Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,364 --> 00:00:32,297
The phone's runnin' over!
2
00:00:32,366 --> 00:00:34,844
How about somebody
answerin' the phone?!
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,101
I got it last time!
4
00:00:36,170 --> 00:00:37,381
Will somebody get that phone
5
00:00:37,405 --> 00:00:39,104
before it has a
nervous breakdown?
6
00:00:39,173 --> 00:00:41,151
All right, I'll get
it. Well, get it.
7
00:00:41,175 --> 00:00:43,875
Robbie, would you get your
baseball gear out of the stairs
8
00:00:43,944 --> 00:00:45,522
before somebody
slides into home?
9
00:00:45,546 --> 00:00:47,190
You know, Dad, you do
one thing around this house,
10
00:00:47,214 --> 00:00:48,691
then, all of a sudden,
everything gets piled up on you.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,527
Answer the phone, will
you, please? All right.
12
00:00:50,551 --> 00:00:52,529
Hello? Oh, hi, Mary Ann.
Cleats on the stairway.
13
00:00:59,093 --> 00:01:00,703
Hey, what are you
all dressed up for?
14
00:01:00,727 --> 00:01:02,567
Oh, I have to go into
the plant this afternoon.
15
00:01:02,629 --> 00:01:03,740
On a Saturday?!
16
00:01:03,764 --> 00:01:05,575
Yeah, one of the brass
is just gonna be in town
17
00:01:05,599 --> 00:01:06,976
over the weekend, and
we're having a meeting.
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
Hey, Dad? Hmm?
19
00:01:09,803 --> 00:01:11,736
What do you want
the money for, Chip?
20
00:01:11,805 --> 00:01:13,783
How'd you know I was
gonna ask for money?
21
00:01:13,807 --> 00:01:15,740
I'm psychic. What's that?
22
00:01:15,809 --> 00:01:17,176
Ask Mike, that's his department.
23
00:01:17,244 --> 00:01:19,056
Hey, Mike, what's
"psychic" mean?
24
00:01:19,080 --> 00:01:20,557
That means he's
sensitive to mental
25
00:01:20,581 --> 00:01:22,392
or extrasensory phenomena.
26
00:01:22,416 --> 00:01:24,349
Boy, I'm sorry I asked.
27
00:01:28,822 --> 00:01:31,756
I am also sensitive
to rocks in my chair.
28
00:01:31,825 --> 00:01:33,170
That's my
conglomerate collection.
29
00:01:33,194 --> 00:01:34,304
Yeah, well, that
isn't the point.
30
00:01:34,328 --> 00:01:35,805
That's okay, Dad.
Chip, the point...
31
00:01:35,829 --> 00:01:37,607
You didn't hurt 'em any.
Well, I'm glad to hear that.
32
00:01:37,631 --> 00:01:39,008
Now, would you put that
sweater where it belongs?
33
00:01:39,032 --> 00:01:40,710
Dad, you know what
that phone call was about?
34
00:01:40,734 --> 00:01:41,866
No, I'm dying to know.
35
00:01:41,935 --> 00:01:43,246
That was Mary Ann Dunkirk,
36
00:01:43,270 --> 00:01:45,682
and she called me up
to ask me for a date.
37
00:01:45,706 --> 00:01:47,117
Oh. Now, how do you like that?
38
00:01:47,141 --> 00:01:48,952
Well, I don't mind, Rob.
She's not my type, anyway.
39
00:01:48,976 --> 00:01:51,221
Oh, I thought you didn't
like girls who called up guys.
40
00:01:51,245 --> 00:01:52,889
Talk to Mike about that.
He's the psychology student.
41
00:01:52,913 --> 00:01:55,073
There she is again.
42
00:01:56,383 --> 00:01:57,983
Hello, Mary Ann.
43
00:01:58,051 --> 00:01:59,184
Yeah.
44
00:01:59,253 --> 00:02:01,086
Chip! Come back
here with my rolling pin!
45
00:02:01,155 --> 00:02:03,088
I'm just borrowing it! Chip!
46
00:02:03,157 --> 00:02:04,423
Chip, come back here!
47
00:02:04,492 --> 00:02:07,526
Chip! Bub... Bub...
48
00:02:07,595 --> 00:02:09,027
Bub, do you have to yell?
49
00:02:09,096 --> 00:02:10,529
But he stole my rolling pin!
50
00:02:10,598 --> 00:02:12,309
And he's gonna use
it to make a satellite.
51
00:02:12,333 --> 00:02:13,698
How do you like that, Dad?
52
00:02:13,767 --> 00:02:15,845
I tell Mary Ann she shouldn't
call, and she starts bawling.
53
00:02:15,869 --> 00:02:17,180
You'll get your
rolling pin back, Bub.
54
00:02:17,204 --> 00:02:18,615
None of Chip's
satellites ever get more
55
00:02:18,639 --> 00:02:19,816
than three feet off the ground.
56
00:02:19,840 --> 00:02:21,151
But it should be
in the top drawer,
57
00:02:21,175 --> 00:02:22,774
not three feet off the ground!
58
00:02:22,843 --> 00:02:25,255
And tell him to quit using my
eggbeaters to make helicopters!
59
00:02:25,279 --> 00:02:26,211
I will.
60
00:02:26,280 --> 00:02:27,357
Robbie, will you stop that
61
00:02:27,381 --> 00:02:28,791
before you break a
lamp or something?
62
00:02:28,815 --> 00:02:31,316
My rolling pin is probably
on its way to the moon
63
00:02:31,385 --> 00:02:32,917
with a monkey in it!
64
00:02:32,986 --> 00:02:34,231
Dad, I told her she shouldn't...
65
00:02:34,255 --> 00:02:36,065
Oh, Chip! Chip!
66
00:02:36,089 --> 00:02:37,900
Mike, uh, take it easy.
67
00:02:37,924 --> 00:02:39,169
I'm-I'm sorry, Dad.
Lookit, stop that.
68
00:02:39,193 --> 00:02:40,370
Chip!
