Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:02,102
Tidligere i
The X Files...
2
00:00:02,104 --> 00:00:05,004
Amber Lynn LaPierre.
Kidnapningen i Sacramento, Californien.
3
00:00:05,006 --> 00:00:08,073
Du gør denne sag personlig.
Du identificerer den med din søster.
5
00:00:08,075 --> 00:00:09,775
Den lille pige i Californien...
6
00:00:09,777 --> 00:00:12,276
- Du er derude, ikke?
- Ja, det er jeg.
8
00:00:12,313 --> 00:00:14,380
Ring når du kommer tilbage, Fox.
9
00:00:14,382 --> 00:00:17,416
Mulder, din mor er død.
Hun begik selvmord.
11
00:00:17,418 --> 00:00:22,053
Din mor vidste det, ikke?
Hun havde set dem. De åbne huse.
14
00:00:22,055 --> 00:00:25,591
Gamle sjæle på udgik efter nye hjem.
Din søster er i blandt dem.
16
00:00:25,593 --> 00:00:27,626
Jeg har ledt efter min søster
på det forkerte sted.
17
00:00:27,628 --> 00:00:30,061
Det var det min mor
prøvede at fortælle mig.
18
00:00:31,363 --> 00:00:32,464
Du er anholdt.
1
00:00:43,841 --> 00:00:49,049
De siger, fuglene nægtede at synge,
og at temperaturen pludselig faldt,
2
00:00:49,138 --> 00:00:52,887
som om Gud selv havde fået frataget livet.
3
00:00:58,314 --> 00:01:03,356
Ingen turde sige noget højt,
hvilket var både af skam og sorg.
4
00:01:03,444 --> 00:01:06,813
De fandt det ene lig efter det andet.
5
00:01:06,906 --> 00:01:11,782
De dødes øjne var lukkede, som om
de ventede på at få lov til at åbne dem.
6
00:01:13,663 --> 00:01:16,913
Drømte de stadig
om iskager og klatrestativer?
7
00:01:16,999 --> 00:01:20,997
Om lagkager og ingen nærmere fremtid
end den eftermiddag?
8
00:01:21,087 --> 00:01:24,705
Eller mistede de deres uskyld
samtidig med, at de mistede livet,
9
00:01:24,799 --> 00:01:28,382
da de blev begravet
i den kolde jord for så længe siden?
10
00:01:30,346 --> 00:01:34,640
Den skæbne virkede for ond til,
at selv Gud ville tillade den.
11
00:01:35,518 --> 00:01:40,394
Eller bliver de tragiske børn født igen,
når verden ser den anden vej?
12
00:01:42,191 --> 00:01:46,271
Jeg vil så gerne tro på en sandhed,
der rækker ud over vores egen,
13
00:01:46,362 --> 00:01:51,107
en, der er gemt og skjult fra alle andre
end de mest følsomme øjne...
14
00:02:01,043 --> 00:02:04,247
i den endeløse række af sjæle,
15
00:02:04,338 --> 00:02:07,873
i, hvad der ikke kan og vil ødelægges.
16
00:02:12,096 --> 00:02:17,636
Jeg vil tro på, at vi ikke kender
Guds evige belønning og tristhed.
17
00:02:17,727 --> 00:02:20,811
At vi ikke kan se Hans sandhed.
18
00:02:23,107 --> 00:02:28,980
At det, der fødes, stadig lever
og ikke kan begraves i den kolde jord...
19
00:02:30,948 --> 00:02:34,898
men kun venter på at blive født igen
på Guds befaling...
20
00:02:37,914 --> 00:02:42,991
mens vi hviler
i stjerneskæret fra tidernes morgen.
21
00:03:04,565 --> 00:03:07,139
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
22
00:03:21,874 --> 00:03:23,333
TRO PÅ AT FORSTÅ
23
00:03:32,482 --> 00:03:35,768
TEKNISK AFDELING
SACRAMENTO POLITISTATION
24
00:04:01,845 --> 00:04:05,131
Ed Truelove var 19,
da han begik sit første mord.
25
00:04:05,223 --> 00:04:08,224
Han var pedel på en folkeskole,
26
00:04:08,310 --> 00:04:11,595
og de skulle bruge en,
der kunne spille julemanden.
27
00:04:11,688 --> 00:04:14,475
Han glemte aldrig de følelser,
det vækkede i ham.
28
00:04:14,566 --> 00:04:18,943
Han indrømmede det hele - 24 mord.
29
00:04:21,823 --> 00:04:25,868
Men han nægter at tage skylden
for Amber Lynn LaPierre.
30
00:04:27,329 --> 00:04:31,907
Jeg har lige fået
den foreløbige rapport fra retsmedicineren.
31
00:04:32,918 --> 00:04:35,539
Hendes lig blev ikke fundet blandt gravene.
32
00:04:38,298 --> 00:04:41,252
Jeg ved, du gerne ville finde hende derude.
33
00:04:41,343 --> 00:04:46,764
- Han har timevis af video med hende.
- Jeg taler om din søster.
34
00:04:52,354 --> 00:04:55,770
Jeg ved, at det er hende, du leder efter.
35
00:04:55,857 --> 00:04:59,985
Du aner ikke, hvor højt jeg ville ønske,
hun lå i en af de grave.
36
00:05:00,070 --> 00:05:06,191
Det er svært at indrømme, men jeg ville finde
hende her sammen med alle de andre børn.
37
00:05:07,327 --> 00:05:09,818
Jeg vil nok bare have, at det får en ende.
