 00:04:20,910 The Marine Lab has cameras. 71 00:04:21,149 --> 00:04:22,150 Patty's grabbing footage. 72 00:04:22,430 --> 00:04:25,850 She'll see if there's anything of Henry, his father, or anyone else. 73 00:04:26,430 --> 00:04:30,270 I mean, over 70 % of missing children, Casey, turn out to be runaways. 74 00:04:30,510 --> 00:04:31,510 Well, that'd be optimal. 75 00:04:32,070 --> 00:04:34,750 Trouble in a marriage, you know, can really have an effect on a kid. 76 00:04:35,870 --> 00:04:38,470 Lord knows I wanted to disappear when I was Henry's age. 77 00:04:40,130 --> 00:04:44,230 We can't call an alert on Evelyn, your Amber Alert, until we know for certain 78 00:04:44,230 --> 00:04:45,630 Henry was forcibly taken. 79 00:04:47,050 --> 00:04:51,130 Well, the phone is out there. We've got all the official ports of entry, exit. 80 00:04:51,530 --> 00:04:52,530 They're on high alert. 81 00:04:53,650 --> 00:04:58,090 The real question is, what if whoever took Henry has no intention of leaving 82 00:04:58,190 --> 00:04:59,190 Pierre? 83 00:05:00,870 --> 00:05:02,710 Edwin, pick up the phone. It's important. 84 00:05:03,210 --> 00:05:07,210 Our son is missing. Call me back right away. Mr. Sands, we've been looking 85 00:05:07,210 --> 00:05:08,210 everywhere for you. 86 00:05:08,350 --> 00:05:12,130 I got a little disoriented searching for my son. Have you found him? 87 00:05:12,370 --> 00:05:15,150 We've got search parties all throughout the area looking for him. 88 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 Please don't leave again. 89 00:05:16,680 --> 00:05:18,200 I'm sorry, you want me to stay put? 90 00:05:18,480 --> 00:05:22,600 We understand the instinct, but while you were out here disoriented, we were 91 00:05:22,600 --> 00:05:26,300 wasting valuable resources looking for you when we should have been focused on 92 00:05:26,300 --> 00:05:28,420 Henry. When did you last see your son? 93 00:05:29,380 --> 00:05:34,180 We were listening to the tour, and I got distracted. I was too busy taking 94 00:05:34,180 --> 00:05:35,620 photos. I wasn't paying attention. 95 00:05:36,880 --> 00:05:38,760 Right. Does Henry have a cell phone? 96 00:05:38,980 --> 00:05:42,800 I tried calling. It just rang, and then it went dead. And I can't get a hold of 97 00:05:42,800 --> 00:05:44,560 my partner Edwin back in St. John's. 98 00:05:44,860 --> 00:05:46,940 Our people haven't been able to get him either. 99 00:05:47,280 --> 00:05:49,180 Is Edwin often unreachable? 100 00:05:49,420 --> 00:05:54,120 He has a restaurant that keeps him very busy. He's not great at responding in 101 00:05:54,120 --> 00:05:54,959 the best of times. 102 00:05:54,960 --> 00:05:56,980 Tell us about Henry. Anything can be helpful. 103 00:05:57,900 --> 00:06:00,420 He's a normal 14 -year -old. 104 00:06:01,820 --> 00:06:08,780 Moody, funny, sleeps too much, games too much. He's just a perfect boy, and he's 105 00:06:08,780 --> 00:06:11,000 out there, and he's probably scared to death. 106 00:06:12,460 --> 00:06:15,520 Can you think of any reason that may have caused Henry to run away? 107 00:06:16,180 --> 00:06:17,860 Are you? No, that's ridiculous. 108 00:06:18,180 --> 00:06:21,700 It's an unpleasant question for sure, but it's definitely not ridiculous. 109 00:06:21,980 --> 00:06:24,220 We know you and Edwin are going through a divorce. 110 00:06:24,760 --> 00:06:27,140 Yes, but no, it's not like that. 111 00:06:27,420 --> 00:06:28,740 Does he know anyone in St. Pierre? 112 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 Somewhere he might go? 113 00:06:30,380 --> 00:06:32,260 No. Has he ever done anything like this before? 114 00:06:32,800 --> 00:06:37,800 Henry is lost, okay? Do your jobs. Get your choppers and whatever and find my 115 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 son. 116 00:06:44,940 --> 00:06:46,680 The canine team found this. 117 00:06:47,360 --> 00:06:49,080 The trap is ripped at the seam. 118 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Is that blood? 119 00:06:51,280 --> 00:06:52,860 That is Henry's backpack. 120 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 Henry. 121 00:06:57,660 --> 00:06:58,660 His meds. 122 00:06:58,880 --> 00:07:04,420 Okay, if this is his blood, Henry is a hemophiliac. If he is bleeding... Oh, my 123 00:07:04,420 --> 00:07:05,420 God. 124 00:07:08,660 --> 00:07:09,660 Aminocoproic acid. 125 00:07:09,700 --> 00:07:12,700 It helps with blood clotting. How serious is the condition? 126 00:07:13,180 --> 00:07:16,900 If Henry has hemophilia, something as simple as a nosebleed could be fatal. 127 00:07:17,080 --> 00:07:20,580 We've taken samples of the blood found on a bag to test to see if he's even 128 00:07:20,580 --> 00:07:24,780 Henry's. It's been nearly two hours since Henry was noticed missing, and 129 00:07:24,780 --> 00:07:25,719 potentially injured. 130 00:07:25,720 --> 00:07:29,300 The bag was found a good ways away from the cliff edge, which likely rules out 131 00:07:29,300 --> 00:07:30,780 the chance that he slipped in the ocean. 132 00:07:31,420 --> 00:07:35,500 Parents Carlos and Edwin sense Edwin is still unreachable. 133 00:07:35,780 --> 00:07:37,240 And what do we know about the couple's divorce? 134 00:07:37,580 --> 00:07:38,539 Was it messy? 135 00:07:38,540 --> 00:07:40,200 Show me a divorce that's not messy. 136 00:07:40,880 --> 00:07:41,880 We got a hit. 137 00:07:42,300 --> 00:07:46,260 We ran an image search through the Marine Lab security footage using a 138 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 Henry. 139 00:07:47,840 --> 00:07:48,840 Look. 140 00:07:50,720 --> 00:07:54,360 Henry's been chased. Why would he be running away that fast from his father? 141 00:07:54,780 --> 00:07:55,780 That's not Carlos. 142 00:07:55,920 --> 00:07:59,100 The clothing is all wrong and a different build, too. 143 00:07:59,520 --> 00:08:02,740 Patty, do you mind rewinding it a little bit before the guy in the hoodie enters 144 00:08:02,740 --> 00:08:03,740 the frame? 