Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,206 --> 00:00:07,993
SANTA MONICA MARINA
2
00:00:10,586 --> 00:00:13,077
UTROLIGE MALEENI
3
00:00:24,433 --> 00:00:26,722
Maleeni.
4
00:00:26,811 --> 00:00:29,183
Er du parat til at "rulle"?
5
00:00:29,272 --> 00:00:32,972
Hvis du mener "gå i gang", så ja.
6
00:00:33,067 --> 00:00:36,816
Stærkt. Du ved, hvordan de sagde,
du får 125 dollars for en dag?
7
00:00:36,904 --> 00:00:42,361
Det bliver 75. Indledningen er åndssvag.
Men showet skal jo gå videre, ikke?
8
00:00:42,451 --> 00:00:44,740
Det bliver mit største show nogensinde.
9
00:00:45,663 --> 00:00:47,241
Okay.
10
00:00:50,751 --> 00:00:53,289
Mine damer og herrer...
11
00:00:54,297 --> 00:01:00,750
Jeg håber i dag ikke kun at underholde jer,
men at lære, instruere og informere jer
12
00:01:00,845 --> 00:01:06,088
om den ærværdige og
ældgamle historie inden for min kunst.
13
00:01:06,183 --> 00:01:11,474
Indtil Johann Nepomuk Hofsinzer
kaldte spillekort for "poesiens magi",
14
00:01:11,939 --> 00:01:17,609
blev en tryllekunstners evner afgjort alene
baseret på hans evne til fremføre én ting.
15
00:01:18,654 --> 00:01:21,940
Den ting er bedst kendt som "bægerspillet".
16
00:01:22,033 --> 00:01:25,865
Spillet har være kendt i århundreder,
eller måske årtusinder.
17
00:01:25,953 --> 00:01:29,737
Den største kunstner er
måske italieneren Bartolomeo Bosco.
18
00:01:29,832 --> 00:01:32,833
Kom nu til sagen.
19
00:01:36,422 --> 00:01:40,502
Boscos ombytninger med bægerne.
20
00:01:54,315 --> 00:01:59,309
Tre er væk, og der er stadig tre tilbage.
21
00:02:00,404 --> 00:02:04,188
Bosco havde kun en rival,
en franskmand ved navn Conus,
22
00:02:04,283 --> 00:02:08,779
som i 1795 annoncerede,
at han ville få sin kone, som var 1,67 høj,
23
00:02:08,871 --> 00:02:11,409
til dukke op i et af bægerne.
24
00:02:11,499 --> 00:02:15,496
Selv om jeg har øvelse nok,
er det end ikke lykkedes mig at blive gift.
25
00:02:19,548 --> 00:02:22,384
Conus placerede en bold i sin lomme.
26
00:02:22,468 --> 00:02:24,876
Han lagde den anden bold væk.
27
00:02:24,971 --> 00:02:28,221
Da han lagde den tredje i hånden,
fik han den til at fordufte,
28
00:02:28,307 --> 00:02:34,262
og det er mysteriet om bægerspillet.
29
00:02:37,984 --> 00:02:41,399
Kan du ikke Ieva noget,
der ikke er 100 år gammelt?
30
00:02:41,487 --> 00:02:44,938
Det der er ikke af gammeldags,
det er selvdødt og faldefærdigt.
31
00:02:45,032 --> 00:02:48,069
Unge mand,
skal jeg komme med tilråb til dig på dit job?
32
00:02:48,160 --> 00:02:52,158
Sikre mig, at du har givet
det rigtige antal McNuggets?
33
00:02:52,248 --> 00:02:54,786
Vis mig noget.
34
00:02:54,875 --> 00:02:57,164
Kom nu.
35
00:03:00,798 --> 00:03:05,674
En "grøn" udfordring
at blive mødt af erfaring og dygtighed.
36
00:03:06,429 --> 00:03:09,002
Til kløgtighed, den ægyptiske Dedi,
37
00:03:09,098 --> 00:03:14,971
hvis mest imponerende præstation var
at sætte et nyligt afsavet hoved på igen
38
00:03:15,062 --> 00:03:21,314
og genforene det med
en endnu varm krop, uden nogen skrammer.
39
00:03:21,402 --> 00:03:28,567
Vestlig historie kender til tre tidligere forsøg
på at genskabe den præstation,
40
00:03:29,493 --> 00:03:33,574
der hver og en endte i tragedie.
41
00:03:34,206 --> 00:03:36,662
Det her vil være den fjerde.
42
00:03:36,751 --> 00:03:40,451
Må jeg få total ro, tak?
43
00:03:55,686 --> 00:03:59,601
Flot, signor Maleeni!
44
00:04:02,234 --> 00:04:05,401
Lad os give den Utrolige Maleeni en hånd.
45
00:04:11,243 --> 00:04:13,651
Det var fedt. Helt fænomenalt.
46
00:04:13,746 --> 00:04:17,197
Det så fuldstændigt ægte ud.
Hvordan gjorde du det?
47
00:04:18,376 --> 00:04:20,499
Nå ja. Magi.
48
00:04:22,922 --> 00:04:25,413
Dine penge. Vent Sidt.
49
00:04:27,885 --> 00:04:32,927
To, fire, 50, 55, 60, 65, 70, 75.
50
00:04:33,015 --> 00:04:35,387
Du har fortjent dem.
51
00:04:44,944 --> 00:04:46,403
Du godeste...
52
00:05:04,463 --> 00:05:06,789
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
53
00:05:21,731 --> 00:05:23,640
SANDHEDEN ER DERUDE
54
00:05:49,633 --> 00:05:53,962
- Godt trick, ikke?
- Jeg kan komme i tanke om et bedre:
55
00:05:54,054 --> 00:05:58,098
Hvordan overbeviste du mig om
at tage det første fly til Los Angeles.
56
00:05:58,183 --> 00:06:00,472
Er det her ikke spændende nok?
57
00:06:00,560 --> 00:06:06,515
En tryllekunstner drejer hovedet 360 grader
for at henrykke unge som gamle,
58
00:06:06,608 --> 00:06:09,941
hvorefter det bare hopper ned på molen.
59
00:06:10,028 --> 00:06:13,397
- Så du billedet?
- Ja, det gjorde jeg.
60
00:06:13,490 --> 00:06:17,108
Hvad angår den Utrolige Maleeni
samt evnen til at dreje hovedet...
61
00:06:17,202 --> 00:06:20,452
- Som sagt er det et godt trick.
- Men...?
62
00:06:21,331 --> 00:06:26,954
Men det har intet at gøre
med det efterfølgende mord.
63
00:06:27,045 --> 00:06:29,251
Tror du, det var mord?
64
00:06:29,339 --> 00:06:32,755
Gør du ikke? Hans hoved var savet af.
