All language subtitles for S07E11 - Closure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:02,102 Tidligere i The X Files... 2 00:00:02,104 --> 00:00:05,004 Amber Lynn LaPierre. Kidnapningen i Sacramento, Californien. 3 00:00:05,006 --> 00:00:08,073 Du gør denne sag personlig. Du identificerer den med din søster. 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,775 Den lille pige i Californien... 6 00:00:09,777 --> 00:00:12,276 - Du er derude, ikke? - Ja, det er jeg. 8 00:00:12,313 --> 00:00:14,380 Ring når du kommer tilbage, Fox. 9 00:00:14,382 --> 00:00:17,416 Mulder, din mor er død. Hun begik selvmord. 11 00:00:17,418 --> 00:00:22,053 Din mor vidste det, ikke? Hun havde set dem. De åbne huse. 14 00:00:22,055 --> 00:00:25,591 Gamle sjæle på udgik efter nye hjem. Din søster er i blandt dem. 16 00:00:25,593 --> 00:00:27,626 Jeg har ledt efter min søster på det forkerte sted. 17 00:00:27,628 --> 00:00:30,061 Det var det min mor prøvede at fortælle mig. 18 00:00:31,363 --> 00:00:32,464 Du er anholdt. 1 00:00:43,841 --> 00:00:49,049 De siger, fuglene nægtede at synge, og at temperaturen pludselig faldt, 2 00:00:49,138 --> 00:00:52,887 som om Gud selv havde fået frataget livet. 3 00:00:58,314 --> 00:01:03,356 Ingen turde sige noget højt, hvilket var både af skam og sorg. 4 00:01:03,444 --> 00:01:06,813 De fandt det ene lig efter det andet. 5 00:01:06,906 --> 00:01:11,782 De dødes øjne var lukkede, som om de ventede på at få lov til at åbne dem. 6 00:01:13,663 --> 00:01:16,913 Drømte de stadig om iskager og klatrestativer? 7 00:01:16,999 --> 00:01:20,997 Om lagkager og ingen nærmere fremtid end den eftermiddag? 8 00:01:21,087 --> 00:01:24,705 Eller mistede de deres uskyld samtidig med, at de mistede livet, 9 00:01:24,799 --> 00:01:28,382 da de blev begravet i den kolde jord for så længe siden? 10 00:01:30,346 --> 00:01:34,640 Den skæbne virkede for ond til, at selv Gud ville tillade den. 11 00:01:35,518 --> 00:01:40,394 Eller bliver de tragiske børn født igen, når verden ser den anden vej? 12 00:01:42,191 --> 00:01:46,271 Jeg vil så gerne tro på en sandhed, der rækker ud over vores egen, 13 00:01:46,362 --> 00:01:51,107 en, der er gemt og skjult fra alle andre end de mest følsomme øjne... 14 00:02:01,043 --> 00:02:04,247 i den endeløse række af sjæle, 15 00:02:04,338 --> 00:02:07,873 i, hvad der ikke kan og vil ødelægges. 16 00:02:12,096 --> 00:02:17,636 Jeg vil tro på, at vi ikke kender Guds evige belønning og tristhed. 17 00:02:17,727 --> 00:02:20,811 At vi ikke kan se Hans sandhed. 18 00:02:23,107 --> 00:02:28,980 At det, der fødes, stadig lever og ikke kan begraves i den kolde jord... 19 00:02:30,948 --> 00:02:34,898 men kun venter på at blive født igen på Guds befaling... 20 00:02:37,914 --> 00:02:42,991 mens vi hviler i stjerneskæret fra tidernes morgen. 21 00:03:04,565 --> 00:03:07,139 REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB 22 00:03:21,874 --> 00:03:23,333 TRO PÅ AT FORSTÅ 23 00:03:32,482 --> 00:03:35,768 TEKNISK AFDELING SACRAMENTO POLITISTATION 24 00:04:01,845 --> 00:04:05,131 Ed Truelove var 19, da han begik sit første mord. 25 00:04:05,223 --> 00:04:08,224 Han var pedel på en folkeskole, 26 00:04:08,310 --> 00:04:11,595 og de skulle bruge en, der kunne spille julemanden. 27 00:04:11,688 --> 00:04:14,475 Han glemte aldrig de følelser, det vækkede i ham. 28 00:04:14,566 --> 00:04:18,943 Han indrømmede det hele - 24 mord. 29 00:04:21,823 --> 00:04:25,868 Men han nægter at tage skylden for Amber Lynn LaPierre. 30 00:04:27,329 --> 00:04:31,907 Jeg har lige fået den foreløbige rapport fra retsmedicineren. 31 00:04:32,918 --> 00:04:35,539 Hendes lig blev ikke fundet blandt gravene. 32 00:04:38,298 --> 00:04:41,252 Jeg ved, du gerne ville finde hende derude. 33 00:04:41,343 --> 00:04:46,764 - Han har timevis af video med hende. - Jeg taler om din søster. 34 00:04:52,354 --> 00:04:55,770 Jeg ved, at det er hende, du leder efter. 35 00:04:55,857 --> 00:04:59,985 Du aner ikke, hvor højt jeg ville ønske, hun lå i en af de grave. 