All language subtitles for S07E21 - Je Souhaite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,022 --> 00:00:09,727 Hvor er du, Anson? 2 00:00:09,817 --> 00:00:12,390 Kom tilbage. 3 00:00:12,486 --> 00:00:14,478 Anson, hvor er du? 4 00:00:14,571 --> 00:00:16,813 Hvor er du? 5 00:00:20,619 --> 00:00:22,861 Anson, hvor er du? 6 00:00:22,955 --> 00:00:25,031 Hvor er du? 7 00:00:29,169 --> 00:00:31,245 Hvor er du? 8 00:00:40,973 --> 00:00:43,891 Kom så herud. 9 00:00:52,776 --> 00:00:57,438 Jeg har advaret dig om din indstilling. Har du ryddet 407? 10 00:00:57,531 --> 00:01:02,738 Selvfølgelig har du ikke det. Du har kun haft hele morgenen til det. 11 00:01:02,828 --> 00:01:06,576 Tror du, du kommer til at eje en af de både, sådan som du arbejder? 12 00:01:06,665 --> 00:01:12,538 Tror du, du nogensinde bliver til noget? Du kan ikke engang lave et simpeltjob. 13 00:01:12,629 --> 00:01:18,253 - En idiot kunne gøre det her, Jay. - Du kan ikke, så hvad siger det om dig? 14 00:01:18,343 --> 00:01:20,799 - Ti stille. - Hvabehar? 15 00:01:21,513 --> 00:01:23,838 Det hørte jeg ikke. 16 00:01:23,932 --> 00:01:28,310 Ryd 407, flyt den nassekarls ting, og du gør det med det samme. 17 00:01:28,395 --> 00:01:32,559 Og når jeg kommer tilbage om en time, håber jeg for dig, det er gjort. 18 00:03:06,410 --> 00:03:08,486 Din ... 19 00:03:20,924 --> 00:03:24,459 Så er det nok. Hører du...? 20 00:03:46,742 --> 00:03:49,315 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 21 00:04:04,259 --> 00:04:06,133 SANDHEDEN ER DERUDE 22 00:04:12,057 --> 00:04:14,678 FBI'S HOVEDKVARTER 9.22 23 00:04:18,646 --> 00:04:22,395 Vil du have en kop kaffe? Vand? Andet? 24 00:04:25,945 --> 00:04:28,104 Godmorgen. 25 00:04:28,865 --> 00:04:30,739 Godmorgen. 26 00:04:33,495 --> 00:04:37,658 Agent Dana Scully, det er Jay Gilmore. 27 00:04:40,377 --> 00:04:44,955 - Rart at møde dig. - Og ramt at møde ...dig. 28 00:04:46,424 --> 00:04:50,636 Gilmore kom hele vejen fra Missouri for at besøge os. 29 00:04:50,720 --> 00:04:55,466 De sagde, at I er dem, der bedst kan forstå min sit... 30 00:04:55,558 --> 00:04:57,302 - Min sit... - Det er helt i orden. 31 00:04:57,394 --> 00:05:01,308 Det her er Gilmores situation. 32 00:05:02,148 --> 00:05:04,722 Tilstanden begyndte for en måned siden. 33 00:05:04,818 --> 00:05:07,735 Anson Stokes. Han gjorde det mod mig. 34 00:05:07,821 --> 00:05:11,653 Jeg ved ikke hvordan. Jeg ved bare ... Jeg ved, det var ham. 35 00:05:12,325 --> 00:05:17,746 Anson Stokes er en tidligere ansat på opbevaringspladsen, som Gilmore ejer. 36 00:05:17,831 --> 00:05:22,078 - De havde visse uenigheder. - Han sagde, jeg skulle holde kæft. 37 00:05:23,503 --> 00:05:30,668 Ja. Og så blev Gilmore ramt, 38 00:05:30,760 --> 00:05:32,967 og Anson Stokes var forsvundet. 39 00:05:33,054 --> 00:05:37,266 Han dukkede op et par dage senere. Politiet ville snakke med ham, men nej. 40 00:05:37,350 --> 00:05:41,929 Ved du, hvad han sagde? Han sagde, de ikke havde noget på ham. 41 00:05:42,021 --> 00:05:45,390 For at være helt ærligt så har de ikke noget. 42 00:05:45,483 --> 00:05:48,057 De måtte lave en hel ny mund til mig. 43 00:05:48,153 --> 00:05:51,818 Tror du, sygeforsikringen vil betale? 44 00:05:52,365 --> 00:05:54,441 Jeg forlanger retfærdighed. 45 00:06:01,833 --> 00:06:04,750 MARK TWAIN CAMPINGPLADS OLIVETTE, MISSOURI 46 00:06:05,545 --> 00:06:07,454 - Jeg siger bare... - Jeg ved det. 47 00:06:07,547 --> 00:06:11,130 Det er måske ikke en forbrydelse, og Stokes ved nok ikke noget om det. 48 00:06:11,217 --> 00:06:16,045 Der er en sygdom, der hedder microstomia - ''lille mund '' - som er... 49 00:06:16,139 --> 00:06:20,053 Det kommer af sklerodermi. Det er en overproduktion af kollagen. 50 00:06:20,143 --> 00:06:23,808 Det kan faktisk formindske munden til en lille bitte åbning. 51 00:06:23,897 --> 00:06:27,894 Men det tager måneder. Det sker ikke med det samme. 52 00:06:27,984 --> 00:06:32,397 Lægerne undrer sig. De har taget emnet op i det medicinske tidsskrift. 53 00:06:32,489 --> 00:06:35,525 Der er altid nasal aplasia - manglende næse. 54 00:06:35,617 --> 00:06:38,024 Det er en næse. Vi snakker om en mund. 55 00:06:38,119 --> 00:06:42,497 Vi taler her medicinsk, fysiologisk, ikke kriminelt, så vidt jeg kan se. 56 00:06:42,582 --> 00:06:46,794 Måske, men jeg vil gerne vide, hvorfor Anson ikke vil tale med politiet. 