Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,343 --> 00:01:31,507
Helt ærligt, George, hvad laver du?
2
00:01:35,977 --> 00:01:39,393
- Jeg prøvede at være stille.
- Stille?
3
00:01:39,480 --> 00:01:43,015
Jeg kunne lugte dig på trappen.
4
00:01:43,109 --> 00:01:48,186
Efter 39 år overrasker det mig stadig, at dine
balsameringsvæsker ikke vækker de døde.
5
00:01:48,281 --> 00:01:52,029
Det vækkede ikke Zig McPherson i aften,
må Gud være med ham.
6
00:01:52,118 --> 00:01:57,278
Tag tøjet af udenfor, så jeg kan sove.
7
00:01:59,250 --> 00:02:01,124
George!
8
00:02:01,210 --> 00:02:04,745
Jeg er på vej, Tohoma.
9
00:02:18,394 --> 00:02:22,641
Hvad fanden er det?
10
00:02:43,836 --> 00:02:45,912
George?
11
00:03:19,998 --> 00:03:22,204
PARANORMAL AKTIVITET
12
00:03:25,336 --> 00:03:27,412
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
13
00:03:47,358 --> 00:03:49,849
SANDHEDEN ER DERUDE
14
00:04:16,844 --> 00:04:20,545
Så det er her de uartige børn bliver forvist til.
15
00:04:20,640 --> 00:04:25,634
Hvis jeg sad hernede,
ville jeg nok også få en masse skøre idéer.
16
00:04:28,439 --> 00:04:30,728
Godmorgen.
17
00:04:35,237 --> 00:04:37,526
Vi ses senere.
18
00:04:40,326 --> 00:04:43,576
Venner. De er bare nysgerrige.
19
00:04:43,663 --> 00:04:47,411
Jeg er her ikke af nysgerrighed,
agent Doggett, men for at arbejde.
20
00:04:47,500 --> 00:04:49,825
Det er jeg også, agent Scully.
21
00:04:49,919 --> 00:04:56,206
Jeg har været her hele weekenden.
Jeg har læst alle X-filerne i skabet.
22
00:04:56,300 --> 00:04:58,791
Jeg gik bare for at hente noget kaffe.
23
00:05:01,138 --> 00:05:04,258
- Har du nogen spørgsmål?
- Nogle få...
24
00:05:05,559 --> 00:05:11,977
Måske bør du først fortælle mig,
hvor vi sidder.
25
00:05:12,066 --> 00:05:14,639
Det her er min makkers kontor, agent Doggett.
26
00:05:14,735 --> 00:05:18,567
Du og jeg er her kun i en periode.
27
00:05:22,076 --> 00:05:26,121
- Hvor begynder vi?
- Drab. To i Idaho.
28
00:05:27,039 --> 00:05:30,704
Hvid mand, 62, bedemand.
29
00:05:30,793 --> 00:05:33,747
Han blev dræbt på sin veranda,
tre meter fra sin kone.
30
00:05:36,007 --> 00:05:37,750
Du store kineser.
31
00:05:37,842 --> 00:05:43,797
Dødsårsagen var blodtab
fra flere dybe sår, fra bid.
32
00:05:43,889 --> 00:05:46,048
Nogle idéer, nogle spørgsmål?
33
00:05:52,523 --> 00:05:55,690
- Bid?
- I hans ansigt, på kroppen og hænderne.
34
00:05:55,776 --> 00:05:58,777
To af hans fingre manglede, de var spist.
35
00:05:58,863 --> 00:06:02,777
- Af hvad, et dyr?
- Det var mord.
36
00:06:02,867 --> 00:06:07,279
Hans kones bid er
tilsyneladende fra et menneske.
37
00:06:07,371 --> 00:06:11,416
Jeg har set voldelige forbrydelser,
virkelig mærkværdige ting,
38
00:06:11,500 --> 00:06:14,205
men det her er ekstremt.
39
00:06:17,048 --> 00:06:21,128
- Er der noget motiv?
- Ikke ifølge det lokale politi.
40
00:06:21,218 --> 00:06:25,382
Er der noget mønster,
ritual eller noget overhovedet?
41
00:06:27,516 --> 00:06:31,466
Jeg må indrømme, jeg er i vildrede.
42
00:06:32,104 --> 00:06:36,184
Det er et godt sted at begynde.
43
00:06:50,956 --> 00:06:53,282
- Er I fra FBI?
- Ja.
44
00:06:53,376 --> 00:06:58,666
- Yale Abbott fra Cassia politistation.
- Hej, agent Scully. Det er agent Doggett.
45
00:06:58,756 --> 00:07:00,962
Vi takler gerne vores egne problemer,
46
00:07:01,050 --> 00:07:04,633
men nogle store kanoner mener,
det er mere, end vi kan klare.
47
00:07:04,720 --> 00:07:07,970
Men vi sætter skam pris på,
at I er kommet for at hjælpe.
