All language subtitles for S08E04 - Roadrunners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,950 --> 00:00:12,868 SEVIER ØRKEN, JUAB AMT, UTAH 12.36 2 00:00:49,573 --> 00:00:51,815 Nu sker der noget. 3 00:01:08,676 --> 00:01:11,345 Lige her, kammerat. 4 00:01:12,888 --> 00:01:14,964 Stop, dit røvh... 5 00:01:26,402 --> 00:01:32,523 Lider du af hovedvejshypnose? Så du ikke, at jeg vinkede? 6 00:01:33,284 --> 00:01:35,360 Pas på det. 7 00:02:26,879 --> 00:02:29,666 Hvad nu? 8 00:02:40,559 --> 00:02:42,848 Hvor skal folk hen? 9 00:02:56,325 --> 00:02:58,816 Er toilettet i stykker? Hvad? 10 00:03:16,262 --> 00:03:20,212 Kan nogen fortælle mig, hvad der foregår her? 11 00:04:12,068 --> 00:04:14,144 PARANORMAL AKTIVITET 12 00:04:17,406 --> 00:04:19,363 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 13 00:04:39,303 --> 00:04:41,794 SANDHEDEN ER DERUDE 14 00:04:49,394 --> 00:04:52,145 SEVIER ØRKEN, JUAB AMT, UTAH 11.17 15 00:05:36,065 --> 00:05:38,521 INTET SIGNAL 16 00:05:42,822 --> 00:05:46,523 ROADRUNNERS BUSSTOPPESTED 17 00:05:46,617 --> 00:05:49,702 - John Doggett. - Hej, det er Scully. Godmorgen. 18 00:05:49,787 --> 00:05:53,702 - Eftermiddag. Jeg har prøvet at få fat i dig. - Jeg er bortrejst. 19 00:05:53,791 --> 00:05:56,543 Jeg er cirka nord for Sugarville, Utah. 20 00:05:56,627 --> 00:05:58,953 Hvad laver du der? 21 00:05:59,047 --> 00:06:02,332 Den lokale embedslæge ville have et møde om et mordoffer. 22 00:06:02,425 --> 00:06:05,177 En mand, som blev fundet tæsket ihjel i ørkenen. 23 00:06:05,261 --> 00:06:09,341 Tilsyneladende har liget nogle afvigende træk. 24 00:06:09,432 --> 00:06:12,931 - Afvigende? Hvordan? - Fra hvad de fortæller mig, 25 00:06:13,019 --> 00:06:18,559 er han en 22-årig backpacker, som sidst blev set for seks måneder siden sund og rask. 26 00:06:18,649 --> 00:06:22,315 Men hans krop viser nu tegn på fremskreden knogleskørhed, 27 00:06:22,403 --> 00:06:25,488 gigt og krumning af rygsøjlen. 28 00:06:25,573 --> 00:06:29,653 - Han har en ryg som en 90-årig kvinde. - Ja, det lyder afvigende. 29 00:06:30,661 --> 00:06:35,454 - Var det ikke nødvendigt, jeg tog med? - Det var bare en konsultation. 30 00:06:35,541 --> 00:06:40,915 Han ringede i weekenden, og jeg ville ikke forstyrre dig. 31 00:06:41,005 --> 00:06:45,751 - Hvis jeg kan gøre noget herfra... - Det er der måske, hvis det er i orden. 32 00:06:45,843 --> 00:06:50,801 Et sted blandt vores filer er der en uløst drabssag. 33 00:06:50,890 --> 00:06:55,801 Jeg kan ikke huske detaljerne, som hvor eller hvornår det fandt sted, 34 00:06:55,895 --> 00:07:01,102 men jeg kan huske, at der blev fundet glycoproteiner på gerningsstedet. 35 00:07:01,192 --> 00:07:04,312 - Glycoproteiner. - Ja. Slim. 36 00:07:04,404 --> 00:07:07,073 Men det kunne ikke identificeres, 37 00:07:07,156 --> 00:07:12,910 og da du har læst alle filerne for nylig, tænkte jeg, det måske sagde dig noget. 38 00:07:12,995 --> 00:07:18,500 Slim er ikke min stærke side, men jeg skal med glæde se efter. 