38
00:05:12,582 --> 00:05:17,125
Agent Mulder, Scully,
Harold Piller vil tale med jer.
39
00:05:21,216 --> 00:05:23,754
SAVNET
40
00:05:31,601 --> 00:05:33,226
Mr. Piller?
41
00:05:33,311 --> 00:05:37,226
- Agent Mulder. Agent Scully.
- Kender vi hinanden?
42
00:05:37,315 --> 00:05:40,435
Nej, men jeg er glad for at se jer.
Harold Piller.
43
00:05:40,527 --> 00:05:43,148
Deltager du i efterforskningen?
44
00:05:43,238 --> 00:05:45,527
Det håber jeg på at komme til.
45
00:05:45,615 --> 00:05:49,316
- Hvad kan vi hjælpe med?
- Jeg ville gerne hjælpe jer.
46
00:05:51,288 --> 00:05:53,446
Du er medium for politiet.
47
00:05:53,540 --> 00:05:56,411
Mine anbefalinger står på bagsiden.
48
00:05:56,501 --> 00:05:59,953
Jeg har haft nogle gode ledetråde fra sagen.
49
00:06:00,839 --> 00:06:05,252
Du leder efter en lille pige,
og hun er ikke blandt de døde.
50
00:06:05,343 --> 00:06:08,712
Den mistænkte siger,
at han ikke dræbte hende.
51
00:06:08,805 --> 00:06:10,881
Gjorde han det?
52
00:06:10,974 --> 00:06:13,133
Jeg kan vist hjælpe med at finde hende.
53
00:06:13,226 --> 00:06:16,595
Du har nogle interessante anbefalinger.
54
00:06:16,688 --> 00:06:20,520
Du har arbejdet med politiet
i Kashmir, Indien, Myanmar,
55
00:06:20,609 --> 00:06:22,815
Afghanistan, Pakistan, Khyberpasset...
56
00:06:22,903 --> 00:06:25,773
Det var en togulykke, en frygtelig tragedie.
57
00:06:25,864 --> 00:06:29,696
De ville have mig til at hjælpe
med at finde syv forsvundne børn.
58
00:06:29,785 --> 00:06:32,702
- Fandt du dem?
- Nej, det gjorde jeg ikke.
59
00:06:32,788 --> 00:06:35,824
Men jeg forklarede, hvad der skete.
60
00:06:35,916 --> 00:06:40,459
Liget af børnene
blev transporteret fra ulykkesstedet
61
00:06:40,545 --> 00:06:44,164
af ånderne -
det, der også kaldes "dem, der kommer".
62
00:06:44,257 --> 00:06:47,342
Tak, men vi har rigtigt arbejde at passe.
63
00:06:50,305 --> 00:06:53,140
Jeg har studeret fænomenet i hele verden,
64
00:06:53,225 --> 00:06:57,388
et jordskred i Peru, jordskælv i Usbekistan...
65
00:06:57,479 --> 00:07:01,773
Børnenes lig blev aldrig fundet,
og ingen kunne forklare, hvad der var sket.
66
00:07:01,858 --> 00:07:03,732
Hvad skete der med dem?
67
00:07:03,819 --> 00:07:08,231
Ligene blev transporteret
fra ulykkesstederne i stjerneskæret.
68
00:07:09,533 --> 00:07:12,237
Vil du have os undskyldt?
69
00:07:14,079 --> 00:07:17,115
- Mulder, kom nu.
- Hvad er der?
70
00:07:17,708 --> 00:07:20,662
Du har været så meget igennem
på så kort tid -
71
00:07:20,752 --> 00:07:26,339
din mors død og følelserne for din søster...
Du er sårbar lige nu.
72
00:07:26,425 --> 00:07:30,339
Vi står og mangler et lig.
Amber Lynn LaPierre. Måske er hun i Iive.
73
00:07:30,429 --> 00:07:33,714
Han kan ikke hjælpe med at finde hende.
Det siger han jo selv.
74
00:07:33,807 --> 00:07:39,726
Det er ikke første gang, jeg har hørt, hvad han
siger. Om ånder, der kommer og tager dem.
75
00:07:39,813 --> 00:07:44,356
Kathy Lee Tencate sagde,
det var det, der tog hendes søn.
76
00:07:44,443 --> 00:07:49,105
Fordi det er fejlsikkert.
Ingen kan bevise, noget uden et lig.
77
00:07:49,197 --> 00:07:55,781
Han har en trøstende forklaring på en ulykke
eller et jordskæIv, som alle kan leve med,
78
00:07:55,871 --> 00:07:58,872
men sagen er, at Iigene stadig ligger begravet.
79
00:07:58,957 --> 00:08:02,077
Eller måske er de et andet sted.
80
00:08:03,628 --> 00:08:06,119
Som din søster.
81
00:08:08,425 --> 00:08:11,130
Du sagde,
du bare ville have, det var overstået.
82
00:08:11,386 --> 00:08:14,056
Ja.
83
00:08:15,807 --> 00:08:20,968
Så tager jeg tilbage til Washington.
Vi kan ikke gøre mere her.
84
00:08:38,872 --> 00:08:43,036
- Hvor længe har du gjort det her?
- Et par år.
85
00:08:44,961 --> 00:08:50,038
Jeg har en søn, der forsvandt
under mystiske omstændigheder.
86
00:08:51,301 --> 00:08:54,006
Han blev aldrig fundet.
87
00:08:54,096 --> 00:08:58,804
Så en dag begyndte jeg at se dem.