57 00:06:46,878 --> 00:06:48,787 Mulder... 58 00:06:57,764 --> 00:07:01,892 Den er lidt malplaceret, ikke? 59 00:07:01,976 --> 00:07:04,183 En lille smule. 60 00:07:05,980 --> 00:07:07,938 Pokkers. 61 00:07:08,024 --> 00:07:09,602 Leslie. 62 00:07:09,692 --> 00:07:11,352 Hvad er der? 63 00:07:11,444 --> 00:07:16,023 Skattevæsenet. Helt sikkert. Slip af med dem. 64 00:07:32,924 --> 00:07:36,625 - Vi leder efter Anson Stokes. - Han er her ikke. 65 00:07:36,720 --> 00:07:40,171 Ved du, hvornår han forventes tilbage? 66 00:07:41,182 --> 00:07:44,432 Vi er agent Mulder og agent Scully fra FBI. 67 00:07:44,519 --> 00:07:47,224 Den båd er ikke vores. Båden... Jeg er bare... 68 00:07:47,313 --> 00:07:52,308 Vi holder den for nogen, og de betaler skatterne på den. 69 00:07:55,113 --> 00:07:56,904 Anson er her ikke. 70 00:07:59,159 --> 00:08:01,484 - Hvad er dit navn? - Leslie Stokes. 71 00:08:01,578 --> 00:08:04,365 Er du Ansons bror? 72 00:08:10,670 --> 00:08:13,422 Hej. 73 00:08:15,050 --> 00:08:20,839 Vi er her ikke om båden. Vi vil tale med din bror om hans tidligere arbejdsgiver. 74 00:08:20,930 --> 00:08:22,306 Mr. Gilmore. 75 00:08:22,390 --> 00:08:26,435 Og den uheldige situation, han nu befinder sig i. 76 00:08:26,519 --> 00:08:30,387 - Kender du noget til det? - Det med munden? 77 00:08:30,482 --> 00:08:35,772 Ja. Det er bare... Det er som... kemikalier. 78 00:08:35,862 --> 00:08:37,190 Kemikalier? 79 00:08:37,280 --> 00:08:40,032 Folk lagrer underlige kemikalier. 80 00:08:40,116 --> 00:08:44,161 Min bror lugtede engang noget underligt. Et metamfetaminlaboratorie. 81 00:08:44,245 --> 00:08:48,623 I en af lagreenhederne. Det er måske noget, I skulle se nærmere på. 82 00:08:48,708 --> 00:08:52,540 Jeg må videre. Så jeg smutter, okay? 83 00:08:54,672 --> 00:08:57,377 Nu forstår jeg, hvad der foregår her. 84 00:09:05,600 --> 00:09:10,262 Ifølge Gilmore stod han præcis her, hvor jeg står, da det skete. 85 00:09:10,355 --> 00:09:13,938 Jeg kan ikke lugte underlige kemikalier. 86 00:09:14,025 --> 00:09:16,433 Du har stadig begge læber. 87 00:09:16,528 --> 00:09:19,861 Alt er åbenbart efterladt, som det var. 88 00:09:27,038 --> 00:09:32,543 1978. Det er længe siden, noget af det her har set dagens lys. 89 00:09:32,627 --> 00:09:37,669 Hvor trist. Under alt det her støv er her nogle pragtfulde møbler. 90 00:09:37,757 --> 00:09:40,711 Skal vi på loppemarked, nu vi alligevel er her? 91 00:09:40,802 --> 00:09:45,678 De her møbler er dyre. Meget dyre. 92 00:09:45,765 --> 00:09:48,802 - Hvad er din pointe? - Min pointe er, 93 00:09:48,893 --> 00:09:52,512 der står mange penge her, og noget af det mangler måske. 94 00:09:52,605 --> 00:09:55,227 - Hvad for eksempel? - Smykker? 95 00:09:55,316 --> 00:09:58,187 Stokes åbnede en lagerenhed og forsvandt. 96 00:09:58,278 --> 00:10:01,611 Og ender med Titanic i indkørslen? 97 00:10:01,698 --> 00:10:04,865 Der har du din forbrydelse - tyveri. 98 00:10:04,951 --> 00:10:08,320 Det forklarer stadig ikke, hvad der skete med Gilmore. 99 00:10:08,413 --> 00:10:11,330 Scully, se lige her. 100 00:10:16,087 --> 00:10:17,996 Ser den her kvinde bekendt ud? 101 00:10:18,089 --> 00:10:22,882 - Det er hende fra trailer-pladsen. - Det er den unge kvinde fra vognen. 102 00:10:22,969 --> 00:10:26,670 Hvor mange årtier har disko været passé? 103 00:10:29,059 --> 00:10:31,300 To nede. 104 00:10:31,394 --> 00:10:34,977 To nede, uden at jeg er blevet rigere. 105 00:10:35,065 --> 00:10:38,231 - Du har båden. - Og hvor er det gode i det? 106 00:10:39,652 --> 00:10:42,570 Den er som en stor... 107 00:10:42,655 --> 00:10:47,068 - Hvid elefant? - Hvad betyder det? 108 00:10:47,160 --> 00:10:53,364 En stor ting, der intet formål tjener og er til mere besvær, end den er værd. 109 00:10:53,458 --> 00:10:56,993 - Så hvorfor gav du mig den? - Fordi du bad om den. 110 00:10:57,087 --> 00:10:59,494 Fint. Det kan jeg godt forstå. 111 00:10:59,589 --> 00:11:03,669 Men kunne du ikke have fundet noget vand og putte den i? 112 00:11:03,760 --> 00:11:07,710 - Du sagde ikke noget om vand. - Skal jeg sige, at en båd skal i vand? 113 00:11:07,806 --> 00:11:09,466 Det siger sig selv. 114 00:11:09,974 --> 00:11:12,644 Skide hvide elefant. 115 00:11:12,727 --> 00:11:15,432 Jeg kan ikke engang betale skatten. 