39 00:07:18,584 --> 00:07:21,254 Kan du huske noget andet? 40 00:07:22,046 --> 00:07:24,418 Agent Scully? 41 00:07:27,802 --> 00:07:30,127 - Undskyld? - Kan du huske noget andet? 42 00:07:30,221 --> 00:07:33,341 Nej. Kun slim. 43 00:07:33,433 --> 00:07:38,095 Når du finder filen, så fax den til sherifkontoret i Juab Amt, 44 00:07:38,187 --> 00:07:41,603 for min mobil virker ikke herude. 45 00:07:41,691 --> 00:07:44,692 - Okay. Det er en aftale. - Tak. 46 00:08:22,607 --> 00:08:24,683 Hallo? 47 00:08:55,640 --> 00:08:59,638 - Hvordan går det? - Fint. Tak. 48 00:08:59,727 --> 00:09:04,970 Der kom en bus forbi for lidt siden. 49 00:09:05,066 --> 00:09:08,565 Ved du tilfældigvis, hvordan den skulle hen? 50 00:09:08,653 --> 00:09:10,729 Jeg var ude bagved. 51 00:09:12,198 --> 00:09:17,572 - Ved du, hvor den vej fører hen? - Salt Lake, hvis du ikke har travlt. 52 00:09:17,662 --> 00:09:20,153 Hvad er der sket med din hånd? 53 00:09:20,248 --> 00:09:23,996 Jeg udskiftede et blad på min buesav. 54 00:09:24,085 --> 00:09:26,576 Det er lidt ulækkert. 55 00:09:28,756 --> 00:09:34,380 Det blev begået et mord i sidste uge, cirka 20-30 km fra hovedvejen. 56 00:09:34,470 --> 00:09:36,510 Har du hørt om det? 57 00:09:36,597 --> 00:09:38,637 Ja. 58 00:09:38,725 --> 00:09:40,801 Det er uhyggeligt. 59 00:09:41,894 --> 00:09:45,844 Du burde rense det og smøre jod på, så der ikke ikke går betændelse i det. 60 00:09:45,940 --> 00:09:49,985 - Du lyder som min mor. - Jeg lyder som en læge. 61 00:09:50,653 --> 00:09:53,025 - En rigtig læge? - Ja. 62 00:09:53,114 --> 00:09:56,530 Kan du sælge mig noget benzin? 63 00:09:56,617 --> 00:09:59,535 Jeg ville gerne, men jeg har ikke mere. 64 00:09:59,620 --> 00:10:04,615 Tankbilen skulle have været her i går, men jeg håber, den kommer i eftermiddag. 65 00:10:04,709 --> 00:10:09,786 - Hvor meget har du tilbage? - En kvart tank. Jeg når frem. 66 00:10:09,881 --> 00:10:13,463 - Jeg vil have det skidt, hvis ikke du gør. - Tak. 67 00:10:28,191 --> 00:10:33,944 - Det bør være nok. - Alle tiders. Tak. 68 00:10:34,030 --> 00:10:40,068 Lad endelig være med at fortælle folk, at jeg forærer benzinen væk her. 69 00:10:41,120 --> 00:10:46,031 Hvor er "her" præcis? For jeg kan ikke se en by på kortet. 70 00:10:46,125 --> 00:10:48,118 Vi er ikke rigtig en by. 71 00:10:48,211 --> 00:10:53,169 Bare nogle ligesindede menneske, som holder den moderne verden i skak. 72 00:10:57,387 --> 00:11:01,764 - Så er du klar. - Tusind tak. 73 00:11:28,501 --> 00:11:30,577 Hjælpen er på vej. 74 00:12:08,958 --> 00:12:10,867 Undskyld. 75 00:12:11,753 --> 00:12:14,540 Du hældte noget i min tank, der ødelagde min motor. 76 00:12:14,630 --> 00:12:16,706 Hvad? 77 00:12:17,550 --> 00:12:21,844 Hvor er benzinkanden? Jeg vil gerne se den. 78 00:12:31,230 --> 00:12:35,773 Det er vand. Det lugter knap nok af benzin. 