88
00:09:00,852 --> 00:09:06,891
Du siger, "dem, der kommer" tager børnene.
Hvorfor?
89
00:09:07,567 --> 00:09:13,819
I næsten alle tilfælde havde forældrene
et klarsyn af, at deres barn var dødt.
90
00:09:15,200 --> 00:09:17,869
Hæslige klarsyn.
91
00:09:18,745 --> 00:09:22,909
Jeg tror, der er gode ånder på spil...
92
00:09:24,042 --> 00:09:29,084
Og forudsiger deres skæbne.
Den skæbne, barnet ville have mødt.
93
00:09:29,172 --> 00:09:33,170
En udpræget voldelig skæbne,
der ikke var meningen.
94
00:09:33,260 --> 00:09:38,847
Og derfor griber ånderne ind
og gør masse til ren energi.
95
00:09:40,350 --> 00:09:42,557
Stjerneskær.
96
00:09:45,230 --> 00:09:48,231
Men det er ikke det, der skete her.
97
00:09:49,067 --> 00:09:53,694
- Hvordan ved du det?
- Fordi børnene led, da de døde,
98
00:09:54,448 --> 00:09:57,283
mens de i AI uskyld bad for deres liv.
99
00:10:00,412 --> 00:10:04,575
De smukke børn, så tillidsfulde og rene.
100
00:10:05,876 --> 00:10:08,248
Jeg kan se dem.
101
00:10:08,336 --> 00:10:11,006
Åh, gud, hvorfor?
102
00:10:11,089 --> 00:10:14,256
Hvorfor må nogen lide og ikke andre?
103
00:10:16,094 --> 00:10:19,629
Kan du se Amber Lynn LaPierre?
104
00:10:21,058 --> 00:10:23,928
Hun var her ikke. Det var hun aldrig.
105
00:10:25,062 --> 00:10:30,767
Men jeg fornemmer
en forbindelse til hende med det her sted.
106
00:10:33,737 --> 00:10:36,489
Nej. Det er en forbindelse til...
107
00:10:39,034 --> 00:10:41,904
- En forbindelse til dig.
- Hvordan det?
108
00:10:49,002 --> 00:10:51,624
Du har mistet nogen, der stod dig nær.
109
00:10:52,547 --> 00:10:57,505
En ung pige. Det skete for længe siden.
110
00:11:00,806 --> 00:11:02,597
Din søster.
111
00:11:05,352 --> 00:11:09,599
Der er en forbindelse mellem pigerne, ikke?
112
00:11:09,690 --> 00:11:12,644
Mellem hende og Amber Lynn?
113
00:11:14,361 --> 00:11:17,315
Hvad er forbindelsen?
114
00:11:17,406 --> 00:11:20,241
Det ved jeg ikke.
115
00:11:20,325 --> 00:11:24,572
Men vi finder dem. Det er jeg sikker på.
116
00:11:26,373 --> 00:11:29,078
Jeg tæller baglæns, Fox.
117
00:11:29,167 --> 00:11:31,539
Du vil føle dig helt afslappet,
118
00:11:31,628 --> 00:11:36,171
så du kan huske alt om din søster og om,
hvad der skete.
119
00:11:36,758 --> 00:11:38,466
100.
120
00:11:38,552 --> 00:11:40,129
99.
121
00:11:40,220 --> 00:11:42,011
98...
122
00:11:48,186 --> 00:11:50,428
Hvor er du nu, Fox?
123
00:11:50,522 --> 00:11:53,606
Jeg er hjemme hos min mor og far.
124
00:11:54,443 --> 00:11:57,112
Vi er i stuen og spiller et spil.
125
00:11:57,738 --> 00:12:01,866
- Hvem er der med dig?
- Samantha.
126
00:12:01,950 --> 00:12:04,322
- Føler du dig i fare?
- Nej.
127
00:12:04,411 --> 00:12:08,622
Vi skændes, men ikke rigtigt.
Vi spiller bare og fjoller rundt.
128
00:12:08,707 --> 00:12:13,285
Så vidt jeg kan se, er han i en ægte hypnose.
129
00:12:13,378 --> 00:12:16,794
Brikkerne på brættet falder af...
130
00:12:16,882 --> 00:12:19,337
Her blev jeg mistænksom.
131
00:12:20,927 --> 00:12:23,216
Hvorfor det?
132
00:12:24,514 --> 00:12:29,093
Efter 30 år hos FBI tror man,
at man har set det hele.
133
00:12:30,228 --> 00:12:32,221
Nogle gange tror jeg, at jeg har.
134
00:12:32,314 --> 00:12:37,355
Men det er bare en helt almindelig,
kompensatorisk bortførelsesfantasi.
135
00:12:37,444 --> 00:12:40,480
Hvad kompenserer den for?
136
00:12:40,572 --> 00:12:43,526
Hans skyld? Hans frygt?
137
00:12:43,617 --> 00:12:48,326
Alt, der afholder ham fra at huske,
hvad der virkelig skete den aften.
138
00:12:48,413 --> 00:12:50,987
Siger du, at hans søster ikke blev bortført?
139
00:12:51,083 --> 00:12:55,376
Hans søster forsvandt i 1973.
Det er der ingen tvivl om.
140
00:12:56,004 --> 00:13:01,211
Men agent Mulder
blev ikke hypnotiseret før i 1989.
141
00:13:01,301 --> 00:13:06,841
Hans selvbedrag påvirker det underbevidste
håb om, at hans søster stadig er i Iive.