69
00:02:40,394 --> 00:02:41,838
Bub, will you stop
yelling, please?
70
00:02:41,862 --> 00:02:43,906
And, Robbie, I told
you to cut that out, now.
71
00:02:43,930 --> 00:02:44,930
I'm sorry, Dad.
72
00:02:44,965 --> 00:02:46,943
Steve, you don't have to shout.
73
00:02:46,967 --> 00:02:49,112
I'm sorry. I've had a rough
week and I guess I'm a little edgy.
74
00:02:49,136 --> 00:02:51,069
I have this morning off and I...
75
00:02:51,138 --> 00:02:52,782
Well, I'd just like a
little quiet, that's all.
76
00:02:52,806 --> 00:02:54,573
So would I.
77
00:02:54,642 --> 00:02:56,286
I think I'll take a
ride downtown,
78
00:02:56,310 --> 00:02:58,093
and pick up some pipe
tobacco or something.
79
00:02:58,162 --> 00:03:00,428
I know boys have to make
noise sometimes, but...
80
00:03:00,497 --> 00:03:02,948
I suppose you'd rather
have a houseful of girls.
81
00:03:03,017 --> 00:03:04,382
Well, now that you bring it up,
82
00:03:04,451 --> 00:03:05,862
I will admit there
have been moments
83
00:03:05,886 --> 00:03:07,430
when I thought that
might be interesting.
84
00:03:07,454 --> 00:03:09,374
It'd certainly be
a lot more quiet.
85
00:03:10,274 --> 00:03:12,207
Well, if he wanted
86
00:03:12,276 --> 00:03:14,475
a houseful of women, he
should've thought about it
87
00:03:14,544 --> 00:03:16,477
a long time ago.
88
00:03:37,801 --> 00:03:39,779
Ah, did you, uh, miss your bus?
89
00:03:39,803 --> 00:03:41,736
Uh, no, it-it missed me.
90
00:03:41,805 --> 00:03:44,365
Oh, well, I'm glad I came along.
91
00:03:51,732 --> 00:03:53,665
Yeah. Red light.
92
00:03:53,734 --> 00:03:55,667
My name's Steve Douglas.
93
00:03:55,736 --> 00:03:57,714
Oh, my name's
Longfellow. How are you?
94
00:03:57,738 --> 00:03:59,054
Longfellow, huh?
95
00:03:59,122 --> 00:04:00,555
What's in a name?
96
00:04:00,624 --> 00:04:01,940
Most everyone calls me Billy.
97
00:04:02,008 --> 00:04:03,208
Uh, glad to know you, Billy.
98
00:04:15,656 --> 00:04:17,117
Where can I drop you off?
99
00:04:17,141 --> 00:04:19,074
Oh, oh, I'm going
clear across town.
100
00:04:19,143 --> 00:04:21,910
Uh, Manchester, near Spring.
101
00:04:21,979 --> 00:04:23,189
Oh, yeah. Yeah.
102
00:04:23,213 --> 00:04:25,647
But you can drop me off
anywhere along the way.
103
00:04:25,716 --> 00:04:28,276
No, no, I'm, uh, just out
for the ride. I'll take you over.
104
00:04:32,656 --> 00:04:34,956
I'm going over to,
uh, visit my sister.
105
00:04:35,025 --> 00:04:37,009
She has four boys I like to see.
106
00:04:37,077 --> 00:04:38,388
What do you know.
107
00:04:38,412 --> 00:04:40,223
I'm just trying to get
away from four boys.
108
00:04:40,247 --> 00:04:41,362
Temporarily, that is.
109
00:04:41,431 --> 00:04:42,664
Your sons?
110
00:04:42,733 --> 00:04:44,677
Uh, well, three of them
are; one's a grandfather.
111
00:04:44,701 --> 00:04:45,633
Oh.
112
00:04:45,702 --> 00:04:47,301
Well, you know, boys
can be a problem.
113
00:04:47,370 --> 00:04:48,547
Yeah, they sure can.
114
00:04:48,571 --> 00:04:50,504
And so can girls.
115
00:04:50,573 --> 00:04:52,518
I'd like the chance to find out.
116
00:04:52,542 --> 00:04:53,542
You would?
117
00:04:57,881 --> 00:04:59,347
Oh-oh, the-the signal's changed.
118
00:04:59,416 --> 00:05:00,416
Ah.
119
00:05:19,970 --> 00:05:22,086
Well... thanks a lot, Steve.
120
00:05:22,155 --> 00:05:23,432
Good-bye.
121
00:05:23,456 --> 00:05:26,407
I-I hope I didn't take you
too far out of your way.
122
00:05:26,476 --> 00:05:27,592
Oh, not at all.
123
00:05:27,661 --> 00:05:29,271
Besides, uh, who
was it that said, by...
124
00:05:29,295 --> 00:05:32,163
that by leaving a few minutes
earlier or a few minutes later,
125
00:05:32,232 --> 00:05:34,276
or by stopping to
speak to a friend or
126
00:05:34,300 --> 00:05:35,812
by going down one
road instead of another,
127
00:05:35,836 --> 00:05:37,563
you can change the
whole course of your life?
128
00:05:37,587 --> 00:05:39,921
Uh, that was
Longfellow who said that.
129
00:05:39,990 --> 00:05:41,272
The other one.
130
00:05:41,341 --> 00:05:43,008
I hope, uh, picking me up will
131
00:05:43,077 --> 00:05:44,543
bring you a lot of good fortune.
132
00:05:44,611 --> 00:05:48,796
Thanks. And, uh,
just to be sure...
133
00:05:48,865 --> 00:05:50,848
here's a token for good luck.
134
00:05:50,917 --> 00:05:52,951
Well, thanks, Billy.
135
00:05:53,020 --> 00:05:54,953
Thanks, Steve.
136
00:05:55,022 --> 00:05:57,622
Oh, uh, you sure you
can find your way home?
137
00:05:57,691 --> 00:05:59,836
Oh, sure, I know this town
like I know my own name.