48
00:07:08,057 --> 00:07:09,966
Det håber jeg, vi kan.
49
00:07:10,059 --> 00:07:13,724
- Jeg er lidt forvirret over, hvad jeg har set.
- Er du?
50
00:07:13,813 --> 00:07:17,941
Vi har tit set lignende sager i min afdeling.
51
00:07:18,025 --> 00:07:21,477
Agent Doggett er nyligt overført til X-filerne.
52
00:07:21,570 --> 00:07:24,904
Der er intet forvirrende ved menneskebid.
53
00:07:24,991 --> 00:07:27,742
Det var det, jeg skulle til at sige.
54
00:07:27,827 --> 00:07:31,990
Vi er ikke sikker på,
biddene stammer fra et menneske.
55
00:07:34,166 --> 00:07:40,086
Naboer fandt ligene,
så gerningsstedet blev kontamineret.
56
00:07:40,172 --> 00:07:46,008
Mine mænd gjorde et godt stykke arbejde
med at adskille de forskellige fodaftryk.
57
00:07:46,095 --> 00:07:48,171
Kom herover.
58
00:07:49,598 --> 00:07:51,805
Kan I se det?
59
00:07:51,892 --> 00:07:54,893
- Hvad er det?
- Det er ikke fra et menneske.
60
00:07:54,979 --> 00:07:58,727
- Det er heller ikke fra et dyr.
- Der er kun fire tæer.
61
00:07:58,816 --> 00:08:04,901
Det er ikke en uhørt fødselsdefekt.
Ikke mere sjælden end polydaktyli.
62
00:08:04,989 --> 00:08:09,450
- Hvad sagde hun?
- Hun mener, det kunne være et menneske.
63
00:08:11,704 --> 00:08:14,373
Er det en rimelig antagelse?
64
00:08:16,000 --> 00:08:18,870
Jeg ville sige, at antagelse er problemet her.
65
00:08:18,961 --> 00:08:24,585
En mærkeligt aftryk bliver fundet,
og straks bliver det vigtigste bevis afvist
66
00:08:24,675 --> 00:08:26,882
for at fremtvinge en forklaring.
67
00:08:26,969 --> 00:08:30,753
Måske kan aftrykket forklare bidmærkerne.
68
00:08:30,848 --> 00:08:33,469
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke helt endnu.
69
00:08:33,559 --> 00:08:35,801
Hun er ikke helt sikker endnu.
70
00:08:37,521 --> 00:08:40,439
Jeg har arbejdet på mange drabssager.
71
00:08:40,524 --> 00:08:43,229
Hvis ofrene har ligget herude
72
00:08:43,319 --> 00:08:49,440
i omgivelser som disse, vil det være
ret mærkeligt, hvis de ikke tiltrak dyr.
73
00:08:51,410 --> 00:08:55,538
Jeg tror, post mortem-rov
helt sikkert er en mulighed,
74
00:08:55,623 --> 00:08:58,493
men jeg ser kun et aftryk.
75
00:08:58,584 --> 00:09:04,587
Og hvis det var et dyr,
ville der være flere aftryk over hele haven.
76
00:09:11,681 --> 00:09:14,966
Er du enig, agent Doggett?
77
00:09:15,059 --> 00:09:17,764
Jeg kigger mig omkring.
78
00:09:24,402 --> 00:09:29,609
Jeg har to ældre mennesker i lighuset
maltrakteret til uigenkendelighed.
79
00:09:29,699 --> 00:09:32,783
Jeg har intet motiv, ingen hensigt.
80
00:09:32,868 --> 00:09:36,237
Intet beviser tyder på, det var et menneske,
81
00:09:36,330 --> 00:09:41,621
og dog fortæller du mig,
at vi leder efter en mand.
82
00:09:42,628 --> 00:09:47,623
Tak for alt, agent Scully.
Vi tager over herfra.
83
00:09:47,717 --> 00:09:52,794
Jeg er sikker på, din forklaring vil formilde
de store kanoner i byrådet
84
00:09:52,888 --> 00:09:56,637
og fjerne den generelle frygt for,
hvad det her kunne være,
85
00:09:56,726 --> 00:09:58,802
men kun indtil det slår til igen.
86
00:09:59,979 --> 00:10:02,055
Og en ting til.
87
00:10:02,857 --> 00:10:05,977
Jeg har aldrig sagt, at vi leder efter en mand.
88
00:10:09,864 --> 00:10:12,022
Agent Scully?
89
00:10:20,875 --> 00:10:22,951
Er det endnu et aftryk?
90
00:10:29,717 --> 00:10:32,753
Måske, men jeg ved ikke,
om det fortæller os noget.
91
00:10:32,845 --> 00:10:37,507
Måske er der ingen aftryk i haven,
fordi væsnet ikke var der.
92
00:10:37,600 --> 00:10:40,055
Det kom gennem huset.
