Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,037 --> 00:00:04,706
CHICAGO, ILLINOIS
22.24
2
00:00:11,922 --> 00:00:14,045
Tre.
3
00:00:32,234 --> 00:00:34,310
Giv mig to.
4
00:00:37,906 --> 00:00:39,234
To.
5
00:00:51,878 --> 00:00:54,500
Må jeg bede om fem kort, tak.
6
00:00:55,799 --> 00:00:58,420
Fem? Mener du det alvorligt?
7
00:00:58,927 --> 00:01:01,548
Fire kort er det højeste.
Lad os se dit es.
8
00:01:01,638 --> 00:01:04,343
Hvis Weems vil have fem,
9
00:01:05,267 --> 00:01:07,758
så giv ham fem.
10
00:01:16,445 --> 00:01:18,686
Kortgiveren tager to.
11
00:01:22,743 --> 00:01:24,201
Fire.
12
00:01:38,008 --> 00:01:42,171
- Hvor meget koster det?
- 4.000, og du er stadig med.
13
00:01:42,262 --> 00:01:45,049
Du og dine fem skinnende nye kort.
14
00:01:48,685 --> 00:01:50,761
Her er 4.000.
15
00:01:52,773 --> 00:01:54,646
Og fire mere.
16
00:01:58,570 --> 00:02:03,362
Lad os gøre det her interessant.
Jeg hæver indsatsen med 15.000.
17
00:02:05,327 --> 00:02:08,992
Det ville jeg ikke gøre.
Det er alt, jeg har brug for.
18
00:02:11,374 --> 00:02:14,957
Du får brug for TENA,
når du har set den her hånd.
19
00:02:25,055 --> 00:02:27,427
Skal vi lægge kortene på bordet?
20
00:02:40,320 --> 00:02:42,811
Fire konger.
21
00:02:46,368 --> 00:02:49,784
Det er en straight flush, ikke?
22
00:02:57,337 --> 00:02:59,911
Begynderheld.
23
00:03:02,134 --> 00:03:05,550
- Hvad tror du lige, du laver?
- Går hjem.
24
00:03:05,637 --> 00:03:07,962
Nej, ikke så hurtigt.
25
00:03:09,433 --> 00:03:13,098
Vi forventer at vinde
nogle af vores penge tilbage.
26
00:03:16,440 --> 00:03:19,310
Venner, her er over 100.000 dollars.
27
00:03:19,401 --> 00:03:22,568
Det har du fuldstændig ret i.
28
00:03:26,074 --> 00:03:29,942
100.000 er alt, jeg behøver. Beklager.
29
00:03:31,329 --> 00:03:34,414
Men det var sjovt.
30
00:03:34,875 --> 00:03:37,626
Hvor kan jeg få vekslet?
31
00:03:48,555 --> 00:03:52,173
Venner, jeg tror, vi går op i stedet for ned.
32
00:03:58,231 --> 00:03:59,690
Venner?
33
00:04:02,486 --> 00:04:05,937
Det er ikke lige,
hvad jeg mente med at ""veksle"".
34
00:05:11,638 --> 00:05:14,924
PARANORMAL AKTIVITET
35
00:05:19,730 --> 00:05:22,185
REGERINGEN BENÆGTER KENDSKAB
36
00:05:39,082 --> 00:05:41,573
SANDHEDEN ER DERUDE
37
00:06:14,407 --> 00:06:15,522
Hallo?
38
00:06:15,617 --> 00:06:18,190
Mulder, det er mig.
Hvad er der?
39
00:06:18,286 --> 00:06:20,694
- Er du i Chicago?
- Ja, jeg er.
40
00:06:20,789 --> 00:06:24,656
Jeg er på det nordøstlige hjørne
på 7. og Hunter, som du bad mig om.
41
00:06:24,751 --> 00:06:28,202
Men du er her ikke.
Så hvor er du?
42
00:06:28,922 --> 00:06:31,460
- I nærheden.
- Ja?
43
00:06:31,550 --> 00:06:33,875
Smart tøj.
44
00:06:39,432 --> 00:06:40,512
Hvad er der dernede?
45
00:06:40,600 --> 00:06:43,352
Før du kigger dernede, så kig lige derop.
46
00:06:45,522 --> 00:06:49,851
De to øverste etager er udlejet til
Jimmy Cutrona, som måske lyder bekendt.
47
00:06:49,943 --> 00:06:55,150
Organiseret kriminalitet. FBI har en sag
om pengeafpresning opbygget mod ham.
48
00:06:55,240 --> 00:06:57,114
Spil, pengeafpresning, mord.
49
00:06:57,200 --> 00:07:00,735
Derfor var her i går aftes
to agenter på overvågning.
50
00:07:00,829 --> 00:07:04,280
De så en mand blive smidt ned
fra Cutronas tag klokken 22.40.
51
00:07:04,374 --> 00:07:10,377
Den mand faldt 30 etager og ned gennem
den her skakt, fordi dørene var åbne.
52
00:07:10,464 --> 00:07:12,836
Lige igennem, ikke andet end net.
53
00:07:12,924 --> 00:07:14,335
Av.
54
00:07:14,426 --> 00:07:16,881
Det tror jeg også, han sagde.
55
00:07:16,970 --> 00:07:21,928
Efter han rejste sig,
kravIede ud og luskede væk ud i natten.