65
00:06:32,842 --> 00:06:36,046
Bemærk, der stort set ikke er noget blod.
66
00:06:36,137 --> 00:06:38,296
Bemærk manglen på fingeraftryk,
67
00:06:38,390 --> 00:06:41,924
som kan ses af politiafdelingens
rundhåndede brug af pulver.
68
00:06:42,018 --> 00:06:43,810
Du lyder ligesom Tony Randall.
69
00:06:43,895 --> 00:06:47,513
Hav in mente,
Maleeni var i Iive et øjeblik og død det næste,
70
00:06:47,607 --> 00:06:51,901
og ingen så hans voldsmand flygte
eller hørte den dødende mands skrig.
71
00:06:51,987 --> 00:06:57,989
Jeg indrømmer, jeg ved ikke, hvordan det
skete, men jeg siger stadig, det er mord.
72
00:06:58,576 --> 00:07:02,574
- Så hvad er din teori?
- Et magisk trick, der gik grueligt galt
73
00:07:02,664 --> 00:07:05,451
og tager livet på dem, der forsøger det.
74
00:07:05,542 --> 00:07:07,949
Må jeg se videoen igen?
75
00:07:09,004 --> 00:07:10,961
Tak.
76
00:07:11,047 --> 00:07:15,259
En turist optog Maleenis forestilling.
77
00:07:17,721 --> 00:07:19,797
Se her.
78
00:07:21,057 --> 00:07:24,261
Det er ikke bare gammeldags,
det er selvdødt...
79
00:07:24,728 --> 00:07:29,057
- Hvem er det, der kommer med tilråb?
- Vis mig noget.
80
00:07:29,149 --> 00:07:31,770
Jeg ved det ikke.
81
00:07:39,909 --> 00:07:42,151
Godt trick, ikke?
82
00:07:43,204 --> 00:07:45,695
Lige et øjeblik. Lad mig se det der.
83
00:07:49,210 --> 00:07:53,623
Ham, der afbryder,
var ret svær at imponere, synes du ikke?
84
00:07:53,715 --> 00:07:56,799
Og så forsvinder han bare sådan lige.
85
00:07:56,885 --> 00:08:00,088
- Tror du, han er morder?
- Det er værd at undersøge.
86
00:08:00,180 --> 00:08:03,798
Det vil være et flot trick i sig selv.
Man ser aldrig hans ansigt.
87
00:08:03,892 --> 00:08:06,050
Men bemærk lige det her.
88
00:08:08,813 --> 00:08:13,974
Hans kop. Nok er hånden hurtigere end øjet,
men der er fingeraftryk.
89
00:08:14,069 --> 00:08:17,817
- Forudsat at de ikke har smidt det ud.
- Skeptiker.
90
00:08:22,786 --> 00:08:25,359
NORDLIGE HOLLYWOOD, CALIFORNIEN
91
00:08:31,461 --> 00:08:33,039
Mr. LaBonge?
92
00:08:34,547 --> 00:08:38,379
Vi er Mulder og Scully fra FBI.
93
00:08:39,594 --> 00:08:44,303
Var du på Santa Monica molen i går morges?
94
00:08:44,391 --> 00:08:45,553
Ja.
95
00:08:46,434 --> 00:08:50,218
Var du til trylleshowet?
Den Utrolige Maleeni.
96
00:08:50,313 --> 00:08:51,938
Han er vildt dårlig. Hvorfor?
97
00:08:52,023 --> 00:08:56,650
Han er død
- under ekstremt mistænkelige forhold.
98
00:08:57,696 --> 00:09:01,528
Han er stadig dårlig. Hvordan fandt i mig?
99
00:09:01,616 --> 00:09:05,863
Dine fingeraftryk.
Du har en straffeattest.
100
00:09:05,954 --> 00:09:09,239
En dom for lommetyveri.
101
00:09:09,332 --> 00:09:12,867
Det var performance art.
I øvrigt er det lang tid siden.
102
00:09:12,961 --> 00:09:18,631
- Siger I, jeg dræbte ham?
- Du kommer med tilråb på videobåndet.
103
00:09:19,092 --> 00:09:21,963
Hvad havde du imod Maleeni?
104
00:09:26,141 --> 00:09:29,925
Hans navn er ikke Maleeni.
105
00:09:30,020 --> 00:09:34,895
Det er navnet på tryllekunstneren
fra århundredeskiftet, Max Malini.
106
00:09:34,983 --> 00:09:37,308
- Har I nogensinde hørt om ham?
- Nej.
107
00:09:37,402 --> 00:09:42,147
Det burde I. Nå, men han stjæler navnet,
men staver det bare anderledes
108
00:09:42,240 --> 00:09:46,154
og laver Sidt hokuspokus,
som ikke engang kan imponere børn.
109
00:09:46,244 --> 00:09:49,660
Hvad med, da han drejer hovedet rundt?
110
00:09:49,748 --> 00:09:51,824
Se her.
111
00:10:24,491 --> 00:10:27,611
Ikke noget problem. Kunne du lide det?
112
00:10:29,079 --> 00:10:30,905
Kig.
113
00:10:33,667 --> 00:10:36,454
Mønten i hånden blæser væk.
114
00:10:38,088 --> 00:10:41,539
Måske Sidt svært for jer at se.
115
00:10:41,633 --> 00:10:45,631
Lad mig gøre det Sidt tydeligere.
116
00:10:45,720 --> 00:10:50,347
Jeg kan ikke se, at det er anderledes
eller bedre end det, Maleeni opførte.
117
00:10:50,433 --> 00:10:53,221
Mozart og Salieri.
118
00:10:53,311 --> 00:10:57,179
Det lyder stort set ens for en lægmand.
119
00:10:57,274 --> 00:11:01,058
Men det er de ikke. Hvis du forstår?
120
00:11:03,822 --> 00:11:06,823
Det handler om originalitet.
121
00:11:07,867 --> 00:11:09,943
Stil.
122
00:11:12,289 --> 00:11:14,780
Og mere end noget andet,
123
00:11:14,874 --> 00:11:16,701
sjæl.
124
00:11:17,752 --> 00:11:23,625
For det er det,
der adskiller de gode fra de dårlige.
125
00:11:26,052 --> 00:11:30,595
Vi kan ikke gøre det halvhjertet.
Vi har med kraftfulde magter at gøre.
126
00:11:30,682 --> 00:11:34,810
Energier ud over vores menneskelige...
127
00:11:36,396 --> 00:11:39,065
forståelse.
128
00:11:39,149 --> 00:11:41,687
Nok til, at en tryllekunstner mister hovedet?
129
00:11:41,776 --> 00:11:44,314
Måske.
130
00:11:46,114 --> 00:11:50,326
Det, og jeg har hørt, at Maleeni
har oparbejdet sig en stor spillegæld.