93
00:10:40,144 --> 00:10:44,605
Jeg vil sige, at aftrykket fører op ad trappen.
94
00:10:57,203 --> 00:11:00,406
Jeg tror, vi har noget af et aftryk her.
95
00:11:07,004 --> 00:11:10,290
Der findes en mere oplagt forklaring.
96
00:11:10,383 --> 00:11:14,463
Det mere basale svar er,
at vi blot har med en mand at gøre.
97
00:11:14,553 --> 00:11:18,551
En psykotisk morder med en deform fod.
98
00:11:18,641 --> 00:11:21,677
Er du bekendt med med Ockhams ragekniv?
99
00:11:21,769 --> 00:11:25,980
Ja. Man tager alle mulige forklaringer
og vælger den mest simple.
100
00:11:26,065 --> 00:11:31,308
Agent Mulder plejede at henvise til
Ockham-princippet som manglende fantasi.
101
00:11:31,404 --> 00:11:35,733
Medmindre du har en enkelt forklaring på,
hvordan en morder med en deform fod
102
00:11:35,825 --> 00:11:38,232
kun efterlader aftryk hver ottende meter.
103
00:11:44,000 --> 00:11:47,119
Eller hvad han overhovedet lavede heroppe.
104
00:11:47,211 --> 00:11:52,206
Jeg ved det ikke. Jeg prøver bare
at finde en forklaring, ligesom du gør.
105
00:12:04,312 --> 00:12:06,388
Agent Doggett?
106
00:12:38,971 --> 00:12:41,047
Der er mørkt heroppe.
107
00:12:42,016 --> 00:12:44,851
Hvad kan du se? Agent Scully?
108
00:12:44,935 --> 00:12:47,427
Ikke ret meget lige nu.
109
00:12:59,116 --> 00:13:04,740
Hvis der var noget heroppe,
flygtede det måske ud gennem det vindue.
110
00:13:06,165 --> 00:13:08,537
Har du nogensinde en af dem her med?
111
00:13:10,920 --> 00:13:12,414
Aldrig.
112
00:13:24,767 --> 00:13:26,843
Bingo.
113
00:13:29,021 --> 00:13:30,729
Hvad?
114
00:13:30,815 --> 00:13:34,231
Sagde du, ofret manglede to fingre?
115
00:13:34,318 --> 00:13:37,438
Hvordan endte fingrene heroppe?
116
00:13:40,199 --> 00:13:44,197
Fra deres lugt ville jeg sige,
de var blevet gylpet op.
117
00:13:44,286 --> 00:13:45,745
For nylig.
118
00:13:45,830 --> 00:13:47,906
Af hvad?
119
00:13:51,961 --> 00:13:54,915
Dem så jeg også på verandaen.
120
00:13:55,006 --> 00:13:58,090
Det ligner... Jeg ved det ikke.
121
00:13:58,175 --> 00:14:01,461
Som om det...
122
00:14:03,055 --> 00:14:05,546
Hang der?
123
00:14:07,601 --> 00:14:10,306
MCKESSONS BOPÆL
15.18
124
00:14:31,459 --> 00:14:33,535
MIT FØRSTE BABYBILLEDE
125
00:14:49,018 --> 00:14:51,770
CASSIA LIGHUS
126
00:14:54,732 --> 00:14:56,808
- Er du her stadig?
- Ja.
127
00:14:56,901 --> 00:15:01,479
Jeg ventede på laboratorieprøverne
og ville undersøge liget igen.
128
00:15:01,572 --> 00:15:03,280
Hvad fandt du?
129
00:15:03,366 --> 00:15:07,992
Intet, som vil mildne nogens frygt for,
hvad der dræbte manden og hans kone.
130
00:15:08,079 --> 00:15:10,700
Hvad? Du mener, hvem dræbte dem.
131
00:15:12,124 --> 00:15:16,870
Hvad jeg har fundet,
tenderer mere mod et dyr.
132
00:15:16,963 --> 00:15:21,624
Rifterne på kroppen passer til
de firetåede aftryk, som vi fandt.
133
00:15:21,717 --> 00:15:24,718
Og biddene har mærker efter hugtænder.
134
00:15:24,804 --> 00:15:29,679
Det, jeg troede, var mærker fra menneskelige
kindtænder, er ufyldestgørende,
135
00:15:29,767 --> 00:15:34,512
for de enzymer, som blev fundet i biddene,
er helt sikkert ikke menneskelige.
136
00:15:34,605 --> 00:15:41,901
Antikoagulanter,
som kun findes i flagermusespyt.
137
00:15:43,823 --> 00:15:46,148
- Flagermus?
- Ja.
138
00:15:46,242 --> 00:15:50,619
Jeg kan ikke forklare det,
men jeg skylder betjenten en undskyldning.
139
00:15:50,705 --> 00:15:53,741
Det er jeg ikke så sikker på.