56
00:07:28,023 --> 00:07:31,474
Du bliver ved med at tale om en mand.
Hvem er han?
57
00:07:31,568 --> 00:07:36,064
Aner det ikke. Han slap væk. Agenterne
forfulgte ham, men så ingen detaljer.
58
00:07:36,156 --> 00:07:38,861
Brev kælderen grundigt undersøgt?
59
00:07:38,950 --> 00:07:42,035
At falde 90 m og overleve
er ikke nogen forbrydelse.
60
00:07:42,120 --> 00:07:44,077
Og hvad er din teori?
61
00:07:44,164 --> 00:07:47,034
Hvad, hvis han har nogle specielle evner?
62
00:07:47,125 --> 00:07:53,662
Et genetisk anlæg for
at hele hurtigt eller for vævsgendannelse.
63
00:07:54,508 --> 00:07:59,253
Så det, vi leder efter,
er en Grim E. Ulv?
64
00:07:59,346 --> 00:08:03,723
Du siger, han er usårlig, ikke?
65
00:08:03,809 --> 00:08:09,230
I 1998 faldt en britisk soldat 1.400 m,
da hans faldskærm ikke foldede sig ud,
66
00:08:09,314 --> 00:08:13,312
og han slap med et brækket ribben.
67
00:08:13,401 --> 00:08:14,860
Hvad er din pointe?
68
00:08:14,945 --> 00:08:19,856
Min pointe er, hvis der var et vindpust
eller en pludselig opvind,
69
00:08:19,950 --> 00:08:23,734
og hvis han landede på den rigtige måde...
70
00:08:23,829 --> 00:08:25,905
så var han måske bare heldig.
71
00:08:25,997 --> 00:08:31,537
Hvad, hvis han var rigtig heldig?
Er det din videnskabelige forklaring?
72
00:08:31,628 --> 00:08:36,041
Hvor mange variable skulle stemme
overens for, at den teori holder?
73
00:08:36,133 --> 00:08:38,968
- Det ved jeg ikke.
- Tusindvis.
74
00:08:39,970 --> 00:08:41,843
Mulder?
75
00:08:41,930 --> 00:08:44,006
Se her.
76
00:08:44,975 --> 00:08:49,435
Hvis vognen var på rampen,
da han ramte den, ville det forklare hjulene.
77
00:08:49,521 --> 00:08:52,688
Hvad, hvis det kunne give nok efter
til at redde hans liv?
78
00:08:52,774 --> 00:08:56,986
- Vi må finde ham for at spørge om det.
- Ja, vi er nødt til at finde ham.
79
00:09:18,091 --> 00:09:21,959
Det ser ud til,
vi allerede har fundet noget af ham.
80
00:09:34,316 --> 00:09:36,641
Jeg tror, du tager en risiko her.
81
00:09:36,735 --> 00:09:40,151
Der må være 600 mennesker
med kunstige øjne i Chicago.
82
00:09:40,238 --> 00:09:46,027
Men kun Henry Weems har lavet
en aftale her til morgen for at få et nyt.
83
00:09:47,412 --> 00:09:49,784
Måske kan han ikke finde vej til døren.
84
00:09:54,795 --> 00:09:57,712
Kom nu, Scully.
Jeg fører mig heldig.
85
00:10:09,476 --> 00:10:12,393
Kan du hjælpe mig?
Det er et nødstilfælde.
86
00:10:20,946 --> 00:10:23,519
- Vi er ikke blikkenslagere.
- Nej.
87
00:10:23,615 --> 00:10:26,402
Jeg vil bare slukke for det,
så jeg kan tage på arbejde.
88
00:10:26,493 --> 00:10:30,740
Du må være stærkere end mig.
Ventilen er under vasken.
89
00:10:35,961 --> 00:10:38,878
Er viceværten, Henry Weems, her ikke?
90
00:10:38,964 --> 00:10:42,831
Pålideligheden selv?
Vi kan lige så godt vente på Jimmy Hoffa.
91
00:10:47,931 --> 00:10:50,422
Du drejer den forkerte vej.
92
00:10:50,517 --> 00:10:53,553
- Richie, skat, tilbage i sengen.
- Men mor...
93
00:10:53,645 --> 00:10:57,559
Ikke noget "men"
- tilbage i seng med dig.
94
00:10:57,649 --> 00:11:00,140
Han har ret. I urets retning.
95
00:11:00,235 --> 00:11:02,524
Det ved jeg godt.
96
00:11:03,029 --> 00:11:04,524
I urets retning.
97
00:11:25,260 --> 00:11:27,336
Er du okay, Mulder?
98
00:11:27,804 --> 00:11:31,422
Det er okay.
Min bagende tog faldet.
99
00:11:31,516 --> 00:11:33,639
Gæt, hvad jeg fandt.
100
00:11:34,394 --> 00:11:37,099
Henry Weems formoder jeg?
101
00:11:49,326 --> 00:11:53,074
Næste gang overlader du
rørarbejdet til en professionel.
102
00:11:59,127 --> 00:12:02,247
Vil du prøve den her, Askepot?
103
00:12:09,763 --> 00:12:13,677
Hvorfor gemte du dig i en tom lejIighed?
104
00:12:13,767 --> 00:12:15,890
Jeg gemmer mig ikke. Jeg undgår.