131
00:11:52,203 --> 00:11:57,542
- Måske har nogen set sig ond på ham.
- Tak. Vi kommer tilbage.
132
00:11:57,626 --> 00:12:00,580
Værsgo. Og agenter?
133
00:12:16,603 --> 00:12:19,058
Mozart og Salieri. Hvem er hvem?
134
00:12:19,147 --> 00:12:23,476
Jeg synes, professionel jalousi er lige
så godt et motiv for mord som alt andet.
135
00:12:23,568 --> 00:12:26,190
Hvis det var mord. Jeg er ikke sikker.
136
00:12:27,447 --> 00:12:31,990
Hvis jeg kunne obducere Maleeni,
kan vi forhåbentligt ligge låg på sagen.
137
00:12:36,831 --> 00:12:40,200
Jeg er forvirret. Og jeg tror, det er meningen.
138
00:12:41,628 --> 00:12:45,542
- Hvad tror du?
- Først må jeg skuffe dig,
139
00:12:45,632 --> 00:12:49,879
men Maleenis hoved
faldt ikke bare af ved magi.
140
00:12:49,970 --> 00:12:52,591
Det blev omhyggeligt savet over.
141
00:12:52,681 --> 00:12:57,343
Meget langsomt og præcist arbejde,
sikkert med en finhakket kødsav.
142
00:12:57,435 --> 00:13:00,105
Og se lige den lille detalje her.
143
00:13:03,566 --> 00:13:06,104
Teaterlim.
144
00:13:07,028 --> 00:13:11,073
Det fastgjorde hovedet til kroppen.
Kun lige akkurat, naturligvis.
145
00:13:11,157 --> 00:13:13,530
- Så han blev myrdet.
- Nej.
146
00:13:13,618 --> 00:13:17,450
Så vidt jeg kan se,
døde han af en fremskreden hjertekarsygdom.
147
00:13:17,539 --> 00:13:19,531
Naturlige årsager.
148
00:13:19,624 --> 00:13:23,289
Så han døde af hjertestop,
og nogen savede hans hoved af
149
00:13:23,378 --> 00:13:26,130
og klistrede det på igen i løbet af 30 sekunder.
150
00:13:26,214 --> 00:13:29,132
- Giver det mening for dig?
- Nej.
151
00:13:29,217 --> 00:13:31,506
Hvilket gør det endnu mere underligt for,
152
00:13:31,595 --> 00:13:36,636
så vidt jeg kan se,
har det her lig været dødt i over en måned.
153
00:13:36,725 --> 00:13:39,512
Jeg kan se tegn på nedkøling.
154
00:13:39,603 --> 00:13:43,731
Og han optrådte i går. Lidt af en entertainer.
155
00:13:43,815 --> 00:13:46,140
Nogen optrådte i går.
156
00:14:11,843 --> 00:14:13,421
Cissy Alvarez.
157
00:14:15,055 --> 00:14:17,296
Hvem er du?
158
00:14:17,390 --> 00:14:20,676
Du kan ikke huske mig.
Det var sørens.
159
00:14:22,520 --> 00:14:26,981
Mit navn er LaBonge.
Vi var i fængsel for otte år siden.
160
00:14:27,067 --> 00:14:32,061
- Du sad inde for bankrøveri.
- Hvad vil du?
161
00:14:32,155 --> 00:14:37,612
Jeg hører, du kan spille poker.
Du vandt stort over den Utrolige Maleeni.
162
00:14:37,702 --> 00:14:40,822
Som også går
under navnet Herman Pinchbeck.
163
00:14:45,001 --> 00:14:48,453
- Han er død.
- Ja, jeg så det i avisen.
164
00:14:48,546 --> 00:14:52,165
Noget med, hans hoved faldt af.
Hvad har det med dig at gøre?
165
00:14:54,177 --> 00:14:57,427
Jeg er fyren, som gjorde det.
166
00:15:00,058 --> 00:15:03,759
Du tog hans gældsbevis.
Hvad skyldte han dig, 15.000?
167
00:15:03,853 --> 00:15:07,057
- 20.
- Han havde aldrig betaet tilbage.
168
00:15:07,148 --> 00:15:12,569
Vil du komme til sagen? Fortælle mere
om historien, før vi slår dig ihjel?
169
00:15:12,654 --> 00:15:16,486
Hvad siger du til at få det tilbage,
som han skyldte dig? Ti gange.
170
00:15:16,574 --> 00:15:19,492
200.000? Hvordan det?
171
00:15:20,662 --> 00:15:23,034
- Ved at hjælpe mig.
- Med at gøre hvad?
172
00:15:23,123 --> 00:15:25,199
Magi.
173
00:15:43,768 --> 00:15:46,176
Vil du høre mere?
174
00:16:04,705 --> 00:16:07,955
CRADOCK MARINE BANK
LOS ANGELES, CALIFORNIEN
175
00:16:12,922 --> 00:16:15,377
Jeg leder efter Albert Pinchbeck.
176
00:16:15,466 --> 00:16:18,586
Det er ham derovre.
Den stakkels mand.
177
00:16:26,685 --> 00:16:30,137
- Ser han bekendt ud?
- Det gør han så sandelig.
178
00:16:33,067 --> 00:16:36,151
- Mystikken breder sig.
- Han kunne forsøge at stikke af.
179
00:16:39,114 --> 00:16:41,107
Kom ind.
180
00:16:42,159 --> 00:16:45,362
- Godmorgen, hr og fru...?
- Agenter.
181
00:16:45,454 --> 00:16:47,743
Mulder og Scully. FBI.
182
00:16:47,831 --> 00:16:51,035
Så I er her ikke for at få et huslån.
183
00:16:51,126 --> 00:16:53,962
Nej, vi efterforsker
et mord på en tryllekunstner,
184
00:16:54,046 --> 00:16:56,798
som kaldte sig den Utrolige Maleeni.
185
00:16:56,882 --> 00:16:58,958
Herman, min tvillingebror.
186
00:16:59,051 --> 00:17:02,218
Ja, det ved vi.
Vi undersøgte hans nærmeste pårørende.
187
00:17:02,304 --> 00:17:06,136
- Hvad er der sket med din hals?
- Jeg var involveret i et biluheld.
188
00:17:06,225 --> 00:17:08,016
Biluheld.
189
00:17:08,102 --> 00:17:12,847
Så det har ikke noget at gøre med de
tryllekunstner, du opførte på havnemolen,
190
00:17:12,940 --> 00:17:15,894
som involverer,
at du drejer hovedet 360 grader?
191
00:17:15,985 --> 00:17:20,943
Nej. Det var ikke mig.
Jeg var i et slemt biluheld i Mexico.