36 00:05:00,070 --> 00:05:06,191 Det er svært at indrømme, men jeg ville finde hende her sammen med alle de andre børn. 37 00:05:07,327 --> 00:05:09,818 Jeg vil nok bare have, at det får en ende. 38 00:05:12,582 --> 00:05:17,125 Agent Mulder, Scully, Harold Piller vil tale med jer. 39 00:05:21,216 --> 00:05:23,754 SAVNET 40 00:05:31,601 --> 00:05:33,226 Mr. Piller? 41 00:05:33,311 --> 00:05:37,226 - Agent Mulder. Agent Scully. - Kender vi hinanden? 42 00:05:37,315 --> 00:05:40,435 Nej, men jeg er glad for at se jer. Harold Piller. 43 00:05:40,527 --> 00:05:43,148 Deltager du i efterforskningen? 44 00:05:43,238 --> 00:05:45,527 Det håber jeg på at komme til. 45 00:05:45,615 --> 00:05:49,316 - Hvad kan vi hjælpe med? - Jeg ville gerne hjælpe jer. 46 00:05:51,288 --> 00:05:53,446 Du er medium for politiet. 47 00:05:53,540 --> 00:05:56,411 Mine anbefalinger står på bagsiden. 48 00:05:56,501 --> 00:05:59,953 Jeg har haft nogle gode ledetråde fra sagen. 49 00:06:00,839 --> 00:06:05,252 Du leder efter en lille pige, og hun er ikke blandt de døde. 50 00:06:05,343 --> 00:06:08,712 Den mistænkte siger, at han ikke dræbte hende. 51 00:06:08,805 --> 00:06:10,881 Gjorde han det? 52 00:06:10,974 --> 00:06:13,133 Jeg kan vist hjælpe med at finde hende. 53 00:06:13,226 --> 00:06:16,595 Du har nogle interessante anbefalinger. 54 00:06:16,688 --> 00:06:20,520 Du har arbejdet med politiet i Kashmir, Indien, Myanmar, 55 00:06:20,609 --> 00:06:22,815 Afghanistan, Pakistan, Khyberpasset... 56 00:06:22,903 --> 00:06:25,773 Det var en togulykke, en frygtelig tragedie. 57 00:06:25,864 --> 00:06:29,696 De ville have mig til at hjælpe med at finde syv forsvundne børn. 58 00:06:29,785 --> 00:06:32,702 - Fandt du dem? - Nej, det gjorde jeg ikke. 59 00:06:32,788 --> 00:06:35,824 Men jeg forklarede, hvad der skete. 60 00:06:35,916 --> 00:06:40,459 Liget af børnene blev transporteret fra ulykkesstedet 61 00:06:40,545 --> 00:06:44,164 af ånderne - det, der også kaldes "dem, der kommer". 62 00:06:44,257 --> 00:06:47,342 Tak, men vi har rigtigt arbejde at passe. 63 00:06:50,305 --> 00:06:53,140 Jeg har studeret fænomenet i hele verden, 64 00:06:53,225 --> 00:06:57,388 et jordskred i Peru, jordskælv i Usbekistan... 65 00:06:57,479 --> 00:07:01,773 Børnenes lig blev aldrig fundet, og ingen kunne forklare, hvad der var sket. 66 00:07:01,858 --> 00:07:03,732 Hvad skete der med dem? 67 00:07:03,819 --> 00:07:08,231 Ligene blev transporteret fra ulykkesstederne i stjerneskæret. 68 00:07:09,533 --> 00:07:12,237 Vil du have os undskyldt? 69 00:07:14,079 --> 00:07:17,115 - Mulder, kom nu. - Hvad er der? 70 00:07:17,708 --> 00:07:20,662 Du har været så meget igennem på så kort tid - 71 00:07:20,752 --> 00:07:26,339 din mors død og følelserne for din søster... Du er sårbar lige nu. 72 00:07:26,425 --> 00:07:30,339 Vi står og mangler et lig. Amber Lynn LaPierre. Måske er hun i Iive. 73 00:07:30,429 --> 00:07:33,714 Han kan ikke hjælpe med at finde hende. Det siger han jo selv. 74 00:07:33,807 --> 00:07:39,726 Det er ikke første gang, jeg har hørt, hvad han siger. Om ånder, der kommer og tager dem. 75 00:07:39,813 --> 00:07:44,356 Kathy Lee Tencate sagde, det var det, der tog hendes søn. 76 00:07:44,443 --> 00:07:49,105 Fordi det er fejlsikkert. Ingen kan bevise, noget uden et lig. 77 00:07:49,197 --> 00:07:55,781 Han har en trøstende forklaring på en ulykke eller et jordskæIv, som alle kan leve med, 78 00:07:55,871 --> 00:07:58,872 men sagen er, at Iigene stadig ligger begravet. 79 00:07:58,957 --> 00:08:02,077 Eller måske er de et andet sted. 80 00:08:03,628 --> 00:08:06,119 Som din søster. 81 00:08:08,425 --> 00:08:11,130 Du sagde, du bare ville have, det var overstået. 82 00:08:11,386 --> 00:08:14,056 Ja. 83 00:08:15,807 --> 00:08:20,968 Så tager jeg tilbage til Washington. Vi kan ikke gøre mere her. 84 00:08:38,872 --> 00:08:43,036 - Hvor længe har du gjort det her? - Et par år. 85 00:08:44,961 --> 00:08:50,038 Jeg har en søn, der forsvandt under mystiske omstændigheder. 