105
00:12:15,977 --> 00:12:18,765
- Undgår hvem?
- Jer.
106
00:12:18,855 --> 00:12:21,144
Nu I har fundet mig, så kom til sagen.
107
00:12:21,233 --> 00:12:24,436
Jeg vidner bare ikke mod Jimmy Cutrona.
108
00:12:24,528 --> 00:12:28,739
I går aftes fik Cutrona dig smidt ud
fra taget fra 1107 Hunter Avenue.
109
00:12:28,824 --> 00:12:31,030
- Korrekt?
- Det har I ikke fra mig.
110
00:12:31,117 --> 00:12:35,993
I får mig ikke til at flytte
til Muncie i Indiana og maIke køer.
111
00:12:36,081 --> 00:12:41,039
Det er også vigtigere,
at du faldt 90 meter og stort set er uskadt.
112
00:12:44,172 --> 00:12:50,211
Måske var vinden i den rigtige retning,
og jeg landede på en stak håndklæder.
113
00:12:50,303 --> 00:12:52,925
- Det er ikke noget særligt.
- Du var bare heldig.
114
00:12:53,014 --> 00:12:57,344
Ja, bortset fra mine blå mærker.
115
00:13:02,107 --> 00:13:04,942
Og jeg fik ikke lov at beholde min gevinst.
116
00:13:05,026 --> 00:13:07,434
Var det det, du gjorde? Spillede poker?
117
00:13:07,529 --> 00:13:13,069
Cutrona troede, jeg snød. Men som
jeg sagde, har I ikke hørt det fra mig.
118
00:13:13,160 --> 00:13:17,109
Indsatsen må have været høj.
Vandt du en masse penge?
119
00:13:17,205 --> 00:13:19,447
Det ved jeg ikke.
120
00:13:19,541 --> 00:13:21,617
En smule.
121
00:13:25,714 --> 00:13:28,631
Hvad er det? Har du lavet det?
122
00:13:31,928 --> 00:13:34,763
Det er en slags hobby.
123
00:13:34,848 --> 00:13:36,508
Må jeg have lov...?
124
00:14:02,584 --> 00:14:05,585
Det er rigtigt håndværk.
Hvad betyder det?
125
00:14:05,670 --> 00:14:09,620
Hvad mener du? Det betyder ingenting.
126
00:14:09,716 --> 00:14:12,005
Jeg har bare... Det ved jeg ikke.
127
00:14:12,093 --> 00:14:14,798
Det er årsag og virkning.
128
00:14:16,014 --> 00:14:17,639
Så... Er vi færdige?
129
00:14:17,724 --> 00:14:22,018
Må jeg spørge,
om du vil overveje at vidne mod Cutrona?
130
00:14:22,103 --> 00:14:25,971
- Nej.
- Det vil være i din egen interesse.
131
00:14:26,066 --> 00:14:28,936
Han har prøvet at dræbe dig en gang,
og han prøver igen.
132
00:14:29,027 --> 00:14:31,696
Vi kan beskytte dig.
133
00:14:31,780 --> 00:14:34,318
Jeg tager risikoen.
134
00:14:40,080 --> 00:14:42,618
Så her er planen, som jeg ser den.
135
00:14:42,707 --> 00:14:45,708
Vi orienterer Chicago-kontoret om Weems
136
00:14:45,794 --> 00:14:48,581
og lader dem om
at fastholde hans vidneforklaring.
137
00:14:48,672 --> 00:14:50,795
Du skifter tøj.
138
00:14:50,882 --> 00:14:54,962
Vi flyver tilbage til DC ved solnedgang,
og alt i verden er godt.
139
00:14:55,053 --> 00:14:58,504
Tager du af sted,
lige når det begynder at blive interessant?
140
00:14:58,598 --> 00:15:03,141
Interessant var,
da du Redte efter Grimm E. Ulv.
141
00:15:03,228 --> 00:15:07,605
Kom nu. Den her fyr var bare heldig.
Der er ikke nogen X-fil her.
142
00:15:07,691 --> 00:15:10,182
Måske er hans held en X-fil.
143
00:15:13,780 --> 00:15:15,488
Trapper.
144
00:15:35,802 --> 00:15:37,462
Hvad?
145
00:15:38,930 --> 00:15:42,430
Bilnøgler.
Jeg må have tabt dem, da jeg faldt.
146
00:16:27,269 --> 00:16:29,974
Har I set meget i den her stil?
147
00:16:35,986 --> 00:16:41,905
Jeg har undersøgt hele bygningen,
og her er ikke skyggen af Henry Weems.
148
00:16:41,992 --> 00:16:44,399
Mit gæt er, han er stukket af.
149
00:16:44,494 --> 00:16:48,362
Den døde mand er Angelo Bellini
også kendt som Angie the Animal.
150
00:16:48,457 --> 00:16:53,202
Han er håndhæver for Cutrona-familien,
og hans besøg var næppe af venlighed.
151
00:16:53,295 --> 00:16:56,212
Tror du,
Weems slog ham ihjel i selvforsvar?
152
00:16:56,298 --> 00:17:00,841
En tynd splejs, der ikke kan se,
mod en mand med øgenavnet Animal?
153
00:17:00,927 --> 00:17:03,881
Det tror jeg ikke.
Weems dræbte ikke nogen.