142
00:13:06,932 --> 00:13:12,602
Og tænker du over det, giver hans selvbedrag
ham en grund til at prøve at finde hende.
143
00:13:12,688 --> 00:13:15,179
Men hvorfor vælge en alienbortførsel?
144
00:13:15,273 --> 00:13:17,764
Nærkontakt af 3. grad?
E.T.? Hvem ved?
145
00:13:18,485 --> 00:13:23,361
Men han har sikkert samlet mange
af billederne i sit hoved i de 16 år.
146
00:13:23,448 --> 00:13:27,197
Så kommer han herned og finder X-filerne.
147
00:13:27,285 --> 00:13:30,820
Hvad tror du, der skete med hans søster?
148
00:13:31,623 --> 00:13:38,290
I 1973 vidste vi ikke ret meget
om voldelige rovmord.
149
00:13:38,380 --> 00:13:43,967
Jeg tror, hun blev taget fra huset,
liget blev skaffet af vejen og aldrig fundet.
150
00:13:44,052 --> 00:13:46,674
Tror du, hans søster er død?
151
00:13:46,763 --> 00:13:49,550
Har du set filen?
152
00:13:50,225 --> 00:13:54,305
Man gjorde virkelig meget
for at finde hans søster.
153
00:13:54,396 --> 00:13:59,770
Finansministeriet blev involveret.
Hans far havde en høj stilling hos staten.
154
00:13:59,860 --> 00:14:01,936
De fandt ikke noget.
155
00:14:03,113 --> 00:14:07,276
Hvorfor vil du tage fat i alt det igen nu?
156
00:14:08,785 --> 00:14:10,861
Det skylder vi Mulder.
157
00:14:10,954 --> 00:14:14,786
Et lille råd fra mig til dig? Lad det ligge.
158
00:14:16,251 --> 00:14:20,249
Nogle sår er bare for smertefulde
til at blive pillet ved igen.
159
00:14:20,338 --> 00:14:23,458
Det her sår er aldrig helet.
160
00:14:24,551 --> 00:14:28,418
Og Mulder fortjener at lukke det kapitel
- ligesom enhver anden.
161
00:14:31,308 --> 00:14:33,431
Stammer aberne fra mennesket?
162
00:14:33,518 --> 00:14:37,433
- Der må være et svar.
- Du skal ikke lede efter det.
163
00:14:38,482 --> 00:14:40,688
Du kan måske ikke lide, hvad du finder.
164
00:15:02,255 --> 00:15:05,375
- Hvad?
- Jeg har fundet noget.
165
00:15:05,884 --> 00:15:08,505
- Den er tre om natten.
- Der er nogen her.
166
00:15:08,595 --> 00:15:12,046
- Tv'et er tændt.
- Nej. En gæst.
167
00:15:17,604 --> 00:15:21,187
De vil tale.
De vil fortælle os noget.
168
00:15:22,192 --> 00:15:24,232
Hvad?
169
00:15:24,319 --> 00:15:26,810
Find et stykke papir.
170
00:15:30,158 --> 00:15:32,566
Og noget at skrive med.
171
00:15:36,456 --> 00:15:38,532
Nej, dig.
172
00:15:42,254 --> 00:15:43,712
Sig frem.
173
00:15:45,966 --> 00:15:48,457
Det er din mor.
174
00:15:50,762 --> 00:15:56,101
Hun er her i lokalet med os.
Hun prøver at sige noget til dig.
175
00:15:59,771 --> 00:16:02,441
Hvad siger hun?
176
00:16:04,860 --> 00:16:08,193
Hun vil fortælle dig om din søster.
177
00:16:08,280 --> 00:16:10,356
Hvor hun er.
178
00:16:11,658 --> 00:16:14,114
Hvad siger hun?
179
00:16:15,662 --> 00:16:18,153
- Harold?
- Jeg ved det ikke.
180
00:16:21,126 --> 00:16:23,415
- Hun er væk.
- Kom nu, Harold.
181
00:16:24,713 --> 00:16:29,042
- Hun forsvandt.
- Du er fuld af pis. Ud!
182
00:16:29,134 --> 00:16:32,218
- Jeg siger jo...
- Jeg skulle ikke have lyttet til dig.
183
00:16:32,304 --> 00:16:35,887
Hun var her. Hun havde en besked.
184
00:16:35,974 --> 00:16:38,382
Gå nu.
185
00:16:38,477 --> 00:16:39,935
Se her.
186
00:16:41,563 --> 00:16:43,852
APRIL-BASEN
187
00:16:47,986 --> 00:16:52,114
- Hvem skrev det?
- Det gjorde du.
188
00:18:10,875 --> 00:18:12,702
- Mulder.
- Det er mig.
189
00:18:12,794 --> 00:18:17,041
Jeg fandt noget, og jeg står her
og kan ikke rigtig tro på, hvad det er.
190
00:18:17,131 --> 00:18:19,705
- Hvad er det?
- Jeg ved ikke, om du ved det,
191
00:18:19,801 --> 00:18:24,048
men finansministeriet undersøgte
Samanthas bortførsel.
192
00:18:24,138 --> 00:18:26,380
I 1973. Det ved jeg.
193
00:18:26,474 --> 00:18:31,017
Jeg er i din mors hus, og jeg fandt
et stykke af et papir, som hun brændte.
194
00:18:31,104 --> 00:18:36,643
Et papir, der passer til det,
jeg fandt i ministeriets efterforskningsfil.
195
00:18:36,734 --> 00:18:40,566
- Hvor hun havde originalen.
- Hvad er det, du vil sige?