192
00:17:21,031 --> 00:17:24,946
Slemt mexicansk biluheld. I Mexico.
193
00:17:25,035 --> 00:17:27,111
Kan du Ieva tryllekunstner?
194
00:17:27,204 --> 00:17:31,416
Ja. Tilbage i 1970'erne
optrådte min bror og jeg sammen.
195
00:17:31,500 --> 00:17:34,418
- Hvorfor stoppede du?
- Man stopper aldrig rigtigt.
196
00:17:42,595 --> 00:17:45,002
Vælg et kort, hvilket som helst?
197
00:18:10,039 --> 00:18:12,790
Meget imponerende.
198
00:18:12,875 --> 00:18:17,620
Min bror og jeg ville opføre
de bedste tryllekunster endnu set i verden.
199
00:18:17,713 --> 00:18:22,589
Jeg vidste, vi aldrig ville nå dertil,
men han troede altid på det.
200
00:18:22,676 --> 00:18:25,677
Vi talte ikke meget, efter jeg stoppede.
201
00:18:26,430 --> 00:18:30,179
Jeg har en teori,
og nu skal du høre, hvad det er:
202
00:18:32,144 --> 00:18:36,473
Herman døde uden at have opnået
at blive verdens største tryllekunster,
203
00:18:36,565 --> 00:18:40,515
og det sårede dig,
ligesom in fremmedgørelse fra ham gør.
204
00:18:40,611 --> 00:18:44,276
Jeg tror,
du opførte hans sidste optræden for ham,
205
00:18:44,365 --> 00:18:47,449
en opførsel,
som han altid vil blive husket for,
206
00:18:47,534 --> 00:18:50,654
der ville ende med sådan et chok,
sådan en finale,
207
00:18:50,746 --> 00:18:54,957
som for altid
vil blive husket i magiens verden.
208
00:18:56,252 --> 00:18:58,458
Det er, hvad jeg tror.
209
00:19:00,422 --> 00:19:02,996
Jeg ville sådan ønske, det var sandt.
210
00:19:12,643 --> 00:19:15,264
Det var et meget slemt biluheld i Mexico.
211
00:19:22,152 --> 00:19:23,611
Du laver sjov.
212
00:19:25,114 --> 00:19:27,735
- Hvad nu?
- En mands hoved falder af.
213
00:19:27,825 --> 00:19:33,365
Det største trick i verden, men der er ikke
nogen pointe med det. Hvilken grund?
214
00:19:33,455 --> 00:19:38,497
Hvorfor laver folk tryllekunster?
For at imponere, fryde, få opmærksomhed.
215
00:19:38,586 --> 00:19:42,630
Den her har mest
fået politiets opmærksomhed.
216
00:19:42,715 --> 00:19:45,003
Måske er det pointen.
217
00:19:46,051 --> 00:19:48,423
Måske skulle vi konsultere en ekspert.
218
00:19:48,512 --> 00:19:52,889
En, der kender til magi,
som har set de bedste tricks i verden.
219
00:19:52,975 --> 00:19:55,098
Måske kan han hjælpe os med at forstå.
220
00:19:55,185 --> 00:19:57,261
- Mozart.
- Ja.
221
00:19:57,688 --> 00:20:01,389
Hvad får jeg ud af det?
Jeg mener, lad os sige, jeg hjælper jer.
222
00:20:01,483 --> 00:20:03,809
Hvad får jeg til gengæld?
223
00:20:04,862 --> 00:20:09,820
Følelsen af ære,
som kommer med at udføre din civile pligt.
224
00:20:09,908 --> 00:20:12,744
Hvad med chancen for at lære noget
225
00:20:12,828 --> 00:20:16,956
om din mindst foretrukne tryllekunstners
professionelle hemmeligheder?
226
00:20:18,667 --> 00:20:21,123
Det kunne vel være meget sjovt.
227
00:20:41,273 --> 00:20:43,432
Det er værre, end jeg troede.
228
00:20:48,322 --> 00:20:51,442
Man skal give dem mad.
229
00:20:51,533 --> 00:20:52,992
Nå...
230
00:20:56,455 --> 00:20:59,705
- Maleeni blev ikke myrdet?
- Det så ikke sådan ud.
231
00:20:59,792 --> 00:21:04,003
Så nogen optrådte som ham
og med hans dårlige numre.
232
00:21:04,088 --> 00:21:06,164
Det er imponerende.
233
00:21:11,136 --> 00:21:15,679
Jeg tror, broren gjorde det, men han er ikke
en bedre tryllekunstner end Maleeni.
234
00:21:15,766 --> 00:21:19,467
Det er så det, og han har ingen ben.
235
00:21:21,772 --> 00:21:24,808
Ja. Og hvad så?
236
00:21:24,900 --> 00:21:29,895
Vi leder efter en tryllekunstner
med samme højde og bygning.
237
00:21:29,989 --> 00:21:33,903
God makeup, den rigtige paryk,
og ingen ville kunne se forskellen.
238
00:21:33,993 --> 00:21:37,990
- Selv ikke dig velsagtens.
- Jeg har fået et par gelédesserter.
239
00:21:38,080 --> 00:21:41,531
Hvordan skiftede
hans efterligner den døde krop ud?
240
00:21:41,625 --> 00:21:43,534
Med lethed.
241
00:21:43,627 --> 00:21:47,376
Du vil sparke dig selv, når jeg viser dig det,
så simpelt er det.
242
00:21:47,464 --> 00:21:49,920
For trylleri handler kun om...
243
00:21:51,176 --> 00:21:53,465
omveje.
244
00:21:54,763 --> 00:21:58,428
Jeres efterligner sikrede sig,
at alle kiggede den anden vej,
245
00:21:58,517 --> 00:22:02,894
da han trak Maleenis krop op
fra det hemmelige skjulested
246
00:22:02,980 --> 00:22:07,227
nedenunder gulvet.
247
00:22:31,717 --> 00:22:34,338
Den her fyr er god.
248
00:22:35,220 --> 00:22:37,628
Tak for din ekspertviden.
249
00:22:38,766 --> 00:22:41,601
Vi er vel tilbage, hvor vi startede.
250
00:22:41,685 --> 00:22:46,976
Måske ikke. Du sagde,
den Utrolige Maleeni havde noget spillegæld?
251
00:22:47,066 --> 00:22:49,105
Det er, hvad jeg har hørt.
252
00:22:49,193 --> 00:22:51,648
Se lige her. Det ligner et gældsbrev.
253
00:22:51,737 --> 00:22:53,943
20.000 dollar.
254
00:22:57,660 --> 00:23:00,744
Hvad laver det i Maleenis varevogn?
255
00:23:13,509 --> 00:23:15,964
Tak.