154
00:17:03,972 --> 00:17:08,052
Vi var væk to minutter.
Han har ikke en skramme.
155
00:17:08,143 --> 00:17:10,848
Jeg tror, det var et hjerteanfald.
156
00:17:13,106 --> 00:17:15,680
Hvad er der sket her?
157
00:17:15,776 --> 00:17:17,982
Årsag og virkning.
158
00:17:18,320 --> 00:17:21,653
- Hvad skal det betyde?
- Se.
159
00:17:22,866 --> 00:17:27,493
Bellini sparker døren ind -
parat til at dræbe Weems.
160
00:17:27,579 --> 00:17:30,782
Og han skal lige til at skyde,
da en lyd forskrækker ham.
161
00:17:30,874 --> 00:17:33,994
Jeg trykkede for
at komme ind i lejligheden igen.
162
00:17:34,086 --> 00:17:37,704
Da han skyder, mister han sigtet.
163
00:17:37,798 --> 00:17:41,747
Han rammer lampen,
som falder og vælter strygebrættet.
164
00:17:41,843 --> 00:17:44,714
Idet kuglen rikochetterer,
kaster Weems sig bag sofaen.
165
00:17:44,805 --> 00:17:47,889
Bellini farer efter ham,
vælter over strygebrættet,
166
00:17:47,975 --> 00:17:53,847
bliver kastet tilbage på stolen,
og hans snørebånd sætter sig fast i viften.
167
00:17:57,818 --> 00:18:03,274
Årsag og virkning. Ting, der er uden
forbindelse og uden sammenhæng,
168
00:18:03,365 --> 00:18:06,449
som inden synes at være helt tilfældig,
169
00:18:06,535 --> 00:18:10,449
men som er en kædereaktion,
der ender i Henry Weems' favør.
170
00:18:11,081 --> 00:18:14,331
- Held?
- Det har han angiveligt masser af.
171
00:18:14,418 --> 00:18:19,922
Han vandt stort i poker. Han overlevede
et fald fra en skyskraber og nu det her.
172
00:18:24,845 --> 00:18:26,588
Lige et øjeblik.
173
00:18:28,432 --> 00:18:30,305
Er dit navn Richie?
174
00:18:30,392 --> 00:18:32,550
- Jeg hedder Dana.
- Hej.
175
00:18:32,644 --> 00:18:37,721
Lad os gå tilbage til dit værelse.
Det vil din mor sikkert godt have.
176
00:18:46,408 --> 00:18:49,325
Jeg gætter på, at du kan lide sport.
177
00:18:51,663 --> 00:18:53,739
Hvad er din favorit?
178
00:18:53,832 --> 00:18:56,750
Det var basketball,
179
00:18:57,919 --> 00:19:01,668
men nu er Bulls for ringe, så måske baseball.
180
00:19:02,215 --> 00:19:04,706
Jeg kan også godt lide baseball.
181
00:19:11,850 --> 00:19:14,056
Har Henry lavet det her til dig?
182
00:19:32,537 --> 00:19:34,660
Det er ret flot.
183
00:19:34,748 --> 00:19:38,449
Han lavede det til mig,
da jeg var på hospitalet.
184
00:19:39,127 --> 00:19:44,335
Han sagde, at alt har en årsag.
185
00:19:46,051 --> 00:19:49,218
Men nogle gange
er det svært for os at forstå det.
186
00:19:50,973 --> 00:19:54,139
Var du på hospitalet på grund af din lever?
187
00:19:54,226 --> 00:19:56,468
Den fungerer ikke så godt.
188
00:20:01,149 --> 00:20:03,854
Leder politiet efter Henry?
189
00:20:05,404 --> 00:20:07,895
De vil bare snakke med ham.
190
00:20:09,032 --> 00:20:13,196
Ved du, hvor han kan have taget hen?
191
00:20:14,413 --> 00:20:17,164
Efter jeg blev syg, går han næsten aldrig ud.
192
00:20:20,460 --> 00:20:24,079
- Gav drengen dig nogen spor?
- Han ved ikke noget.
193
00:20:25,173 --> 00:20:27,546
Med hensyn til din teori...
194
00:20:28,218 --> 00:20:35,051
Hvorfor ville verdens mest overnaturligt
heldige mand være vicevært?
195
00:20:35,142 --> 00:20:40,978
Hvorfor ikke bare
satse i lotteriet og vinde automatisk?
196
00:20:52,409 --> 00:20:55,326
- Hvordan har du det, min ven?
- Jeg er okay.
197
00:20:56,830 --> 00:21:00,116
Politiet leder efter dig.
198
00:21:00,834 --> 00:21:03,076
Hvorfor?
199
00:21:05,922 --> 00:21:09,967
Man gør folk en tjeneste,
ligger ledninger ind til gratis kabel-tv...
200
00:21:11,678 --> 00:21:13,837
Det skal du ikke tænke på.
201
00:21:13,930 --> 00:21:16,884
Tror du, du kan klare dig selv Sidt?
202
00:21:19,186 --> 00:21:22,140
Hvor skal du hen?
203
00:21:22,773 --> 00:21:26,224
Der er noget, jeg er nødt til at gøre,
som jeg har udskudt.
204
00:21:28,570 --> 00:21:30,942
Hvi dig Sidt.
205
00:21:35,285 --> 00:21:38,369
Er det det?