140
00:15:55,584 --> 00:15:59,368
Montana. Overskrift, cirka 1956.
141
00:15:59,463 --> 00:16:01,752
Samme historie, som du fortalte mig.
142
00:16:01,841 --> 00:16:06,668
Embedslægen undersøgte skabningen,
som hverken var menneske eller dyr.
143
00:16:06,762 --> 00:16:12,302
To dage senere blev embedslægen
sprættet op af noget med fire tæer.
144
00:16:12,393 --> 00:16:16,307
Det spiste flere kropsdele
og gylpede dem op et andet sted.
145
00:16:16,397 --> 00:16:20,229
- Fandt de det nogensinde?
- Fem mænd døde eller forsvandt.
146
00:16:20,318 --> 00:16:23,437
Så holdt drabene op. Der står ikke hvorfor.
147
00:16:23,988 --> 00:16:28,982
Men 44 år senere dræber
den tilsyneladende igen.
148
00:16:48,327 --> 00:16:51,577
MCKESSONS BOPÆL
17:51
149
00:16:58,629 --> 00:17:01,500
Kan du se de mærker?
150
00:17:01,590 --> 00:17:04,710
Og dem herovre på spærret?
151
00:17:11,433 --> 00:17:14,968
Jeg synes, det ligner klomærker.
152
00:17:16,939 --> 00:17:21,767
Uanset hvilket vilddyr han er,
så er det her ikke menneskeligt.
153
00:17:24,280 --> 00:17:29,357
Hvis jeg må tale på agent Scullys vegne,
så er vi begge villige til at indrømme det.
154
00:17:29,451 --> 00:17:34,244
- Hvad tror I så, det er?
- Jeg vil vise dig en artikel.
155
00:17:34,331 --> 00:17:38,281
- Agent Doggett?
- En mærkelig redegørelse fra 1956.
156
00:17:38,377 --> 00:17:41,248
Jeg har fundet noget. Et fotoalbum.
157
00:17:41,338 --> 00:17:43,876
- Det er vores første spor.
- Hvad er det?
158
00:17:43,966 --> 00:17:48,129
Ofrets datter - Ariel -
hendes lig blev fundet i floden i sidste uge.
159
00:17:48,220 --> 00:17:53,178
Jeg måtte overbringe mrs. McKesson
de triste nyheder.
160
00:17:53,267 --> 00:17:55,343
Siger du, der er en forbindelse?
161
00:17:55,436 --> 00:17:58,520
Du fortalte ikke alene en mor,
at hendes datter var død,
162
00:17:58,606 --> 00:18:02,438
men at hendes lig var
skrækkeligt og uforklarligt brændt.
163
00:18:02,526 --> 00:18:05,942
En datter, som hun for resten
ikke havde set i over 40 år.
164
00:18:06,030 --> 00:18:11,617
Siden 1956 nøjagtigt, hvilket ifølge
din artikel er, hvornår drabene begyndte.
165
00:18:12,995 --> 00:18:15,700
Kan du se forbindelsen?
166
00:18:16,707 --> 00:18:20,372
Jeg er ikke sikker på,
hvor du vil hen med det her, agent Scully.
167
00:18:20,461 --> 00:18:24,505
- Datteren er forbindelsen.
- Hvordan det?
168
00:18:24,590 --> 00:18:30,296
Jeg ved det ikke, men drabene begyndte først,
da hendes forbrændte lig blev fundet.
169
00:18:30,387 --> 00:18:36,176
Helt ærligt,
du godtager straks den mest søgte forklaring.
170
00:18:36,268 --> 00:18:41,014
Det bør du også gøre, for der er måske
en grund til, hendes lig blev brændt.
171
00:18:41,106 --> 00:18:43,644
Du bør grave det op og finde ud af hvorfor.
172
00:18:43,734 --> 00:18:50,152
Skal jeg grave et lig op,
når levende menneskers liv er i fare?
173
00:19:10,135 --> 00:19:12,009
Hvad sagde du til ham?
174
00:19:12,096 --> 00:19:15,465
At han skulle grave liget op.
Var det ikke det, du ville have?
175
00:19:15,558 --> 00:19:18,049
Hvad ellers sagde du til ham?
176
00:19:20,229 --> 00:19:24,523
Jeg sagde, du var den førende ekspert
inden for paranormale fænomener,
177
00:19:24,608 --> 00:19:27,016
og hvordan kan vi diskutere med en ekspert.
178
00:19:27,111 --> 00:19:30,065
Jeg er ingen ekspert.
179
00:19:30,155 --> 00:19:33,690
Jeg er en videnskabsmand,
som tilfældigvis har set meget.
180
00:19:33,784 --> 00:19:39,657
- Jeg tager bare et spring.
- Du har sikkert dine grunde.
181
00:19:40,332 --> 00:19:46,205
Bad du ham grave liget op,
når du ikke engang selv tror på mig?