116 00:11:15,522 --> 00:11:19,056 Hvorfor bruger du ikke bare dit sidste ønske til at blive af med den? 117 00:11:19,150 --> 00:11:21,309 Vil du gerne på institution? 118 00:11:21,403 --> 00:11:24,818 For jeg har lige sagt, at jeg har spildt to ønsker, okay? 119 00:11:24,906 --> 00:11:31,194 Og jeg vil ikke... Hører du efter? Jeg vil ikke spilde et tredje. 120 00:11:31,287 --> 00:11:33,161 For pokker. 121 00:11:33,331 --> 00:11:36,581 Vi skal fokusere. Lad mig se, hvordan det fungerer. 122 00:11:36,668 --> 00:11:39,503 Tredje og sidste ønske. Det her er bare ideer, okay? 123 00:11:39,587 --> 00:11:45,791 Hvis jeg siger, ""jeg ønsker"" ved et uheld, tæller det ikke. Jeg skal være parat. 124 00:11:45,885 --> 00:11:50,097 - Du kunne give fyren munden tilbage. - Jeg sagde kun, han skulle holde kæft. 125 00:11:50,181 --> 00:11:55,223 Hvis du fortryder, hvad du gjorde ved ham, så kan du gøre det godt igen, okay? 126 00:11:55,311 --> 00:11:57,849 - Sådan fungerer det ikke. - Nå, og hvad så? 127 00:11:57,939 --> 00:12:00,264 Leslie, gider du lige hjælpe mig? 128 00:12:02,110 --> 00:12:05,111 - Ønsk penge. - Det er ikke dårligt. 129 00:12:05,196 --> 00:12:10,191 Men skulle vi ikke tænke på noget, der giver penge, i stedet for selve pengene? 130 00:12:10,285 --> 00:12:13,950 Hjerne? Talent? Hårdt arbejde? 131 00:12:16,583 --> 00:12:18,741 - En pengemaskine. - Det er ikke... 132 00:12:18,835 --> 00:12:22,833 Men noget bedre. Okay, men... 133 00:12:22,922 --> 00:12:25,674 Et uendeligt antal ønsker? 134 00:12:26,885 --> 00:12:29,886 Kun tre, drenge. Slap nu af. 135 00:12:30,680 --> 00:12:33,302 Pokkers, det er svært. 136 00:12:33,391 --> 00:12:35,929 Jeg har en ide. 137 00:12:36,019 --> 00:12:38,889 - Det siger jo sig selv. - Hvad? 138 00:12:43,359 --> 00:12:45,436 - Hvad? - Hvad? 139 00:12:49,407 --> 00:12:51,032 Helt seriøst. Hvad? 140 00:12:51,117 --> 00:12:53,110 Glem det. 141 00:12:57,123 --> 00:12:59,199 - Jeg har det. - Ja? 142 00:12:59,292 --> 00:13:03,420 Jeg har det. Er I parate? For jeg er parat. 143 00:13:03,505 --> 00:13:05,628 Jeg er helt parat. Her kommer det. 144 00:13:05,715 --> 00:13:09,879 Jeg ville ønske, jeg kunne blive usynlig. 145 00:13:09,969 --> 00:13:11,512 På kommando. 146 00:13:11,596 --> 00:13:14,383 - Det mener du bare ikke. - Det er perfekt. 147 00:13:14,474 --> 00:13:17,391 Jeg har en fordel, som ingen andre har. 148 00:13:17,477 --> 00:13:22,602 Jeg kan udspionere og lære om hemmeligheder, opsnappe børsnyheder. 149 00:13:22,690 --> 00:13:25,228 - Gå ind i damernes omklædningsrum. - Også det. 150 00:13:25,318 --> 00:13:29,647 Jeg taler om rigtige James Bond-ting. 151 00:13:30,240 --> 00:13:32,861 Dit ønske er helt og aldeles uoriginalt. 152 00:13:32,951 --> 00:13:37,031 Du behøver ikke at kunne lide det. Du skal bare udføre det. 153 00:13:39,749 --> 00:13:41,409 Gjort. 154 00:13:45,004 --> 00:13:48,623 Mit tøj skal også være usynligt, ikke? 155 00:13:48,717 --> 00:13:52,251 - Du specificerede ikke dit tøj. - Det ved jeg, men... 156 00:13:53,221 --> 00:13:55,297 Pyt, skidt. 157 00:14:03,940 --> 00:14:07,523 Adr, nej. Bliv nu usynlig. 158 00:14:14,159 --> 00:14:15,190 Ja. 159 00:14:15,285 --> 00:14:19,496 Fedt. Leslie, jeg er herovre. 160 00:14:19,581 --> 00:14:22,368 Jeg er herovre. Kan du se mig? 161 00:14:30,008 --> 00:14:31,122 Pokkers. 162 00:14:31,217 --> 00:14:34,337 - Anson, er du okay? - Ja. 163 00:14:34,429 --> 00:14:36,671 Jeg kan ikke se mine fødder. 164 00:14:37,098 --> 00:14:41,048 Pas på derude. Her kommer jeg. 165 00:14:42,395 --> 00:14:45,349 Jeg er usynlig, skat. 166 00:14:47,400 --> 00:14:48,859 Ja. 167 00:14:48,943 --> 00:14:51,316 Du kan ikke se mig, kan du? 168 00:14:51,404 --> 00:14:53,527 Jeg... 169 00:15:04,793 --> 00:15:06,666 Ja. 170 00:15:09,589 --> 00:15:12,080 Af vejen, fugle. 171 00:15:14,511 --> 00:15:17,084 Hej, de damer. 172 00:15:17,180 --> 00:15:19,089 TRYK PÅ KNAPPEN VENT PÅ SIGNAL 173 00:15:19,182 --> 00:15:22,516 Her kommer Anson. Her kommer jeg. 174 00:15:22,769 --> 00:15:27,680 Kom nu, skift. Så går vi. 175 00:15:27,774 --> 00:15:30,443 Har du brug for at få vist vej? 176 00:15:31,444 --> 00:15:33,935 Ikke noget problem. 177 00:15:34,030 --> 00:15:36,319 Her kommer Anson. 