Har du ikke andet end det?
206
00:21:40,999 --> 00:21:43,075
Tak skal du have.
207
00:21:47,464 --> 00:21:49,706
Er Henry Weems' straffeattest ren?
208
00:21:49,800 --> 00:21:54,877
Han er slet ikke registreret. Han tjener
ikke nok til at sende en selvangivelse.
209
00:21:54,972 --> 00:21:58,387
Han har ingen bankkonti og ingen forsikring.
210
00:21:58,475 --> 00:22:03,303
Han har ikke noget videokort.
Han har ikke et kørekort.
211
00:22:03,397 --> 00:22:06,848
Det er, som om han bevidst undgår radaren.
212
00:22:06,942 --> 00:22:09,480
Han har trukket sig tilbage fra verdenen.
213
00:22:09,569 --> 00:22:11,942
Lige siden december 1989.
214
00:22:13,657 --> 00:22:18,235
Da et passagerfly styrtede ned
i Lake Michigan med 21 passagerer.
215
00:22:18,328 --> 00:22:20,570
- Der var en overlevende.
- Henry.
216
00:22:20,664 --> 00:22:24,578
Det var sådan, han mistede øjet.
Det sneede, juletravlhed.
217
00:22:24,668 --> 00:22:29,828
Han havde mistet sin plads på tre fly,
inden de fandt plads til ham på det fly.
218
00:22:29,923 --> 00:22:33,257
- Og gæt hvilket sædenummer.
- 13?
219
00:22:33,343 --> 00:22:36,013
- På fly syv.
- Mere held?
220
00:22:36,096 --> 00:22:38,765
Uanset hvad er det måske der,
det hele startede.
221
00:22:38,849 --> 00:22:42,431
Hvad, hvis en helt ny
Henry Weems dukkede frem fra vraget?
222
00:22:42,519 --> 00:22:46,220
En, hvis held er ændret uigenkaldeligt.
223
00:22:46,315 --> 00:22:50,608
Før 1989 havde Henry
et job i ni år på et sporterræn.
224
00:22:50,694 --> 00:22:54,822
Efter ulykken forsvandt han
fra Jordens overflade.
225
00:22:54,906 --> 00:22:58,904
Han slog hånden af alle sine venner
og flyttede til Melrose Park.
226
00:22:58,994 --> 00:23:02,944
Der er en million årsager til det,
såsom overlevelsesskyld.
227
00:23:03,040 --> 00:23:06,574
Jeg fatter ikke,
hvorfor Henry ville forsvinde sporløst,
228
00:23:06,668 --> 00:23:08,957
bare fordi lykken vendte for ham.
229
00:23:09,046 --> 00:23:11,833
Jeg forstår ikke,
hvorfor han er dukket op igen,
230
00:23:11,923 --> 00:23:15,921
hvorfor han pludselig har bestemt
at bruge sit held på den her måde.
231
00:23:20,098 --> 00:23:23,514
- Pas på dig selv, min ven.
- Vi ses.
232
00:23:29,399 --> 00:23:32,851
- Hvad er lotteriet oppe på?
- 28 millioner.
233
00:23:32,944 --> 00:23:36,942
- Så meget har jeg ikke brug for.
- Hvad har du brug for, Rockefeller?
234
00:23:37,032 --> 00:23:39,784
Mere hen ad 100.000.
235
00:23:43,955 --> 00:23:45,948
Værsgo. Det bliver en dollar.
236
00:23:54,883 --> 00:23:56,959
Sikkert noget møg.
237
00:24:06,061 --> 00:24:10,557
En vicevært fra Melrose Park
er eftersøgt af politiet
238
00:24:10,649 --> 00:24:14,943
i en sag, som nogle kilder betegner som
"et usædvanligt grumt gangstermord".
239
00:24:15,028 --> 00:24:18,480
Du gjorde det. Du vandt 100.000!
240
00:24:21,368 --> 00:24:25,152
- Hvor kan jeg hente pengene?
- De sender dem til dig.
241
00:24:25,247 --> 00:24:28,947
8.200 dollars om måneden i et år.
242
00:24:29,042 --> 00:24:31,249
Det er for lang tid.
243
00:24:35,132 --> 00:24:40,719
- Det ville jeg ikke gøre.
- Tak for kaffe.
244
00:24:40,804 --> 00:24:43,675
Alt i affaldsspanden er butikkens ejendom.
245
00:24:43,765 --> 00:24:47,265
- Og hvad så?
- Nej, bare smid den væk.
246
00:24:47,352 --> 00:24:49,760
Der sker bare noget skidt.
247
00:24:49,855 --> 00:24:52,061
Farvel, idioter.
248
00:24:52,149 --> 00:24:54,722
Jeg gjorde det. Jeg vandt i lotteriet.
249
00:24:54,818 --> 00:24:57,605
100.000, fjolser.
250
00:25:02,701 --> 00:25:04,777
AMBULANCE
251
00:25:06,121 --> 00:25:09,038
På tre. En, to, tre.
252
00:25:10,125 --> 00:25:12,996
Lad mig forstå det her rigtigt.
253
00:25:13,086 --> 00:25:16,420
Det er manden,
som oprindeligt vandt pengene.
254
00:25:17,341 --> 00:25:24,090
Da I tjekkede, offeret var i Iive,
flygtede den her mand til fods.