182
00:19:49,884 --> 00:19:53,335
Jeg brugte weekenden på at læse X-filerne,
183
00:19:53,429 --> 00:19:57,379
og jeg så, hvordan alle X-filer
blev løst ved at tage et spring.
184
00:19:57,474 --> 00:20:01,389
Måske er jeg en gammeldags strisser,
men jeg tager ikke spring.
185
00:20:01,478 --> 00:20:05,808
Det er min erfaring, at spring får folk dræbt.
186
00:20:07,902 --> 00:20:13,940
Jeg vil sige,
det er et spring at tro på artiklen
187
00:20:14,033 --> 00:20:16,405
om en menneskelig flagermus.
188
00:21:32,403 --> 00:21:35,238
CASSIA KIRKEGÅRD
22.23
189
00:21:50,254 --> 00:21:54,797
Hvordan gør I det? Jeg bad om tilladelse
for en halv time siden. I er hurtige.
190
00:21:54,884 --> 00:21:59,795
Ja. Vi er virkelig hurtige,
når nogen har gjort det meste af arbejdet.
191
00:21:59,889 --> 00:22:02,261
Hvad mener du?
192
00:22:04,059 --> 00:22:08,009
Vi ankom,
og nogen har allerede gravet kisten op.
193
00:22:08,105 --> 00:22:10,513
Vi skulle bare hive den op.
194
00:22:10,608 --> 00:22:17,903
Jeg ved ikke, hvad de brugte,
men de fik ridset låget godt og grundigt.
195
00:22:21,202 --> 00:22:26,278
Lad os få det ned i lighuset.
Jo før desto bedre.
196
00:22:51,148 --> 00:22:53,022
Du godeste.
197
00:23:50,039 --> 00:23:52,327
Jeg vil tale med dig.
198
00:24:04,678 --> 00:24:07,632
Vi lyttede til dig.
Kriminalbetjenten lyttede.
199
00:24:07,723 --> 00:24:10,296
Vi kunne have jaget og fanget det her væsen.
200
00:24:10,392 --> 00:24:13,559
- Det burde I gøre nu.
- Nu?
201
00:24:13,646 --> 00:24:16,350
Nu er det for sent for betjenten, ikke?
202
00:24:16,440 --> 00:24:20,568
Du og din kollega behøver ikke fortælle os,
hvad vi skal gøre.
203
00:24:20,653 --> 00:24:22,562
Hun er ansvarlig for det her.
204
00:24:22,655 --> 00:24:25,739
Kun den, som gjorde det her, er ansvarlig.
205
00:24:25,824 --> 00:24:29,869
Jeg er ligeglad med, hvem hun er,
men hun rører ikke det lig.
206
00:24:29,954 --> 00:24:32,491
Vi vil ikke høre hendes søgte teorier.
207
00:24:32,581 --> 00:24:34,989
Hun er ikke velkommen her.
208
00:24:47,304 --> 00:24:49,629
Hvad skete der med den hævngerrige pøbel?
209
00:24:49,723 --> 00:24:53,092
- Hørte du alt det?
- Jeg hørte nok.
210
00:24:53,185 --> 00:24:57,349
- Sagen har taget en vending.
- Det tror jeg ikke, agent Doggett.
211
00:24:57,439 --> 00:25:00,974
Du kan synes, hvad du vil,
men det ser skidt ud for FBI.
212
00:25:01,068 --> 00:25:04,022
- Det var uundgåeligt.
- Hvordan det?
213
00:25:05,531 --> 00:25:09,196
Det er liget, som blev fundet i floden.
214
00:25:09,285 --> 00:25:12,736
Hun døde af naturlige årsager - hjertestop -
215
00:25:12,830 --> 00:25:15,237
men liget blev brændt bagefter.
216
00:25:15,332 --> 00:25:19,164
- Af hvem, og hvorfor brænde det?
- Helt klart for at dække over noget.
217
00:25:19,253 --> 00:25:22,088
- Ja, men hvad?
- Det ved jeg stadig ikke.
218
00:25:22,172 --> 00:25:26,466
Vi ved, hvad vi leder efter.
Vi burde lede efter det.
219
00:25:26,552 --> 00:25:28,877
Det nytter ikke at stå her og spekulere.
220
00:25:28,971 --> 00:25:32,007
Det dræber som et dyr, men målbevidst.
221
00:25:32,099 --> 00:25:36,891
Det forfulgte kriminalbetjenten af
samme grund som kvinden og bedemanden.
222
00:25:36,979 --> 00:25:40,478
Alle ofrene havde haft kontakt
med det brændte lig.
223
00:25:40,566 --> 00:25:46,604
Bedemanden forberedte det, moderen
identificerede det, og betjenten fik opkaldet.
224
00:25:46,697 --> 00:25:49,235
Hvem var ellers i kontakt med det?
225
00:25:49,325 --> 00:25:51,613
Manden, som fandt hende i floden.