256
00:23:16,053 --> 00:23:18,544
Hvis du vil underskrive her for mig.
257
00:23:19,181 --> 00:23:21,257
Med fornøjelse.
258
00:23:23,310 --> 00:23:26,062
Anthony, hvad er det for en pistol?
259
00:23:26,146 --> 00:23:27,854
Glock 17, ni-millimeter.
260
00:23:27,940 --> 00:23:30,561
Jeg har tænkt på måske at købe en.
261
00:23:30,651 --> 00:23:33,356
Her, se engang.
262
00:23:39,660 --> 00:23:42,993
Hold da op,
den er noget tungere end jeg troede.
263
00:23:46,542 --> 00:23:49,294
Tak, Anthony, Marvin.
264
00:23:49,378 --> 00:23:52,295
Hvis du vil,
kan jeg tage dig med på en skydebane.
265
00:23:52,381 --> 00:23:55,465
- Hav en god tur.
- I lige måde.
266
00:24:10,899 --> 00:24:13,188
Hallo. Kan jeg hjælpe?
267
00:24:18,449 --> 00:24:21,568
- Utroligt. Du ligner ham på en prik.
- Undskyld?
268
00:24:21,660 --> 00:24:27,117
Din værdiløse bror skyldte mig penge.
269
00:24:27,207 --> 00:24:31,039
En masse penge. Du må hoste op.
270
00:24:31,128 --> 00:24:34,414
Min brors gæld er hans egen.
271
00:24:36,425 --> 00:24:40,968
Jeg sagde, du må hoste op med pengene,
272
00:24:41,055 --> 00:24:44,174
for mine venner og jeg ved, hvor du bor.
273
00:25:01,951 --> 00:25:04,987
- Lyder det som bagdækket?
- Kør ind til siden.
274
00:25:10,167 --> 00:25:13,785
Bliv her, og meld det.
Jeg undersøger det imens.
275
00:25:13,879 --> 00:25:18,671
Vi har et problem med bagdækket ude
ved hovedvejen og undersøger det...
276
00:25:35,484 --> 00:25:37,441
Dig. Ind i bilen.
277
00:25:37,528 --> 00:25:41,822
Kom op, hvor jeg kan se dig.
Hænderne, hvor jeg kan se dem.
278
00:25:41,907 --> 00:25:44,232
Hænderne op.
279
00:25:44,326 --> 00:25:46,366
Ud.
280
00:25:46,870 --> 00:25:48,662
Ud.
281
00:25:51,125 --> 00:25:53,794
Jeg har en fyr bagi.
282
00:25:58,424 --> 00:26:01,508
En fyr med tatoveringer.
Jeg skød ham fire gange.
283
00:26:04,305 --> 00:26:07,839
Jeg forstår det ikke. Han var lige her.
284
00:26:26,408 --> 00:26:28,697
Det er din håndskrift, ikke?
285
00:26:32,414 --> 00:26:34,870
Svar venligst på spørgsmålet.
286
00:26:34,959 --> 00:26:37,876
Det er ikke mine.
Jeg ved ikke, hvor du har det fra.
287
00:26:37,962 --> 00:26:40,204
Der er kun dine fingeraftryk på det.
288
00:26:40,297 --> 00:26:44,425
Vi løb dem igennem
den californiske kriminaldatabase,
289
00:26:44,510 --> 00:26:47,179
hvor du optræder mange gange.
290
00:26:47,263 --> 00:26:49,551
Så det er mit gældsbrev.
291
00:26:49,640 --> 00:26:53,720
Så Pinchbeck skyldte mig penge.
Det var en venlig omgang poker.
292
00:26:53,811 --> 00:26:57,429
Meget venlig. 20.000 dollars venlighed.
293
00:26:57,523 --> 00:27:01,651
- Hvor fandt I det?
- I Herman Pinchbecks varevogn.
294
00:27:03,404 --> 00:27:07,817
- Hvor var du sidste torsdag?
- Her. Hele dagen.
295
00:27:07,908 --> 00:27:10,031
Spørg dem.
296
00:27:12,663 --> 00:27:16,032
Hvad er det, I tror,
jeg har gjort mod Pinchbeck?
297
00:27:16,125 --> 00:27:20,586
Hvad får jeg ud af det?
Hvis jeg dræbte ham, betaler han ikke.
298
00:27:20,671 --> 00:27:24,170
Hvorfor spillede du med ham?
Du vidste, han var tryllekunstner.
299
00:27:24,258 --> 00:27:26,583
Jeg vidste ikke, hvem han var.
300
00:27:26,677 --> 00:27:29,548
Og han kunne overhovedet
ikke finde ud af at spille.
301
00:27:29,972 --> 00:27:32,545
Du forlader ikke byen.
302
00:27:43,944 --> 00:27:47,563
Er det ikke sært,
at den Utrolige Maleeni er dårlig til poker?
303
00:27:47,656 --> 00:27:51,701
- Han var dygtig til kortmanipulering.
- Måske var han ikke så dygtig.
304
00:27:51,786 --> 00:27:55,237
LaBonge har ikke høje tanker
om hans færdigheder.
305
00:27:55,331 --> 00:27:59,909
Der er en anden mulighed.
Har du en mønt?
306
00:28:00,002 --> 00:28:03,453
Jeg tager mønten fra min højre hånd
og placerer den i venstre.
307
00:28:03,547 --> 00:28:06,916
- Hvor er den?
- I din højre hånd.
308
00:28:08,219 --> 00:28:10,710
- Det er ikke dårligt.
- Snyd næsen.
309
00:28:12,765 --> 00:28:14,722
- Se engang.
- Utroligt.
310
00:28:14,809 --> 00:28:16,932
- Den Store Muldeeni.
- Hvad er pointen?
311
00:28:17,019 --> 00:28:21,847
Omveje, magiens hjerte. Du kiggede
den ene vej, mønten gik den anden.
312
00:28:21,941 --> 00:28:26,069
- Tror du, det er det, der skete?
- Vi bliver taget ved næsen.
313
00:28:27,655 --> 00:28:30,406
Af hvem? Maleeni er allerede død.
314
00:28:30,491 --> 00:28:34,571
Sådan ser det ud, men du troede også,
at mønten var i den højre hånd.
315
00:28:56,976 --> 00:28:58,518
- 112.
- Hallo?
316
00:28:58,602 --> 00:29:02,552
Jeg vil gerne rapportere en mand med pistol.
Han truer med at dræbe en.
317
00:29:02,648 --> 00:29:06,977
- Kan du tale tydeligere?
- Nej, det kan jeg ikke.
318
00:29:07,069 --> 00:29:09,145
Hallo?
319
00:29:15,870 --> 00:29:18,111
Det var pokkers.
320
00:29:24,670 --> 00:29:27,873
Hej, kollega. Hej, venner.