178 00:15:43,162 --> 00:15:46,080 16.36 179 00:16:13,609 --> 00:16:16,480 Kan vi gå nu? 180 00:18:11,436 --> 00:18:14,140 Jeg tror, du mangler en her. 181 00:18:15,106 --> 00:18:18,107 Jeg kan se lige gennem til hans røv. 182 00:18:20,653 --> 00:18:22,859 Det er Anson Stokes, hvad? 183 00:18:22,947 --> 00:18:29,032 Hans tandkort er identisk. Han blev fundet en lille kilometer fra sit hus. 184 00:18:29,162 --> 00:18:33,111 Han blev sikkert ramt af en bil eller en lastbil eller lignende. 185 00:18:33,958 --> 00:18:36,164 Og han er usynlig. 186 00:18:36,252 --> 00:18:38,328 Det er han. 187 00:18:42,050 --> 00:18:47,839 I de syv år vi har arbejdet sammen, har jeg set mange utrolige ting, men det... 188 00:18:49,098 --> 00:18:54,259 Det slår alt. Det ændrer videnskabens grænser. 189 00:18:54,353 --> 00:18:58,980 Det er utroligt, men jeg tror ikke, det har noget med videnskaben at gøre. 190 00:18:59,067 --> 00:19:03,479 - Kan du huske ham diskokongen? - Ja. 191 00:19:03,571 --> 00:19:07,272 Jeg har lavet et baggrundstjek. Hans rigtige navn er Henry Flanken. 192 00:19:07,366 --> 00:19:13,487 Han er i den grad en lynhurtig succes! I 1977 ejede han 36.000 dollar, 193 00:19:13,581 --> 00:19:16,582 og i 1978 ejede han 30 millioner. 194 00:19:16,667 --> 00:19:22,670 Så er der den interessante måde, hvorpå Flanken døde. 195 00:19:23,549 --> 00:19:27,298 - Hvordan da? - Kronisk sygelig hævelse. 196 00:19:28,388 --> 00:19:31,922 - Mener du, hvad jeg tror, du mener? - Schwing! Den 4. april 1978 197 00:19:32,016 --> 00:19:36,762 blev han indlagt på Gateway Memorial Hospital med en fallosagtig lidelse. 198 00:19:36,854 --> 00:19:42,893 Han var lidt af et tilfælde. De måtte hæve dørkarmen for at få ham ind. 199 00:19:45,822 --> 00:19:49,025 Hvad har det med det her at gøre? 200 00:19:49,117 --> 00:19:51,655 Jeg tror, den mystiske kvinde er forbindelsen. 201 00:19:51,744 --> 00:19:55,327 Og hende kan jeg ikke finde noget om overhovedet. 202 00:19:55,415 --> 00:19:58,665 Jeg tror, hun står bag det hele. 203 00:19:58,751 --> 00:20:01,788 - Men hvordan? - Det ved jeg ikke. 204 00:20:01,879 --> 00:20:04,916 Men vi må snakke med hende. 205 00:20:05,883 --> 00:20:09,715 Jeg tror, jeg bliver her ved liget. Jeg mener, jeg... 206 00:20:09,804 --> 00:20:15,593 Jeg tror ikke, det er en god ide at efterlade ham uden opsyn. Helt utroligt. 207 00:20:27,905 --> 00:20:29,779 DIN TABER 208 00:20:29,866 --> 00:20:32,570 Jeg ked af det på dine vegne. 209 00:20:33,870 --> 00:20:36,325 Anson led ikke, gjorde han? 210 00:20:36,414 --> 00:20:39,368 Jeg tror ikke, han led. 211 00:20:39,459 --> 00:20:45,912 Men undrer det dig ikke bare en lille smule, at han var usynlig? 212 00:20:50,136 --> 00:20:52,627 Der var en kvinde her tidligere. Hvor er hun? 213 00:20:52,722 --> 00:20:55,889 Hun er gået. 214 00:20:55,975 --> 00:20:59,640 Nu skal jeg fortælle, hvad jeg tror. Jeg tror, hun er en jinniyah. 215 00:20:59,729 --> 00:21:02,599 Er du bekendt med det ord? 216 00:21:02,690 --> 00:21:07,933 Hunkøn forjinni - som i dæmon eller ånd fra det mellemøstlige folkesagn. 217 00:21:19,207 --> 00:21:22,991 Ja, bortset fra, at Barbara Eden aldrig dræbte nogen. 218 00:21:23,086 --> 00:21:25,043 Ifølge arabisk mytologi 219 00:21:25,129 --> 00:21:29,957 siges det, at disse væsener er dannet af ild og luft, men tager menneskelig form. 220 00:21:30,051 --> 00:21:33,052 De kan udføre opgaver eller lade ønsker gå i opfyldelse. 221 00:21:33,137 --> 00:21:39,306 De bor i livløse ting som en lampe eller en ring. Lyder det bekendt? 222 00:21:39,394 --> 00:21:44,020 Jeg tror, din bror fandt sådan en ting i lagerrummet, ikke? 223 00:21:44,107 --> 00:21:48,650 Han tog jinniyah, og han havde nogle vanvittige ønsker. 224 00:21:48,736 --> 00:21:53,149 - Som Jay Gilmores mund og lystbåden. - Vent. 225 00:21:53,241 --> 00:21:56,028 - Tror du på alt det? - Ja, det gør jeg. 226 00:21:56,119 --> 00:22:02,239 For din egen skyld - så ikke det samme sker for dig som for din bror - 227 00:22:02,333 --> 00:22:06,497 tror jeg, at du skal give mig tingen lige nu. 228 00:22:31,863 --> 00:22:34,780 Du gør det rigtige. 229 00:22:51,716 --> 00:22:54,752 Kom og se her. 230 00:22:54,844 --> 00:22:58,178 Han går ingen steder. Kom nu. 231 00:23:01,726 --> 00:23:03,553 Farvel. 232 00:23:04,270 --> 00:23:11,233 En gruppe forskere flyver ind fra Harvard Medical. De bliver overraskede. 