226
00:25:51,702 --> 00:25:54,738
Myron Stefaniuk.
227
00:25:54,830 --> 00:25:56,787
Stefaniuk?
228
00:25:56,874 --> 00:26:01,951
En af jægerne fra fotoet i 1956
hed Ernie Stefaniuk.
229
00:26:06,967 --> 00:26:10,835
Der er en adresse i sagsmappen.
Bare vi ikke kommer for sent.
230
00:26:37,998 --> 00:26:39,658
Mr. Stefaniuk?
231
00:26:39,750 --> 00:26:41,992
Myron Stefaniuk?
232
00:26:42,086 --> 00:26:45,751
- Det er mig.
- Godt. Undskyld. Du forskrækkede os.
233
00:26:45,839 --> 00:26:49,006
Vi tog hjem til dig og kunne ikke finde dig.
234
00:26:49,093 --> 00:26:51,169
Hvorfor ville det forskrække jer?
235
00:26:51,261 --> 00:26:55,758
Sir, vi er fra FBI og har grund til at tro,
at dit liv er i fare.
236
00:26:55,849 --> 00:26:59,135
- Er jeg i fare?
- Vi undersøger nogle mord,
237
00:26:59,228 --> 00:27:02,229
som vi mener,
har forbindelse til liget, som du fandt.
238
00:27:02,314 --> 00:27:05,517
Jeg fandt det i floden.
Hvad har jeg med noget at gøre?
239
00:27:05,609 --> 00:27:10,567
- Vi er ikke sikker på, at du har.
- Det er måske bare din forbindelse til liget.
240
00:27:10,656 --> 00:27:14,274
Der er ingen forbindelse.
Jeg fandt det bare i floden.
241
00:27:14,368 --> 00:27:19,991
- Beklager, sir, men det er måske nok.
- Sikke noget vrøvl. Lad mig være i fred.
242
00:27:20,082 --> 00:27:22,407
Ernie Stefaniuk.
243
00:27:22,501 --> 00:27:24,707
Du boede i Montana i 1956.
244
00:27:24,795 --> 00:27:27,037
Kender du ham?
245
00:27:27,798 --> 00:27:29,874
Ernie var min bror.
246
00:27:29,967 --> 00:27:33,418
En af de tre jægere,
som dræbte en mand, som var halvt dyr.
247
00:27:33,512 --> 00:27:38,554
- Helt ærligt! Det var længe siden.
- Hvor kan vi finde ham og tale med ham?
248
00:27:38,642 --> 00:27:42,307
Min bror er død.
Det misfoster dræbte ham.
249
00:27:42,396 --> 00:27:45,231
Jeg har en avisartikel,
hvor der står, han forsvandt.
250
00:27:45,316 --> 00:27:48,482
Det er 40 år siden.
251
00:27:48,569 --> 00:27:51,486
Lad det ligge. Lad mig være i fred.
252
00:28:07,463 --> 00:28:10,167
16.28
253
00:28:27,441 --> 00:28:30,110
Vi har været herude i ni timer.
254
00:28:30,194 --> 00:28:35,436
Det eneste, han er i fare for,
er dødelig ensomhed.
255
00:28:36,992 --> 00:28:39,483
Måske tager jeg fejl.
256
00:28:39,578 --> 00:28:45,699
Måske er det hele blot tilfældigheder,
og vi spilder vores tid herude.
257
00:28:45,793 --> 00:28:47,916
Du var så sikker før.
258
00:28:48,003 --> 00:28:53,709
Jeg var sikker på fakta,
da jeg havde udledt dem videnskabeligt.
259
00:28:56,178 --> 00:29:00,507
Måske prøver jeg at forcere dem.
260
00:29:00,599 --> 00:29:03,719
Måske fabrikerer jeg en teori.
261
00:29:03,811 --> 00:29:06,515
Hvad skete der med at tage et spring?
262
00:29:06,605 --> 00:29:09,310
Måske prøvede jeg for meget.
263
00:29:10,651 --> 00:29:12,727
På hvad?
264
00:29:12,820 --> 00:29:14,480
På at være Mulder?
265
00:29:19,451 --> 00:29:21,907
Jeg er ikke uddannet ved Oxford.
266
00:29:21,996 --> 00:29:29,457
Det eneste, jeg ved om det paranormale, er,
at mænd er fra Mars, og kvinder er fra Venus.
267
00:29:29,545 --> 00:29:34,966
- Men jeg tror ikke, du tager fejl.
- Hvad får dig til at sige det?
268
00:29:35,050 --> 00:29:39,629
Jeg er ikke Fox Mulder,
men jeg ved, når nogen skjuler noget.
269
00:29:40,389 --> 00:29:44,802
Myron Stefaniuk finder en kvinde i floden,
som har været forsvundet i 40 år.
270
00:29:44,893 --> 00:29:48,144
Han har en bror, han ikke har set i 40 år,
271
00:29:48,230 --> 00:29:53,141
en bror, som tilfældigvis jagede og
fandt et slags misfoster for 40 år siden.