145 00:08:05,960 --> 00:08:10,020 Look at the smile on Henry's face. Like he knows who he's talking to. Yep. 146 00:08:10,430 --> 00:08:12,810 Yeah, we don't have an angle that catches the person's face. 147 00:08:13,030 --> 00:08:16,090 Yeah, but based on this, we now know we're dealing with a kidnapper. 148 00:08:21,530 --> 00:08:26,430 Henry Sands was wearing a yellow hoodie, black T -shirt, blue jeans, and size 7 149 00:08:26,430 --> 00:08:27,189 skater shoes. 150 00:08:27,190 --> 00:08:30,830 We have good reason to believe he's on foot, likely within a 5 -kilometer 151 00:08:30,830 --> 00:08:34,530 radius. Communicate with airports, ferries, car services. 152 00:08:34,850 --> 00:08:36,530 Search each and every boat. 153 00:08:36,950 --> 00:08:38,510 A child's life is on the line. 154 00:08:39,439 --> 00:08:40,439 Let's find Henry then. 155 00:08:41,360 --> 00:08:42,360 What can I do? 156 00:08:42,559 --> 00:08:43,960 We have a procedure to follow. 157 00:08:44,179 --> 00:08:46,540 You need to stay here in case Henry comes back. 158 00:08:47,060 --> 00:08:48,080 He'll want to see you, right? 159 00:08:48,380 --> 00:08:52,180 Yes. Actually, there is something else you could do. Could you please try and 160 00:08:52,180 --> 00:08:55,380 get your husband, Edwin, to come here? I called his parents, his siblings. 161 00:08:55,620 --> 00:08:58,600 Everyone is worried sick. I even sent my brother to the restaurant. It was 162 00:08:58,600 --> 00:09:00,900 closed. Did you check with any of his staff? 163 00:09:01,860 --> 00:09:02,779 Stupid of me. 164 00:09:02,780 --> 00:09:05,760 I'll try his chef, Jonas. I should have called him in the first place. 165 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 That'd be great. Thank you. 166 00:09:40,140 --> 00:09:42,340 Go with Officer Aucoin. 167 00:09:44,480 --> 00:09:51,020 I mean, the kid couldn't have just vanished into thin air. 168 00:09:51,420 --> 00:09:54,800 The bag was found in the brush on the west side of the marine lab. 169 00:09:55,200 --> 00:09:59,980 Right, and the security camera picked Henry up, heading northwest. 170 00:10:00,660 --> 00:10:02,720 Towards the Grand Colombier Trail. 171 00:10:03,720 --> 00:10:04,900 Hey, over here! 172 00:10:06,140 --> 00:10:08,820 The dogs picked up Henry's scent somewhere around here. 173 00:10:11,370 --> 00:10:12,370 We got an ID. 174 00:10:14,970 --> 00:10:15,970 Henry. 175 00:10:17,150 --> 00:10:18,390 He came this way. 176 00:10:21,450 --> 00:10:22,450 What is that? 177 00:10:24,550 --> 00:10:26,390 Ticket step from Musée Héritage. 178 00:10:32,410 --> 00:10:35,550 This wrapper, it's from Le Jardin Bakery. 179 00:10:38,230 --> 00:10:39,230 The museum. 180 00:10:39,840 --> 00:10:41,660 The bakery, it's all in the tour itinerary. 181 00:10:41,920 --> 00:10:43,820 Henry was leaving us breadcrumbs. 182 00:10:45,920 --> 00:10:47,780 We need to find out who owns this property. 183 00:10:52,880 --> 00:10:53,880 Search. 184 00:10:55,960 --> 00:10:56,960 Phantom Forest. 185 00:10:57,080 --> 00:10:58,740 It's a video game my kids play. 186 00:10:59,400 --> 00:11:02,280 Carlos said that Henry was a gamer. I bet this is his phone. 187 00:11:02,560 --> 00:11:05,640 The kidnapper must have ditched it so we couldn't track him. 188 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 Battery's dead. 189 00:11:09,270 --> 00:11:10,530 Renuf is meeting us up ahead. 190 00:11:14,830 --> 00:11:17,790 Owner is Owen Jennings. No employment lifted. 191 00:11:18,190 --> 00:11:19,190 Lives alone. 192 00:11:19,450 --> 00:11:20,369 Pretty remote. 193 00:11:20,370 --> 00:11:21,610 Great place to stay out of view. 194 00:11:23,630 --> 00:11:24,630 Hey, Arch, easy. 195 00:11:25,130 --> 00:11:26,290 You see him in these tracks? 196 00:11:31,470 --> 00:11:33,290 Henry's sneakers were a size 7. 197 00:11:33,910 --> 00:11:35,610 These small ones, they could be his. 198 00:11:36,160 --> 00:11:38,700 And then there's a larger set beside it. 199 00:11:39,280 --> 00:11:42,140 It looks like a size 10 or 11. 200 00:11:43,160 --> 00:11:46,220 The gate seems like Henry broke away for a second. 201 00:11:46,500 --> 00:11:47,500 That was a struggle. 202 00:11:49,020 --> 00:11:50,340 We're just going to team up here. 203 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 Oh, and Jennings? 204 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 We need to talk. 205 00:12:08,330 --> 00:12:09,610 Um, what's all this about? 206 00:12:10,230 --> 00:12:12,070 You didn't get the missing person alert? 207 00:12:12,470 --> 00:12:15,070 Of course I did, yeah, I just don't know how I can help. 208 00:12:16,090 --> 00:12:18,750 Were you flying this drone today? 209 00:12:19,170 --> 00:12:22,210 Uh, yeah, I was, but I was just getting some landscape shots. 210 00:12:22,570 --> 00:12:23,730 Yeah, we're gonna need that footage. 211 00:12:23,950 --> 00:12:26,990 Oh, no, no, no, you don't understand, it's private. Oh, and there is a missing 212 00:12:26,990 --> 00:12:28,150 14 -year -old out there. 213 00:12:28,590 --> 00:12:31,310 Your only answer should be, whatever you need. 214 00:12:31,650 --> 00:12:34,330 Unless there's something on there you don't want us to see, Arch. 215 00:12:36,780 --> 00:12:37,940 Owen, what's your shoe size? 216 00:12:38,520 --> 00:12:40,360 Uh, 10. Why? 217 00:12:41,220 --> 00:12:42,640 You're going to need to come with us. 218 00:12:50,260 --> 00:12:54,600 It's been over three hours. The police are doing their best, but my son is 219 00:12:54,600 --> 00:12:56,720 missing. I need everyone's help, please. 220 00:12:56,960 --> 00:13:02,260 And Henry, if you're hearing me, I love you very much. Is that what you got? We 221 00:13:02,260 --> 00:13:03,260 gotta get back to the station. 222 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 Who is that man? 223 00:13:05,080 --> 00:13:06,960 Mr. Sand, please. Did he take my son? 224 00:13:07,240 --> 00:13:10,900 Step back. Where is my son? I will kill you if you hurt him. Do you understand 225 00:13:10,900 --> 00:13:12,620 that? I will kill you. 226 00:13:35,600 --> 00:13:38,540 Not really thinking about pressing charges on Carlos, are we? 227 00:13:38,760 --> 00:13:41,440 I don't see a need for it. The man's son is missing. 228 00:13:41,940 --> 00:13:43,480 We can track it up to a bad decision. 