79 00:12:35,860 --> 00:12:38,102 Gud. Du har ret. 80 00:12:38,196 --> 00:12:43,190 Undskyld. Jeg må have glemt den. Det må have regnet i den. 81 00:12:43,284 --> 00:12:46,819 Nå, det regner tit her, hvad? Vi er jo midt ude i ørkenen. 82 00:12:46,913 --> 00:12:49,997 Jeg er virkelig ked af det. 83 00:12:50,083 --> 00:12:52,752 Jeg skal låne din telefon. 84 00:12:52,835 --> 00:12:54,911 Jeg har ikke en. 85 00:12:57,382 --> 00:12:59,458 Du har ikke en telefon. 86 00:13:01,219 --> 00:13:06,213 Hvordan ringede du så til tankbilen, der skulle være kommet i går? 87 00:13:06,307 --> 00:13:12,227 Der er en telefon længere fremme. Hos mr. Milsap. Han hjælper dig. 88 00:13:32,083 --> 00:13:34,159 Hallo? 89 00:13:45,263 --> 00:13:47,172 Hej. 90 00:13:47,265 --> 00:13:49,720 - Mr. Milsap? - Kan jeg hjælpe? 91 00:13:49,809 --> 00:13:55,515 Min bil er gået i stå nede af vejen. Må jeg have lov at låne din telefon? 92 00:13:55,606 --> 00:13:59,141 Selvfølgelig. Den er herinde. 93 00:14:09,454 --> 00:14:11,742 Linjen er død. 94 00:14:13,666 --> 00:14:15,742 Lad mig se. 95 00:14:17,962 --> 00:14:20,535 Pokkers telefonselskab. 96 00:14:20,631 --> 00:14:25,970 De opdaterer linjerne, så der er ingen forbindelse. Den vender tilbage. 97 00:14:26,054 --> 00:14:29,672 - Hvor længe går der? - Ti minutter. To timer. 98 00:14:30,224 --> 00:14:33,510 Ja, det siger jeg, men det er kun gætværk. 99 00:14:37,690 --> 00:14:40,395 Du er velkommen til at vente her. 100 00:14:43,237 --> 00:14:47,615 Du kan endda leje et værelse. Det her var et pensionat. 101 00:14:47,700 --> 00:14:49,859 Så længe bliver jeg ikke. 102 00:14:53,206 --> 00:14:56,325 - Hvad foregår der her? - Hvad mener du? 103 00:14:56,417 --> 00:15:00,367 Jeg har på fornemmelsen, nogen gerne vil have, at jeg bliver. 104 00:15:00,463 --> 00:15:05,255 - Det kenderjeg ikke noget til. - En bus passerede forbi for en time siden. 105 00:15:05,343 --> 00:15:07,382 - Hvor skulle den hen? - En bus? 106 00:15:07,470 --> 00:15:09,961 Du skal ikke sige, du ikke så den. 107 00:15:10,056 --> 00:15:14,006 Jeg tror, jeg ville have vidst, hvis en stor bus kørte forbi. 108 00:15:16,521 --> 00:15:20,221 Er du sikker på, du ikke vil leje et værelse? 109 00:15:30,368 --> 00:15:35,872 Der er 28 km til hovedvejen og endnu 30 til Sugarville. 110 00:15:37,083 --> 00:15:39,241 Det er for langt at gå. 111 00:15:48,302 --> 00:15:49,927 Undskyld. 112 00:15:50,012 --> 00:15:52,089 Undskyld, frue. 113 00:16:09,031 --> 00:16:11,108 Frue, jeg har brug for hjælp. 114 00:18:18,243 --> 00:18:23,036 Doktor, må jeg tale med dig? Det er en nødsituation. 115 00:18:31,048 --> 00:18:37,051 Undskyld, jeg forstyrrer. Men en mand har brug for hjælp. 116 00:18:38,013 --> 00:18:39,887 Jeg beder dig. 117 00:18:44,561 --> 00:18:46,933 Giv slip. Lad være med holde ham. 118 00:18:53,111 --> 00:18:57,061 - Hvor længe har han haft kramper? - Tre-fire minutter. 119 00:18:57,157 --> 00:19:00,692 Det er okay. Du er okay. 120 00:19:00,786 --> 00:19:05,911 - Hvad hedder han? - Han er fremmed. Han havde brug for hjælp. 