138
00:05:59,860 --> 00:06:02,794
Well, if, uh, you'd like
to try a shortcut, uh,
139
00:06:02,863 --> 00:06:05,897
turn down Spruce
instead of Spring.
140
00:06:05,965 --> 00:06:06,993
Fine. I'll try that.
141
00:06:07,017 --> 00:06:08,097
See ya. Good-bye.
142
00:06:21,014 --> 00:06:23,781
Dead end?!
143
00:06:23,850 --> 00:06:25,828
Let's see, I made a
right turn off Spruce,
144
00:06:25,852 --> 00:06:28,286
then a left turn off Pine.
145
00:06:28,355 --> 00:06:30,288
Or was it off Elm?
146
00:06:30,357 --> 00:06:33,191
One of those tree streets.
147
00:06:33,260 --> 00:06:35,192
Some shortcut.
148
00:06:46,924 --> 00:06:50,358
Not out of gas...
149
00:07:16,953 --> 00:07:18,719
Well, Tramp!
150
00:07:18,788 --> 00:07:20,721
Come here.
151
00:07:20,790 --> 00:07:22,723
What are you doing here, huh?
152
00:07:22,792 --> 00:07:24,125
That's a good dog.
153
00:07:24,194 --> 00:07:26,005
You know, for a minute, I
thought you were our dog.
154
00:07:26,029 --> 00:07:27,161
You look just like him.
155
00:07:31,335 --> 00:07:32,500
Doorbell's ringing!
156
00:07:32,569 --> 00:07:33,702
I can hear!
157
00:07:33,770 --> 00:07:35,337
I got it the last time!
158
00:07:35,405 --> 00:07:37,339
Just like home.
159
00:07:37,407 --> 00:07:39,341
Oh, hello. Hi.
160
00:07:39,409 --> 00:07:40,753
Uh, nice dog you've got here.
161
00:07:40,777 --> 00:07:42,711
What's his name? He's a she.
162
00:07:42,779 --> 00:07:44,178
Her name's Juliet.
163
00:07:44,248 --> 00:07:45,441
Juliet, huh?
164
00:07:45,465 --> 00:07:47,398
My mother named her.
165
00:07:47,467 --> 00:07:48,900
Did you want to see my mother?
166
00:07:48,969 --> 00:07:50,335
Because she isn't here.
167
00:07:50,403 --> 00:07:52,064
No, I tell you,
I've run out of gas,
168
00:07:52,088 --> 00:07:53,632
and, uh, I wonder if I
could use your phone
169
00:07:53,656 --> 00:07:54,789
to call the auto club.
170
00:07:54,858 --> 00:07:56,702
You can use it
if you can get it.
171
00:07:56,726 --> 00:07:59,660
My sister's talking
on it, as usual.
172
00:07:59,729 --> 00:08:02,029
That's because she's
always talking to boys.
173
00:08:02,098 --> 00:08:03,364
Oh, I see.
174
00:08:03,433 --> 00:08:05,383
Come on in. Oh, thank you.
175
00:08:06,470 --> 00:08:08,419
Uh-huh.
176
00:08:08,488 --> 00:08:11,422
I don't like boys yet.
177
00:08:11,491 --> 00:08:13,424
I'm only nine. Right?
178
00:08:13,493 --> 00:08:16,427
But everyone says in
a couple of years I will.
179
00:08:16,496 --> 00:08:18,140
I'm... I'm sure you will.
180
00:08:18,164 --> 00:08:19,597
I did not say that!
181
00:08:19,666 --> 00:08:22,099
This is the living room.
182
00:08:22,168 --> 00:08:24,101
Yes, I know.
183
00:08:26,439 --> 00:08:28,039
What's your name?
184
00:08:28,107 --> 00:08:30,041
Mine's Kit.
185
00:08:30,109 --> 00:08:31,543
Kit, huh?
186
00:08:31,611 --> 00:08:32,777
I'm glad to know you, Kit.
187
00:08:32,846 --> 00:08:34,779
Mine name's, uh, Steve Douglas.
188
00:08:34,848 --> 00:08:36,826
You can sit down, if you like.
189
00:08:36,850 --> 00:08:39,283
Oh, thank you.
190
00:08:39,352 --> 00:08:40,632
Oh.
191
00:08:40,687 --> 00:08:42,620
Wha... What was that?
192
00:08:42,689 --> 00:08:44,622
Clementine, my doll.
193
00:08:44,691 --> 00:08:46,669
Oh, I'm sorry I sat
on her. It's okay.
194
00:08:46,693 --> 00:08:49,126
You didn't hurt her.
195
00:08:49,195 --> 00:08:50,573
Would you like to hold her?
196
00:08:50,597 --> 00:08:51,663
Oh, thank you, Kit. I, uh,
197
00:08:51,731 --> 00:08:53,397
I think it'd be better
if you held her.
198
00:08:53,466 --> 00:08:55,210
Oh, men! Honest... oh.
199
00:08:55,234 --> 00:08:57,185
Excuse me. Uh, hello.
200
00:08:57,254 --> 00:08:59,232
This is my sister Bobbie.
201
00:08:59,256 --> 00:09:00,271
Bobbie?
202
00:09:00,339 --> 00:09:01,723
Short for Roberta.
203
00:09:01,792 --> 00:09:03,057
Oh.
204
00:09:03,126 --> 00:09:04,559
This is Mr. Douglas.
205
00:09:04,628 --> 00:09:06,172
He wants to use the phone.
206
00:09:06,196 --> 00:09:07,612
But why are you mad at me?
207
00:09:07,680 --> 00:09:09,859
Oh, well, sure, but Mike's
using the phone right now.
208
00:09:09,883 --> 00:09:11,149
Mike?
209
00:09:11,218 --> 00:09:13,151
Short for Michelle.
210
00:09:13,220 --> 00:09:14,819
Well.
211
00:09:14,888 --> 00:09:17,288
Mike, Bobbie and Kit, huh?