196
00:18:40,655 --> 00:18:46,278
Dokumentet handler om,
at de indstiller eftersøgningen på din søster.
197
00:18:46,369 --> 00:18:50,449
Og det er signeret med initialerne "CGBS".
198
00:18:50,915 --> 00:18:54,782
CGB Spender, cigaretmanden.
199
00:18:55,837 --> 00:18:58,588
Han var indblandet helt tilbage i '73.
200
00:18:58,673 --> 00:19:02,373
Det er der ikke noget nyt i.
Han var venner med min far.
201
00:19:02,468 --> 00:19:06,086
Du sagde, du tror, han dræbte din far.
202
00:19:06,180 --> 00:19:10,260
At han forpurrede dit arbejde
og nær havde dræbt dig.
203
00:19:10,351 --> 00:19:13,720
Her beordrer han dem til
at holde op med at lede efter din søster.
204
00:19:13,813 --> 00:19:17,597
Hvad beviser det?
Og hvordan er det med til at finde hende?
205
00:19:17,692 --> 00:19:20,017
- Vil du ikke presse ham?
- Det nytter ikke.
206
00:19:20,111 --> 00:19:23,480
Han har aldrig været til hjælp,
og det er han heller ikke nu.
207
00:19:23,573 --> 00:19:27,273
Jeg løser det her på min egen måde, okay?
Jeg må videre.
208
00:19:55,104 --> 00:19:58,687
APRIL LUFTBASE
LUKKET - INGEN ADGANG
209
00:19:58,775 --> 00:20:00,851
ADGANG FORBUDT
210
00:20:02,612 --> 00:20:05,185
Det er ikke just den hellige gral, vel?
211
00:20:05,281 --> 00:20:09,610
Der er noget her.
Jeg kan virkelig fornemme det.
212
00:20:09,702 --> 00:20:13,652
- Jeg synes, vi skal se os omkring.
- Jeg har set nok.
213
00:20:13,748 --> 00:20:18,326
Hvad er du bange for? At du finder hende
og så må finde ud af at håndtere det?
214
00:20:18,419 --> 00:20:21,206
Der er ikke noget her.
Det er en lukket base.
215
00:20:21,297 --> 00:20:23,966
Du skrev selv navnet.
216
00:20:24,050 --> 00:20:27,668
Hvorfor går du så højt op i, hvad jeg føler?
217
00:20:38,898 --> 00:20:43,893
I er nødt til at gå.
Vend om og stig ind i bilen.
218
00:20:43,986 --> 00:20:46,193
Der er intet at se her.
219
00:20:49,450 --> 00:20:53,697
Der er skam noget at se. Det er jeg sikker på.
220
00:21:05,925 --> 00:21:08,760
Jeg skulle have taget den for dig.
221
00:21:08,845 --> 00:21:12,296
Jeg kan lide at gå til hånde.
222
00:21:14,100 --> 00:21:17,267
Du kan starte med at slukke smøgen.
223
00:21:17,353 --> 00:21:20,520
Du har bare regnet det hele ud, hvad?
224
00:21:20,606 --> 00:21:24,058
Bortset fra,
hvorfor du ikke kan banke på.
225
00:21:24,152 --> 00:21:26,228
Det har jeg gjort.
226
00:21:27,405 --> 00:21:29,730
Der var ingen, der svarede.
227
00:21:35,121 --> 00:21:37,446
Du er syg.
228
00:21:38,583 --> 00:21:41,121
Jeg blev opereret.
229
00:21:41,210 --> 00:21:44,793
- Hvad vil du?
- Du skal holde op med at lede.
230
00:21:44,881 --> 00:21:50,717
Det har du ønsket siden 1973, da du
indstillede eftersøgningen på Mulders søster.
231
00:21:50,803 --> 00:21:54,967
- Dine initialer er på dokumentet.
- Ja, jeg godkendte indstillingen.
232
00:21:55,058 --> 00:21:58,723
Fordi jeg vidste, hvad jeg også ved nu -
at ingen finder hende.
233
00:21:58,811 --> 00:22:02,145
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg tror, hun er død.
234
00:22:03,232 --> 00:22:07,016
- Der er ingen grund til at tro andet.
- Du lyver.
235
00:22:07,820 --> 00:22:10,821
Hvis du ved, hun var død,
hvorfor sagde du så ikke noget?
236
00:22:10,907 --> 00:22:14,987
Der var så meget at beskytte før.
Det er alt sammen væk nu.
237
00:22:15,078 --> 00:22:18,114
Så du lod bare Mulder tro, at hun var i Iive?
238
00:22:18,206 --> 00:22:20,613
Af venlighed.
239
00:22:21,709 --> 00:22:26,205
Tillad ham hans uvidenhed.
Det er det, der giver ham håb.
240
00:23:20,643 --> 00:23:23,514
Var min søster her?
241
00:23:25,732 --> 00:23:29,183
I et af de her huse. Hvor?
242
00:23:31,487 --> 00:23:33,978
Hvad det end var, er det væk nu.
243
00:23:35,116 --> 00:23:37,903
Hvilket hus?
244
00:23:39,120 --> 00:23:43,414
- Det ved jeg ikke.
- Vi har ikke hele natten. Hvilket hus?
245
00:24:05,563 --> 00:24:07,639
Kom så.
246
00:24:15,823 --> 00:24:18,445
Du havde ret. Det var det hus.
247
00:24:18,534 --> 00:24:20,491
- Hvordan ved du det?
- Se.