121 00:19:08,252 --> 00:19:12,380 - Hvad er der galt med ham? - Han havde et epileptisk anfald. 122 00:19:12,464 --> 00:19:18,384 Så vidt jeg kan se, er han ved bevidsthed. 123 00:19:21,348 --> 00:19:26,176 Han lugter ikke af acetone, hvilket ville indikere, han er hypoglykæmisk. 124 00:19:26,270 --> 00:19:29,935 Han har ingen synlige hovedlæsioner. 125 00:19:30,023 --> 00:19:35,314 Han kunne være epileptiker, som er holdt op med at tage sin medicin. 126 00:19:45,080 --> 00:19:47,452 Hvordan er det sket? 127 00:19:54,339 --> 00:19:57,257 Nå, men han skal på hospitalet. 128 00:19:57,342 --> 00:19:59,668 Med det samme. 129 00:20:02,598 --> 00:20:05,931 Jeg formoder, din telefon stadig ikke virker. 130 00:20:06,018 --> 00:20:07,476 Beklager. 131 00:20:07,561 --> 00:20:11,226 Har du eller en af dine venlige naboer tilfældigvis en bil? 132 00:20:11,315 --> 00:20:14,185 - Der er ingen her, som har bil. - Ingen biler. 133 00:20:14,276 --> 00:20:18,689 Vi kunne sende nogen ned til hovedvejen til fods. 134 00:20:19,740 --> 00:20:23,191 Okay? Vi kunne få dem til at hente hjælp. 135 00:20:23,327 --> 00:20:27,455 I mellemtiden... Alt, hvad du kan gøre for ham... 136 00:20:33,086 --> 00:20:37,298 Har du noget Karo sirup? Majssirup? 137 00:20:49,019 --> 00:20:52,103 Sherifkontoret, Juab Amt. Sherif Ciolino. 138 00:20:52,189 --> 00:20:55,059 Hej. Jeg hedder agent John Doggett fra FBI. 139 00:20:55,150 --> 00:20:59,195 Min kollega, agent Scully, bad om noget materiale. Hvad er jeres faxnummer? 140 00:20:59,279 --> 00:21:05,365 Hvornår kommer din kollega? Ofrets familie venter på, liget bliver frigivet. 141 00:21:05,452 --> 00:21:11,122 - Hun skulle have været der i går. - Det havde vi også forstået. 142 00:21:11,208 --> 00:21:14,541 Kan du sende en patrulje ud? Agent Scully er i Utah. 143 00:21:14,628 --> 00:21:18,542 Hun ringede til mig i går nord for Sugarville. 144 00:21:18,632 --> 00:21:23,424 - Jeg får nogen derud. - Tak. Jeg ringer. 145 00:21:37,568 --> 00:21:40,901 Danny, det er John Doggett. Du skal spore et opkald for mig. 146 00:21:40,988 --> 00:21:44,653 Det blev modtager her cirka klokken 13.30 i går eftermiddags. 147 00:21:55,586 --> 00:21:57,329 INTET SIGNAL 148 00:21:59,715 --> 00:22:02,384 Gør jeg det rigtigt? 149 00:22:04,219 --> 00:22:06,971 Ja. Du kan godt stoppe. 150 00:22:07,055 --> 00:22:13,805 - Der sker ikke noget. - Undskyld, men jeg improviserer bare. 151 00:22:13,896 --> 00:22:19,815 Det hjælper at forhøje blodsukkeret, hvis det er insulinchok. Men det kan være noget andet. 152 00:22:19,902 --> 00:22:23,105 Hvad skal vi gøre? 153 00:22:23,197 --> 00:22:26,233 Jeg er bange for, jeg ikke kan gøre mere. 154 00:22:26,325 --> 00:22:29,990 Medmindre du kan få fat i Diazepam eller fenemal, 155 00:22:30,078 --> 00:22:36,413 eller det nærmeste hospital - som er, hvor han burde være. 156 00:22:37,878 --> 00:22:39,337 Hej. 157 00:22:41,840 --> 00:22:44,331 Kan du høre mig? 158 00:22:44,426 --> 00:22:46,834 Hvordan har du det? 159 00:22:46,929 --> 00:22:52,054 - Okay. - Gudskelov. 