272
00:29:53,235 --> 00:29:55,809
Men hvad skjuler han?
273
00:29:55,904 --> 00:30:00,899
Det håber jeg, det her politiarbejde vil vise os.
274
00:31:15,067 --> 00:31:17,392
BIRD ISLAND
21.17
275
00:31:37,506 --> 00:31:39,582
Du der.
276
00:31:39,675 --> 00:31:41,751
Bliv, hvor du er.
277
00:31:48,434 --> 00:31:50,510
Jeg kan se ham.
278
00:31:56,025 --> 00:31:58,231
Bliv, hvor du er.
279
00:31:58,319 --> 00:32:00,691
Stik dine hænder frem og op.
280
00:32:02,156 --> 00:32:04,444
Vend dig så langsomt om.
281
00:32:06,577 --> 00:32:09,115
Er du Ernie Stefaniuk?
282
00:32:09,204 --> 00:32:13,202
- Er du Ernie Stefaniuk?
- Ja.
283
00:32:25,971 --> 00:32:28,676
Hvordan skal man leve,
284
00:32:30,225 --> 00:32:33,310
når ens frygt bliver en besættelse?
285
00:32:33,395 --> 00:32:36,432
Du ville gøre det samme.
286
00:32:36,523 --> 00:32:38,849
Hvem ville ikke leve?
287
00:32:38,943 --> 00:32:41,231
Forlod du aldrig øen?
288
00:32:43,030 --> 00:32:48,071
44 år. Det vovede jeg ikke,
når jeg vidste, det var derude.
289
00:32:49,286 --> 00:32:51,528
At det kunne komme tilbage efter mig.
290
00:32:53,165 --> 00:32:58,076
Du ved noget om det. Noget om, hvad det er.
291
00:33:01,674 --> 00:33:09,682
Jeg ved, at flagermus udviklingsmæssigt
er meget tæt på aberne.
292
00:33:09,765 --> 00:33:12,849
Og ligesom vi strammer fra aberne,
293
00:33:12,935 --> 00:33:16,304
kan en mand også stamme fra en flagermus.
294
00:33:16,397 --> 00:33:24,273
At leve og jage som en flagermus,
men med en mands koldblodige hævnlyst.
295
00:33:24,363 --> 00:33:31,244
Selv hvis det er sandt,
hvordan kunne det så finde dig her på øen?
296
00:33:31,328 --> 00:33:34,911
Jeg måtte afbryde al kontakt.
297
00:33:34,999 --> 00:33:38,035
Kommunikation ville kun være envejs.
298
00:33:38,127 --> 00:33:40,203
Min bror hjalp mig.
299
00:33:42,715 --> 00:33:45,550
Og så var der min kone.
300
00:33:45,634 --> 00:33:48,884
Det var hendes lig, din bror fandt.
301
00:33:50,973 --> 00:33:54,971
Hun opgav alt for at være sammen med mig.
302
00:33:57,521 --> 00:34:00,439
Jeg forbød hende at fortælle det til sin mor.
303
00:34:02,276 --> 00:34:07,615
44 år på en lille-bitte ø,
og hun forlangte kun en ting.
304
00:34:10,951 --> 00:34:13,952
At blive begravet i indviet jord.
305
00:34:15,080 --> 00:34:17,998
Hun var katolik hele sit liv.
306
00:34:28,677 --> 00:34:30,836
Mr. Stefaniuk.
307
00:34:32,806 --> 00:34:35,973
Det har dræbt fire mennesker.
308
00:34:36,727 --> 00:34:40,428
Alle, som ville have lugtet af dig,
309
00:34:40,522 --> 00:34:45,231
ved at have haft kontakt med dit kones lig.
310
00:34:45,319 --> 00:34:47,857
- Min bror?
- Din bror er okay, Ernie.
311
00:34:47,947 --> 00:34:51,991
Men han havde kontakt med Ariels lig.
Det vil også angribe ham.
312
00:34:52,076 --> 00:34:54,780
Han er okay.
Vi talte med ham tidligere i dag.
313
00:34:54,870 --> 00:34:59,781
I dag? I dag var han måske i sikkerhed,
men det jager som en flagermus.
314
00:34:59,875 --> 00:35:02,034
Det angriber kun om natten.
315
00:35:07,758 --> 00:35:10,249
Bliv her hos ham.
316
00:36:15,825 --> 00:36:18,825
Jeg forstår det stadigvæk ikke.
317
00:36:18,911 --> 00:36:21,580
Hvad?
318
00:36:21,664 --> 00:36:25,199
- Hvordan fandt I mig herude?
- Vi fulgte efter din bror.
319
00:36:25,292 --> 00:36:27,783
Jeg mener, hvem regnede det ud?