248
00:24:22,538 --> 00:24:25,243
Jeg sagde det jo. Hvad sagde jeg?
249
00:24:25,333 --> 00:24:29,794
Du sagde, at hun var her.
Du sagde ikke med hvem.
250
00:24:45,284 --> 00:24:48,653
Hvornår fandt du på den historie, Mulder?
251
00:24:48,746 --> 00:24:52,245
For i går sagde du,
at cigaretmanden ikke var involveret.
252
00:24:52,332 --> 00:24:56,377
Du havde ret. Han havde AI mulig grund
til at indstille jagten på min søster.
253
00:24:56,462 --> 00:24:59,000
Efter bortførelsen fik han hende.
254
00:24:59,089 --> 00:25:03,336
Han opfostrede hende på militærbasen
sammen med sin søn Jeffrey Spender.
255
00:25:03,427 --> 00:25:06,962
Jeg så hendes navn i cementen.
256
00:25:07,056 --> 00:25:10,056
Hendes håndaftryk ved siden af hans.
257
00:25:10,809 --> 00:25:15,685
Jeg talte med ham - cigaretmanden,
CGB Spender, eller hvad han nu hedder.
258
00:25:15,773 --> 00:25:18,643
Besøgte du ham?
259
00:25:18,734 --> 00:25:21,854
Han sagde, hun var død.
260
00:25:23,530 --> 00:25:26,734
Nå, men han lyver.
261
00:25:28,786 --> 00:25:34,325
Hvorfor skulle han lyve nu? Tænk over det.
Det gør mig ondt at måtte sige det.
262
00:25:34,416 --> 00:25:36,788
Håndaftrykkene beviser, at han lyver.
263
00:25:36,877 --> 00:25:41,835
Jeg så hendes håndaftryk i cementen.
Hendes navn, Samantha, lige nedenunder.
264
00:25:41,924 --> 00:25:45,968
Det kan dårligt være tydeligere.
Harold Piller førte mig til dem.
265
00:25:46,053 --> 00:25:51,011
"Førte dig"?
Han snød dig fra det øjeblik, I mødtes.
266
00:25:56,772 --> 00:25:59,642
- Er der noget galt?
- Sid ned, Harold.
267
00:26:02,903 --> 00:26:05,738
Hej. Du er tilbage.
268
00:26:06,323 --> 00:26:10,403
Scully siger, at du glemte at nævne noget.
269
00:26:10,494 --> 00:26:11,774
Hvad?
270
00:26:11,870 --> 00:26:16,947
At du bliver efterforsket for drabet på din søn.
271
00:26:17,042 --> 00:26:20,992
Min søn blev taget fra mig.
Politiet vil bare have en syndebuk.
272
00:26:21,088 --> 00:26:24,788
Det er ikke det hele.
Du har også været psykisk syg.
273
00:26:24,883 --> 00:26:27,553
Du var indlagt for skizofreni.
274
00:26:27,636 --> 00:26:30,554
Det har jeg styr på nu.
275
00:26:30,639 --> 00:26:34,471
Hvis jeg havde sagt noget af det,
ville du ikke have troet på mig.
276
00:26:34,560 --> 00:26:38,059
- Se, hvad jeg har vist dig!
- Du siger kun, hvad du ser.
277
00:26:38,147 --> 00:26:40,851
Jeg kom til dig, fordi jeg ville hjælpe.
278
00:26:41,692 --> 00:26:45,476
Du tror, jeg er en fupmager.
Hvad får jeg måske ud af det her?
279
00:26:45,571 --> 00:26:49,983
Hvordan er jeg anderledes fra dig?
Jeg vil bare finde min søn.
280
00:26:50,075 --> 00:26:54,618
Jeg vil have min lille dreng tilbage.
281
00:26:58,792 --> 00:27:04,000
Jeg kan se ting. Jeg ved ikke hvordan,
men der må jo være en grund til det.
282
00:27:04,089 --> 00:27:06,841
Og hvis det ikke er for at hjælpe,
hvad er det så?
283
00:27:09,720 --> 00:27:12,637
Jeg ved, din søster er derude.
284
00:27:14,516 --> 00:27:16,842
Måske kan jeg bevise det for dig.
285
00:27:49,843 --> 00:27:54,055
Hvem der end boede her,
har de ikke boet her i lang tid.
286
00:27:55,724 --> 00:27:59,556
- Vi skal holde hinanden i hånden.
- Hvad mener du?
287
00:27:59,645 --> 00:28:03,939
Jeg vil prøve at hidkalde dem til huset.
288
00:28:04,024 --> 00:28:09,101
En seance.
Det har jeg ikke gjort siden gymnasiet.
289
00:28:09,196 --> 00:28:13,241
Måske kan vi lege
"den, flaskehalsen peger på" bagefter.
290
00:28:16,328 --> 00:28:23,209
Jeg prøver at være helt stille.
Det lader til at virke bedst sådan.
291
00:28:23,293 --> 00:28:29,498
Måske bliver her pludselig koldt,
eller I vil mærke en susen for ørerne.
292
00:28:29,591 --> 00:28:34,503
Så er de her.
Og hvis de vil, tillader de, at vi ser dem.
293
00:28:36,432 --> 00:28:40,679
Luk øjnene, og lad dem komme til jer.
294
00:28:42,062 --> 00:28:45,680
De kommer til jer, hvis I er klar til at se dem.
295
00:28:46,442 --> 00:28:48,565
Hvordan ved vi det?
296
00:28:48,652 --> 00:28:51,321
Stille. Det ved I bare.