86 00:08:51,301 --> 00:08:54,006 Han blev aldrig fundet. 87 00:08:54,096 --> 00:08:58,804 Så en dag begyndte jeg at se dem. 88 00:09:00,852 --> 00:09:06,891 Du siger, "dem, der kommer" tager børnene. Hvorfor? 89 00:09:07,567 --> 00:09:13,819 I næsten alle tilfælde havde forældrene et klarsyn af, at deres barn var dødt. 90 00:09:15,200 --> 00:09:17,869 Hæslige klarsyn. 91 00:09:18,745 --> 00:09:22,909 Jeg tror, der er gode ånder på spil... 92 00:09:24,042 --> 00:09:29,084 Og forudsiger deres skæbne. Den skæbne, barnet ville have mødt. 93 00:09:29,172 --> 00:09:33,170 En udpræget voldelig skæbne, der ikke var meningen. 94 00:09:33,260 --> 00:09:38,847 Og derfor griber ånderne ind og gør masse til ren energi. 95 00:09:40,350 --> 00:09:42,557 Stjerneskær. 96 00:09:45,230 --> 00:09:48,231 Men det er ikke det, der skete her. 97 00:09:49,067 --> 00:09:53,694 - Hvordan ved du det? - Fordi børnene led, da de døde, 98 00:09:54,448 --> 00:09:57,283 mens de i AI uskyld bad for deres liv. 99 00:10:00,412 --> 00:10:04,575 De smukke børn, så tillidsfulde og rene. 100 00:10:05,876 --> 00:10:08,248 Jeg kan se dem. 101 00:10:08,336 --> 00:10:11,006 Åh, gud, hvorfor? 102 00:10:11,089 --> 00:10:14,256 Hvorfor må nogen lide og ikke andre? 103 00:10:16,094 --> 00:10:19,629 Kan du se Amber Lynn LaPierre? 104 00:10:21,058 --> 00:10:23,928 Hun var her ikke. Det var hun aldrig. 105 00:10:25,062 --> 00:10:30,767 Men jeg fornemmer en forbindelse til hende med det her sted. 106 00:10:33,737 --> 00:10:36,489 Nej. Det er en forbindelse til... 107 00:10:39,034 --> 00:10:41,904 - En forbindelse til dig. - Hvordan det? 108 00:10:49,002 --> 00:10:51,624 Du har mistet nogen, der stod dig nær. 109 00:10:52,547 --> 00:10:57,505 En ung pige. Det skete for længe siden. 110 00:11:00,806 --> 00:11:02,597 Din søster. 111 00:11:05,352 --> 00:11:09,599 Der er en forbindelse mellem pigerne, ikke? 112 00:11:09,690 --> 00:11:12,644 Mellem hende og Amber Lynn? 113 00:11:14,361 --> 00:11:17,315 Hvad er forbindelsen? 114 00:11:17,406 --> 00:11:20,241 Det ved jeg ikke. 115 00:11:20,325 --> 00:11:24,572 Men vi finder dem. Det er jeg sikker på. 116 00:11:26,373 --> 00:11:29,078 Jeg tæller baglæns, Fox. 117 00:11:29,167 --> 00:11:31,539 Du vil føle dig helt afslappet, 118 00:11:31,628 --> 00:11:36,171 så du kan huske alt om din søster og om, hvad der skete. 119 00:11:36,758 --> 00:11:38,466 100. 120 00:11:38,552 --> 00:11:40,129 99. 121 00:11:40,220 --> 00:11:42,011 98... 122 00:11:48,186 --> 00:11:50,428 Hvor er du nu, Fox? 123 00:11:50,522 --> 00:11:53,606 Jeg er hjemme hos min mor og far. 124 00:11:54,443 --> 00:11:57,112 Vi er i stuen og spiller et spil. 125 00:11:57,738 --> 00:12:01,866 - Hvem er der med dig? - Samantha. 126 00:12:01,950 --> 00:12:04,322 - Føler du dig i fare? - Nej. 127 00:12:04,411 --> 00:12:08,622 Vi skændes, men ikke rigtigt. Vi spiller bare og fjoller rundt. 128 00:12:08,707 --> 00:12:13,285 Så vidt jeg kan se, er han i en ægte hypnose. 129 00:12:13,378 --> 00:12:16,794 Brikkerne på brættet falder af... 130 00:12:16,882 --> 00:12:19,337 Her blev jeg mistænksom. 131 00:12:20,927 --> 00:12:23,216 Hvorfor det? 132 00:12:24,514 --> 00:12:29,093 Efter 30 år hos FBI tror man, at man har set det hele. 133 00:12:30,228 --> 00:12:32,221 Nogle gange tror jeg, at jeg har. 134 00:12:32,314 --> 00:12:37,355 Men det er bare en helt almindelig, kompensatorisk bortførelsesfantasi. 135 00:12:37,444 --> 00:12:40,480 Hvad kompenserer den for? 136 00:12:40,572 --> 00:12:43,526 Hans skyld? Hans frygt? 137 00:12:43,617 --> 00:12:48,326 Alt, der afholder ham fra at huske, hvad der virkelig skete den aften. 138 00:12:48,413 --> 00:12:50,987 Siger du, at hans søster ikke blev bortført? 139 00:12:51,083 --> 00:12:55,376 Hans søster forsvandt i 1973. Det er der ingen tvivl om. 140 00:12:56,004 --> 00:13:01,211 Men agent Mulder blev ikke hypnotiseret før i 1989. 