321
00:29:28,299 --> 00:29:30,872
- Din idiot.
- Hvad?
322
00:29:30,968 --> 00:29:34,551
- Du forsøgte at føre mig bag lyset.
- Det gjorde jeg ikke.
323
00:29:34,638 --> 00:29:36,181
- Nå?
- Vi har en aftale.
324
00:29:36,265 --> 00:29:38,721
Vi har ingen aftale.
Jeg slår dig ihjel.
325
00:29:38,809 --> 00:29:40,849
Gå væk.
326
00:29:45,399 --> 00:29:46,644
Du er død.
327
00:29:52,198 --> 00:29:54,902
Rør dig ikke. Smid dit våben.
328
00:29:57,745 --> 00:30:00,366
- Hænderne bag nakken.
- Gør det.
329
00:30:02,792 --> 00:30:05,080
Tag hænderne ned. Spred benene.
330
00:30:14,136 --> 00:30:18,300
Sikken uventet overraskelse.
Goddag.
331
00:30:18,390 --> 00:30:20,300
Vi vil gerne tale med dig.
332
00:30:20,392 --> 00:30:23,892
- Jeg har faktisk ret travlt.
- Det tror jeg gerne.
333
00:30:23,979 --> 00:30:26,387
Lad os køre en lille tur.
334
00:30:34,406 --> 00:30:39,199
- Hvad handler det om?
- Det handler om en omvej,
335
00:30:39,286 --> 00:30:42,371
eller skal jeg sige den Utrolige Maleeni?
336
00:30:46,168 --> 00:30:49,253
Det er et trick. Voila.
337
00:30:50,005 --> 00:30:52,081
Jeg snød jer.
338
00:30:52,174 --> 00:30:54,048
Er du Maleeni?
339
00:30:54,135 --> 00:30:56,673
Kald mig Herman.
340
00:31:04,478 --> 00:31:07,930
Jeg frygtede for mit liv.
Derfor gjorde jeg, som jeg gjorde.
341
00:31:08,023 --> 00:31:10,479
Jeg er ikke stolt af det.
342
00:31:10,568 --> 00:31:14,648
Men jeg skyldte en masse penge væk,
som jeg ikke kan betale tilbage.
343
00:31:14,738 --> 00:31:18,522
Det ved vi.
SpillegæId til en mand ved navn Alvarez.
344
00:31:18,617 --> 00:31:21,108
Ja, den tatoverede psykopat.
345
00:31:21,203 --> 00:31:25,996
Jeg har hørt historier om, hvad han
gjorde i fængslet mod sine medfanger.
346
00:31:26,083 --> 00:31:28,076
Så hvorfor spille poker mod ham?
347
00:31:28,169 --> 00:31:31,917
Han har nogle gode spil.
Jeg spiller for at supplere min indkomst.
348
00:31:32,006 --> 00:31:34,876
Magi giver i hvert fald ikke mange penge.
349
00:31:34,967 --> 00:31:38,217
Hvorfor tabte du?
Du kunne manipulere kortene.
350
00:31:38,304 --> 00:31:41,922
Snyde? Spørger du,
hvorfor jeg ikke snyder i kortspil?
351
00:31:42,016 --> 00:31:44,471
Det kunne du jo, ikke?
352
00:31:44,560 --> 00:31:46,766
Selvfølgelig kunne jeg det.
353
00:31:47,813 --> 00:31:50,020
Hvordan skulle jeg kunne leve med det?
354
00:31:51,066 --> 00:31:53,392
Hvem sponserede dig?
355
00:31:53,486 --> 00:31:59,239
Hvad har det at gøre med din tvillingebror,
356
00:31:59,325 --> 00:32:03,073
som blev fundet hovedløs
ved Santa Monica molen?
357
00:32:03,162 --> 00:32:07,658
Jeg bad min bror om et lån.
Mit held og hans.
358
00:32:08,334 --> 00:32:11,121
Du fandt ham død af et hjertestop.
359
00:32:11,212 --> 00:32:13,703
Hans krop var stadig varm.
360
00:32:13,798 --> 00:32:17,297
Ved synet af ham, livløs, så jeg mig selv
361
00:32:17,384 --> 00:32:20,136
og min egen dødelighed.
362
00:32:20,221 --> 00:32:24,598
Jeg så alle de ting,
jeg ville have opnået, men ikke gjorde.
363
00:32:24,683 --> 00:32:27,471
Det var chancen
for at forsvinde og blive en anden.
364
00:32:27,561 --> 00:32:31,345
Som sagt er jeg ikke stolt af det.
365
00:32:31,941 --> 00:32:34,099
Så du lagde liget på køl...
366
00:32:34,193 --> 00:32:37,194
Jeg manglede tid til at finde ud af,
hvad jeg kunne gøre.
367
00:32:37,279 --> 00:32:42,025
Jeg lod, som om jeg var min bror og
ringede til banken og sagde, jeg tog på ferie.
368
00:32:42,118 --> 00:32:44,525
En tur til Mexico.
369
00:32:44,620 --> 00:32:48,700
Så fik banken besked om, at jeg
havde været ude for en forfærdelig ulykke.
370
00:32:48,791 --> 00:32:52,076
Det gav mig tid væk fra arbejdet.
371
00:32:52,169 --> 00:32:58,005
Og du optrådte som invalid for at dække
over mistanken om, du var din bror.
372
00:32:58,092 --> 00:33:02,837
Det, og så nød jeg sympatien,
specielt fra kvinderne på kontoret.
373
00:33:07,643 --> 00:33:13,183
Du har stadig ikke forklaret,
hvorfor du efterlod din brors lig på molen,
374
00:33:13,274 --> 00:33:16,310
eller hvorfor du arrangerede,
hans hoved faldt af.
375
00:33:16,402 --> 00:33:20,234
Han forklarede det. Han sagde det så elegant,
sidst vi talte sammen.
376
00:33:20,322 --> 00:33:22,648
Det var hans sidste optræden.
377
00:33:22,741 --> 00:33:26,075
Jeg ville slutte med sådant et chok,
sådan en finale,
378
00:33:26,162 --> 00:33:30,076
som ville blive husket i magiens verden.
379
00:33:32,251 --> 00:33:36,165
- Det var din sidste optræden.
- Hvad skal det til for?
380
00:33:37,214 --> 00:33:40,998
Jeg tror,
du stadig har et par tricks oppe i ærmet.
381
00:33:52,855 --> 00:33:54,729
Du godeste.
382
00:33:55,900 --> 00:34:00,194
Vi gav dig handicapparkering.
Vi byggede en rampe til dig.
383
00:34:00,613 --> 00:34:04,480
- Havde han adgang til pengeskabet?
- Han har en nøgle til dagsporten.