212
00:09:17,357 --> 00:09:18,523
Uh, excuse me.
213
00:09:18,592 --> 00:09:20,525
I'll hurry her up.
214
00:09:21,595 --> 00:09:23,339
Are you a friend of my mother's?
215
00:09:23,363 --> 00:09:25,296
No. Uh...
216
00:09:25,365 --> 00:09:27,309
Tell me, Bobbie, what is
your mother's first name?
217
00:09:27,333 --> 00:09:28,333
Irene.
218
00:09:28,368 --> 00:09:29,567
Oh, that's a relief.
219
00:09:29,636 --> 00:09:31,280
I thought maybe
it might be Steve...
220
00:09:31,304 --> 00:09:33,621
Uh, short for
Stephanie or something.
221
00:09:33,690 --> 00:09:35,806
Uh, Mr. Douglas,
222
00:09:35,875 --> 00:09:37,842
do you know anything about boys?
223
00:09:37,911 --> 00:09:40,779
Well, yes, yes, I know
a little about them.
224
00:09:40,847 --> 00:09:42,663
Oh, I wish I did.
225
00:09:42,732 --> 00:09:44,182
Something the matter?
226
00:09:44,251 --> 00:09:46,495
Oh, nothing that a date for
the school dance tomorrow night
227
00:09:46,519 --> 00:09:47,569
wouldn't cure.
228
00:09:47,637 --> 00:09:49,615
You don't have a date, huh? No.
229
00:09:49,639 --> 00:09:51,572
Oh, and I have a new dress, too.
230
00:09:51,641 --> 00:09:53,574
Even new shoes.
231
00:09:53,643 --> 00:09:55,242
Do you like it?
232
00:09:55,311 --> 00:09:57,244
Yes, I think it's beautiful.
233
00:09:57,313 --> 00:09:59,246
But I can't imagine
a pretty girl like you
234
00:09:59,315 --> 00:10:00,999
having trouble getting a date.
235
00:10:01,067 --> 00:10:03,851
Oh, well, another girl called
the boy I wanted to go with,
236
00:10:03,920 --> 00:10:05,798
invited him to her
house for dinner.
237
00:10:05,822 --> 00:10:07,421
So he has to take her.
238
00:10:07,490 --> 00:10:09,469
Well, sometimes we
men get ourselves trapped
239
00:10:09,493 --> 00:10:12,310
into situations we, uh,
well, we can't get out of.
240
00:10:12,379 --> 00:10:15,296
Well, if I'd called him first,
it wouldn't have happened.
241
00:10:15,365 --> 00:10:18,299
But my mother says it isn't
right for girls to call boys.
242
00:10:18,368 --> 00:10:20,117
I think your mother's right.
243
00:10:20,186 --> 00:10:22,048
Well, how would you
feel if you had to sit home
244
00:10:22,072 --> 00:10:23,649
and wait for some girl
to make up her mind
245
00:10:23,673 --> 00:10:25,567
whether or not she
wanted to take you out?
246
00:10:25,591 --> 00:10:27,025
I don't know. I, uh...
247
00:10:27,094 --> 00:10:28,521
I hadn't thought
about it that way.
248
00:10:28,545 --> 00:10:30,478
You sound like my mother.
249
00:10:30,547 --> 00:10:32,830
She evades the issue, too.
250
00:10:32,899 --> 00:10:34,282
How about your father?
251
00:10:34,351 --> 00:10:35,616
Oh, we haven't got a father.
252
00:10:35,685 --> 00:10:37,017
My mother's a widow.
253
00:10:37,086 --> 00:10:39,037
Oh.
254
00:10:40,557 --> 00:10:42,823
Is this a picture
of your mother?
255
00:10:42,892 --> 00:10:44,359
Uh-huh.
256
00:10:46,146 --> 00:10:47,745
She's very pretty.
257
00:10:47,814 --> 00:10:50,126
Oh, well, I'll go see if
Mike's still on the phone.
258
00:10:50,150 --> 00:10:51,348
Oh, there's no hurry.
259
00:10:51,417 --> 00:10:52,850
Oh, yes, there is.
260
00:10:52,919 --> 00:10:54,563
When the phone's tied
up, we're out of touch
261
00:10:54,587 --> 00:10:56,937
with the outside world!
262
00:11:09,586 --> 00:11:11,730
Can you tie a bow, Mr. Douglas?
263
00:11:11,754 --> 00:11:13,555
Well, I, uh, I learned
how to tie knots
264
00:11:13,623 --> 00:11:14,789
when I was in the Boy Scouts.
265
00:11:14,857 --> 00:11:15,901
Of course, that was a while ago.
266
00:11:15,925 --> 00:11:17,358
Uh, sit down here, Kit.
267
00:11:17,427 --> 00:11:19,905
We never did learn
how to tie a hair ribbon.
268
00:11:19,929 --> 00:11:21,574
What kind of a
knot would you like?
269
00:11:21,598 --> 00:11:23,242
Any kind will do. Well...
270
00:11:23,266 --> 00:11:24,865
I can't see it anyway.
271
00:11:24,934 --> 00:11:26,579
How about a sheepshank?
272
00:11:26,603 --> 00:11:28,581
Or, uh, maybe a
bowline on a bight?
273
00:11:28,605 --> 00:11:30,416
Or, uh, maybe a figure-eight?
274
00:11:30,440 --> 00:11:31,850
Or just a plain old square knot,
275
00:11:31,874 --> 00:11:34,353
which will probably turn
into a granny, anyway.
276
00:11:34,377 --> 00:11:36,021
You're funny. Yeah.
277
00:11:36,045 --> 00:11:37,823
Well, this bow's
a little funny, too.
278
00:11:37,847 --> 00:11:39,492
You can have the
phone now, Mr. Douglas.
279
00:11:39,516 --> 00:11:40,926
Mike's about to hang up on Dick.
280
00:11:40,950 --> 00:11:42,928
Oh, I-I wouldn't want her to
hang up on account of me.