229 00:13:43,720 --> 00:13:47,460 He's here to cool off before we set him free. I've been scrubbing through Owen's 230 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 drone footage. 231 00:13:49,880 --> 00:13:52,020 He definitely lingered on the school group. 232 00:13:52,340 --> 00:13:53,660 Like he was watching them. 233 00:13:54,780 --> 00:13:57,520 Well, Henry is sure interested in the drone. 234 00:13:58,760 --> 00:14:01,300 And Owen is really interested in Henry. 235 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 What's happening? 236 00:14:07,680 --> 00:14:09,580 The SD card's been reused. 237 00:14:09,960 --> 00:14:10,960 It's distorted. 238 00:14:11,460 --> 00:14:12,560 It's kind of important. 239 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Yeah, I'm on it. 240 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 Henry's a gamer. 241 00:14:17,980 --> 00:14:19,480 He would love that wrong stuff. 242 00:14:20,760 --> 00:14:22,220 Maybe that was Owen's lure. 243 00:14:22,700 --> 00:14:24,340 He's a way to get the boy to follow him. 244 00:14:25,360 --> 00:14:29,420 I have some good news and some not so good news. The blood from the backpack, 245 00:14:29,660 --> 00:14:30,660 it's not Henry's. 246 00:14:32,140 --> 00:14:33,660 How do we have the results so fast? 247 00:14:33,960 --> 00:14:35,680 They can ID blood type. It's AB. 248 00:14:35,880 --> 00:14:37,580 I checked with his father. Henry's an O. 249 00:14:38,000 --> 00:14:40,700 If the blood is not Henry's, it could be the abductors. 250 00:14:41,640 --> 00:14:43,600 And not the good news? 251 00:14:44,180 --> 00:14:48,200 Owen's got a criminal record, and the details are not great. 252 00:14:51,020 --> 00:14:56,220 You have to admit, filming a minor just before he disappears is a little 253 00:14:56,220 --> 00:15:00,320 suspicious. I didn't even know that was the kid you were talking about until 254 00:15:00,320 --> 00:15:02,280 now. His name is Henry Sands. 255 00:15:02,760 --> 00:15:04,700 He's been missing for almost four hours. 256 00:15:05,260 --> 00:15:06,580 This is a repeat offense. 257 00:15:07,480 --> 00:15:10,240 Seattle, filming people without consent. 258 00:15:10,800 --> 00:15:15,520 In Washington State, voyeurism is considered a sex crime. 259 00:15:15,980 --> 00:15:17,220 That was a rookie mistake. 260 00:15:17,500 --> 00:15:21,860 I accidentally flew my drone over some private property. Look, I paid the fine. 261 00:15:22,060 --> 00:15:24,160 I lost my camera job at the news station. 262 00:15:24,360 --> 00:15:25,760 It was a real low point. 263 00:15:26,320 --> 00:15:28,060 If I just stopped moving here, it would give me a fresh start. 264 00:15:28,460 --> 00:15:30,340 And here he is, repeating the same mistake. 265 00:15:31,800 --> 00:15:33,760 We searched your house, your property. 266 00:15:34,760 --> 00:15:36,980 Where is Henry? I don't know. 267 00:15:39,160 --> 00:15:44,620 Look, all of this is legit. I was hired by a software firm to shoot St. Pierre 268 00:15:44,620 --> 00:15:46,040 for their immersive travel platform. 269 00:15:46,400 --> 00:15:50,000 I just thought having kids in it would make it visually interesting. 270 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 We'll need a contact. 271 00:15:54,720 --> 00:15:55,720 Yeah. 272 00:15:56,360 --> 00:15:58,100 You'll have to consent to a blood test. 273 00:15:58,580 --> 00:15:59,580 Of course. 274 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Whatever it takes. 275 00:16:00,900 --> 00:16:02,480 I don't want to go through that hell again. 276 00:16:11,780 --> 00:16:13,140 You okay? 277 00:16:14,040 --> 00:16:15,680 Yeah, I was just trying to call back home. 278 00:16:16,760 --> 00:16:20,760 You know, the kids are safe. They're just busy, I guess, living their lives. 279 00:16:21,040 --> 00:16:22,380 Don't want to talk to their old man. 280 00:16:23,600 --> 00:16:25,280 It's a hard case for a parent to work. 281 00:16:25,830 --> 00:16:26,830 It's a nightmare. 282 00:16:27,870 --> 00:16:28,870 We'll find him. 283 00:16:29,390 --> 00:16:30,390 You have to. 284 00:16:31,510 --> 00:16:34,650 I took Owen's SD card to tech support. They said it shouldn't take long to 285 00:16:34,650 --> 00:16:35,650 retrieve the data. 286 00:16:35,730 --> 00:16:38,930 Oh, please, check that Owen is working for who said he is. 287 00:16:41,330 --> 00:16:42,730 Patty, is he a little sharp to you? 288 00:16:43,790 --> 00:16:49,130 Looks like Carlos got hold of his husband. 289 00:16:51,050 --> 00:16:55,010 I will not calm down. How do you expect me to calm down? Edwin, our son is 290 00:16:55,010 --> 00:16:58,260 missing. I'm sorry, okay? I feel helpless. 291 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 Are those the cops? 292 00:17:00,200 --> 00:17:02,240 Carlos, let me speak with them. It's my husband. 293 00:17:03,340 --> 00:17:07,819 Edwin? Carlos said you arrested a man. We're doing everything we can to find 294 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 this man. 295 00:17:08,920 --> 00:17:10,819 Have you heard from Henry in the past 24 hours? 296 00:17:11,260 --> 00:17:13,599 We texted last night. Nothing since. 297 00:17:14,060 --> 00:17:18,859 Carlos, I'm on the next flight to St. Pierre. I will... The call dropped. 298 00:17:19,079 --> 00:17:20,180 His cell must have died. 299 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Classic, Edwin. 300 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 About earlier. 301 00:17:24,339 --> 00:17:28,140 I'm sorry. I am not a violent person. I don't know what got into me. 302 00:17:28,380 --> 00:17:30,540 Today is not the day for you to be too hard on yourself. 303 00:17:30,980 --> 00:17:35,060 The issue, the technical issue we have, we have it sorted. 304 00:17:36,420 --> 00:17:39,020 We'll talk soon. Let us know if he calls you back. Thank you. 305 00:17:41,420 --> 00:17:43,700 Owen's drone has a six kilometer range. 306 00:17:44,440 --> 00:17:46,180 It was over by the Marine Lab. 307 00:17:47,720 --> 00:17:52,100 But he was not anywhere near it, right? So even if he had like a jetpack he 308 00:17:52,100 --> 00:17:56,000 wouldn't be able to get over and grab Henry in time Was there anything else 309 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 useful on there? 