255
00:25:25,432 --> 00:25:30,972
Hvorefter manden, der blev ramt af
en lastbil, gav dig kuponen og sagde...
256
00:25:31,063 --> 00:25:35,012
"Maurice, du skal have den her."
257
00:25:39,363 --> 00:25:43,147
Tak, mr. Albert, det er alt.
258
00:25:44,660 --> 00:25:49,487
Af sådan en heldig mand at være, sker
der mange uheld i Henry Weems' fodspor.
259
00:25:49,581 --> 00:25:55,086
Måske er det en del af arven.
Man kan ikke have det ene uden det andet.
260
00:25:55,170 --> 00:26:00,165
Så Henry Weems kom her
for at købe en lottokupon. Hvorfor?
261
00:26:01,259 --> 00:26:07,179
Som du sagde, hvorfor skulle verdens
heldigste mand ikke spille i lotteriet?
262
00:26:08,308 --> 00:26:14,263
Faktisk er det præcis,
som du sagde, en time efter du sagde det.
263
00:26:29,997 --> 00:26:33,745
Han er ikke i sin lejIighed,
og han er ikke hos Richie.
264
00:26:34,793 --> 00:26:39,206
- Tror du, han gemte sig her?
- Han gemmer sig ikke, han undgår.
265
00:26:39,715 --> 00:26:42,669
Og ret godt, hvis jeg må sige det.
266
00:26:43,218 --> 00:26:46,801
Den der må være ført gennem hele huset.
267
00:26:46,888 --> 00:26:51,052
Jeg starter på taget,
hvis du starter i kælderen.
268
00:28:27,114 --> 00:28:29,735
Ikke så voldsom.
269
00:28:29,825 --> 00:28:32,197
Du er svær at finde.
270
00:28:32,285 --> 00:28:34,492
Jeg arbejder her.
271
00:28:34,913 --> 00:28:39,374
Du og jeg skal have en lille snak.
Sæt dig her, og rør dig ikke.
272
00:28:39,459 --> 00:28:41,618
Hård fyr.
273
00:28:46,341 --> 00:28:48,548
Sikke noget møg. Ikke igen.
274
00:29:26,755 --> 00:29:29,672
Lad os få ham op på operationsstue 40.
275
00:29:29,758 --> 00:29:32,463
Vi kommer igennem. Pas på.
276
00:29:43,814 --> 00:29:46,518
- Gør det ondt?
- Det svier en smule.
277
00:29:47,818 --> 00:29:50,391
Men det overlever jeg.
278
00:29:51,113 --> 00:29:54,861
Kom herover, Henry.
Jeg vil prøve noget.
279
00:29:54,950 --> 00:29:58,200
- Hvad nu?
- Jeg aner det ikke.
280
00:30:15,178 --> 00:30:17,301
Klør ni.
Din tur.
281
00:30:17,764 --> 00:30:20,089
- Til hvad?
- Det tror jeg godt, du ved.
282
00:30:24,187 --> 00:30:27,603
Du vinder. Kvit eller dobbelt.
283
00:30:33,071 --> 00:30:34,980
Den er svær at slå.
284
00:30:42,748 --> 00:30:45,618
- Du vinder igen.
- Hvad skal det bevise?
285
00:30:45,709 --> 00:30:50,335
Hvis vi spillede det 10.000 gange,
ville han vinde 10.000 gange i træk.
286
00:30:50,422 --> 00:30:53,127
Han er ikke i stand til at tabe.
287
00:30:54,134 --> 00:30:58,962
Hvordan føles det at være
den heldigste mand i universet, Henry?
288
00:31:01,850 --> 00:31:05,385
Det er et mareridt.
Det kan I ikke forestille jer.
289
00:31:05,479 --> 00:31:07,388
Nej, det kan jeg nu godt.
290
00:31:07,481 --> 00:31:15,441
For når du er rigtig heldig,
så lider folk omkring dig. Ikke også?
291
00:31:15,530 --> 00:31:18,282
Jeg tror, det er noget med balancen.
292
00:31:18,366 --> 00:31:22,578
Noget godt sker for mig,
og så må en anden lide lasten.
293
00:31:22,662 --> 00:31:27,621
Så du bliver hjemme og holder lav profil,
men på det sidste har du været ude omkring.
294
00:31:27,709 --> 00:31:32,537
- Du spillede poker med de der gangstere.
- Jeg tænkte, at de kunne undvære Sidt.
295
00:31:32,631 --> 00:31:36,082
En flok gangsteridioter.
De har altså problemer.
296
00:31:36,176 --> 00:31:39,296
Det gør ikke så meget,
hvis de kriminelle kommer til skade,
297
00:31:39,388 --> 00:31:42,803
men så begyndte du at spille i lotteriet.
298
00:31:42,891 --> 00:31:46,177
Jeg vidste, jeg ikke burde.
Jeg havde brug for pengene.
299
00:31:46,269 --> 00:31:47,764
Til hvad?
300
00:31:50,399 --> 00:31:52,605
Til Richie, ikke også?
301
00:32:04,454 --> 00:32:07,870
Det er komplikationerne
fra hans leverbetændeIse.
302
00:32:07,958 --> 00:32:13,379
Han er på alle donorlister, de har,
men han har en sjælden blodtype -
303
00:32:13,463 --> 00:32:15,290
B negativ.