141 00:13:01,301 --> 00:13:06,841 Hans selvbedrag påvirker det underbevidste håb om, at hans søster stadig er i Iive. 142 00:13:06,932 --> 00:13:12,602 Og tænker du over det, giver hans selvbedrag ham en grund til at prøve at finde hende. 143 00:13:12,688 --> 00:13:15,179 Men hvorfor vælge en alienbortførsel? 144 00:13:15,273 --> 00:13:17,764 Nærkontakt af 3. grad? E.T.? Hvem ved? 145 00:13:18,485 --> 00:13:23,361 Men han har sikkert samlet mange af billederne i sit hoved i de 16 år. 146 00:13:23,448 --> 00:13:27,197 Så kommer han herned og finder X-filerne. 147 00:13:27,285 --> 00:13:30,820 Hvad tror du, der skete med hans søster? 148 00:13:31,623 --> 00:13:38,290 I 1973 vidste vi ikke ret meget om voldelige rovmord. 149 00:13:38,380 --> 00:13:43,967 Jeg tror, hun blev taget fra huset, liget blev skaffet af vejen og aldrig fundet. 150 00:13:44,052 --> 00:13:46,674 Tror du, hans søster er død? 151 00:13:46,763 --> 00:13:49,550 Har du set filen? 152 00:13:50,225 --> 00:13:54,305 Man gjorde virkelig meget for at finde hans søster. 153 00:13:54,396 --> 00:13:59,770 Finansministeriet blev involveret. Hans far havde en høj stilling hos staten. 154 00:13:59,860 --> 00:14:01,936 De fandt ikke noget. 155 00:14:03,113 --> 00:14:07,276 Hvorfor vil du tage fat i alt det igen nu? 156 00:14:08,785 --> 00:14:10,861 Det skylder vi Mulder. 157 00:14:10,954 --> 00:14:14,786 Et lille råd fra mig til dig? Lad det ligge. 158 00:14:16,251 --> 00:14:20,249 Nogle sår er bare for smertefulde til at blive pillet ved igen. 159 00:14:20,338 --> 00:14:23,458 Det her sår er aldrig helet. 160 00:14:24,551 --> 00:14:28,418 Og Mulder fortjener at lukke det kapitel - ligesom enhver anden. 161 00:14:31,308 --> 00:14:33,431 Stammer aberne fra mennesket? 162 00:14:33,518 --> 00:14:37,433 - Der må være et svar. - Du skal ikke lede efter det. 163 00:14:38,482 --> 00:14:40,688 Du kan måske ikke lide, hvad du finder. 164 00:15:02,255 --> 00:15:05,375 - Hvad? - Jeg har fundet noget. 165 00:15:05,884 --> 00:15:08,505 - Den er tre om natten. - Der er nogen her. 166 00:15:08,595 --> 00:15:12,046 - Tv'et er tændt. - Nej. En gæst. 167 00:15:17,604 --> 00:15:21,187 De vil tale. De vil fortælle os noget. 168 00:15:22,192 --> 00:15:24,232 Hvad? 169 00:15:24,319 --> 00:15:26,810 Find et stykke papir. 170 00:15:30,158 --> 00:15:32,566 Og noget at skrive med. 171 00:15:36,456 --> 00:15:38,532 Nej, dig. 172 00:15:42,254 --> 00:15:43,712 Sig frem. 173 00:15:45,966 --> 00:15:48,457 Det er din mor. 174 00:15:50,762 --> 00:15:56,101 Hun er her i lokalet med os. Hun prøver at sige noget til dig. 175 00:15:59,771 --> 00:16:02,441 Hvad siger hun? 176 00:16:04,860 --> 00:16:08,193 Hun vil fortælle dig om din søster. 177 00:16:08,280 --> 00:16:10,356 Hvor hun er. 178 00:16:11,658 --> 00:16:14,114 Hvad siger hun? 179 00:16:15,662 --> 00:16:18,153 - Harold? - Jeg ved det ikke. 180 00:16:21,126 --> 00:16:23,415 - Hun er væk. - Kom nu, Harold. 181 00:16:24,713 --> 00:16:29,042 - Hun forsvandt. - Du er fuld af pis. Ud! 182 00:16:29,134 --> 00:16:32,218 - Jeg siger jo... - Jeg skulle ikke have lyttet til dig. 183 00:16:32,304 --> 00:16:35,887 Hun var her. Hun havde en besked. 184 00:16:35,974 --> 00:16:38,382 Gå nu. 185 00:16:38,477 --> 00:16:39,935 Se her. 186 00:16:41,563 --> 00:16:43,852 APRIL-BASEN 187 00:16:47,986 --> 00:16:52,114 - Hvem skrev det? - Det gjorde du. 188 00:18:10,875 --> 00:18:12,702 - Mulder. - Det er mig. 189 00:18:12,794 --> 00:18:17,041 Jeg fandt noget, og jeg står her og kan ikke rigtig tro på, hvad det er. 190 00:18:17,131 --> 00:18:19,705 - Hvad er det? - Jeg ved ikke, om du ved det, 191 00:18:19,801 --> 00:18:24,048 men finansministeriet undersøgte Samanthas bortførsel. 192 00:18:24,138 --> 00:18:26,380 I 1973. Det ved jeg. 193 00:18:26,474 --> 00:18:31,017 Jeg er i din mors hus, og jeg fandt et stykke af et papir, som hun brændte. 194 00:18:31,104 --> 00:18:36,643 Et papir, der passer til det, jeg fandt i ministeriets efterforskningsfil. 