310 00:18:00,940 --> 00:18:05,540 He I knew I knew there was something off about her the girl what do you mean 311 00:18:05,540 --> 00:18:11,080 Claire her mother is the tour guide I Asked her if she and Henry were friends 312 00:18:11,080 --> 00:18:17,490 they were close and she said no And look pretty friendly This was minutes before 313 00:18:17,490 --> 00:18:18,490 he disappeared. 314 00:18:18,630 --> 00:18:20,430 Let's go talk to Laurie and then Claire. 315 00:18:22,170 --> 00:18:25,050 I don't understand. Claire hardly even knows the voice. 316 00:18:25,330 --> 00:18:26,209 Have a look. 317 00:18:26,210 --> 00:18:27,210 What's this? 318 00:18:27,530 --> 00:18:30,270 Claire and Henry were together right before Henry disappeared. 319 00:18:31,110 --> 00:18:32,430 We need to speak to your daughter. 320 00:18:36,170 --> 00:18:37,170 Yes. 321 00:18:37,490 --> 00:18:42,690 I accessed Henry's phone records. There's a bunch of calls and texts to 322 00:18:42,690 --> 00:18:43,629 a St. Pierre number. 323 00:18:43,630 --> 00:18:44,870 I just sent it to you. 324 00:18:45,450 --> 00:18:46,450 Maybe from Claire? 325 00:18:47,550 --> 00:18:48,750 Okay, Patty. Thank you. 326 00:18:51,570 --> 00:18:55,010 There's a St. John's portion to this exchange, right? It was a few weeks ago? 327 00:18:55,350 --> 00:18:59,750 Yeah. Is it possible Claire and Henry, he lost exchange numbers? 328 00:19:00,250 --> 00:19:02,610 My daughter is not allowed to have cell phones. 329 00:19:03,670 --> 00:19:06,730 So you're sure Claire won't pick up if I dial this number? 330 00:19:31,590 --> 00:19:35,590 Do you want to explain why there are numerous texts and phone calls between 331 00:19:35,590 --> 00:19:37,210 and a missing 14 -year -old boy? 332 00:19:39,030 --> 00:19:43,810 Maybe you were right. Maybe Claire and Henry are closer than I thought. 333 00:19:44,390 --> 00:19:46,130 She could have easily borrowed my phone. 334 00:19:48,710 --> 00:19:49,810 Good morning, sweetheart. 335 00:19:50,070 --> 00:19:51,590 Remember what I said last night? 336 00:19:51,810 --> 00:19:53,910 You can stay here. It would be special. 337 00:19:55,110 --> 00:19:57,890 Those are not texts from your daughter to Henry. 338 00:19:59,530 --> 00:20:00,530 Where is Claire? 339 00:20:01,100 --> 00:20:02,100 You can't hold her. 340 00:20:02,560 --> 00:20:05,780 She's waiting to chat with our consulting psychologist, Dr. Fouchard. 341 00:20:07,640 --> 00:20:11,900 I would also be curious to hear you explain how this isn't grooming. 342 00:20:14,320 --> 00:20:18,380 You have the wrong... No, look. 343 00:20:19,180 --> 00:20:22,880 After everything I witnessed in St. John's, I was just concerned. 344 00:20:25,300 --> 00:20:26,300 Witnessed? 345 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 What did you witness? 346 00:20:29,560 --> 00:20:30,560 Henry's parents. 347 00:20:30,720 --> 00:20:31,720 Edwin and Carlos. 348 00:20:31,880 --> 00:20:35,220 They had multiple arguments in front of Henry, in front of all of us. 349 00:20:36,500 --> 00:20:39,380 Edwin accused Carlos of putting Henry in danger. 350 00:20:39,980 --> 00:20:41,060 What kind of danger? 351 00:20:41,260 --> 00:20:44,080 He told me all about Carlos' history with drugs. 352 00:20:45,160 --> 00:20:51,940 Right. Carlos' drug history consists of a trafficking charge for marijuana 353 00:20:51,940 --> 00:20:55,740 in Canada, which was thrown out once that drug was legalized there. 354 00:20:57,100 --> 00:20:59,680 Are there any other drug issues you know about? 355 00:21:02,620 --> 00:21:05,420 No. But is that any way to raise a child? 356 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Trafficking is bad enough. 357 00:21:08,100 --> 00:21:09,680 So why were you texting the boy? 358 00:21:10,320 --> 00:21:12,720 I wanted Henry to know he had a refuge. 359 00:21:13,420 --> 00:21:15,260 Away from a toxic environment. 360 00:21:17,160 --> 00:21:18,860 Do you know where Henry is now? 361 00:21:20,180 --> 00:21:21,180 I do not. 362 00:21:22,100 --> 00:21:23,700 We're going to have to speak with your daughter. 363 00:21:24,120 --> 00:21:26,160 And you are going to stay right here. 364 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 You buy that? 365 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 I don't know. 366 00:21:30,570 --> 00:21:31,529 It's pretty weird. 367 00:21:31,530 --> 00:21:34,170 She's insinuated herself into those people's lives. 368 00:21:34,950 --> 00:21:36,090 Life overreach. 369 00:21:36,610 --> 00:21:37,870 But she's not a groom. 370 00:21:38,930 --> 00:21:43,730 Speaking of overreach, why did you invite the serial killer whisperer to 371 00:21:43,730 --> 00:21:45,090 work on a child abduction case? 372 00:21:45,570 --> 00:21:48,470 He has decades of therapeutic practice. 373 00:21:51,690 --> 00:21:52,690 Dr. Theo. 374 00:21:53,130 --> 00:21:54,630 Thank you for coming in so quickly. 375 00:21:55,690 --> 00:21:56,690 Of course. 376 00:21:56,710 --> 00:21:57,910 I could be of service. 377 00:21:59,080 --> 00:22:01,240 We needed to help her to get Claire to talk. 378 00:22:01,520 --> 00:22:04,680 She's scared, but she could have information to help us find Henry. 379 00:22:05,020 --> 00:22:07,840 It can be hard pulling anything out of a teenager once they've shut down. 380 00:22:08,080 --> 00:22:09,660 Well, child, psychology is complex. 381 00:22:10,180 --> 00:22:12,200 Fear is an instinct they're still developing. 382 00:22:12,520 --> 00:22:15,640 Well, she knows something she's not telling us, that's for sure. 383 00:22:15,960 --> 00:22:19,720 If we want Claire to talk, we're going to have to meet her on her level. Make 384 00:22:19,720 --> 00:22:21,540 her feel safe and find an opening. 385 00:22:24,020 --> 00:22:25,400 So this is kind of weird. 386 00:22:26,780 --> 00:22:27,780 Scary, even. 387 00:22:28,750 --> 00:22:31,530 I hope you know how much we appreciate you speaking with us. 388 00:22:32,790 --> 00:22:33,890 I don't know what to say. 389 00:22:35,170 --> 00:22:37,650 Henry and you were talking just before he went missing. 