384
00:34:04,575 --> 00:34:07,825
- Det har flere af os.
- Hvad leder du efter?
385
00:34:07,912 --> 00:34:13,535
Spor om, hvorfor Maleeni
i virkeligheden foregav at være sin bror.
386
00:34:13,626 --> 00:34:16,829
Hvad med det her?
Kunne han fjerne penge elektronisk?
387
00:34:16,921 --> 00:34:20,788
Han havde ikke adgang
til elektroniske pengeoverførsIer.
388
00:34:20,883 --> 00:34:24,169
Men han kunne være kommet uden om det.
Må vi se kontiene?
389
00:34:24,261 --> 00:34:28,970
Det vil kræve dit skiltnummer og fingeraftryk
og sikkert en stævning.
390
00:34:29,058 --> 00:34:32,593
Vi er ekstra forsigtige
med elektroniske overførsler.
391
00:34:32,686 --> 00:34:37,265
Der er en lettere måde. Hvis jeg laver
en transaktionsliste fra den her maskine...
392
00:34:37,358 --> 00:34:39,730
INGEN ELEKTRONISKE OVERFØRSLER
393
00:34:40,486 --> 00:34:42,858
Nej, alt er i skønneste orden.
394
00:34:47,034 --> 00:34:50,485
Der står noget om et røveriforsøg i går.
395
00:34:50,579 --> 00:34:55,241
Ikke mod os, men mod den pansrede
transportvogn, vi samarbejder med.
396
00:34:55,334 --> 00:34:58,288
Ingen penge blev taget,
ingen mistænkte blev fanget.
397
00:34:58,379 --> 00:35:03,800
Pinchbeck var den medarbejder,
som frigav vognen. Han kendte tidsplanen.
398
00:35:03,884 --> 00:35:08,012
- Jeg har ikke noget med det at gøre.
- Måske, måske ikke.
399
00:35:08,097 --> 00:35:12,842
Vi beholder dig for at sikre os,
at du ikke laver et forsvindingsnummer.
400
00:35:15,020 --> 00:35:17,974
POLITISTATIONEN I NORD-HOLLYWOOD
401
00:35:29,618 --> 00:35:32,868
- Paul, jeg sætter Pinchbeck i seks.
- Okay.
402
00:35:35,583 --> 00:35:39,627
- Sov godt.
- Får jeg ikke et opkald?
403
00:35:53,893 --> 00:35:56,847
- Hvordan gik det?
- Smadderfint.
404
00:35:58,355 --> 00:36:00,182
Abracadabra.
405
00:36:23,713 --> 00:36:25,172
Pokkers.
406
00:36:32,889 --> 00:36:36,139
- Okay, tak.
- Maleeni?
407
00:36:36,226 --> 00:36:40,306
Stadig i byens fængsel,
hvor han har været, siden vi arresteret ham.
408
00:36:40,397 --> 00:36:45,391
Det ser ikke ud til, at han gjorde det.
Masser af fingeraftryk.
409
00:36:45,485 --> 00:36:48,190
Jeg garanterer,
at ingen af dem matcher vores tyve.
410
00:36:48,280 --> 00:36:52,858
De er for kloge til at efterlade spor,
bortset fra dem, de vil have, vi finder.
411
00:36:52,951 --> 00:36:55,074
Må jeg vise dig noget?
412
00:36:56,371 --> 00:36:59,491
Vi troede,
at båndoptagelsen ville vise røverne.
413
00:36:59,583 --> 00:37:00,781
- Gjorde den?
- Nej.
414
00:37:00,876 --> 00:37:04,920
De er alle på mystisk vis blanke
fra omkring klokken 15 til 15.20.
415
00:37:05,005 --> 00:37:08,789
- Det er ikke, hvad vi vil vise jer.
- Det her er fra to dage siden.
416
00:37:12,470 --> 00:37:16,005
Cissy Alvarez. Dømt bankrøver.
417
00:37:16,099 --> 00:37:19,550
- Genkender du den mand?
- Ja. Kender du ham?
418
00:37:21,021 --> 00:37:25,683
Jeg kender de tatoveringer. Det er ham,
der prøvede at stjæle min lastbil.
419
00:37:26,735 --> 00:37:28,941
Hvad pokker? Hvad har jeg gjort?
420
00:37:29,905 --> 00:37:32,146
FBI, hvad er der galt her?
421
00:37:32,240 --> 00:37:34,696
I kan ikke bare komme her.
Jeg har rettigheder.
422
00:37:34,784 --> 00:37:37,536
Jeg ringer til min advokat
og får ordnet det her.
423
00:37:37,621 --> 00:37:41,321
- Intet ude bagved.
- Det er chikane.
424
00:37:41,416 --> 00:37:44,832
Hvad leder de efter?
Kan nogen fortælle mig noget?
425
00:37:45,337 --> 00:37:47,543
- Hold kæft.
- Nej, du holder kæft.
426
00:37:47,631 --> 00:37:50,750
Det her går ikke.
Hvorfor er håndjernene så stramme?
427
00:37:52,052 --> 00:37:55,503
Fortæl mig, hvad han leder efter?
428
00:38:05,065 --> 00:38:07,852
Sparer du op til hårde tider?
429
00:38:10,237 --> 00:38:12,478
Nej. Vi er blevet ført bag lyset.
430
00:38:12,572 --> 00:38:14,861
Det var tryllekunstneren.
431
00:38:15,909 --> 00:38:18,779
Nej, ikke den døde. Den lille igle.
432
00:38:18,870 --> 00:38:22,535
LaBonge har ført mig bag lyset. Lyt til mig...
433
00:38:22,624 --> 00:38:25,910
- Billy LaBonge.
- Og den Utrolige Maleeni.
434
00:38:26,002 --> 00:38:29,206
Det er en dobbelt forestilling,
jeg ikke vil gå glip af.
435
00:38:30,757 --> 00:38:33,082
Du kom ud mod kaution.
436
00:38:38,515 --> 00:38:40,804
Også dig.
437
00:38:46,773 --> 00:38:51,731
- Det er måske Sidt forhastet.
- Giv os lige et øjeblik, ikke?
438
00:38:55,073 --> 00:38:57,279
Godmorgen. Sov I godt?
439
00:39:00,829 --> 00:39:04,909
- Bravo. Virkelig.
- Hvad mener du?
440
00:39:05,000 --> 00:39:09,412
I går aftes blev Cradock Marine Bank
røvet for 1,8 millioner dollar.
441
00:39:09,504 --> 00:39:14,961
Her til morgen blev
den sum fundet hos Cissy Alvarez.
442
00:39:15,051 --> 00:39:17,839
Jeg sagde jo, han var en skidt fætter.
Bravo til jer.
443
00:39:18,430 --> 00:39:21,680
- Det var hurtigt politiarbejde.