195 00:18:36,734 --> 00:18:40,566 - Hvor hun havde originalen. - Hvad er det, du vil sige? 196 00:18:40,655 --> 00:18:46,278 Dokumentet handler om, at de indstiller eftersøgningen på din søster. 197 00:18:46,369 --> 00:18:50,449 Og det er signeret med initialerne "CGBS". 198 00:18:50,915 --> 00:18:54,782 CGB Spender, cigaretmanden. 199 00:18:55,837 --> 00:18:58,588 Han var indblandet helt tilbage i '73. 200 00:18:58,673 --> 00:19:02,373 Det er der ikke noget nyt i. Han var venner med min far. 201 00:19:02,468 --> 00:19:06,086 Du sagde, du tror, han dræbte din far. 202 00:19:06,180 --> 00:19:10,260 At han forpurrede dit arbejde og nær havde dræbt dig. 203 00:19:10,351 --> 00:19:13,720 Her beordrer han dem til at holde op med at lede efter din søster. 204 00:19:13,813 --> 00:19:17,597 Hvad beviser det? Og hvordan er det med til at finde hende? 205 00:19:17,692 --> 00:19:20,017 - Vil du ikke presse ham? - Det nytter ikke. 206 00:19:20,111 --> 00:19:23,480 Han har aldrig været til hjælp, og det er han heller ikke nu. 207 00:19:23,573 --> 00:19:27,273 Jeg løser det her på min egen måde, okay? Jeg må videre. 208 00:19:55,104 --> 00:19:58,687 APRIL LUFTBASE LUKKET - INGEN ADGANG 209 00:19:58,775 --> 00:20:00,851 ADGANG FORBUDT 210 00:20:02,612 --> 00:20:05,185 Det er ikke just den hellige gral, vel? 211 00:20:05,281 --> 00:20:09,610 Der er noget her. Jeg kan virkelig fornemme det. 212 00:20:09,702 --> 00:20:13,652 - Jeg synes, vi skal se os omkring. - Jeg har set nok. 213 00:20:13,748 --> 00:20:18,326 Hvad er du bange for? At du finder hende og så må finde ud af at håndtere det? 214 00:20:18,419 --> 00:20:21,206 Der er ikke noget her. Det er en lukket base. 215 00:20:21,297 --> 00:20:23,966 Du skrev selv navnet. 216 00:20:24,050 --> 00:20:27,668 Hvorfor går du så højt op i, hvad jeg føler? 217 00:20:38,898 --> 00:20:43,893 I er nødt til at gå. Vend om og stig ind i bilen. 218 00:20:43,986 --> 00:20:46,193 Der er intet at se her. 219 00:20:49,450 --> 00:20:53,697 Der er skam noget at se. Det er jeg sikker på. 220 00:21:05,925 --> 00:21:08,760 Jeg skulle have taget den for dig. 221 00:21:08,845 --> 00:21:12,296 Jeg kan lide at gå til hånde. 222 00:21:14,100 --> 00:21:17,267 Du kan starte med at slukke smøgen. 223 00:21:17,353 --> 00:21:20,520 Du har bare regnet det hele ud, hvad? 224 00:21:20,606 --> 00:21:24,058 Bortset fra, hvorfor du ikke kan banke på. 225 00:21:24,152 --> 00:21:26,228 Det har jeg gjort. 226 00:21:27,405 --> 00:21:29,730 Der var ingen, der svarede. 227 00:21:35,121 --> 00:21:37,446 Du er syg. 228 00:21:38,583 --> 00:21:41,121 Jeg blev opereret. 229 00:21:41,210 --> 00:21:44,793 - Hvad vil du? - Du skal holde op med at lede. 230 00:21:44,881 --> 00:21:50,717 Det har du ønsket siden 1973, da du indstillede eftersøgningen på Mulders søster. 231 00:21:50,803 --> 00:21:54,967 - Dine initialer er på dokumentet. - Ja, jeg godkendte indstillingen. 232 00:21:55,058 --> 00:21:58,723 Fordi jeg vidste, hvad jeg også ved nu - at ingen finder hende. 233 00:21:58,811 --> 00:22:02,145 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg tror, hun er død. 234 00:22:03,232 --> 00:22:07,016 - Der er ingen grund til at tro andet. - Du lyver. 235 00:22:07,820 --> 00:22:10,821 Hvis du ved, hun var død, hvorfor sagde du så ikke noget? 236 00:22:10,907 --> 00:22:14,987 Der var så meget at beskytte før. Det er alt sammen væk nu. 237 00:22:15,078 --> 00:22:18,114 Så du lod bare Mulder tro, at hun var i Iive? 238 00:22:18,206 --> 00:22:20,613 Af venlighed. 239 00:22:21,709 --> 00:22:26,205 Tillad ham hans uvidenhed. Det er det, der giver ham håb. 240 00:23:20,643 --> 00:23:23,514 Var min søster her? 241 00:23:25,732 --> 00:23:29,183 I et af de her huse. Hvor? 242 00:23:31,487 --> 00:23:33,978 Hvad det end var, er det væk nu. 243 00:23:35,116 --> 00:23:37,903 Hvilket hus? 244 00:23:39,120 --> 00:23:43,414 - Det ved jeg ikke. - Vi har ikke hele natten. Hvilket hus? 245 00:24:05,563 --> 00:24:07,639 Kom så. 246 00:24:15,823 --> 00:24:18,445 Du havde ret. Det var det hus. 247 00:24:18,534 --> 00:24:20,491 - Hvordan ved du det? - Se. 248 00:24:22,538 --> 00:24:25,243 Jeg sagde det jo. Hvad sagde jeg? 249 00:24:25,333 --> 00:24:29,794 Du sagde, at hun var her. Du sagde ikke med hvem. 250 00:24:45,284 --> 00:24:48,653 Hvornår fandt du på den historie, Mulder? 