320
00:36:29,130 --> 00:36:35,547
Jeg var sikker på, vi ledte efter noget,
som ikke var menneskeligt.
321
00:36:35,636 --> 00:36:41,306
Kriminalbetjenten, som ledede sagen,
ville ikke tro på det, og nu er han død.
322
00:36:41,392 --> 00:36:44,512
Men troede din makker på det?
323
00:36:44,603 --> 00:36:46,477
Det tror jeg, han gør nu.
324
00:36:46,564 --> 00:36:48,971
Så det var dig, der fandt ud af det.
325
00:36:51,610 --> 00:36:56,771
Jeg lagde to og to sammen,
men det var agent Doggett, som fik os herud.
326
00:36:57,908 --> 00:37:00,660
Det burde du ønske, han ikke havde.
327
00:37:02,371 --> 00:37:04,447
Undskyld?
328
00:37:05,875 --> 00:37:12,209
I det øjeblik du satte fod her,
var du mærket. Ved du det?
329
00:37:12,298 --> 00:37:14,753
Sir, jeg er her for at beskytte dig.
330
00:37:14,842 --> 00:37:18,258
Hvordan vil du gøre det?
331
00:37:18,345 --> 00:37:22,177
Du tænkte på alt, bortset fra det.
332
00:37:23,184 --> 00:37:28,178
Misfosteret er stadig kød og blod.
333
00:37:28,272 --> 00:37:30,229
Det kan slås ihjel.
334
00:37:30,316 --> 00:37:33,317
Tror du bare, det kommer ind gennem døren?
335
00:37:33,402 --> 00:37:39,772
Det har ventet 44 år. Det venter til,
du ikke kan holde det ud længere.
336
00:37:39,867 --> 00:37:44,778
Hvor længe kan du vente?
Et helt liv i frygt, en ung kvinde?
337
00:37:44,872 --> 00:37:52,120
Er du villig til at ofre familie, børn
og lade dig terrorisere af et uhyre hele livet?
338
00:38:00,095 --> 00:38:04,389
- Hvad er det?
- Det er en jordradar.
339
00:38:04,475 --> 00:38:07,476
Sensorerne sidder i i tre meters højde.
340
00:38:08,604 --> 00:38:12,898
Nogen, som er stort nok til at kunne ses,
kommer ind gennem træerne.
341
00:38:47,977 --> 00:38:50,053
- Kan du høre det?
- Nej.
342
00:38:51,689 --> 00:38:53,931
Måske fik jeg det.
343
00:38:54,024 --> 00:38:56,313
Måske dræbte jeg det.
344
00:39:15,421 --> 00:39:19,253
Hvis du har et våben, så hent det.
345
00:40:50,474 --> 00:40:52,348
Agent Scully.
346
00:41:08,242 --> 00:41:11,243
- Er du okay?
- Ja.
347
00:41:11,328 --> 00:41:14,365
Men det er du ikke, agent Doggett.
348
00:41:14,457 --> 00:41:16,533
Jeg har dig.
349
00:41:43,903 --> 00:41:46,524
14 DAGE SENERE
350
00:41:51,452 --> 00:41:58,498
Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg modtog
en fax fra Ernies bror, Myron Stefaniuk.
351
00:41:58,584 --> 00:42:02,285
- Er han i live? Hvor er han?
- Det siger han ikke.
352
00:42:02,379 --> 00:42:08,085
Han sendte faxen fra en lille butik i Wyoming.
353
00:42:08,177 --> 00:42:10,668
Han har skjult sig.
354
00:42:13,849 --> 00:42:17,265
Tror du på det, agent Doggett?
355
00:42:17,353 --> 00:42:20,104
Tror på det?
356
00:42:20,189 --> 00:42:26,773
At dette misfoster stadig er derude,
og at det en dag kommer efter os?
357
00:42:27,404 --> 00:42:31,319
Jeg er ret sikker på,
jeg ramte det, agent Scully.
358
00:42:31,408 --> 00:42:33,485
Også at du også ramte det.
359
00:42:37,498 --> 00:42:44,165
Drengene ovenpå klagede lidt over sagen
og over indholdet af vores rapport.
360
00:42:46,340 --> 00:42:48,416
Du vænner dig til det.
361
00:42:57,351 --> 00:43:02,179
Jeg har aldrig haft et skriverbord her,
agent Doggett,
362
00:43:02,273 --> 00:43:06,270
men jeg skal sørge for, du får et.
363
00:43:07,445 --> 00:43:09,318
Okay.
364
00:43:12,992 --> 00:43:15,909
Og jeg vil bare sige...
365
00:43:19,039 --> 00:43:21,328
Tak, fordi du dækkede mig.
366
00:43:22,585 --> 00:43:25,206
Jeg så det aldrig som et valg.
367
00:43:27,715 --> 00:43:30,122
Det er jeg sikker på, du heller ikke gør.
368
00:44:36,283 --> 00:44:38,359
DANISH
30251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.