160 00:22:52,142 --> 00:22:54,218 Vi var alle så bange. 161 00:22:55,187 --> 00:22:59,054 - Hvad kan jeg gøre? - Jeg skal vist bare hvile mig. 162 00:22:59,149 --> 00:23:01,225 Vi burde lade ham være. 163 00:23:01,318 --> 00:23:03,774 Kan du blive? 164 00:23:07,574 --> 00:23:09,650 Jeg fortæller alle sammen det. 165 00:23:14,039 --> 00:23:16,791 - Er du læge? - Ja. 166 00:23:16,875 --> 00:23:20,825 Tak, fordi du hjalp mig. 167 00:23:20,921 --> 00:23:29,047 Jeg er ikke sikker på, jeg har gjort noget. Jeg ved ikke, hvad der er galt med dig. 168 00:23:29,138 --> 00:23:31,629 Ved du, hvad du hedder? 169 00:23:34,101 --> 00:23:37,470 Du kan ikke huske det, vel? 170 00:23:38,147 --> 00:23:40,851 Hvad med, hvordan du kom hertil? 171 00:23:43,402 --> 00:23:48,479 Hvad med de folk, som har taget dig til sig? Ved du noget om dem? 172 00:23:48,574 --> 00:23:53,734 - De passer godt på mig. - Det passer rigtig godt på dig. 173 00:23:53,829 --> 00:23:56,320 Verden synes at rotere om dig. 174 00:23:56,415 --> 00:24:00,792 De har sørget for, jeg strandede her, så jeg kunne sørge for, du bliver rask. 175 00:24:00,878 --> 00:24:03,166 Hvorfor ville de gøre det? 176 00:24:08,427 --> 00:24:13,385 Der blev begået et mord 30 km herfra. En mand blev stenet til døde. 177 00:24:13,474 --> 00:24:17,388 Hans hoved var så knust, de ikke kunne identificere ham ud fra tænderne. 178 00:24:17,478 --> 00:24:23,765 Efter fodaftrykkene at dømme deltog en halv snes mennesker tilsyneladende. 179 00:24:23,859 --> 00:24:28,485 Men det er en sammenspist gruppe, som ville myrde sammen. 180 00:24:28,572 --> 00:24:30,944 En kult, kort sagt. 181 00:24:31,658 --> 00:24:34,992 Og jeg vil sige, at de her folk opfylder betingelserne. 182 00:24:36,205 --> 00:24:38,778 Er du kriminalbetjent? 183 00:24:39,750 --> 00:24:41,493 FBI. 184 00:24:41,585 --> 00:24:44,705 Og jeg skal have dig væk herfra, men jeg ved ikke hvordan. 185 00:24:44,797 --> 00:24:47,169 Kan du gå? 186 00:24:47,257 --> 00:24:50,009 Det ved jeg ikke. Jeg er svag. 187 00:24:50,093 --> 00:24:52,170 Det forstår jeg. 188 00:24:53,305 --> 00:24:57,718 Vent. Lad mig lige se på noget, okay? 189 00:25:06,068 --> 00:25:09,188 Det gør ondt. Måske burde du ikke gøre det. 190 00:25:09,279 --> 00:25:11,355 Vent. 191 00:26:04,959 --> 00:26:07,664 MELDT SAVNET OPLYSNINGER ØNSKES 192 00:26:11,758 --> 00:26:13,252 - Doggett. - Ciolino. 193 00:26:13,343 --> 00:26:17,008 Nummeret er en telefonboks en kilometer fra gerningsstedet. 194 00:26:17,096 --> 00:26:21,094 - Agent Scully må være kommet derfra. - Det ser sådan ud. 195 00:26:21,184 --> 00:26:23,342 Der er stadig intet spor af hende. 196 00:26:23,436 --> 00:26:29,854 - Stemmer I dørklokker? - Der er ingen at stemme. Her er helt øde. 197 00:26:29,943 --> 00:26:34,023 Vores afdeling i Salt Lake City sender hjælp. Jeg er også på vej. 198 00:26:34,113 --> 00:26:37,529 Der er en ny vinkel - telefonboksen. 