233 00:23:11,319 --> 00:23:13,644 - Hvad er det her? - Ikke hvad jeg håbede på. 234 00:23:13,738 --> 00:23:18,696 At dømme ud fra lugten, tror jeg, det er her, brødrene Stokes havde deres hash. 235 00:23:18,785 --> 00:23:21,869 Men det er ikke det, jeg gerne vil vise dig. 236 00:23:23,873 --> 00:23:25,866 - Hvem er han? - Benito Mussolini. 237 00:23:25,958 --> 00:23:27,785 Hvad med hende? 238 00:23:33,049 --> 00:23:36,632 Den mystiske kvinde. Eller en, der minder om hende. 239 00:23:36,719 --> 00:23:39,008 Computeren siger, det er hende. 240 00:23:39,097 --> 00:23:44,683 Jeg løb hende gennem ansigtsgenkendelses- softwaren. Der var ingen match. 241 00:23:44,769 --> 00:23:49,561 Så tog jeg en brochure og undersøgte med billedbanken i de nationale arkiver. 242 00:23:51,275 --> 00:23:54,691 Selv om det er hende, hvad laver hun så sammen med Mussolini? 243 00:23:54,779 --> 00:23:57,649 Eller Richard Nixon for den sags skyld. 244 00:24:01,702 --> 00:24:06,614 Aner det ikke. Men de er begge to mænd, der havde AI den magt, de ønskede, 245 00:24:06,707 --> 00:24:09,199 og mistede den igen. 246 00:24:13,131 --> 00:24:15,669 Se? Jeg sagde jo, den ville se godt ud her. 247 00:24:15,758 --> 00:24:18,545 Pænt tæppe. Hvordan ånder du i den ting? 248 00:24:18,636 --> 00:24:20,961 Kan vi komme videre? Tre ønsker. 249 00:24:21,055 --> 00:24:25,005 Skynd ikke på mig. Jeg vil gøre det her rigtigt. 250 00:24:25,101 --> 00:24:28,102 Jeg må være lidt smartere end Anson. 251 00:24:28,187 --> 00:24:29,847 Pokkers, Anson. 252 00:24:30,648 --> 00:24:34,064 Så må jeg komme med et forslag? 253 00:24:37,113 --> 00:24:38,393 Hvad? 254 00:24:38,489 --> 00:24:40,149 Det her. 255 00:24:40,241 --> 00:24:42,068 Din invaliditet. 256 00:24:42,160 --> 00:24:45,326 Jeg antager, der var en tragedie involveret her. 257 00:24:45,413 --> 00:24:50,704 Ret tragisk. Mig og Anson spillede postkasse-baseball. 258 00:24:51,252 --> 00:24:55,961 Du godeste. Anson kører, og jeg lænede mig ret langt ud af vinduet. 259 00:24:59,886 --> 00:25:01,843 Du mener det her? 260 00:25:01,929 --> 00:25:08,050 Jeg kunne ønske mig guldkørestol. Det ville være fedt. 261 00:25:08,144 --> 00:25:13,684 Jeg forstår, hvad du mener, men der er noget, jeg hellere vil have. 262 00:25:25,116 --> 00:25:29,992 Du tror ikke dine egne øjne. Det gjorde jeg ikke. 263 00:25:30,080 --> 00:25:32,156 Er du parat? 264 00:25:38,755 --> 00:25:40,748 Han er... 265 00:25:40,841 --> 00:25:44,256 Han er usynlig. 266 00:25:53,937 --> 00:25:56,013 Han er derinde. 267 00:26:10,912 --> 00:26:16,998 Han giver mig myrekryb. Han er underlig og lidt tilredt. 268 00:26:17,085 --> 00:26:19,754 Han blev ramt af en lastbil. Hvad forventede du? 269 00:26:19,838 --> 00:26:23,456 - Jeg bad dig om at gøre ham normal. - Du bad mig bringe ham tilbage. 270 00:26:23,550 --> 00:26:26,255 Okay, det... 271 00:26:28,263 --> 00:26:31,549 Nu lugter han også ret dårligt. Det er ikke det, jeg ville. 272 00:26:31,641 --> 00:26:34,975 Han skal i det mindste kunne tale. Ved du hvad? 273 00:26:35,061 --> 00:26:38,395 Det er mit næste ønske. Ønske nummer to -jeg ønsker, Anson kan tale. 274 00:26:38,482 --> 00:26:40,854 - Det gør du ikke. - Det gør jeg og dermed basta. 275 00:26:40,942 --> 00:26:43,480 Jeg ønsker, Anson kan tale. 276 00:26:49,576 --> 00:26:51,236 Gjort. 277 00:27:00,754 --> 00:27:03,245 Jeg burde skyde mig selv. 278 00:27:06,718 --> 00:27:08,509 Jeg var så glad. 279 00:27:08,595 --> 00:27:11,762 Jeg var så spændt. Hvad tænkte jeg på? 280 00:27:11,848 --> 00:27:13,556 En usynlig mand? 281 00:27:13,642 --> 00:27:16,133 Du så det. Det var virkeligt. 282 00:27:16,228 --> 00:27:19,679 Jeg ved ikke, hvad jeg så. 283 00:27:19,773 --> 00:27:25,147 Jeg ved bare, at at have det bevis i mine hænder var for godt til at være sandt. 284 00:27:25,237 --> 00:27:29,733 - Liget forsvandt ikke af den grund. - Hvorfor forsvandt liget? 285 00:27:29,825 --> 00:27:32,576 Jeg tror, det var et ønske, der blev opfyldt. 286 00:27:32,661 --> 00:27:35,199 Et ønske? 287 00:27:35,288 --> 00:27:38,075 - Hvis ønske? - Hvem vil have Anson Stokes tilbage? 288 00:27:38,166 --> 00:27:40,373 Virkelig have ham tilbage. 289 00:27:40,460 --> 00:27:42,453 Hans bror, Leslie? 290 00:27:56,143 --> 00:27:59,179 Det her er ikke godt. 291 00:27:59,271 --> 00:28:01,596 Hvad har du gjort ved mig? 292 00:28:01,690 --> 00:28:05,106 Du er tilbage fra de døde. Hvad med at sige pænt tak? 293 00:28:05,193 --> 00:28:07,898 Hvad har du gjort ved mig? 294 00:28:07,988 --> 00:28:11,487 Jeg har spildt to ønsker på dig. Det er, hvad jeg har gjort. 