- Tak. Det var det.
444
00:39:21,766 --> 00:39:24,554
Men Alverez er bare så åbenlyst skyldig.
445
00:39:24,644 --> 00:39:29,472
En dømt bankrøver, som prøver
at røve en pansret bi to dage tidligere?
446
00:39:29,566 --> 00:39:31,808
Han har brug for en god advokat.
447
00:39:31,902 --> 00:39:34,606
Han sidder i suppedasen.
Præcist, som I planlagde.
448
00:39:34,696 --> 00:39:37,448
Jeg forstår ikke lige, hvor du vil hen med det.
449
00:39:37,532 --> 00:39:41,115
Jeg har ingen beviser, men jeg har en teori,
450
00:39:41,203 --> 00:39:44,120
og her kommer den.
451
00:39:44,206 --> 00:39:47,206
Din tvillingebror dør af hjertestop,
452
00:39:47,292 --> 00:39:50,412
hvorpå du og din protegé så en mulighed.
453
00:39:50,504 --> 00:39:53,208
Min protegé? Jeg hader den fyr.
454
00:39:54,174 --> 00:39:56,297
Det vil du gerne have os til at tro.
455
00:39:56,384 --> 00:40:00,216
Du vil hævne dig på ham,
som gjorde dit liv i fængslet et helvede.
456
00:40:00,305 --> 00:40:03,425
Jeg sad inde med dig for otte år siden.
457
00:40:03,517 --> 00:40:08,178
Alvarez. Du og han var
på samme cellegang for otte år siden.
458
00:40:08,271 --> 00:40:12,103
Du blev snydt. Du spillede poker
med ham og tabte stort med vilje.
459
00:40:12,192 --> 00:40:15,857
Det gav LaBonge forbindelse til Alvarez,
da de troede, du var død.
460
00:40:15,946 --> 00:40:19,990
LaBonge plantede Alvarezs gældsbrev
i Maleenis bi, så vi fandt det.
461
00:40:20,075 --> 00:40:22,945
Du brugte Alvarezs grådighed
til at snyde ham,
462
00:40:23,036 --> 00:40:27,283
derpå lavede du et forsøg
på bankrøveri for at implicere ham.
463
00:40:27,374 --> 00:40:30,161
Det var dig, forklædt som Alvarez.
464
00:40:30,252 --> 00:40:33,870
Pinchbeck fik fat i vagtens pistol
og byttede patronholderen ud.
465
00:40:33,964 --> 00:40:36,537
Vagten vidste det ikke,
men skød med blanke skud.
466
00:40:36,633 --> 00:40:39,550
I går aftes røvede I to så banken
467
00:40:39,636 --> 00:40:42,209
og anbragte pengene hos Alvarez.
468
00:40:45,642 --> 00:40:50,103
- Synes du ikke, vi har et godt alibi?
- Det bedste i verden,
469
00:40:50,188 --> 00:40:53,189
hvilket er grunden til, at I lod jer anholde.
470
00:40:53,275 --> 00:40:56,893
Med din ekspertise inden for
fingerfærdighed og lommetyveri,
471
00:40:56,987 --> 00:41:01,234
tror jeg, I begge var i stand til
at komme ud ved at stjæle vagtens nøgle.
472
00:41:01,324 --> 00:41:05,702
I undslap, stjal pengene, førte Alvarez
bag lyset og kom retur til morgenmaden.
473
00:41:05,787 --> 00:41:08,076
Røræg og pølse.
474
00:41:08,164 --> 00:41:11,249
Det ville have været
verdens største trick, ikke?
475
00:41:11,334 --> 00:41:15,712
Et, der ville blive husket i magiens verden.
476
00:41:17,966 --> 00:41:21,833
- Hvad sker der med os?
- Med jer?
477
00:41:22,721 --> 00:41:26,137
I går fri, forudsat magien er slut.
478
00:41:28,018 --> 00:41:31,766
De største ved altid,
hvornår de skal forlade scenen.
479
00:41:35,901 --> 00:41:38,474
Lad os komme væk herfra.
480
00:41:46,453 --> 00:41:50,533
- De er verdens største.
- Vi så gennem deres magi.
481
00:41:50,624 --> 00:41:52,865
Der er mere.
482
00:41:57,172 --> 00:41:59,129
Vent.
483
00:41:59,216 --> 00:42:02,216
- Maleenis pengepung.
- Stjal du hans pengepung?
484
00:42:02,302 --> 00:42:07,509
Jeg tog den fra bevislokalet for at undgå
deres sidste nummer i taskenspilleri.
485
00:42:07,599 --> 00:42:11,810
- Hvad mener du?
- Hvorfor så gennemarbejdet en opsætning?
486
00:42:11,895 --> 00:42:16,723
Hvorfor så høj profil?
Hvorfor drage FBI ind i det i første omgang?
487
00:42:16,816 --> 00:42:20,435
- Vi var de sidste brikker.
- Alvarez var en omvej.
488
00:42:20,529 --> 00:42:24,443
Det her trick var om
elektronisk pengeoverførsel i banken.
489
00:42:26,159 --> 00:42:30,987
Han havde ikke adgang til det,
så han havde brug indblanding fra FBI -
490
00:42:31,081 --> 00:42:33,287
helt specifikt, mit skiltnummer
491
00:42:35,168 --> 00:42:37,244
og mit fingeraftryk.
492
00:42:38,046 --> 00:42:41,913
Med de to ting
kunne de stjæle nok elektronisk
493
00:42:42,008 --> 00:42:46,053
til at få 1,8 million til at ligne
papir til at tænde cigarer med.
494
00:42:47,472 --> 00:42:49,761
Men de kan ikke gøre det uden det her.
495
00:42:51,184 --> 00:42:54,933
Tag et kort. Et hvilket som helst kort.
496
00:42:58,984 --> 00:43:02,187
Der er stadig en ting, du ikke har forklaret.
497
00:43:02,279 --> 00:43:04,022
Hvad er det?
498
00:43:04,114 --> 00:43:07,530
Hvordan Maleeni drejede sit hoved helt rundt.
499
00:43:07,617 --> 00:43:11,449
- Det ved jeg ikke.
- Det gør jeg. Se her.
500
00:43:11,538 --> 00:43:13,614
Kig.
501
00:43:31,266 --> 00:43:33,757
Flot. Hvordan gjorde du det?
502
00:43:36,730 --> 00:43:40,312
- Magi.
- Sig nu hvordan?
503
00:43:42,360 --> 00:43:46,738
Det er ikke det samme.
Det er anderledes med hovedet.
504
00:43:46,823 --> 00:43:48,899
Kom nu. Se her.
505
00:44:34,329 --> 00:44:36,405
DANISH
41819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.