390 00:22:38,950 --> 00:22:40,230 Was he upset about anything? 391 00:22:45,690 --> 00:22:46,690 Phantom Forest? 392 00:22:47,530 --> 00:22:51,610 The game? My kids, they're upset. Are you a tank or a defensive? 393 00:22:52,090 --> 00:22:54,890 Healer. I love being able to fix the other players. 394 00:22:55,470 --> 00:22:56,990 My daughter, she's a healer too. 395 00:22:57,840 --> 00:23:00,580 She says the other players, they'd be toast about her. 396 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 They would. 397 00:23:04,360 --> 00:23:05,460 You played with Henry. 398 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 He's a tank. 399 00:23:09,100 --> 00:23:10,360 My son's a tank, too. 400 00:23:11,720 --> 00:23:16,000 Your mother probably doesn't know that you and Henry, you can talk through the 401 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 video game. 402 00:23:21,320 --> 00:23:23,400 This must be really exciting for you both. 403 00:23:24,580 --> 00:23:25,880 Henry and you on this trip. 404 00:23:26,330 --> 00:23:27,570 After playing so much together? 405 00:23:28,890 --> 00:23:29,890 I guess so. 406 00:23:30,550 --> 00:23:34,070 You know, when I was a kid, I was terrified of my dad. 407 00:23:35,270 --> 00:23:39,570 If I had a secret or I had done something wrong, he was the last person 408 00:23:39,570 --> 00:23:40,570 want to know. 409 00:23:40,950 --> 00:23:42,370 You know how that feels, right? 410 00:23:43,850 --> 00:23:47,570 That sinking feeling in the pit of your stomach when you're holding on so tight 411 00:23:47,570 --> 00:23:48,570 to something. 412 00:23:49,290 --> 00:23:55,050 Yeah. And when I finally told the truth, it was never as bad as I thought it was 413 00:23:55,050 --> 00:23:56,050 going to be. 414 00:24:01,290 --> 00:24:04,650 I'm sorry I lied to you earlier, but my mom can't find out. 415 00:24:05,830 --> 00:24:08,030 Anything you say, the day's between us. 416 00:24:10,010 --> 00:24:11,010 We're in love. 417 00:24:11,270 --> 00:24:12,270 Me and Henry. 418 00:24:14,810 --> 00:24:19,530 Claire, if Henry is so important to you, aren't you worried that he's gone 419 00:24:19,530 --> 00:24:20,530 missing? 420 00:24:21,950 --> 00:24:23,230 I think he's with his dad. 421 00:24:24,210 --> 00:24:25,890 Which one? Edwin or Carlos? 422 00:24:26,210 --> 00:24:29,290 I'm not sure. She just said that his dad was taking him away. 423 00:24:29,950 --> 00:24:31,530 Did you and Henry talk about that? 424 00:24:32,050 --> 00:24:33,110 How that made him feel? 425 00:24:33,750 --> 00:24:35,250 Upset that we had to say goodbye. 426 00:24:36,070 --> 00:24:37,070 Maybe forever. 427 00:24:38,230 --> 00:24:41,130 But he said he didn't want to be like Madrid. 428 00:24:41,470 --> 00:24:42,470 What about Madrid? 429 00:24:43,070 --> 00:24:44,350 What did Henry mean by that? 430 00:24:45,050 --> 00:24:46,710 I don't know. He didn't want to say. 431 00:24:47,210 --> 00:24:48,210 Explain this to me. 432 00:24:48,650 --> 00:24:51,210 She said his father was taking him away? 433 00:24:52,290 --> 00:24:53,490 You said she? 434 00:24:54,590 --> 00:24:56,450 Who's the she, Claire? Is it your mom? 435 00:25:05,100 --> 00:25:06,280 The father took Henry? 436 00:25:07,280 --> 00:25:08,480 What was the plan, Lorianne? 437 00:25:09,420 --> 00:25:11,360 I gave Edwin the itinerary. 438 00:25:11,920 --> 00:25:14,740 We were supposed to meet up tomorrow. He was going to take Henry somewhere safe. 439 00:25:15,320 --> 00:25:21,260 But then Henry was gone and I... I just didn't know what went wrong. 440 00:25:22,020 --> 00:25:24,360 I haven't been able to reach Edwin. I panicked. 441 00:25:25,220 --> 00:25:26,560 I just wanted to help. 442 00:25:27,120 --> 00:25:28,640 To make sure Henry was safe. 443 00:25:29,120 --> 00:25:31,700 Well, he's not exactly safe right now, is he? 444 00:25:42,830 --> 00:25:43,830 Where are we going? 445 00:25:49,870 --> 00:25:53,550 Inspector, you gave me the break that led to Claire opening up. 446 00:25:53,830 --> 00:25:58,270 I appreciate it. Well, it's just hopefully it's something real. Henry is 447 00:25:58,270 --> 00:26:01,470 the father. The odds of him being in danger are reduced significantly. 448 00:26:03,630 --> 00:26:04,750 Thanks for bringing me in. 449 00:26:05,330 --> 00:26:07,470 Anything you need, do not hesitate. 450 00:26:08,770 --> 00:26:09,770 Anytime. 451 00:26:13,580 --> 00:26:15,380 You heard any time. 452 00:26:19,600 --> 00:26:24,920 Do you think Carlos found out what Edwin and Lorian were scheming and took his 453 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 son before they could? 454 00:26:26,540 --> 00:26:27,540 Maybe. 455 00:26:29,280 --> 00:26:32,720 Edwin's flight gets in real soon. Maybe we pick up Carlos, bring him to the 456 00:26:32,720 --> 00:26:34,940 airport, get them together, see what they're hiding. 457 00:26:38,990 --> 00:26:42,690 This whole thing is absurd. Is this really necessary? As soon as your 458 00:26:42,690 --> 00:26:45,390 gets out that plane, we need to make sure that it comes directly to us. 459 00:26:45,690 --> 00:26:49,390 We have a witness claiming in a sworn statement that at least one of Henry's 460 00:26:49,390 --> 00:26:50,450 parents put him in danger. 461 00:26:53,430 --> 00:26:55,010 Anything you're not telling us, Carlos? 462 00:26:57,270 --> 00:26:58,270 Florianne. 463 00:26:58,630 --> 00:27:00,010 I saw her at the station. 464 00:27:00,250 --> 00:27:03,910 That woman is the definition of busybody. I have no idea why Edwin 465 00:27:03,910 --> 00:27:04,910 her. 466 00:27:05,370 --> 00:27:06,370 So it's true? 467 00:27:06,810 --> 00:27:08,470 Did either of you put your son in danger? 468 00:27:10,110 --> 00:27:13,730 I work at a methadone clinic. I had to bring Henry to work with me once. 469 00:27:14,210 --> 00:27:17,270 Edwin blew a fuse. I'm sure Lorianne heard all about it. 470 00:27:18,090 --> 00:27:19,090 And Madrid. 471 00:27:19,930 --> 00:27:20,930 What happened there? 