281
00:11:42,952 --> 00:11:44,930
Oh, she isn't. They've
just had a fight.
282
00:11:44,954 --> 00:11:46,221
Oh, I'm sorry to hear that.
283
00:11:46,289 --> 00:11:48,123
If you lived here,
you'd get used to it.
284
00:11:48,191 --> 00:11:49,557
I would?
285
00:11:49,626 --> 00:11:51,387
If that's the way
you feel, Dick Rollet,
286
00:11:51,411 --> 00:11:53,222
well, then you can
have your pin back.
287
00:11:53,246 --> 00:11:55,630
I'll mail it back, right away.
288
00:11:55,716 --> 00:11:57,648
Uh, couldn't they talk it over?
289
00:11:57,718 --> 00:11:59,696
Uh, maybe, uh... Oh, it
doesn't mean anything.
290
00:11:59,720 --> 00:12:01,652
Look, Mr. Douglas,
291
00:12:01,722 --> 00:12:04,282
the minute she hangs
up, grab the phone.
292
00:12:06,343 --> 00:12:08,275
She's, uh, crying.
293
00:12:10,213 --> 00:12:12,124
I don't think I want to grow up.
294
00:12:12,148 --> 00:12:14,716
Not if I have to
be that miserable.
295
00:12:14,784 --> 00:12:16,796
Thank you, Mr. Douglas.
296
00:12:16,820 --> 00:12:19,653
Good-bye! Forever!
297
00:12:21,575 --> 00:12:24,135
Well, here's your
chance, Mr. Douglas.
298
00:12:25,946 --> 00:12:28,379
Miss, uh, uh, Mike,
I-I wouldn't cry.
299
00:12:28,448 --> 00:12:30,381
I'm sure it isn't as
bad as it seems.
300
00:12:30,450 --> 00:12:31,644
Oh, yes, it is.
301
00:12:31,668 --> 00:12:33,813
You better just dial your
number, Mr. Douglas.
302
00:12:33,837 --> 00:12:36,015
Look, would it do any
good if I talked to this fellow?
303
00:12:36,039 --> 00:12:37,288
I wouldn't butt in like this,
304
00:12:37,340 --> 00:12:39,707
except I have three sons
and I know how they think,
305
00:12:39,775 --> 00:12:41,837
or at least I think I
know how they think.
306
00:12:41,861 --> 00:12:44,341
I don't care if I never speak
to him again the rest of my life.
307
00:12:45,481 --> 00:12:47,081
Dick?
308
00:12:47,150 --> 00:12:49,117
You called back.
309
00:12:49,185 --> 00:12:52,053
I know; I'm sorry, too.
310
00:12:52,122 --> 00:12:54,188
I told you you should
have grabbed the phone.
311
00:12:54,257 --> 00:12:56,724
This will take hours.
312
00:12:56,792 --> 00:12:59,838
Kit, come back here
with that blanket.
313
00:12:59,862 --> 00:13:00,794
Kit!
314
00:13:00,863 --> 00:13:02,096
Oh, that's Mub.
315
00:13:02,165 --> 00:13:04,865
Um, she always yells, but
she doesn't really mean it.
316
00:13:04,934 --> 00:13:07,701
Mub?
317
00:13:07,770 --> 00:13:09,570
Not your grandmother...
318
00:13:09,639 --> 00:13:12,106
Yes, how did you know?
319
00:13:12,175 --> 00:13:13,441
I just guessed.
320
00:13:13,510 --> 00:13:15,821
You come back here, Kit!
321
00:13:15,845 --> 00:13:17,211
Even sounds like him.
322
00:13:17,280 --> 00:13:19,730
I'm just going to use
it for my doll buggy.
323
00:13:19,799 --> 00:13:22,900
Mub takes care of
us while Mother works.
324
00:13:22,969 --> 00:13:24,836
I know.
325
00:13:24,904 --> 00:13:28,188
Kit, don't you think I
have enough to do all day
326
00:13:28,257 --> 00:13:31,926
without chasing you
all over the place?
327
00:13:31,994 --> 00:13:33,394
Get off that phone!
328
00:13:33,463 --> 00:13:36,030
You take those dolls and
get those things out of here,
329
00:13:36,098 --> 00:13:38,999
and here, you take your petti...
330
00:13:39,068 --> 00:13:40,534
Who are you?
331
00:13:40,603 --> 00:13:43,855
I-I'm not quite sure.
332
00:13:43,923 --> 00:13:45,990
I-I think my name is
Steven Longfellow...
333
00:13:46,059 --> 00:13:47,976
I-I mean Steven Douglas.
334
00:13:53,650 --> 00:13:56,384
Now, why would I
make up a story like that?
335
00:13:56,453 --> 00:13:58,853
It was just one of
those strange things.
336
00:13:58,921 --> 00:14:01,155
Call it coincidence,
if you like.
337
00:14:01,224 --> 00:14:02,635
Did the dog really
look like Tramp?
338
00:14:02,659 --> 00:14:04,270
I thought it was
Tramp for a minute.
339
00:14:04,294 --> 00:14:05,426
Her name was Juliet.
340
00:14:05,495 --> 00:14:07,194
And they even had a grandmother.
341
00:14:07,264 --> 00:14:09,830
And believe it or not,
they called her Mub.
342
00:14:09,899 --> 00:14:12,250
She even reminded
me of you, Bub.
343
00:14:12,318 --> 00:14:14,886
Oh, so now I look like a woman.
344
00:14:14,954 --> 00:14:16,548
I didn't say you
looked like her.
345
00:14:16,572 --> 00:14:18,150
Boy, can you imagine
anything worse
346
00:14:18,174 --> 00:14:20,508
than being a woman and
having to look like Bub?
347
00:14:20,577 --> 00:14:21,820
Well, thanks a lot.
348
00:14:21,844 --> 00:14:23,055
And I don't think you've got
349
00:14:23,079 --> 00:14:25,639
Rock Hudson worried
very much, either.