304
00:32:15,382 --> 00:32:18,217
Og han er CN... et eller andet.
305
00:32:18,301 --> 00:32:21,219
CMV negativ.
Cytomegalovirus.
306
00:32:21,304 --> 00:32:25,053
De finder aldrig en donor i tide.
307
00:32:26,435 --> 00:32:29,270
Der er en behandling i England.
308
00:32:29,354 --> 00:32:31,430
Med 100.000 kan jeg skaffe ham en plads.
309
00:32:31,523 --> 00:32:35,817
Det er et eksperiment, men det er
den bedste chance, han har lige nu.
310
00:32:40,365 --> 00:32:42,690
Er jeg arresteret?
311
00:32:42,784 --> 00:32:46,533
- Nej.
- Men du skal beskyttes mod Cutrona.
312
00:32:54,212 --> 00:32:57,130
Jeg tror, de har brug for beskyttelse fra mig.
313
00:33:00,719 --> 00:33:03,506
Det var helt og aldeles uforsvarligt.
314
00:33:04,347 --> 00:33:09,175
Du bidrager til illusionen hos en mand,
som har været udsat for tre mordforsøg.
315
00:33:09,269 --> 00:33:12,638
Få ham til at blive beskyttet
i stedet for at tale ham fra det.
316
00:33:12,731 --> 00:33:16,645
Jeg ville være enig med dig,
hvis jeg mente, hans liv var i fare.
317
00:33:18,487 --> 00:33:22,983
Men han gør et bedre stykke arbejde
mod Cutrona-organisationen end FBI.
318
00:33:23,075 --> 00:33:25,566
Vi burde gøre ham til æresagent.
319
00:33:25,660 --> 00:33:30,951
Du tillægger en utrolig mængde tillid
til tilfældigheder og held.
320
00:33:31,041 --> 00:33:33,876
Du satser en mands liv på det.
321
00:33:33,960 --> 00:33:37,127
Selv om du tror på lykketræf,
322
00:33:37,214 --> 00:33:40,215
må du vide, at alt får en ende.
323
00:33:51,019 --> 00:33:53,724
Verdens heldigste mand?
324
00:33:54,314 --> 00:33:56,639
Jeg har lige vundet over ham.
325
00:34:01,196 --> 00:34:03,769
- Mulder?
- Kom, Scully.
326
00:34:11,123 --> 00:34:12,403
Henry!
327
00:34:42,738 --> 00:34:46,153
- Du burde hvile dig.
- Det gør jeg også.
328
00:34:46,241 --> 00:34:49,159
At lege på gulvet tæller ikke.
329
00:34:52,038 --> 00:34:56,368
- Bliver du aldrig træt af det?
- Henry siger, det er lærerigt.
330
00:34:56,460 --> 00:35:00,623
Du skal ikke tro på alt, hvad Henry siger.
331
00:35:01,631 --> 00:35:05,297
- Politiet leder efter ham.
- Han sagde, det ikke var noget særligt.
332
00:35:05,385 --> 00:35:07,592
Hvornår så du...?
333
00:35:07,679 --> 00:35:09,339
Mor!
334
00:35:09,431 --> 00:35:11,055
Hvad er der galt?
335
00:35:21,026 --> 00:35:26,186
- Hvordan har han det?
- Han har et ømt ribben og et sæbeøje.
336
00:35:26,281 --> 00:35:30,148
Det kunne have været værre.
Og sig ikke, han var heldig.
337
00:35:30,243 --> 00:35:32,402
Tværtimod.
338
00:35:32,496 --> 00:35:38,119
Måske er det, du sagde om held rigtigt.
Det ser ud, som om lykken er vendt igen.
339
00:35:38,210 --> 00:35:43,168
Jeg vil ikke bagatellisere hans uheld,
men måske få det ham til fornuft.
340
00:35:43,256 --> 00:35:46,174
Han har sagt til at vidne mod Cutrona.
341
00:35:49,262 --> 00:35:52,845
- Hvad?
- Vores mand fra justitsministeriet ringede.
342
00:35:52,933 --> 00:35:56,053
De indgiver en arrestordre.
Ham der Weems...
343
00:35:56,144 --> 00:35:59,015
...var kødpølse sidst, jeg hørte fra dig.
344
00:35:59,106 --> 00:36:01,679
Det var han.
Jeg ved ikke, hvad det er.
345
00:36:02,234 --> 00:36:04,522
Måske har han en særlig evne.
346
00:36:04,611 --> 00:36:08,525
Han er upåvirkelig eller sådan noget.
347
00:36:08,615 --> 00:36:12,992
Vi kan ikke komme tæt på ham.
De har betjente over hele hospitalet.
348
00:36:13,078 --> 00:36:15,783
Hvem siger, vi skal tæt på ham?
349
00:36:16,498 --> 00:36:20,448
Jeg vil have det legetøj, Henry lavede.
Er du sød at hente det til mig?
350
00:36:21,586 --> 00:36:23,378
Selvfølgelig, skat.
351
00:36:23,463 --> 00:36:26,417
- Vi bliver nødt til at køre.
- Okay. Jeg tager det med.
352
00:36:26,508 --> 00:36:30,802
Jeg møder dig der. Vi ses på hospitalet.
353
00:37:33,281 --> 00:37:35,819
Fandt I hende?