472 00:27:21,650 --> 00:27:22,890 We heard about that, too. 473 00:27:23,390 --> 00:27:24,390 Huh. 474 00:27:25,150 --> 00:27:30,090 Okay. Yeah, we are a married couple with problems. We fought. That doesn't mean 475 00:27:30,090 --> 00:27:31,510 that Edwin would ever hurt our son. 476 00:27:32,070 --> 00:27:33,230 What were you fighting about? 477 00:27:34,210 --> 00:27:35,210 The restaurant. 478 00:27:35,920 --> 00:27:39,280 How he had no time for us, his family. How he was never around. 479 00:27:40,660 --> 00:27:42,560 I gave Edwin an ultimatum. 480 00:27:43,120 --> 00:27:44,460 The business or us. 481 00:27:45,020 --> 00:27:47,880 Were you concerned you'd lose custody of Henry in the divorce? 482 00:27:48,760 --> 00:27:53,160 You think what? That I took Henry to avoid losing him? 483 00:27:54,280 --> 00:27:58,640 Well, a divorce can make normal people do abnormal things. No, we agreed to 484 00:27:58,640 --> 00:28:02,000 joint custody. I want Edwin in Henry's life and he wants me in his. 485 00:28:02,600 --> 00:28:06,160 According to the agent, Edwin wasn't on the flight. He actually arrived 486 00:28:06,160 --> 00:28:07,160 yesterday morning. 487 00:28:08,300 --> 00:28:10,020 Sorry, how did we miss that? 488 00:28:10,720 --> 00:28:12,560 Haven't we been monitoring the ports of entry? 489 00:28:13,380 --> 00:28:15,540 Yeah, only since Henry's disappearance. 490 00:28:15,740 --> 00:28:17,260 How could we have known to search before? 491 00:28:22,080 --> 00:28:25,040 We found this in one of the rental lockers. 492 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 It's Edwin. 493 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Yes? 494 00:28:32,020 --> 00:28:33,500 Arch, we have a problem. 495 00:28:33,700 --> 00:28:37,480 We found fabric. It matches the yellow sweatshirt Henry was wearing. 496 00:28:37,900 --> 00:28:40,660 It was cut on a fence, and there was blood on it. 497 00:28:41,780 --> 00:28:44,260 Okay, until it's confirmed, we should assume it's Henry's. 498 00:28:45,340 --> 00:28:46,340 Thank you. 499 00:28:46,740 --> 00:28:48,320 It's a bunch of tropical clothes. 500 00:28:49,180 --> 00:28:51,260 Henry. Two boarding passes. 501 00:28:51,480 --> 00:28:53,260 One for Edwin, one for Henry. 502 00:28:54,180 --> 00:28:55,940 To Lisbon, through Paris. 503 00:28:57,440 --> 00:28:59,080 Patty, get Carlos back to the station. 504 00:28:59,480 --> 00:29:00,810 What? Am I under arrest? 505 00:29:01,050 --> 00:29:04,230 We're not leaving our site until we figure out where the hell your husband 506 00:29:07,810 --> 00:29:09,230 We're looking at an enlèvement parental. 507 00:29:09,870 --> 00:29:10,870 Send that to Black. 508 00:29:11,950 --> 00:29:13,610 We need to find Edwin Senn. 509 00:29:15,590 --> 00:29:17,610 Come meet me at the Marine Lab. I have an idea. 510 00:29:23,110 --> 00:29:24,450 It's good of you to help, Owen. 511 00:29:24,690 --> 00:29:25,690 I get it. 512 00:29:26,310 --> 00:29:27,770 Hit him, Derek. I want to help. 513 00:29:28,140 --> 00:29:30,600 He was lost in the interior. 514 00:29:31,280 --> 00:29:33,320 If Henry is bleeding, we don't have much time. 515 00:29:36,620 --> 00:29:37,620 Jesus. 516 00:29:38,400 --> 00:29:39,480 Owen, take a closer. 517 00:29:40,240 --> 00:29:42,360 Looks like a person there by that big rock. 518 00:29:44,740 --> 00:29:45,740 It's Edwin. 519 00:29:46,120 --> 00:29:47,420 I don't see Henry. 520 00:29:48,060 --> 00:29:49,060 I don't. 521 00:30:15,370 --> 00:30:16,710 Liz been tomorrow morning. 522 00:30:18,490 --> 00:30:23,310 Just a little vacay. According to your custody order, it's illegal for you to 523 00:30:23,310 --> 00:30:27,630 take your son across international lines without written consent from Carlos. 524 00:30:27,670 --> 00:30:29,830 Well, Carlos was going to come too. 525 00:30:30,550 --> 00:30:31,550 That's funny. 526 00:30:32,310 --> 00:30:34,170 I don't see his name in either of those. 527 00:30:35,130 --> 00:30:37,550 Where do you have Henry? I don't have him. 528 00:30:38,990 --> 00:30:39,990 They do. 529 00:30:40,830 --> 00:30:41,769 Who's they? 530 00:30:41,770 --> 00:30:43,270 It was all his idea. 531 00:30:43,810 --> 00:30:46,250 My... Idiot head chef and business partner. 532 00:30:46,630 --> 00:30:50,810 Jonas. He and I dreamed of opening a restaurant together from culinary 533 00:30:51,130 --> 00:30:53,990 The teacher told us, you want to make a million dollars in the restaurant 534 00:30:53,990 --> 00:30:54,990 business? 535 00:30:55,030 --> 00:30:56,490 Thought it'd be two million dollars. 536 00:30:57,790 --> 00:30:58,790 He was right. 537 00:30:58,810 --> 00:31:01,130 The restaurant's going under. We get it. Where is Henry? 538 00:31:02,370 --> 00:31:07,650 If you don't tell us what the hell is going on in 30 seconds, I swear to God, 539 00:31:07,670 --> 00:31:11,730 Edwin, I will not be held responsible for what I'll do to you. No, no, wait. 540 00:31:12,170 --> 00:31:15,770 Jonas. He borrowed money from some bad people. 541 00:31:15,970 --> 00:31:17,290 What do you mean, bad people? 542 00:31:18,990 --> 00:31:20,330 That's my doorbell, Cam. 543 00:31:20,550 --> 00:31:21,850 These guys are long sharks. 544 00:31:22,270 --> 00:31:24,570 You borrowed money from long sharks? 545 00:31:24,790 --> 00:31:28,850 Not me. Jonas did that. I didn't know anything about it until these guys 546 00:31:28,850 --> 00:31:30,670 up. They threatened me. 547 00:31:31,130 --> 00:31:32,150 Henry, Carlos. 548 00:31:32,810 --> 00:31:33,810 How much? 549 00:31:34,110 --> 00:31:35,110 200 grand. 550 00:31:35,870 --> 00:31:37,050 Couldn't pay it back. 551 00:31:37,350 --> 00:31:39,590 They were going to hurt us. 552 00:31:40,090 --> 00:31:41,090 All right. 553 00:31:41,400 --> 00:31:44,300 Took off right away, came here to get Henry and flee. 554 00:31:45,120 --> 00:31:48,340 But? They followed me, I think. 555 00:31:48,740 --> 00:31:50,140 I think I led them right to us. 556 00:31:50,880 --> 00:31:51,880 They took my boy. 557 00:31:52,660 --> 00:31:54,320 Okay, you need to tell us right now. 558 00:31:55,000 --> 00:31:59,200 Have these kidnappers made contact with you? Have they made any ransom demand? 559 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 Anything? 560 00:32:01,000 --> 00:32:02,060 I had coordinates. 