199 00:26:37,617 --> 00:26:42,694 Før Scullys opkald var det sidste opkald på mordnatten. 200 00:26:42,789 --> 00:26:46,573 Det var til en Juliette Gulatarski fra Fort Collins, Colorado. 201 00:26:46,668 --> 00:26:50,286 Det var hendes bror Hank. Han var på vej for at besøge dem. 202 00:26:50,380 --> 00:26:53,879 Han sagde, han var standet i ørkenen, men ville være der om to dage. 203 00:26:55,134 --> 00:26:57,423 Han kom aldrig. 204 00:26:58,596 --> 00:27:00,755 Der sker noget. 205 00:27:02,433 --> 00:27:04,509 Han er ved at vågne. 206 00:27:05,895 --> 00:27:08,137 Kan du høre mig? 207 00:27:08,231 --> 00:27:10,804 Hvordan har du det? 208 00:27:10,900 --> 00:27:13,901 Jeg er i live. Det er en begyndelse. 209 00:27:14,946 --> 00:27:19,193 Gud velsigne ham. 210 00:27:22,453 --> 00:27:24,612 Hvad er der galt med mig? 211 00:27:29,502 --> 00:27:34,294 Jeg skal bare hvile mig. Hun kan passe på mig. 212 00:27:46,978 --> 00:27:52,518 Det er heldigt, de stadig lytter til dig for øjeblikket. 213 00:27:56,654 --> 00:27:59,774 Såret på din ryg? 214 00:28:01,576 --> 00:28:06,404 Det ser ud til at være et indgangspunkt for en parasitisk organisme, 215 00:28:06,497 --> 00:28:11,325 som har taget ophold langs din rygrad. 216 00:28:11,419 --> 00:28:17,255 Det er noget, jeg overhovedet ikke kender til. 217 00:28:17,342 --> 00:28:23,261 Jeg ved ikke, hvor lang den er, eller hvordan jeg får den ud. 218 00:28:26,100 --> 00:28:32,352 - Betyder det, jeg er ved at dø? - Du dør, hvis vi ikke kan behandle dig. 219 00:28:32,440 --> 00:28:35,560 Folk her synes ikke at ville give slip på dig. 220 00:28:36,402 --> 00:28:40,352 Jeg tror, de anbragte den tingest i dig. 221 00:28:41,115 --> 00:28:48,577 Jeg aner ikke, hvad deres motiver er - om det er en grotesk religiøs handling. 222 00:28:48,665 --> 00:28:51,915 Men de dræbte den foregående person i din tilstand, 223 00:28:52,001 --> 00:28:56,081 og jeg er bange for, de også vil prøve at dræbe dig. 224 00:28:57,799 --> 00:29:01,132 - Det er meget at prøve at forstå. - Det siger du ikke. 225 00:29:02,053 --> 00:29:07,011 - Hvad vil du gøre? - Jeg vil prøve at komme væk herfra. 226 00:29:07,100 --> 00:29:12,723 De siger, de ikke har nogen biler. Jeg tror ikke på dem. 227 00:29:12,814 --> 00:29:17,855 Der må findes transportmidler her et sted. 228 00:29:17,944 --> 00:29:22,736 - Jeg kigger mig omkring. - Du er ikke for længe væk, vel? 229 00:29:25,243 --> 00:29:28,160 - Kan du bruge en pistol? - Mere eller mindre. 230 00:29:31,124 --> 00:29:34,872 - Jeg er snart tilbage. - Jo før, desto bedre. 231 00:29:49,309 --> 00:29:51,634 Hvor blev hun af? 232 00:29:51,728 --> 00:29:53,471 Hun siger, jeg er ved at dø. 233 00:29:57,609 --> 00:29:59,685 Den skal udskiftes igen. 234 00:30:15,418 --> 00:30:19,416 - Sherif? Agent John Doggett. - Det var I hurtige om. 235 00:30:19,505 --> 00:30:21,831 Agent Brian Mayfield, Salt Lake. 236 00:30:21,925 --> 00:30:25,709 - Vi står til rådighed. - Det sætterjeg pris på. 237 00:30:25,803 --> 00:30:29,338 Sherif, ser det sår bekendt ud? 238 00:30:30,391 --> 00:30:34,092 - Det er ofret i vores lighus. - Det er ikke dit offer. 