251 00:24:48,746 --> 00:24:52,245 For i går sagde du, at cigaretmanden ikke var involveret. 252 00:24:52,332 --> 00:24:56,377 Du havde ret. Han havde AI mulig grund til at indstille jagten på min søster. 253 00:24:56,462 --> 00:24:59,000 Efter bortførelsen fik han hende. 254 00:24:59,089 --> 00:25:03,336 Han opfostrede hende på militærbasen sammen med sin søn Jeffrey Spender. 255 00:25:03,427 --> 00:25:06,962 Jeg så hendes navn i cementen. 256 00:25:07,056 --> 00:25:10,056 Hendes håndaftryk ved siden af hans. 257 00:25:10,809 --> 00:25:15,685 Jeg talte med ham - cigaretmanden, CGB Spender, eller hvad han nu hedder. 258 00:25:15,773 --> 00:25:18,643 Besøgte du ham? 259 00:25:18,734 --> 00:25:21,854 Han sagde, hun var død. 260 00:25:23,530 --> 00:25:26,734 Nå, men han lyver. 261 00:25:28,786 --> 00:25:34,325 Hvorfor skulle han lyve nu? Tænk over det. Det gør mig ondt at måtte sige det. 262 00:25:34,416 --> 00:25:36,788 Håndaftrykkene beviser, at han lyver. 263 00:25:36,877 --> 00:25:41,835 Jeg så hendes håndaftryk i cementen. Hendes navn, Samantha, lige nedenunder. 264 00:25:41,924 --> 00:25:45,968 Det kan dårligt være tydeligere. Harold Piller førte mig til dem. 265 00:25:46,053 --> 00:25:51,011 "Førte dig"? Han snød dig fra det øjeblik, I mødtes. 266 00:25:56,772 --> 00:25:59,642 - Er der noget galt? - Sid ned, Harold. 267 00:26:02,903 --> 00:26:05,738 Hej. Du er tilbage. 268 00:26:06,323 --> 00:26:10,403 Scully siger, at du glemte at nævne noget. 269 00:26:10,494 --> 00:26:11,774 Hvad? 270 00:26:11,870 --> 00:26:16,947 At du bliver efterforsket for drabet på din søn. 271 00:26:17,042 --> 00:26:20,992 Min søn blev taget fra mig. Politiet vil bare have en syndebuk. 272 00:26:21,088 --> 00:26:24,788 Det er ikke det hele. Du har også været psykisk syg. 273 00:26:24,883 --> 00:26:27,553 Du var indlagt for skizofreni. 274 00:26:27,636 --> 00:26:30,554 Det har jeg styr på nu. 275 00:26:30,639 --> 00:26:34,471 Hvis jeg havde sagt noget af det, ville du ikke have troet på mig. 276 00:26:34,560 --> 00:26:38,059 - Se, hvad jeg har vist dig! - Du siger kun, hvad du ser. 277 00:26:38,147 --> 00:26:40,851 Jeg kom til dig, fordi jeg ville hjælpe. 278 00:26:41,692 --> 00:26:45,476 Du tror, jeg er en fupmager. Hvad får jeg måske ud af det her? 279 00:26:45,571 --> 00:26:49,983 Hvordan er jeg anderledes fra dig? Jeg vil bare finde min søn. 280 00:26:50,075 --> 00:26:54,618 Jeg vil have min lille dreng tilbage. 281 00:26:58,792 --> 00:27:04,000 Jeg kan se ting. Jeg ved ikke hvordan, men der må jo være en grund til det. 282 00:27:04,089 --> 00:27:06,841 Og hvis det ikke er for at hjælpe, hvad er det så? 283 00:27:09,720 --> 00:27:12,637 Jeg ved, din søster er derude. 284 00:27:14,516 --> 00:27:16,842 Måske kan jeg bevise det for dig. 285 00:27:49,843 --> 00:27:54,055 Hvem der end boede her, har de ikke boet her i lang tid. 286 00:27:55,724 --> 00:27:59,556 - Vi skal holde hinanden i hånden. - Hvad mener du? 287 00:27:59,645 --> 00:28:03,939 Jeg vil prøve at hidkalde dem til huset. 288 00:28:04,024 --> 00:28:09,101 En seance. Det har jeg ikke gjort siden gymnasiet. 289 00:28:09,196 --> 00:28:13,241 Måske kan vi lege "den, flaskehalsen peger på" bagefter. 290 00:28:16,328 --> 00:28:23,209 Jeg prøver at være helt stille. Det lader til at virke bedst sådan. 291 00:28:23,293 --> 00:28:29,498 Måske bliver her pludselig koldt, eller I vil mærke en susen for ørerne. 292 00:28:29,591 --> 00:28:34,503 Så er de her. Og hvis de vil, tillader de, at vi ser dem. 293 00:28:36,432 --> 00:28:40,679 Luk øjnene, og lad dem komme til jer. 294 00:28:42,062 --> 00:28:45,680 De kommer til jer, hvis I er klar til at se dem. 295 00:28:46,442 --> 00:28:48,565 Hvordan ved vi det? 296 00:28:48,652 --> 00:28:51,321 Stille. Det ved I bare. 297 00:30:23,705 --> 00:30:26,279 - Hvad laver du? - Det er her. 298 00:30:27,584 --> 00:30:31,582 - Hvad? - En dreng førte mig ind i lokalet. 