295 00:28:11,575 --> 00:28:14,244 Jeg kan ikke føle mit hjerte. 296 00:28:15,537 --> 00:28:17,992 Jeg kan ikke føle mit blod. 297 00:28:21,835 --> 00:28:24,408 Jeg er gul. 298 00:28:24,963 --> 00:28:26,706 Jeg er kold. 299 00:28:26,798 --> 00:28:29,752 - Rend mig. - Jeg fryser. 300 00:28:30,760 --> 00:28:34,592 - Jeg fryser. - Jeg spildte to ønsker på dig. 301 00:28:35,724 --> 00:28:38,844 Og en udmærket skål cornflakes. 302 00:28:46,943 --> 00:28:51,522 Sådan. Jeg har tændt for varmen. Er du glad nu? 303 00:28:52,491 --> 00:28:56,951 Er der noget andet, jeg kan gøre? Hvad siger du? 304 00:28:57,037 --> 00:28:59,788 Måske tørre din lille gule numse? 305 00:28:59,873 --> 00:29:03,408 - Tak for ingenting. - Vil du have dit tredje ønske? 306 00:29:03,502 --> 00:29:05,957 Jeg vil væk, inden spyfluerne klækkes. 307 00:29:06,046 --> 00:29:09,664 Mit sidste ønske bliver til mig selv. 308 00:29:09,758 --> 00:29:15,962 Hører du, Anson? Jeg spildte to ønsker på dig, og du er ligeglad. 309 00:29:16,056 --> 00:29:18,725 Tredje ønske. 310 00:29:18,809 --> 00:29:21,928 Lad os se, jeg kunne ønske... 311 00:29:22,020 --> 00:29:25,354 Jeg kunne ønske penge. Alle ønsker penge. 312 00:29:25,440 --> 00:29:27,065 Så kold. 313 00:29:28,193 --> 00:29:32,819 Jeg kunne blive usynlig. Det viste sig at være dumt, ikke, Anson? 314 00:29:32,906 --> 00:29:36,856 At være usynlig? Det var ikke så smart? 315 00:29:48,421 --> 00:29:50,628 Røntgenøjne, måske? Nej, det er... 316 00:29:52,300 --> 00:29:55,254 Som du sagde, en kørestol af guld. 317 00:29:58,473 --> 00:30:00,798 Vent, jeg har det. Ben. 318 00:30:48,773 --> 00:30:52,308 Er du sød at fjerne brillerne, frue? 319 00:31:02,829 --> 00:31:06,613 - Har du et navn? - Det har jeg ikke haft i lang tid. 320 00:31:06,708 --> 00:31:10,575 Må jeg kalde dig Jen? Som forkortelse for ''jinniyah''. 321 00:31:16,468 --> 00:31:19,671 Brandvæsenet har lige fundet to lig. 322 00:31:19,763 --> 00:31:23,595 - Leslie Stokes og hans bror Anson. - Det ser sådan ud. 323 00:31:23,683 --> 00:31:27,183 Og Anson Stokes er nu synlig. 324 00:31:27,270 --> 00:31:29,393 Naturligvis. 325 00:31:29,481 --> 00:31:34,606 Jeg vil gerne vide, hvordan hans lig kom fra min lukkede lighus 326 00:31:34,694 --> 00:31:38,277 hele vejen gennem byen til Mark Twain Trailerplads. 327 00:31:38,824 --> 00:31:41,575 Spørg ham. Han har regnet det hele ud. 328 00:31:41,660 --> 00:31:46,405 Jeg ved, hvad han siger. Han siger, du er en slags ånd fra 1001 nat, 329 00:31:46,498 --> 00:31:49,618 - og at du opfylder folks ønsker. - Der er forklaringen. 330 00:31:49,709 --> 00:31:54,621 En ting, jeg ikke har regnet ud, er, om du er en god eller en ond ånd. 331 00:31:54,714 --> 00:31:58,083 Alle, du kommer i kontakt med, synes at møde en trist skæbne. 332 00:31:58,176 --> 00:32:01,296 Det er den konklusion, du kom til? At jeg er ond? 333 00:32:01,388 --> 00:32:06,050 Måske ond, måske forbandet - en forbandelse for andre. 334 00:32:06,143 --> 00:32:11,054 Det eneste, I mennesker er forbandet med, er dumhed. Hele menneskeheden. 335 00:32:11,148 --> 00:32:15,525 Alle og enhver jeg har været i kontakt med. Uden undtagelse. 336 00:32:15,610 --> 00:32:18,777 - De beder altid om det forkerte. - De forkerte ønsker? 337 00:32:18,864 --> 00:32:24,736 Altid ""Giv mig penge"". ""Giv mig større bryster."" ""Giv mig en større penis."" 338 00:32:24,828 --> 00:32:29,573 ''Gør mig lige så cool som Fonz.'' Eller hvem der nu er et stort navn. 339 00:32:29,666 --> 00:32:32,786 - Du har været længe væk, hvad? - Og hvad så? 340 00:32:32,878 --> 00:32:35,997 Folk har ikke ændret sig på 500 år. 341 00:32:36,089 --> 00:32:37,916 500 år? 342 00:32:38,008 --> 00:32:43,844 De dufter bedre nu. Men menneskelig grådighed hersker stadig. 343 00:32:43,930 --> 00:32:47,134 Overfladiskhed. Tilbøjelig til selvdestruktion. 344 00:32:47,225 --> 00:32:54,391 Du siger, du har været førstehåndsvidne til 500 år af menneskets historie. 345 00:32:54,483 --> 00:32:56,938 Jeg har været et menneske. 346 00:32:57,027 --> 00:32:59,648 Jeg blev født i Frankrig i det 15. århundrede. 347 00:32:59,738 --> 00:33:02,988 En dag kom en maurer, der solgte tæpper, til vores landsby. 