297
00:30:23,705 --> 00:30:26,279
- Hvad laver du?
- Det er her.
298
00:30:27,584 --> 00:30:31,582
- Hvad?
- En dreng førte mig ind i lokalet.
299
00:30:50,858 --> 00:30:53,313
Det er en dagbog.
300
00:30:54,695 --> 00:30:57,067
Det er din søsters.
301
00:31:03,954 --> 00:31:07,655
"De udførte flere prøver i dag,
men ikke den grimme slags."
302
00:31:07,750 --> 00:31:11,581
"Jeg var vågen,
og de fik mig til at ligge stille...
303
00:31:12,838 --> 00:31:15,459
mens de lyste mig i øjnene."
304
00:31:15,924 --> 00:31:18,462
"De spurgte mig om ting,
men jeg lyver altid nu
305
00:31:18,552 --> 00:31:22,764
og siger, hvad de gerne vil høre,
bare så de holder op."
306
00:31:23,432 --> 00:31:26,717
"Jeg hader dem, og jeg hader,
at de behandler mig sådan.
307
00:31:26,810 --> 00:31:32,979
Som en gammel kuffert, de bare
kan slæbe rundt og åbne, når de har lyst."
308
00:31:33,067 --> 00:31:36,898
"De ved, jeg hader dem,
men de er bare ligeglade."
309
00:31:38,238 --> 00:31:41,026
Det er i 1979.
310
00:31:41,116 --> 00:31:44,532
Her er hun 14 år gammel.
311
00:31:44,620 --> 00:31:46,280
14 år gammel.
312
00:31:52,211 --> 00:31:56,837
'ligeglade gange tror jeg, mine minder
blev taget af lægerne, men ikke dem alle."
313
00:31:56,924 --> 00:32:04,504
"Jeg husker ansigter. Jeg havde vist en bror...
med mørkt hår. Han drillede mig tit."
314
00:32:06,100 --> 00:32:10,263
"Jeg håber, han læser det her en dag
315
00:32:10,354 --> 00:32:14,138
og ved, jeg ville ønske,
jeg kunne se ham i virkeligheden."
316
00:32:25,494 --> 00:32:27,736
Og så...
317
00:32:28,914 --> 00:32:32,781
Hun skriver om at stikke af.
318
00:32:36,213 --> 00:32:41,171
Hun vil stikke af,
så de ikke længere laver prøverne.
319
00:32:42,386 --> 00:32:44,877
Og så stopper det bare.
320
00:32:59,820 --> 00:33:02,358
Lad os gå.
321
00:33:26,513 --> 00:33:33,477
Jeg tænker altid på, at de lys
er milliarder af år gammelt, før vi kan se det.
322
00:33:34,980 --> 00:33:40,567
Fra tidernes morgen
og lige forbi os ind i fremtiden.
323
00:33:42,613 --> 00:33:45,982
Der er intet ældre i hele universet.
324
00:33:47,159 --> 00:33:50,076
Måske er det sjæle, Scully...
325
00:33:51,580 --> 00:33:54,949
Der rejser gennem tiden med stjerneskæret...
326
00:33:55,501 --> 00:33:57,873
og leder efter nye hjem.
327
00:33:59,671 --> 00:34:02,957
Jeg gad vide, hvad min mor så.
328
00:34:04,009 --> 00:34:07,212
Jeg gad vide, hvad hun ville fortælle mig.
329
00:34:11,266 --> 00:34:13,508
Få nu sovet.
330
00:34:16,605 --> 00:34:18,479
Okay.
331
00:34:54,975 --> 00:34:59,471
Jeg har det. Det var for vildt, da jeg så det.
Det var, som om det ledte efter mig.
332
00:34:59,562 --> 00:35:03,394
- Politirapporten, 1979.
- Hvad snakker du om?
333
00:35:04,150 --> 00:35:08,693
- Beskrivelsen passer på din søster.
- Hvornår fandt du det?
334
00:35:08,780 --> 00:35:11,401
Klokken er næsten 12.
335
00:35:13,618 --> 00:35:16,572
DOMINIC SAVIO SYGEHUS
16.08
336
00:35:17,872 --> 00:35:22,084
Måske gav hun dem
et andet navn end sit eget.
337
00:35:22,168 --> 00:35:24,790
Hun gav dem set intet navn.
338
00:35:24,879 --> 00:35:28,414
Læs det. Det er en lægejournal.
339
00:35:30,468 --> 00:35:35,842
Der står på indlæggelsen, at personalet
og politiet ikke kunne få et navn ud af hende.
340
00:35:35,932 --> 00:35:38,719
Lægeundersøgelserne er normale.
341
00:35:38,810 --> 00:35:42,559
Hendes mentale tilstand:
Der står, hun virkede paranoid.
342
00:35:42,647 --> 00:35:45,850
"Tegn på, hvad der ligner selvfremkaldte sår,
343
00:35:45,942 --> 00:35:50,937
bl.a. små halvmåneformede ar
på knæ, håndled og bryst."
344
00:35:51,031 --> 00:35:53,569
Det er fra prøverne.
345
00:35:53,658 --> 00:35:58,569
Det er hende. Hun var her.
14 år gammel - her på hospitalet.
346
00:35:59,748 --> 00:36:03,697
"Diagnosen er ufuldstændig.
Prøverne er ikke tilgængelige."
347
00:36:03,793 --> 00:36:06,249
Og han vidste det.
348
00:36:06,755 --> 00:36:10,040
Han løj. Han vidste, hun var i Iive.