350
00:14:26,749 --> 00:14:28,849
Dad, uh, if you don't
mind my saying so,
351
00:14:28,918 --> 00:14:31,602
uh, you could have
imagined all this happened.
352
00:14:31,671 --> 00:14:33,037
I didn't imagine it.
353
00:14:33,106 --> 00:14:37,141
I met this family like ours, and
they lived in a house like ours.
354
00:14:37,210 --> 00:14:39,105
Of course, the furnishings
were different, but...
355
00:14:39,129 --> 00:14:40,740
But that was probably
your subconscious
356
00:14:40,764 --> 00:14:43,914
just wishing for a household
of women instead of men.
357
00:14:43,983 --> 00:14:46,367
Remember? Y-You
said it just before you left.
358
00:14:46,435 --> 00:14:48,168
It wasn't my sub-anything.
359
00:14:48,237 --> 00:14:49,653
I tell you it happened.
360
00:14:49,722 --> 00:14:51,922
Well, Dad, uh,
361
00:14:51,991 --> 00:14:54,042
I wasn't going to say
anything about it, but...
362
00:14:54,110 --> 00:14:57,711
this morning, when I went to
the library, I saw you in the car.
363
00:14:57,780 --> 00:14:58,780
Oh, you did?
364
00:14:58,848 --> 00:15:00,064
Yeah.
365
00:15:00,133 --> 00:15:02,293
You must have been
upset, even then, because...
366
00:15:03,819 --> 00:15:07,054
Well, because you
were talking to yourself.
367
00:15:07,123 --> 00:15:08,756
I was not talking to myself.
368
00:15:08,824 --> 00:15:10,702
I was talking to
somebody I picked up.
369
00:15:10,726 --> 00:15:12,926
But there was no one
in the car with you, Dad.
370
00:15:12,995 --> 00:15:15,463
Of course there was
someone in the car with me.
371
00:15:15,532 --> 00:15:17,532
You just couldn't
see him, that's all.
372
00:15:18,568 --> 00:15:21,585
Mike couldn't see
him, but you could?
373
00:15:21,654 --> 00:15:22,736
Yes, of course.
374
00:15:22,805 --> 00:15:24,416
The reason Mike
couldn't see him, I guess,
375
00:15:24,440 --> 00:15:26,351
was because he was
such a little fellow.
376
00:15:26,375 --> 00:15:27,675
A little boy?
377
00:15:27,744 --> 00:15:30,762
No, no, I imagine he was
around 35 or 40 years old.
378
00:15:30,830 --> 00:15:32,750
He was only about
three feet high.
379
00:15:34,016 --> 00:15:35,266
Three feet high?
380
00:15:35,335 --> 00:15:37,351
Yes, and his name
was Longfellow.
381
00:15:37,420 --> 00:15:40,154
Henry Wadsworth Longfellow?
382
00:15:40,223 --> 00:15:42,523
Billy Longfellow.
383
00:15:42,592 --> 00:15:44,653
Look, he gave me a
coin... A good luck coin.
384
00:15:44,677 --> 00:15:45,988
I've got it right
here in my pocket.
385
00:15:46,012 --> 00:15:47,145
I'll show you.
386
00:15:53,035 --> 00:15:54,301
That's funny, I can't find it.
387
00:15:54,370 --> 00:15:56,732
Well, maybe it was
an invisible coin.
388
00:15:56,756 --> 00:15:58,189
It was not an invisible coin.
389
00:15:58,258 --> 00:15:59,707
I tell you I had it.
390
00:15:59,776 --> 00:16:01,058
All right, you had your fun.
391
00:16:01,127 --> 00:16:03,528
I've got to go to the
plant, but when I get back,
392
00:16:03,596 --> 00:16:05,996
I'm going to take you over
and have you meet this family.
393
00:16:06,065 --> 00:16:08,633
Then we'll see who
has the last laugh.
394
00:16:20,880 --> 00:16:22,847
This is the house right here.
395
00:16:29,071 --> 00:16:30,215
If you don't mind,
we'll wait here.
396
00:16:30,239 --> 00:16:31,371
No, I don't mind.
397
00:16:31,440 --> 00:16:32,918
You stay wherever you
want to; I'll show you.
398
00:16:32,942 --> 00:16:33,741
All right.
399
00:16:33,810 --> 00:16:35,375
Juliet.
400
00:16:35,444 --> 00:16:36,376
Juliet?
401
00:16:36,445 --> 00:16:37,485
There's no dog here.
402
00:16:37,546 --> 00:16:39,914
Well, she's probably
in the house.
403
00:16:51,044 --> 00:16:52,526
Juliet?
404
00:16:52,595 --> 00:16:55,096
Juliet?
405
00:16:55,164 --> 00:16:56,174
Don't look at me, lady.
406
00:16:56,198 --> 00:16:58,666
I never saw him
before in my life.
407
00:17:30,550 --> 00:17:32,283
Maybe I did imagine it.
408
00:17:34,487 --> 00:17:36,753
How am I going to
explain this to them?
409
00:17:50,202 --> 00:17:52,136
But after seeing
the house empty,
410
00:17:52,204 --> 00:17:53,471
I can understand where it'd be
411
00:17:53,539 --> 00:17:55,806
a little difficult
for you to believe.
412
00:17:55,875 --> 00:17:57,953
Yeah, well, uh, I
think I'll go upstairs
413
00:17:57,977 --> 00:17:59,388
and hit the books for a while.
414
00:17:59,412 --> 00:18:00,344
Right.
415
00:18:00,413 --> 00:18:03,481
Is there anything I can get you?
416
00:18:03,549 --> 00:18:04,848
No, thank you, Mike.
417
00:18:04,917 --> 00:18:07,485
Uh, a glass of warm milk?
418
00:18:08,954 --> 00:18:11,054
No, thank you.
419
00:18:16,596 --> 00:18:18,574
Dad, I turned down
your bed for you.
420
00:18:18,598 --> 00:18:21,865
Well, that was very
thoughtful of you, Robbie.