561 00:32:02,620 --> 00:32:05,020 The place where you found me, I went there, there was nothing. 562 00:32:05,280 --> 00:32:08,180 You better hope that child is still alive. They told me they were going to 563 00:32:08,180 --> 00:32:09,300 Henry if I went to the cops. 564 00:32:11,080 --> 00:32:12,080 Show us the coordinates. 565 00:32:14,840 --> 00:32:16,560 Any idea where those coordinates are? 566 00:32:18,020 --> 00:32:19,460 Right there. 567 00:32:21,080 --> 00:32:23,220 We picked Edwin up here. 568 00:32:23,700 --> 00:32:25,700 Exactly where the dogs lost Henry's scent. 569 00:32:26,320 --> 00:32:28,220 There's only some woods and bog land. 570 00:32:28,460 --> 00:32:29,460 No, no. 571 00:32:29,940 --> 00:32:31,040 There are tunnels. 572 00:32:31,820 --> 00:32:34,240 Underground. Everywhere around there. 573 00:32:34,600 --> 00:32:36,700 The old ones the rum runners used to use? Exactly. 574 00:32:37,020 --> 00:32:40,480 Al Capone, all those guys during Prohibition. They used to use the 575 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 smuggle their booze illegally. 576 00:32:42,540 --> 00:32:43,820 And I know how to get to them. 577 00:32:44,260 --> 00:32:46,800 Their recording is on here, from Edwin's ring camera. 578 00:32:47,680 --> 00:32:49,540 See if we can ID the men who came for them. 579 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Yeah, with us. 580 00:33:17,260 --> 00:33:18,260 Voila. 581 00:33:18,920 --> 00:33:22,100 Of course, your little Al Capone fetish turned out to be useful. 582 00:33:22,900 --> 00:33:26,100 This entrance was locked up years ago. Yeah, well, it looks like someone 583 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 unlocked it. 584 00:33:34,240 --> 00:33:36,160 The hatch up there is welded shut. 585 00:33:36,440 --> 00:33:37,440 It's a dead end. 586 00:33:37,620 --> 00:33:39,580 All the other tunnels are sealed as well. 587 00:33:39,800 --> 00:33:41,100 So they would have had to have been in here. 588 00:33:42,780 --> 00:33:43,780 Look. 589 00:33:49,540 --> 00:33:50,840 Gourmet mac and cheese. 590 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 Hey, Fancy. 591 00:33:52,420 --> 00:33:56,260 Fitz, Edwin and Jonas' restaurant is called Apex Cuisine. 592 00:33:56,600 --> 00:34:01,180 What, the loan sharks, before they grab Henry, they stack up on a bunch of 593 00:34:01,180 --> 00:34:02,180 takeout mac and cheese? 594 00:34:02,380 --> 00:34:03,980 Or it wasn't loan sharks. 595 00:34:04,440 --> 00:34:05,440 There's more blood. 596 00:34:05,840 --> 00:34:08,300 Guys, this is very bad. 597 00:34:12,320 --> 00:34:14,719 Without his meds, Henry will bleed out. 598 00:34:18,420 --> 00:34:22,580 I... rubbed through Edwin's doorbell camera app, it has an algorithm that 599 00:34:22,580 --> 00:34:23,780 and groups repeat deaths. 600 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 Guess who shows up more than once? 601 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 Jonathan's loan shark. 602 00:34:28,600 --> 00:34:32,100 How often has it been to Edwin's house? A bunch of times over the month. 603 00:34:32,739 --> 00:34:33,960 Edwin keeps lying to us. 604 00:34:40,719 --> 00:34:43,600 Do you want us to tell Carlos, or will you? 605 00:34:44,500 --> 00:34:45,699 Tell him what? 606 00:34:46,000 --> 00:34:47,340 That takeout container? 607 00:34:47,949 --> 00:34:52,150 It's from your husband's restaurant. We found it where we believe Henry was 608 00:34:52,150 --> 00:34:54,010 being held. Guess what was inside? 609 00:34:56,070 --> 00:34:57,130 Truffle mac and cheese. 610 00:34:58,530 --> 00:34:59,530 Henry's favorite. 611 00:35:00,110 --> 00:35:01,910 The only people who know that are us. 612 00:35:02,370 --> 00:35:05,130 And... Jonas. 613 00:35:06,270 --> 00:35:08,250 Edwin, did Jonas pick Henry? 614 00:35:08,890 --> 00:35:12,710 Does Carlos know about the long shorts? Long shorts? What are you talking about? 615 00:35:12,770 --> 00:35:14,150 Why are these men at our house? 616 00:35:14,610 --> 00:35:15,610 No more light. 617 00:35:16,400 --> 00:35:18,640 It wasn't Jonas who got into debt with these guys. 618 00:35:19,280 --> 00:35:21,800 You not only knew about it... You set it up. 619 00:35:23,400 --> 00:35:28,440 Edwin? Your restaurant has multiple lines of credit in Jonas' name, but he's 620 00:35:28,440 --> 00:35:30,540 chef. He doesn't take care of the books. 621 00:35:31,120 --> 00:35:32,120 You do. 622 00:35:32,740 --> 00:35:33,740 Your husband? 623 00:35:34,960 --> 00:35:36,300 Borrowed money from those men. 624 00:35:37,340 --> 00:35:41,420 He was trying to dig himself out of a mountain of debt and fraud. 625 00:35:41,940 --> 00:35:45,100 Edwin, you said the bank wouldn't lend you any more money. 626 00:35:46,410 --> 00:35:50,210 Did you take out loans in Jonas' name? I thought I could handle it. 627 00:35:50,730 --> 00:35:51,730 The loan shark. 628 00:35:52,910 --> 00:35:59,410 And they got angry and they came for Jonas. Who has your son? Jonas, he must 629 00:35:59,410 --> 00:36:00,950 have grabbed Henry as collateral. 630 00:36:01,550 --> 00:36:03,670 He wanted the money to pay the man back. 631 00:36:05,250 --> 00:36:06,250 Get up. 632 00:36:11,290 --> 00:36:12,290 Jonas. 633 00:36:12,710 --> 00:36:14,570 Look, I know you have Henry. 634 00:36:15,779 --> 00:36:17,200 Please, let's work this out. 635 00:36:17,960 --> 00:36:19,160 Now you want to work it out. 636 00:36:19,580 --> 00:36:21,080 Those guys threatened to kill me. 637 00:36:21,300 --> 00:36:22,420 Look what they did to me. 638 00:36:24,000 --> 00:36:27,860 They took a finger, Ed. And you need to pay back everything that you owe them. 639 00:36:28,000 --> 00:36:29,140 They're going to kill me. 640 00:36:29,480 --> 00:36:32,580 I will do whatever it takes, but please let me speak to Henry. 641 00:36:36,000 --> 00:36:40,040 If you hurt him, Jonas, I swear to God, I will... You with the cops? 642 00:36:52,140 --> 00:36:55,240 I'll try to trace the location of the phone, but... He's probably removed the 643 00:36:55,240 --> 00:36:56,240 SIM card by now. 644 00:36:56,340 --> 00:36:58,320 And he's in a van. He could be anywhere. 