239 00:30:34,187 --> 00:30:37,686 Det er et billede af NN, der blev fundet ved en hovedvej i Texas i '81. 240 00:30:37,774 --> 00:30:41,818 - Vores fyr har samme sår. - Det tænkte jeg nok. 241 00:30:41,903 --> 00:30:43,942 Arizona 1993. 242 00:30:44,030 --> 00:30:46,355 New Mexico 1997. 243 00:30:46,449 --> 00:30:48,572 Nevada 1999. 244 00:30:48,660 --> 00:30:54,034 Alle fire fik hjernen spist og blev smidt i et fjernliggende område. 245 00:30:54,123 --> 00:30:58,073 - Hvordan fandt du dem? - Agent Scully bad mig spore den første. 246 00:30:58,169 --> 00:31:02,333 Der blev fundet glycoproteiner ved gerningsstedet, som hun også fandt. 247 00:31:02,423 --> 00:31:05,093 Det samme sår dukkede op. 248 00:31:05,176 --> 00:31:10,253 Morderne fandt sted over hele det sydvestlige USA, på tværs af ørkenen. 249 00:31:10,348 --> 00:31:12,839 Jo mere afsides, desto bedre. 250 00:32:19,709 --> 00:32:22,414 Hej. Hvordan...? 251 00:32:31,137 --> 00:32:33,758 Jeg troede på dig. 252 00:32:56,412 --> 00:33:01,833 Jeg er FBI-agent! Lige nu leder FBI efter mig. 253 00:33:01,918 --> 00:33:04,243 De finder dig ikke. 254 00:33:04,337 --> 00:33:07,172 Doktor. 255 00:33:07,257 --> 00:33:11,835 Dit liv er ved at tage en vidunderlig vending. 256 00:33:13,596 --> 00:33:16,633 Du bliver en del af noget, 257 00:33:16,724 --> 00:33:19,809 der er langt, langt større, end du er. 258 00:33:23,523 --> 00:33:27,188 Du bliver elsket så højt. 259 00:33:29,153 --> 00:33:31,775 Amen. Amen. 260 00:33:48,214 --> 00:33:50,290 Dit røvhul. 261 00:33:51,426 --> 00:33:54,380 Du har lige myrdet ham! 262 00:34:13,990 --> 00:34:16,066 Jeg er gravid! 263 00:34:16,576 --> 00:34:19,411 Nej! Lad være! 264 00:34:19,495 --> 00:34:21,571 Jeg skal have en baby! 265 00:34:52,611 --> 00:34:54,983 Hvad har I anbragt i mig? 266 00:34:55,071 --> 00:34:57,741 Jeg skal få ram på hver eneste af jer røvhuller! 267 00:35:03,788 --> 00:35:08,450 Du vil elske os. Du vil beskytte os. 268 00:35:08,543 --> 00:35:11,544 Du vil undervise os, gøre os bedre, end vi er. 269 00:35:11,630 --> 00:35:15,877 Vi har lært ikke at være misundelige, men jeg misunder dig virkelig. 270 00:35:15,967 --> 00:35:18,541 Over at du snart er et med ham. 271 00:35:18,637 --> 00:35:20,261 Ham? 272 00:35:20,347 --> 00:35:22,505 Er skabningen i mig en "ham"? 273 00:35:26,978 --> 00:35:29,766 Jeg beder dig. 274 00:35:29,856 --> 00:35:35,017 Det er sådan en vidunderlig ting... 275 00:35:35,111 --> 00:35:37,151 ...for dig 276 00:35:37,239 --> 00:35:39,943 ...og dit ufødte barn. 277 00:35:40,575 --> 00:35:44,869 Den sidste mand var ikke et passende tabernakel. 278 00:35:46,873 --> 00:35:51,535 Men der er altid chancen for, 279 00:35:51,628 --> 00:35:54,962 at din krop ikke vil svigte ham, 280 00:35:56,133 --> 00:35:58,968 at han vil være i dig for evig. 281 00:36:06,935 --> 00:36:08,429 Hjælp! 