421
00:18:21,934 --> 00:18:24,079
Uh, is there anything
else I can do for you?
422
00:18:24,103 --> 00:18:25,903
No, thanks.
423
00:18:25,971 --> 00:18:28,806
You must have some homework
or something to do, haven't you?
424
00:18:28,874 --> 00:18:31,309
Yeah, sure, Dad.
425
00:18:34,880 --> 00:18:37,481
Chip, you, uh, you must
have some homework, huh?
426
00:18:37,550 --> 00:18:39,483
Yeah.
427
00:18:41,321 --> 00:18:43,253
Dad.
428
00:18:43,323 --> 00:18:44,655
Yes, Chip.
429
00:18:44,724 --> 00:18:47,458
I believed everything
you told us today.
430
00:18:47,527 --> 00:18:48,759
Thank you, Chip.
431
00:18:48,828 --> 00:18:50,673
Even the part where you
were talking to somebody,
432
00:18:50,697 --> 00:18:53,531
and he wasn't there.
433
00:18:53,599 --> 00:18:55,265
That's fine.
434
00:18:55,335 --> 00:18:58,636
You sure are a good storyteller.
435
00:18:58,705 --> 00:19:01,572
You know, I'm beginning
to think you're right, Chip.
436
00:19:01,641 --> 00:19:03,574
Well, so long.
437
00:19:05,944 --> 00:19:07,478
Now, don't you pat me.
438
00:19:07,547 --> 00:19:09,913
Go... you go on.
439
00:19:11,968 --> 00:19:14,986
There just has to be
an explanation for this...
440
00:19:15,054 --> 00:19:17,855
A logical, believable
explanation.
441
00:19:19,425 --> 00:19:21,670
He's talking to himself again.
442
00:19:21,694 --> 00:19:24,173
Well, that just shows
you what overwork can do.
443
00:19:24,197 --> 00:19:26,208
Boy, from now on, I'm
gonna watch more TV
444
00:19:26,232 --> 00:19:28,165
instead of doing my homework.
445
00:19:30,236 --> 00:19:32,276
A house can't be
lived in in the morning
446
00:19:32,321 --> 00:19:35,188
and absolutely empty
a few hours later.
447
00:19:41,146 --> 00:19:42,713
I'm sure that real
estate agent said
448
00:19:42,782 --> 00:19:44,549
we turned at Fourth and Pine.
449
00:19:44,617 --> 00:19:46,862
We were doing fine until
we picked up that little fella
450
00:19:46,886 --> 00:19:47,896
and gave him a ride.
451
00:19:48,921 --> 00:19:50,732
Some shortcut he gave us.
452
00:19:50,756 --> 00:19:52,456
He was awfully cute, though.
453
00:19:52,525 --> 00:19:55,375
Imagine a name
like that: Longfellow.
454
00:19:55,444 --> 00:19:57,889
I've got some laundry to
do, and then I'm going to bed.
455
00:19:57,913 --> 00:19:58,924
You better do the same.
456
00:19:58,948 --> 00:20:00,514
Yeah, I'm going
up in a minute, Bub.
457
00:20:00,583 --> 00:20:01,827
Nothing like a good night's rest
458
00:20:01,851 --> 00:20:03,062
to bring you back to normal.
459
00:20:03,086 --> 00:20:04,018
Back to normal?!
460
00:20:04,087 --> 00:20:05,953
Will you stop
that? I'm all right.
461
00:20:06,022 --> 00:20:07,232
Sure, you are. Sure, you are.
462
00:20:07,256 --> 00:20:08,589
It was probably nothing
463
00:20:08,657 --> 00:20:11,392
but just a little touch of
memory virus, that's all.
464
00:20:11,461 --> 00:20:13,894
Memory virus...
465
00:20:13,963 --> 00:20:17,965
Maybe we better stop and
ask where Fourth Avenue is.
466
00:20:18,034 --> 00:20:20,368
There's a porch
light on over there.
467
00:20:20,436 --> 00:20:23,954
I guess that's as good
a place as any to ask.
468
00:20:24,022 --> 00:20:25,989
Now, don't forget to
put the porch light out.
469
00:20:26,059 --> 00:20:28,292
I'll put it out.
470
00:20:35,935 --> 00:20:37,368
That's all right,
Tramp. Never mind.
471
00:20:37,437 --> 00:20:38,986
Whoop... stay down.
472
00:20:39,055 --> 00:20:41,450
I'm sorry to bother
you, but we're lost.
473
00:20:41,474 --> 00:20:43,518
Could you please tell me
where Fourth Avenue is?
474
00:20:43,542 --> 00:20:44,982
Well, that...
475
00:20:47,296 --> 00:20:49,856
Well, Juliet, how
did you get in here?
476
00:20:49,916 --> 00:20:51,665
Juliet?
477
00:20:51,734 --> 00:20:55,620
Oh, I'm sorry, but your
dog looks just like ours.
478
00:20:57,556 --> 00:20:59,656
Tramp, be quiet.
479
00:20:59,725 --> 00:21:01,409
You have a dog named Juliet?
480
00:21:01,477 --> 00:21:04,244
Yes. But I see now
that... Be quiet, Tramp.
481
00:21:04,313 --> 00:21:07,832
Now, go on, go on;
go in the other room.
482
00:21:07,900 --> 00:21:10,267
I can't believe this.
483
00:21:10,336 --> 00:21:12,185
You have a dog named Juliet,
484
00:21:12,254 --> 00:21:15,522
you have three daughters...
Mike, Bobbie and Kit...
485
00:21:15,591 --> 00:21:19,010
And they have a
grandmother named Mub,
486
00:21:19,078 --> 00:21:20,711
and your name is Irene,
487
00:21:20,780 --> 00:21:24,915
and you live in
a house like this.
488
00:21:24,983 --> 00:21:26,728
I-I'm sorry I troubled you.
489
00:21:26,752 --> 00:21:28,997
I'll just go now. Oh, no,
no, please, please come in.