645 00:37:00,100 --> 00:37:04,100 Patty, we were recording that call, right? Can you just pull it back a few 646 00:37:04,100 --> 00:37:05,100 frames? 647 00:37:06,900 --> 00:37:10,020 The green light on Jonas' face. I know where it's coming from. 648 00:37:10,460 --> 00:37:14,180 If Jonas does care about Henry... Maybe he wants to help him. 649 00:37:33,800 --> 00:37:36,740 Looks like Jonas was trying to find meds for Henry. 650 00:37:38,040 --> 00:37:39,740 Grabbed things to bandage him up. 651 00:37:40,080 --> 00:37:42,220 So what if Jonas was too late? 652 00:37:42,600 --> 00:37:44,880 Well, if we know he doesn't want Henry to die. 653 00:37:45,400 --> 00:37:48,180 We need officers to search every direct door at Kleenex. 654 00:37:48,600 --> 00:37:49,840 We've got to check out the hospital. 655 00:37:50,200 --> 00:37:51,200 Yeah. 656 00:37:52,700 --> 00:37:56,300 A man matching Jonas' description was just seen outside of the emergency 657 00:37:56,300 --> 00:37:57,540 entrance at St. Pierre Hospital. 658 00:37:58,480 --> 00:37:59,720 We're not supposed to be meeting up there. 659 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 Hank! Jonas! 660 00:38:05,270 --> 00:38:07,090 Jonah! Stop right there. 661 00:38:09,430 --> 00:38:10,430 Put him down. 662 00:38:10,530 --> 00:38:12,110 He wasn't supposed to get hurt. 663 00:38:12,330 --> 00:38:13,288 He did, though. 664 00:38:13,290 --> 00:38:14,910 We need the doctors to get to him. 665 00:38:18,150 --> 00:38:20,890 Edwin left me to deal with those horrible men. 666 00:38:21,950 --> 00:38:23,130 I had no choice. 667 00:38:23,550 --> 00:38:25,550 Don't come any closer. 668 00:38:25,790 --> 00:38:30,410 Easy. Jonah, you brought Henry here. I'm sure you don't want to do this. 669 00:38:30,670 --> 00:38:32,430 I needed to protect myself. 670 00:38:33,830 --> 00:38:35,990 Needed leverage to make Edwin help me. 671 00:38:36,390 --> 00:38:37,750 I was so messed up. 672 00:38:38,770 --> 00:38:40,490 I forgot about Henry's condition. 673 00:38:41,690 --> 00:38:42,690 It's all right. 674 00:38:42,850 --> 00:38:44,470 He wouldn't stop bleeding. 675 00:38:44,850 --> 00:38:45,990 We're on the same side here. 676 00:38:46,550 --> 00:38:48,030 We want to help Henry, right? 677 00:38:48,670 --> 00:38:50,270 Let him go. Let him go. Let him. 678 00:38:50,970 --> 00:38:51,970 I got it. 679 00:38:54,070 --> 00:38:55,070 Help! 680 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 Help us, please. 681 00:39:16,400 --> 00:39:18,460 Walking home and talking loads. 682 00:39:22,420 --> 00:39:25,500 Seeing shorts and evening clothes with you. 683 00:39:27,960 --> 00:39:32,420 Now we're sleeping at the edge, holding something we don't need. 684 00:39:34,320 --> 00:39:38,860 All this delusion in our heads is going to bring us to our knees. 685 00:39:40,000 --> 00:39:42,180 So come on, let it go. 686 00:39:43,420 --> 00:39:45,200 Just let it go. 687 00:39:46,690 --> 00:39:47,509 Oh, wait. 688 00:39:47,510 --> 00:39:48,530 We need to wait for Patty. 689 00:39:49,150 --> 00:39:53,470 Wait, she was tired. It was a long day, so she went to bed. A long day, but a 690 00:39:53,470 --> 00:39:56,290 successful one. In these cases, honor always ends up with this kind of 691 00:39:56,550 --> 00:40:00,390 But Edmund's going to be okay, and the people responsible are facing the 692 00:40:00,390 --> 00:40:01,550 consequences of their action. 693 00:40:01,910 --> 00:40:02,970 You can all sleep well tonight. 694 00:40:03,870 --> 00:40:05,390 Fonte? You got to come here. 695 00:40:17,320 --> 00:40:18,900 How are you? Oh, fine. 696 00:40:19,120 --> 00:40:20,180 Well, you're not. 697 00:40:20,380 --> 00:40:21,380 No. 698 00:40:23,520 --> 00:40:30,240 It's just the case. You know, Henry, my kid's back home watching Edwin and 699 00:40:30,240 --> 00:40:36,720 Carlos destroy their relationship in here alone. 700 00:40:38,180 --> 00:40:42,900 Have you spoken to Meredith about... About the baby that is or is mine? No. 701 00:40:43,700 --> 00:40:48,420 Every time I'm on the phone with her, you know... Brian's within earshot, or 702 00:40:48,420 --> 00:40:49,420 kids are around. 703 00:40:49,480 --> 00:40:54,260 It's not exactly like I speak to her every day anymore, so... Hey. 704 00:40:56,520 --> 00:40:58,420 I kind of feel like I want to get drunk. 705 00:41:00,280 --> 00:41:01,840 You want to get drunk with me tonight? 706 00:41:02,760 --> 00:41:04,340 You want to get drunk with me? 707 00:41:05,800 --> 00:41:08,360 Um... Yeah. 708 00:41:09,240 --> 00:41:13,080 I would love to, but... Raincheck? 709 00:41:14,300 --> 00:41:15,460 Yeah. No. 710 00:41:16,940 --> 00:41:17,940 It's fine. 711 00:41:18,540 --> 00:41:22,040 It's probably best for me to go home and go to bed anyway. 712 00:41:22,480 --> 00:41:23,480 I'm sorry. 713 00:41:25,060 --> 00:41:26,060 Night. 714 00:41:27,780 --> 00:41:28,780 Night. 715 00:41:43,550 --> 00:41:46,650 Well, I'd say pretty good, considering you texted me to meet you. 716 00:41:46,930 --> 00:41:48,570 No wonder you're such a good cop. 717 00:41:50,370 --> 00:41:55,390 So, what do you have in mind for our little, um, date? 718 00:41:55,990 --> 00:41:57,050 Can I call it that? 719 00:41:57,550 --> 00:41:58,550 You can. 720 00:41:59,570 --> 00:42:05,730 We can walk, and, uh, you can talk to me about that story you shared with 721 00:42:05,730 --> 00:42:07,030 Claire, your dad. 722 00:42:09,230 --> 00:42:11,190 I may have exaggerated a little. 723 00:42:11,790 --> 00:42:13,330 He was an imposing figure. 724 00:42:13,990 --> 00:42:17,810 But I kept my secrets from him. What kind of secrets? 725 00:42:18,210 --> 00:42:19,530 Oh, and you like to know. 726 00:42:19,830 --> 00:42:20,830 I would. 727 00:42:22,150 --> 00:42:23,390 Maybe over ice cream? 728 00:42:24,090 --> 00:42:25,090 Ice cream? 729 00:42:25,570 --> 00:42:26,590 At this hour? 730 00:42:27,070 --> 00:42:28,070 Where? 731 00:42:28,810 --> 00:42:29,810 Your place. 732 00:42:31,170 --> 00:42:33,230 I do have ice cream. 733 00:42:34,510 --> 00:42:37,230 But let's just start with the book. 734 00:43:20,060 --> 00:43:21,580 Archer's transfer request to St. Pierre? 54617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.