299 00:30:50,858 --> 00:30:53,313 Det er en dagbog. 300 00:30:54,695 --> 00:30:57,067 Det er din søsters. 301 00:31:03,954 --> 00:31:07,655 "De udførte flere prøver i dag, men ikke den grimme slags." 302 00:31:07,750 --> 00:31:11,581 "Jeg var vågen, og de fik mig til at ligge stille... 303 00:31:12,838 --> 00:31:15,459 mens de lyste mig i øjnene." 304 00:31:15,924 --> 00:31:18,462 "De spurgte mig om ting, men jeg lyver altid nu 305 00:31:18,552 --> 00:31:22,764 og siger, hvad de gerne vil høre, bare så de holder op." 306 00:31:23,432 --> 00:31:26,717 "Jeg hader dem, og jeg hader, at de behandler mig sådan. 307 00:31:26,810 --> 00:31:32,979 Som en gammel kuffert, de bare kan slæbe rundt og åbne, når de har lyst." 308 00:31:33,067 --> 00:31:36,898 "De ved, jeg hader dem, men de er bare ligeglade." 309 00:31:38,238 --> 00:31:41,026 Det er i 1979. 310 00:31:41,116 --> 00:31:44,532 Her er hun 14 år gammel. 311 00:31:44,620 --> 00:31:46,280 14 år gammel. 312 00:31:52,211 --> 00:31:56,837 'ligeglade gange tror jeg, mine minder blev taget af lægerne, men ikke dem alle." 313 00:31:56,924 --> 00:32:04,504 "Jeg husker ansigter. Jeg havde vist en bror... med mørkt hår. Han drillede mig tit." 314 00:32:06,100 --> 00:32:10,263 "Jeg håber, han læser det her en dag 315 00:32:10,354 --> 00:32:14,138 og ved, jeg ville ønske, jeg kunne se ham i virkeligheden." 316 00:32:25,494 --> 00:32:27,736 Og så... 317 00:32:28,914 --> 00:32:32,781 Hun skriver om at stikke af. 318 00:32:36,213 --> 00:32:41,171 Hun vil stikke af, så de ikke længere laver prøverne. 319 00:32:42,386 --> 00:32:44,877 Og så stopper det bare. 320 00:32:59,820 --> 00:33:02,358 Lad os gå. 321 00:33:26,513 --> 00:33:33,477 Jeg tænker altid på, at de lys er milliarder af år gammelt, før vi kan se det. 322 00:33:34,980 --> 00:33:40,567 Fra tidernes morgen og lige forbi os ind i fremtiden. 323 00:33:42,613 --> 00:33:45,982 Der er intet ældre i hele universet. 324 00:33:47,159 --> 00:33:50,076 Måske er det sjæle, Scully... 325 00:33:51,580 --> 00:33:54,949 Der rejser gennem tiden med stjerneskæret... 326 00:33:55,501 --> 00:33:57,873 og leder efter nye hjem. 327 00:33:59,671 --> 00:34:02,957 Jeg gad vide, hvad min mor så. 328 00:34:04,009 --> 00:34:07,212 Jeg gad vide, hvad hun ville fortælle mig. 329 00:34:11,266 --> 00:34:13,508 Få nu sovet. 330 00:34:16,605 --> 00:34:18,479 Okay. 331 00:34:54,975 --> 00:34:59,471 Jeg har det. Det var for vildt, da jeg så det. Det var, som om det ledte efter mig. 332 00:34:59,562 --> 00:35:03,394 - Politirapporten, 1979. - Hvad snakker du om? 333 00:35:04,150 --> 00:35:08,693 - Beskrivelsen passer på din søster. - Hvornår fandt du det? 334 00:35:08,780 --> 00:35:11,401 Klokken er næsten 12. 335 00:35:13,618 --> 00:35:16,572 DOMINIC SAVIO SYGEHUS 16.08 336 00:35:17,872 --> 00:35:22,084 Måske gav hun dem et andet navn end sit eget. 337 00:35:22,168 --> 00:35:24,790 Hun gav dem set intet navn. 338 00:35:24,879 --> 00:35:28,414 Læs det. Det er en lægejournal. 339 00:35:30,468 --> 00:35:35,842 Der står på indlæggelsen, at personalet og politiet ikke kunne få et navn ud af hende. 340 00:35:35,932 --> 00:35:38,719 Lægeundersøgelserne er normale. 341 00:35:38,810 --> 00:35:42,559 Hendes mentale tilstand: Der står, hun virkede paranoid. 342 00:35:42,647 --> 00:35:45,850 "Tegn på, hvad der ligner selvfremkaldte sår, 343 00:35:45,942 --> 00:35:50,937 bl.a. små halvmåneformede ar på knæ, håndled og bryst." 344 00:35:51,031 --> 00:35:53,569 Det er fra prøverne. 345 00:35:53,658 --> 00:35:58,569 Det er hende. Hun var her. 14 år gammel - her på hospitalet. 346 00:35:59,748 --> 00:36:03,697 "Diagnosen er ufuldstændig. Prøverne er ikke tilgængelige." 