354
00:37:35,909 --> 00:37:38,660
Cutrona tog hende for hindre mig i at vidne.
355
00:37:38,745 --> 00:37:43,074
Vi har ham under opsyn, men der er
ikke tegn på kidnapning, ingen løsesum.
356
00:37:43,166 --> 00:37:46,867
- Det er han for smart til.
- Det er svært at få en arrestordre.
357
00:37:46,961 --> 00:37:49,334
- Vi skal nok få en.
- Hvornår?
358
00:37:49,756 --> 00:37:51,832
I morgen? Næste uge?
359
00:37:53,676 --> 00:37:56,214
- Er der nogen, der kan sidde med ham?
- Hold op.
360
00:37:56,304 --> 00:38:01,678
Hvad, hvis det jeg sagde før, ikke var
sandt, at dit held ikke har ændret sig?
361
00:38:01,768 --> 00:38:04,093
Måske er der en årsag til det her.
362
00:38:04,187 --> 00:38:07,022
Så Maggies kidnapning er en god ting?
363
00:38:07,107 --> 00:38:12,646
Nej, men hvad der ligner uheld,
er det måske ikke. Vi ved det ikke endnu.
364
00:38:12,737 --> 00:38:17,613
Vi er ikke i den position endnu.
Vi kan ikke se skoven for bare træer.
365
00:38:28,128 --> 00:38:30,204
Hvordan har han det?
366
00:38:30,880 --> 00:38:35,507
Ikke godt. Hvis de ikke finder
en donor inden for de næste par timer...
367
00:38:38,596 --> 00:38:42,131
Hvad, hvis alle,
der bliver involveret i Henry's liv,
368
00:38:42,225 --> 00:38:46,270
bliver en integreret del af hans held,
inklusive du og jeg?
369
00:38:46,896 --> 00:38:52,816
Du taler, som om vi er fanget
i en af de tingester, som han byggede.
370
00:38:54,028 --> 00:38:57,978
- Hvad laver du?
- Leder efter Maggie Lupone.
371
00:39:03,371 --> 00:39:06,491
Held er den stærkeste kraft
i den her efterforskning.
372
00:39:06,583 --> 00:39:09,287
Lad os føIge sporet.
373
00:39:10,879 --> 00:39:14,248
MUHAYMIN BØRNEHAVE -
PLEJE FOR ISLAMS BØRN SIDEN 1983
374
00:39:14,340 --> 00:39:17,425
Lad os kalde det en prøve.
375
00:39:19,721 --> 00:39:22,176
GRAYSONS LINNEDSERVICE
376
00:39:33,526 --> 00:39:35,733
Se, hvem der kom forbi.
377
00:39:39,783 --> 00:39:43,483
Jeg ville bare sige, at jeg bærer ikke nag.
378
00:39:43,578 --> 00:39:46,496
Jeg vidner ikke mod dig.
379
00:39:47,207 --> 00:39:50,077
Bare lad Maggie Lupone gå.
380
00:39:52,045 --> 00:39:56,292
Jeg kender ikke nogen ved navn Maggie.
381
00:39:57,342 --> 00:39:59,584
Kender du nogen ved navn Maggie?
382
00:40:01,304 --> 00:40:03,546
Lad være med at tage gas på mig.
383
00:40:03,640 --> 00:40:05,716
Tage gas på dig?
384
00:40:06,601 --> 00:40:10,433
Du snyder mig for 100.000 dask,
du dræber Angie,
385
00:40:10,522 --> 00:40:14,140
du får Sal indlagt på hospitalet,
og jeg tager gas på dig?
386
00:40:16,861 --> 00:40:19,613
Jeg undskylder for mit valg af ord.
387
00:40:19,697 --> 00:40:22,533
Bare lad hende gå.
388
00:40:22,617 --> 00:40:25,322
Hendes dreng er meget syg.
389
00:40:26,871 --> 00:40:29,113
Jeg er ligeglad med, hvad der sker med mig.
390
00:40:29,207 --> 00:40:31,283
Bare vent.
391
00:40:32,210 --> 00:40:37,002
Når jeg er færdig med dig,
vil du ikke være ligeglad.
392
00:40:48,351 --> 00:40:51,269
Henry. Hvordan har Richie det?
393
00:40:54,983 --> 00:40:57,984
Ikke den der. Brug den lille.
394
00:41:24,429 --> 00:41:26,967
Rør ham ikke, din skiderik.
395
00:41:27,057 --> 00:41:29,298
Luk munden på hende.
396
00:42:01,466 --> 00:42:03,423
R.I. BØRNEAFDELING
397
00:42:43,091 --> 00:42:45,796
BLODTYPE - B NEGATIV
398
00:42:52,809 --> 00:42:57,554
Hvad er oddsene for, at Cutrona
er en perfekt donor? En million til en?
399
00:42:57,647 --> 00:42:59,723
Måske højere.
400
00:43:01,151 --> 00:43:04,935
Måske er der en årsag til, at ting sker.
401
00:43:05,655 --> 00:43:07,731
Uanset om vi kan se det eller ej.
402
00:43:13,538 --> 00:43:16,788
Måske er dit held ved at vende.
403
00:43:16,875 --> 00:43:18,417
Måske.
404
00:44:18,353 --> 00:44:20,429
DANISH
32760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.