349
00:36:10,634 --> 00:36:14,382
Og nu lyver han, fordi hun stadig er i Iive.
350
00:36:14,471 --> 00:36:15,881
Vent.
351
00:36:15,972 --> 00:36:18,843
Ja, ja. Jeg må ikke håbe på for meget.
352
00:36:18,933 --> 00:36:23,477
Det er 21 år siden.
Jeg aner ikke, hvor jeg skal starte.
353
00:36:23,563 --> 00:36:27,561
Vi ved ikke engang,
hvilken læge der udskrev hende.
354
00:36:27,651 --> 00:36:31,269
Der er en sygeplejerske, der indlagde hende.
355
00:36:31,613 --> 00:36:34,318
VICTORVILLE, CALIFORNIEN
356
00:37:00,183 --> 00:37:02,259
Hvad er der?
357
00:37:03,979 --> 00:37:07,348
Jeg har en stærk fornemmelse,
som jeg ikke kan forklare,
358
00:37:07,440 --> 00:37:11,308
men at det her er vejs ende.
359
00:37:12,904 --> 00:37:15,691
At jeg er kommet hertil
for at finde sandheden.
360
00:37:16,449 --> 00:37:18,489
Er du klar til det?
361
00:37:23,748 --> 00:37:27,248
Skal jeg selv gå ind og tale med hende?
362
00:37:55,363 --> 00:37:58,732
- Jeg troede, det var døren.
- Arbutus Ray?
363
00:38:00,368 --> 00:38:05,873
Arbutus Ray, der var sygeplejerske på
Dominic Savio Memorial Hospital i 1979?
364
00:38:05,957 --> 00:38:08,448
Ja, det er mig.
365
00:38:09,961 --> 00:38:15,038
Jeg vil gerne tale med dig om en patient.
En 14-årig pige.
366
00:38:16,926 --> 00:38:20,212
Hende kan jeg godt huske.
367
00:38:20,305 --> 00:38:24,552
Hun var sådan en køn pige.
Man glemmer ikke en som hende.
368
00:38:24,643 --> 00:38:29,803
Eller hvor bange hun var.
Hun frygtede virkelig for sit liv.
369
00:38:30,231 --> 00:38:33,482
Politiet kom med hende,
og hun rystede som espeløv.
370
00:38:33,568 --> 00:38:36,937
Hun ville kun lade mig røre hende,
ingen andre.
371
00:38:37,030 --> 00:38:40,363
Så skete der noget meget mærkeligt.
372
00:38:40,450 --> 00:38:43,367
Du fik et syn af hende, hvor hun var død.
373
00:38:43,453 --> 00:38:46,407
Ligesom Amber Lynn LaPierres forældre.
374
00:38:46,498 --> 00:38:48,455
Ingen troede på mig.
375
00:38:49,584 --> 00:38:52,419
Du er den første, der har...
376
00:38:52,504 --> 00:38:56,003
- Så du så hende død?
- Den aften, i hendes seng.
377
00:38:56,800 --> 00:39:01,212
Jeg blinkede, og så var det væk.
Hun sov trygt og godt.
378
00:39:02,889 --> 00:39:08,512
Jeg ved ikke hvorfor,
men det gav underligt nok mening.
379
00:39:08,603 --> 00:39:10,762
Hvad mener du?
380
00:39:11,398 --> 00:39:15,691
Der var mænd.
De kom for at hente hende sent om aftenen.
381
00:39:16,277 --> 00:39:21,948
Jeg troede, en af dem var hendes far, men han
gav mig kuldegysninger, da han så på mig,
382
00:39:22,033 --> 00:39:25,367
og da jeg bad ham om at slukke cigaretten.
383
00:39:28,081 --> 00:39:30,406
Så de tog hende?
384
00:39:30,500 --> 00:39:36,918
Det ville de. Men da jeg
fulgte dem ind på stuen, var hun væk.
385
00:39:37,007 --> 00:39:40,292
Hun var forsvundet fra et aflåst lokale.
386
00:39:40,385 --> 00:39:43,054
Hun var pist borte.
387
00:42:32,057 --> 00:42:34,464
Hvor har du været?
388
00:42:38,146 --> 00:42:40,898
Ved vejs ende.
389
00:42:45,362 --> 00:42:47,401
Han er okay. Det er okay.
390
00:42:47,489 --> 00:42:50,406
Min søn? Så du min søn?
391
00:42:50,492 --> 00:42:53,528
Han er død. De er alle sammen døde.
392
00:42:55,580 --> 00:42:58,996
Din søn, Amber Lynn, min søster...
393
00:42:59,084 --> 00:43:04,244
Harold, du ser så meget.
Men du nægter at se ham.
394
00:43:05,215 --> 00:43:10,553
Du nægter at give slip på ham.
Men det er du nødt til nu.
395
00:43:10,637 --> 00:43:15,880
Han er beskyttet. De har det alle sammen
bedre nu. Vi må begge to give slip.
396
00:43:15,976 --> 00:43:19,095
Du tager fejl. Jeg finder ham.
397
00:43:20,355 --> 00:43:22,810
Jeg tror ikke på dig.
398
00:43:34,411 --> 00:43:36,487
Hvad skete der?
399
00:43:38,248 --> 00:43:40,739
Er du sikker på, du er okay?
400
00:43:44,004 --> 00:43:46,080
Jeg har det fint.
401
00:43:48,216 --> 00:43:50,541
Jeg er fri.
402
00:44:34,137 --> 00:44:34,800
DANISH
34336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.