347 00:36:03,793 --> 00:36:06,249 Og han vidste det. 348 00:36:06,755 --> 00:36:10,040 Han løj. Han vidste, hun var i Iive. 349 00:36:10,634 --> 00:36:14,382 Og nu lyver han, fordi hun stadig er i Iive. 350 00:36:14,471 --> 00:36:15,881 Vent. 351 00:36:15,972 --> 00:36:18,843 Ja, ja. Jeg må ikke håbe på for meget. 352 00:36:18,933 --> 00:36:23,477 Det er 21 år siden. Jeg aner ikke, hvor jeg skal starte. 353 00:36:23,563 --> 00:36:27,561 Vi ved ikke engang, hvilken læge der udskrev hende. 354 00:36:27,651 --> 00:36:31,269 Der er en sygeplejerske, der indlagde hende. 355 00:36:31,613 --> 00:36:34,318 VICTORVILLE, CALIFORNIEN 356 00:37:00,183 --> 00:37:02,259 Hvad er der? 357 00:37:03,979 --> 00:37:07,348 Jeg har en stærk fornemmelse, som jeg ikke kan forklare, 358 00:37:07,440 --> 00:37:11,308 men at det her er vejs ende. 359 00:37:12,904 --> 00:37:15,691 At jeg er kommet hertil for at finde sandheden. 360 00:37:16,449 --> 00:37:18,489 Er du klar til det? 361 00:37:23,748 --> 00:37:27,248 Skal jeg selv gå ind og tale med hende? 362 00:37:55,363 --> 00:37:58,732 - Jeg troede, det var døren. - Arbutus Ray? 363 00:38:00,368 --> 00:38:05,873 Arbutus Ray, der var sygeplejerske på Dominic Savio Memorial Hospital i 1979? 364 00:38:05,957 --> 00:38:08,448 Ja, det er mig. 365 00:38:09,961 --> 00:38:15,038 Jeg vil gerne tale med dig om en patient. En 14-årig pige. 366 00:38:16,926 --> 00:38:20,212 Hende kan jeg godt huske. 367 00:38:20,305 --> 00:38:24,552 Hun var sådan en køn pige. Man glemmer ikke en som hende. 368 00:38:24,643 --> 00:38:29,803 Eller hvor bange hun var. Hun frygtede virkelig for sit liv. 369 00:38:30,231 --> 00:38:33,482 Politiet kom med hende, og hun rystede som espeløv. 370 00:38:33,568 --> 00:38:36,937 Hun ville kun lade mig røre hende, ingen andre. 371 00:38:37,030 --> 00:38:40,363 Så skete der noget meget mærkeligt. 372 00:38:40,450 --> 00:38:43,367 Du fik et syn af hende, hvor hun var død. 373 00:38:43,453 --> 00:38:46,407 Ligesom Amber Lynn LaPierres forældre. 374 00:38:46,498 --> 00:38:48,455 Ingen troede på mig. 375 00:38:49,584 --> 00:38:52,419 Du er den første, der har... 376 00:38:52,504 --> 00:38:56,003 - Så du så hende død? - Den aften, i hendes seng. 377 00:38:56,800 --> 00:39:01,212 Jeg blinkede, og så var det væk. Hun sov trygt og godt. 378 00:39:02,889 --> 00:39:08,512 Jeg ved ikke hvorfor, men det gav underligt nok mening. 379 00:39:08,603 --> 00:39:10,762 Hvad mener du? 380 00:39:11,398 --> 00:39:15,691 Der var mænd. De kom for at hente hende sent om aftenen. 381 00:39:16,277 --> 00:39:21,948 Jeg troede, en af dem var hendes far, men han gav mig kuldegysninger, da han så på mig, 382 00:39:22,033 --> 00:39:25,367 og da jeg bad ham om at slukke cigaretten. 383 00:39:28,081 --> 00:39:30,406 Så de tog hende? 384 00:39:30,500 --> 00:39:36,918 Det ville de. Men da jeg fulgte dem ind på stuen, var hun væk. 385 00:39:37,007 --> 00:39:40,292 Hun var forsvundet fra et aflåst lokale. 386 00:39:40,385 --> 00:39:43,054 Hun var pist borte. 387 00:42:32,057 --> 00:42:34,464 Hvor har du været? 388 00:42:38,146 --> 00:42:40,898 Ved vejs ende. 389 00:42:45,362 --> 00:42:47,401 Han er okay. Det er okay. 390 00:42:47,489 --> 00:42:50,406 Min søn? Så du min søn? 391 00:42:50,492 --> 00:42:53,528 Han er død. De er alle sammen døde. 392 00:42:55,580 --> 00:42:58,996 Din søn, Amber Lynn, min søster... 393 00:42:59,084 --> 00:43:04,244 Harold, du ser så meget. Men du nægter at se ham. 394 00:43:05,215 --> 00:43:10,553 Du nægter at give slip på ham. Men det er du nødt til nu. 395 00:43:10,637 --> 00:43:15,880 Han er beskyttet. De har det alle sammen bedre nu. Vi må begge to give slip. 396 00:43:15,976 --> 00:43:19,095 Du tager fejl. Jeg finder ham. 397 00:43:20,355 --> 00:43:22,810 Jeg tror ikke på dig. 398 00:43:34,411 --> 00:43:36,487 Hvad skete der? 399 00:43:38,248 --> 00:43:40,739 Er du sikker på, du er okay? 400 00:43:44,004 --> 00:43:46,080 Jeg har det fint. 401 00:43:48,216 --> 00:43:50,541 Jeg er fri. 402 00:44:34,137 --> 00:44:34,800 DANISH 34336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.