348 00:33:03,074 --> 00:33:06,574 Jeg rullede et ud, som en ifrit havde taget bopæl i. 349 00:33:06,661 --> 00:33:10,741 - En ifrit? - En meget kraftfuld ånd. 350 00:33:10,832 --> 00:33:15,957 Han gav mig tre ønsker. Det første var et beslutsomt æsel. 351 00:33:16,046 --> 00:33:21,087 Det andet var en magisk sæk, der altid er fuld af majroer... 352 00:33:21,593 --> 00:33:24,547 Sagde jeg, det var i Frankrig i det 15. århundrede? 353 00:33:24,638 --> 00:33:29,015 - Hvad var dit tredje ønske? - Jeg tænkte et stykke tid over det tredje. 354 00:33:29,100 --> 00:33:31,638 Jeg ville ikke ødsle det væk. 355 00:33:31,728 --> 00:33:35,144 Så endelig sagde jeg, og jeg følte mig meget intelligent... 356 00:33:40,445 --> 00:33:43,232 ''Jeg ønsker stor magt og langt liv.'' 357 00:33:43,323 --> 00:33:49,112 - Og så blev du selv en ånd. - Jeg blev en jinn, lige på stedet. 358 00:33:49,204 --> 00:33:52,537 Det er for evigt. Som en fængselstatovering. 359 00:33:54,167 --> 00:33:57,085 Jeg burde have været mere specifik. 360 00:33:58,255 --> 00:34:00,710 Er jeg arresteret? 361 00:34:00,799 --> 00:34:05,212 Jeg ved ikke, hvad vi kan tilbageholde dig på. Og det siger sig selv, 362 00:34:05,303 --> 00:34:10,546 at vi ikke har beviser på noget af det, så jeg tror, hun kan gå. 363 00:34:10,642 --> 00:34:12,516 Det kan jeg ikke. 364 00:34:12,602 --> 00:34:15,093 Han rullede mig ud. 365 00:34:18,692 --> 00:34:21,183 Jeg får tre ønsker. 366 00:34:31,119 --> 00:34:34,820 Så din kollega forlod lufthavnen lidt hurtigt. 367 00:34:34,915 --> 00:34:37,951 Og jeg tror ikke, hun bryder sig særligt meget om mig. 368 00:34:38,043 --> 00:34:41,127 Jeg tror ikke, hun ved, hvad hun skal synes om dig. 369 00:34:41,213 --> 00:34:43,964 Det tror jeg heller ikke, jeg gør. 370 00:34:44,049 --> 00:34:50,716 Du behøver ikke bruge dine tre ønsker. Jeg forsvinder og bæger ikke nag. 371 00:34:51,390 --> 00:34:54,675 Det tænkte jeg nok. Så hvad er dit første ønske? 372 00:34:58,480 --> 00:35:01,931 Hvad ville dit ønske være, hvis du var i mit sted? 373 00:35:02,025 --> 00:35:07,861 - Det er jeg ikke. - Men jeg vil gerne vide det. 374 00:35:09,658 --> 00:35:15,198 Jeg ville ønske, at jeg aldrig havde hørt ordet ""ønske"" før. 375 00:35:15,872 --> 00:35:20,451 Jeg ville ønske, jeg kunne leve livet, minut for minut... 376 00:35:21,503 --> 00:35:25,038 nyde det, for hvad det er, i stedet for... 377 00:35:26,675 --> 00:35:30,091 I stedet for at bekymre sig om, hvad det ikke er. 378 00:35:30,178 --> 00:35:34,342 Jeg ville sidde et sted med en god kop kaffe... 379 00:35:35,267 --> 00:35:37,840 og se verden gå forbi. 380 00:35:41,565 --> 00:35:45,645 Men på den anden side er jeg ikke dig. Så jeg tvivler på, det er dit ønske. 381 00:35:45,736 --> 00:35:51,110 Jeg begynder at forstå problemet. Du siger, de fleste ønsker det forkerte? 382 00:35:51,199 --> 00:35:54,236 Det er som at give en chimpanser en revolver. 383 00:35:54,328 --> 00:35:57,412 Fordi de ønsker for personlig vinding. 384 00:35:57,497 --> 00:35:58,577 Måske. 385 00:35:58,665 --> 00:36:04,086 Så tricket er at lave et ønske, der er uselvisk og for alle. 386 00:36:07,507 --> 00:36:09,583 Så... 387 00:36:13,305 --> 00:36:15,630 Jeg ønsker fred på Jorden. 388 00:36:17,476 --> 00:36:19,931 Fred på Jorden? Er det det? 389 00:36:22,189 --> 00:36:26,186 - Hvad er der galt? Kan du ikke det? - Nej. 390 00:36:26,276 --> 00:36:28,732 Det kan jeg. 391 00:36:28,820 --> 00:36:30,896 Gjort. 392 00:36:39,122 --> 00:36:40,996 Pis. 393 00:37:06,149 --> 00:37:09,269 Det skulle jeg have gættet. 394 00:37:34,261 --> 00:37:36,337 Hej? 395 00:37:37,306 --> 00:37:39,512 Hej? 396 00:37:44,938 --> 00:37:47,429 Flot. Ånd? 397 00:37:47,524 --> 00:37:50,940 Jinni? Hvad nu end dit navn er. 398 00:37:51,028 --> 00:37:52,688 Ja? 399 00:37:54,072 --> 00:37:58,699 - Hvad pokker er det her? - Det er fred på Jorden. 400 00:37:58,785 --> 00:38:00,280 Lyt. 401 00:38:00,370 --> 00:38:02,992 Du ved udmærket, det ikke var det, jeg mente. 402 00:38:03,081 --> 00:38:06,284 - Du specificerede det ikke. - Det har intet med det at gøre. 403 00:38:06,376 --> 00:38:10,077 Du skulle ikke have udslettet hele menneskeheden 404 00:38:10,172 --> 00:38:13,291 for at få fred på Jorden og godhed blandt mennesker. 405 00:38:13,383 --> 00:38:16,005 Du sagde ikke godhed blandt mennesker. 406 00:38:16,094 --> 00:38:21,005 Så du forventer, jeg ændrer hjerterne på seks milliarder mennesker? 