282 00:36:26,079 --> 00:36:28,914 Godaften. 283 00:36:28,999 --> 00:36:34,076 - Er du faret vild? - Måske. Jeg er bestemt langt fra hovedvejen. 284 00:36:34,171 --> 00:36:37,125 - Kan vi hjælpe dig? - Det håber jeg. 285 00:36:37,215 --> 00:36:41,794 Jeg leder efter den her kvinde. 286 00:36:41,887 --> 00:36:44,378 Har I set hende? 287 00:36:45,682 --> 00:36:49,383 Nej. Det kan jeg ikke sige, jeg har. 288 00:37:24,554 --> 00:37:27,674 Hun ville have kørt i en udlejningsbil som min. 289 00:37:27,766 --> 00:37:30,471 Er I sikre på, hun ikke har været her? 290 00:37:30,560 --> 00:37:34,890 Vi får få besøgende, så vi er gode til at huske dem alle. 291 00:37:34,981 --> 00:37:38,018 Okay. Tak. 292 00:38:11,560 --> 00:38:16,637 - Sherif, det er Doggett. - Jeg kan høre dig, Doggett. Hvor er du? 293 00:38:16,731 --> 00:38:21,393 30 km fra hovedvejen, nord for gerningsstedet. En yderpost. 294 00:38:21,486 --> 00:38:23,693 Jeg fornemmer, der er noget i gærde. 295 00:38:23,780 --> 00:38:27,944 Jeg talte med en fyr med en pistol i lommen - og han var ikke glad for at se mig. 296 00:38:28,034 --> 00:38:30,027 Jeg sender alle, jeg har. 297 00:38:30,120 --> 00:38:32,492 Skynd dig. Jeg kan ikke vente på jer. 298 00:38:59,900 --> 00:39:02,391 Du godeste. Agent Scully. 299 00:39:11,578 --> 00:39:14,034 Få mig væk herfra. 300 00:39:23,089 --> 00:39:26,007 - Kan du gå? - Det ved jeg ikke. 301 00:39:26,927 --> 00:39:31,672 - Hvor holder din bil? - Cirka en kilometer herfra. 302 00:39:31,765 --> 00:39:33,425 Vi må finde noget tættere på. 303 00:39:53,537 --> 00:39:56,028 - Kan du kortslutte den? - Kortslutte den? 304 00:39:56,122 --> 00:39:59,954 Det er det rene barnemad. Vi kører fra de fanatikere. 305 00:40:04,005 --> 00:40:09,759 - Agent Scully, sig noget. - Du må skære den ud. 306 00:40:10,762 --> 00:40:14,712 Nu kommer den efter min hjerne. Skær den ud nu! 307 00:40:40,083 --> 00:40:42,408 Bare gør det, Doggett! 308 00:41:28,632 --> 00:41:30,708 Hvorfor? 309 00:42:22,644 --> 00:42:24,601 BYU SYGEHUS PROVO, UTAH 310 00:42:24,688 --> 00:42:26,348 EN UGE SENERE 311 00:42:43,373 --> 00:42:46,493 - Er du klar? - Ja, jeg er klar. 312 00:42:51,590 --> 00:42:53,997 Anklagejuryen samles i dag. 313 00:42:54,092 --> 00:42:57,924 Alle 47 kultmedlemmer holder sammen. 314 00:42:58,013 --> 00:43:04,762 Deres forsvar er, at de bliver forfulgt på grund af deres tro. 315 00:43:06,354 --> 00:43:09,688 De tror, de tilbad Jesus. 316 00:43:11,735 --> 00:43:15,069 At det væsen var Kristi genkomst. 317 00:43:21,870 --> 00:43:25,950 Hør, jeg ville undskylde. 318 00:43:26,041 --> 00:43:30,667 Jeg involverede dig ikke i sagen, og det var en fejl fra min side. 319 00:43:30,754 --> 00:43:32,877 Det var næsten en dødelig fejl. 320 00:43:34,633 --> 00:43:36,791 Ja. Du lavede ged i det. 321 00:43:40,347 --> 00:43:44,391 - Og det gør jeg ikke igen. - Det sætterjeg pris på. 322 00:44:36,820 --> 00:44:38,896 DANISH 25621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.