490
00:21:29,021 --> 00:21:31,466
If you don't mind... Look, my
name is Steve Douglas, and I...
491
00:21:31,490 --> 00:21:32,901
It's been nice knowing
you, Mr. Douglas.
492
00:21:32,925 --> 00:21:34,002
Oh, please, please... Good-bye.
493
00:21:34,026 --> 00:21:35,637
I want you to explain
something to my family.
494
00:21:35,661 --> 00:21:36,793
Come in, please.
495
00:21:39,982 --> 00:21:42,783
What's the matter,
Tramp... you want out?
496
00:21:42,851 --> 00:21:45,819
Well, okay, out you go.
497
00:21:45,888 --> 00:21:47,821
Attaboy.
498
00:21:49,892 --> 00:21:51,258
And, uh, when I took the family
499
00:21:51,327 --> 00:21:53,693
over there this afternoon,
I found the house empty.
500
00:21:53,762 --> 00:21:55,874
We didn't intend to
move until next week,
501
00:21:55,898 --> 00:21:58,076
but my brother-in-law, who
was letting us use the house,
502
00:21:58,100 --> 00:22:00,612
came back unexpectedly,
a-and, and he asked us
503
00:22:00,636 --> 00:22:01,746
if we couldn't get out tonight
504
00:22:01,770 --> 00:22:03,248
so he could get
in in the morning.
505
00:22:03,272 --> 00:22:05,817
Well... that was
pretty fast moving.
506
00:22:05,841 --> 00:22:07,920
I just hope you'll explain
this whole thing to my family.
507
00:22:07,944 --> 00:22:09,343
Of course I will.
508
00:22:09,412 --> 00:22:11,256
Juliet, get on back
in the car; go on.
509
00:22:11,280 --> 00:22:12,813
No, no, no, Juliet,
you can stay here.
510
00:22:12,881 --> 00:22:14,415
I just want my
family to see her, too.
511
00:22:16,869 --> 00:22:20,537
Tramp, I thought
I just let you out.
512
00:22:20,606 --> 00:22:22,506
Okay, out you go again.
513
00:22:22,575 --> 00:22:26,026
Attaboy.
514
00:22:26,095 --> 00:22:27,639
Now, Tramp, if you're
looking for Juliet,
515
00:22:27,663 --> 00:22:29,697
she went out that way.
516
00:22:29,765 --> 00:22:31,699
Bring 'em all in, Irene.
517
00:22:31,767 --> 00:22:33,984
Mike, Robbie, Chip!
518
00:22:34,053 --> 00:22:35,152
Come here.
519
00:22:35,220 --> 00:22:36,153
Get out of here.
520
00:22:36,221 --> 00:22:38,455
You wanted to go...
What's going on here?!
521
00:22:38,524 --> 00:22:40,035
Bub! What?
522
00:22:40,059 --> 00:22:41,870
Come on in, I've got a
surprise for you. What is this?
523
00:22:41,894 --> 00:22:43,974
Hey, Steve, I got a
surprise for you, too!
524
00:22:44,030 --> 00:22:46,296
Wait'll you see it! Just wait!
525
00:22:50,402 --> 00:22:51,847
Imagine what they thought
about me around here
526
00:22:51,871 --> 00:22:53,815
when I told 'em
what had happened,
527
00:22:53,839 --> 00:22:56,151
and then I took 'em over to
the house and it was empty.
528
00:22:56,175 --> 00:22:58,053
Steve... Oh, Bub, I would like
you to meet the Anderson family.
529
00:22:58,077 --> 00:22:59,755
This is Mrs. Anderson
and her three daughters:
530
00:22:59,779 --> 00:23:02,613
How do you do?
Mike, Bobbie and Kit.
531
00:23:02,682 --> 00:23:05,449
And this is the girls'
grandmother Mub.
532
00:23:05,517 --> 00:23:07,317
Bub, Mub.
533
00:23:07,386 --> 00:23:08,386
Hiya, Bub.
534
00:23:08,420 --> 00:23:10,420
Hiya. So there, you see?
535
00:23:10,489 --> 00:23:12,623
Well, let's all go
sit down, shall we?
536
00:23:12,692 --> 00:23:14,736
Oh, of course we
can't stay very long...
537
00:23:16,028 --> 00:23:18,668
Oh, doorbell. I'll get it. - Oh!
538
00:23:27,356 --> 00:23:29,423
I'm sorry. I didn't see you.
539
00:23:29,492 --> 00:23:31,732
Oh, well, that's the,
that's the story of my life.
540
00:23:31,794 --> 00:23:34,344
Say, could you tell me how
to get to Fourth and Oak?
541
00:23:36,199 --> 00:23:38,164
Uh, yeah.
542
00:23:43,122 --> 00:23:47,290
Now, if you take a right and
go, uh, one, two, three blocks,
543
00:23:47,343 --> 00:23:49,087
that should be Oak
Street; then, uh, Fourth...
544
00:23:49,111 --> 00:23:52,079
Mike, uh, are you
talking to yourself?
545
00:23:52,148 --> 00:23:54,708
No, Dad, this man here is lost.
546
00:23:54,767 --> 00:23:56,550
Hi, Steve.
547
00:23:56,636 --> 00:23:58,885
Hello, Billy. Uh, come on in.
548
00:23:58,971 --> 00:24:01,972
Oh, uh, I didn't
know you lived here.
549
00:24:02,040 --> 00:24:03,841
You, uh, didn't? Uh-uh, no.
550
00:24:03,909 --> 00:24:05,476
Well, come on in
and join the party.
551
00:24:05,544 --> 00:24:07,578
Oh, hi, Mrs. Anderson.
552
00:24:07,646 --> 00:24:09,580
Is that...?
553
00:24:09,648 --> 00:24:13,049
The last piece to the jigsaw.
554
00:24:13,118 --> 00:24:14,785
Can I get you something, Mike?
555
00:24:14,854 --> 00:24:16,487
Maybe a glass of warm milk?
39399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.