407 00:38:21,099 --> 00:38:26,307 Ingen religion har kunnet gøre det. Hverken Allah, Buddha eller Kristus. 408 00:38:26,396 --> 00:38:31,189 Men du vil gerne have, jeg gør det i dit navn? Og hvad så? 409 00:38:31,276 --> 00:38:35,356 - Så du kan have det godt med dig selv? - Sagde jeg det? 410 00:38:35,447 --> 00:38:37,855 Det sagde jeg ikke. 411 00:38:37,949 --> 00:38:44,367 Hvor grotesk egoistisk af dig. Nu ønsker du sikkert, du ikke ønskede det første. 412 00:38:44,456 --> 00:38:48,750 Ja, efter du har tilintetgjort hensigten med ønsket så eftertrykkeligt. 413 00:38:48,835 --> 00:38:52,370 Og en ting til. Jeg synes, du har en rigtig led holdning. 414 00:38:52,464 --> 00:38:55,548 Det kommer måske af at have været rullet op i 500 år. 415 00:38:55,634 --> 00:38:59,584 Men vi er ikke alle dumme. Vi er ikke alle chimpanser med revolvere. 416 00:38:59,680 --> 00:39:05,054 Jeg tror, der er en anden mulighed her, og det er, at du er en møgkælling. 417 00:39:05,519 --> 00:39:07,974 Agent Mulder? 418 00:39:11,066 --> 00:39:12,726 Sir! 419 00:39:15,696 --> 00:39:17,735 Hvordan kom du herind? 420 00:39:19,866 --> 00:39:24,861 ''Jeg har et ønske tilbage og vil bruge det så effektivt og godt for alle... 421 00:39:24,955 --> 00:39:28,158 som eksisterer...'' 422 00:39:31,295 --> 00:39:35,244 - Er du jurist? - Det er jeg nødt til med dig. 423 00:39:35,340 --> 00:39:38,543 Jeg vil gøre det her perfekt. Der er ingen smuthuller. 424 00:39:38,635 --> 00:39:44,638 Jeg bringer ikke det Tredje Rige tilbage eller lader menneskers øjne vokse på stilke. 425 00:39:44,725 --> 00:39:48,259 Øv. Det havde jeg lige glædet mig til. 426 00:40:01,158 --> 00:40:03,862 Skinner ringede til mig. 427 00:40:04,786 --> 00:40:06,909 Er alt okay? 428 00:40:06,997 --> 00:40:12,916 Du forsvandt vel ikke fra Jordens overfalde i omkring en time i morges? 429 00:40:14,755 --> 00:40:17,328 Jeg regner med, alt er okay. 430 00:40:22,638 --> 00:40:26,172 - Må vi have lov at være alene? - Okay. 431 00:40:33,315 --> 00:40:35,391 I dag? 432 00:40:44,493 --> 00:40:46,532 Hvor gik hun hen? 433 00:40:48,163 --> 00:40:52,030 Det må være hypnose eller sådan noget. 434 00:40:52,125 --> 00:40:55,957 Det er, hvad det er. Du undersøgte et usynligt lig, ikke? 435 00:40:56,046 --> 00:40:58,502 Det troede jeg, jeg gjorde. 436 00:40:59,049 --> 00:41:02,299 Okay, vi siger, du har ret. 437 00:41:02,386 --> 00:41:06,882 Vi siger, det her er, hvad det er. Så er det, du gør, overordentligt farligt. 438 00:41:06,974 --> 00:41:11,054 - Det sagde du også selv. - Tricket er at være specifik. 439 00:41:11,144 --> 00:41:16,269 At lave det perfekte ønske. På den måde er det en mere sikker, mere glad verden. 440 00:41:16,358 --> 00:41:19,145 Der vil være mad og frihed til alle, 441 00:41:19,236 --> 00:41:23,150 slut med tyranni fra de magtfulde over de svage. 442 00:41:23,240 --> 00:41:26,324 - Har jeg glemt noget? - Det lyder vidunderligt. 443 00:41:26,410 --> 00:41:28,865 Hvad er problemet så? 444 00:41:28,954 --> 00:41:33,663 Måske er det hele pointen med vores liv her - at opnå det. 445 00:41:33,750 --> 00:41:40,038 Måske er det en proces, som en enkelt mand ikke skal prøve at opnå i et ønske. 446 00:42:01,361 --> 00:42:03,437 Er du parat? 447 00:42:05,365 --> 00:42:07,441 Jeg er parat. 448 00:42:19,504 --> 00:42:24,297 Jeg kan ikke glemme, at du ikke vil have smør på dine popcorn. Hvor uamerikansk. 449 00:42:24,384 --> 00:42:26,840 Caddyshack? 450 00:42:26,928 --> 00:42:29,502 Det er en klassisk amerikansk film. 451 00:42:29,598 --> 00:42:32,801 Det er, hvad alle mænd siger. Det er en mandefilm. 452 00:42:32,893 --> 00:42:36,593 Når du inviterer mig over til dig, så kan vi se Steel Magnolias. 453 00:42:44,488 --> 00:42:46,361 Så... 454 00:42:47,324 --> 00:42:49,316 Hvad er lejligheden? 455 00:42:49,409 --> 00:42:53,870 Det føles bare helt rigtigt. Skål. 456 00:42:54,247 --> 00:42:55,907 Skål. 457 00:42:58,877 --> 00:43:04,750 Måske bemærkede du det ikke, men jeg gjorde ikke verden til et gladere sted. 458 00:43:06,802 --> 00:43:09,044 Jeg er rimelig glad. 459 00:43:09,137 --> 00:43:11,426 Det er trods alt noget. 460 00:43:11,848 --> 00:43:15,549 Og nu sender vi filmen. 461 00:43:17,562 --> 00:43:20,563 Så hvad var dit sidste ønske? 462 00:43:46,717 --> 00:43:48,793 Værsgo. 463 00:44:35,140 --> 00:44:37,216 DANISH 37505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.