All language subtitles for My Three Sons S02E30 Coincidence.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,364 --> 00:00:32,297 The phone's runnin' over! 2 00:00:32,366 --> 00:00:34,844 How about somebody answerin' the phone?! 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,101 I got it last time! 4 00:00:36,170 --> 00:00:37,381 Will somebody get that phone 5 00:00:37,405 --> 00:00:39,104 before it has a nervous breakdown? 6 00:00:39,173 --> 00:00:41,151 All right, I'll get it. Well, get it. 7 00:00:41,175 --> 00:00:43,875 Robbie, would you get your baseball gear out of the stairs 8 00:00:43,944 --> 00:00:45,522 before somebody slides into home? 9 00:00:45,546 --> 00:00:47,190 You know, Dad, you do one thing around this house, 10 00:00:47,214 --> 00:00:48,691 then, all of a sudden, everything gets piled up on you. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,527 Answer the phone, will you, please? All right. 12 00:00:50,551 --> 00:00:52,529 Hello? Oh, hi, Mary Ann. Cleats on the stairway. 13 00:00:59,093 --> 00:01:00,703 Hey, what are you all dressed up for? 14 00:01:00,727 --> 00:01:02,567 Oh, I have to go into the plant this afternoon. 15 00:01:02,629 --> 00:01:03,740 On a Saturday?! 16 00:01:03,764 --> 00:01:05,575 Yeah, one of the brass is just gonna be in town 17 00:01:05,599 --> 00:01:06,976 over the weekend, and we're having a meeting. 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,560 Hey, Dad? Hmm? 19 00:01:09,803 --> 00:01:11,736 What do you want the money for, Chip? 20 00:01:11,805 --> 00:01:13,783 How'd you know I was gonna ask for money? 21 00:01:13,807 --> 00:01:15,740 I'm psychic. What's that? 22 00:01:15,809 --> 00:01:17,176 Ask Mike, that's his department. 23 00:01:17,244 --> 00:01:19,056 Hey, Mike, what's "psychic" mean? 24 00:01:19,080 --> 00:01:20,557 That means he's sensitive to mental 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,392 or extrasensory phenomena. 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,349 Boy, I'm sorry I asked. 27 00:01:28,822 --> 00:01:31,756 I am also sensitive to rocks in my chair. 28 00:01:31,825 --> 00:01:33,170 That's my conglomerate collection. 29 00:01:33,194 --> 00:01:34,304 Yeah, well, that isn't the point. 30 00:01:34,328 --> 00:01:35,805 That's okay, Dad. Chip, the point... 31 00:01:35,829 --> 00:01:37,607 You didn't hurt 'em any. Well, I'm glad to hear that. 32 00:01:37,631 --> 00:01:39,008 Now, would you put that sweater where it belongs? 33 00:01:39,032 --> 00:01:40,710 Dad, you know what that phone call was about? 34 00:01:40,734 --> 00:01:41,866 No, I'm dying to know. 35 00:01:41,935 --> 00:01:43,246 That was Mary Ann Dunkirk, 36 00:01:43,270 --> 00:01:45,682 and she called me up to ask me for a date. 37 00:01:45,706 --> 00:01:47,117 Oh. Now, how do you like that? 38 00:01:47,141 --> 00:01:48,952 Well, I don't mind, Rob. She's not my type, anyway. 39 00:01:48,976 --> 00:01:51,221 Oh, I thought you didn't like girls who called up guys. 40 00:01:51,245 --> 00:01:52,889 Talk to Mike about that. He's the psychology student. 41 00:01:52,913 --> 00:01:55,073 There she is again. 42 00:01:56,383 --> 00:01:57,983 Hello, Mary Ann. 43 00:01:58,051 --> 00:01:59,184 Yeah. 44 00:01:59,253 --> 00:02:01,086 Chip! Come back here with my rolling pin! 45 00:02:01,155 --> 00:02:03,088 I'm just borrowing it! Chip! 46 00:02:03,157 --> 00:02:04,423 Chip, come back here! 47 00:02:04,492 --> 00:02:07,526 Chip! Bub... Bub... 48 00:02:07,595 --> 00:02:09,027 Bub, do you have to yell? 49 00:02:09,096 --> 00:02:10,529 But he stole my rolling pin! 50 00:02:10,598 --> 00:02:12,309 And he's gonna use it to make a satellite. 51 00:02:12,333 --> 00:02:13,698 How do you like that, Dad? 52 00:02:13,767 --> 00:02:15,845 I tell Mary Ann she shouldn't call, and she starts bawling. 53 00:02:15,869 --> 00:02:17,180 You'll get your rolling pin back, Bub. 54 00:02:17,204 --> 00:02:18,615 None of Chip's satellites ever get more 55 00:02:18,639 --> 00:02:19,816 than three feet off the ground. 56 00:02:19,840 --> 00:02:21,151 But it should be in the top drawer, 57 00:02:21,175 --> 00:02:22,774 not three feet off the ground! 58 00:02:22,843 --> 00:02:25,255 And tell him to quit using my eggbeaters to make helicopters! 59 00:02:25,279 --> 00:02:26,211 I will. 60 00:02:26,280 --> 00:02:27,357 Robbie, will you stop that 61 00:02:27,381 --> 00:02:28,791 before you break a lamp or something? 62 00:02:28,815 --> 00:02:31,316 My rolling pin is probably on its way to the moon 63 00:02:31,385 --> 00:02:32,917 with a monkey in it! 64 00:02:32,986 --> 00:02:34,231 Dad, I told her she shouldn't... 65 00:02:34,255 --> 00:02:36,065 Oh, Chip! Chip! 66 00:02:36,089 --> 00:02:37,900 Mike, uh, take it easy. 67 00:02:37,924 --> 00:02:39,169 I'm-I'm sorry, Dad. Lookit, stop that. 68 00:02:39,193 --> 00:02:40,370 Chip! 69 00:02:40,394 --> 00:02:41,838 Bub, will you stop yelling, please? 70 00:02:41,862 --> 00:02:43,906 And, Robbie, I told you to cut that out, now. 71 00:02:43,930 --> 00:02:44,930 I'm sorry, Dad. 72 00:02:44,965 --> 00:02:46,943 Steve, you don't have to shout. 73 00:02:46,967 --> 00:02:49,112 I'm sorry. I've had a rough week and I guess I'm a little edgy. 74 00:02:49,136 --> 00:02:51,069 I have this morning off and I... 75 00:02:51,138 --> 00:02:52,782 Well, I'd just like a little quiet, that's all. 76 00:02:52,806 --> 00:02:54,573 So would I. 77 00:02:54,642 --> 00:02:56,286 I think I'll take a ride downtown, 78 00:02:56,310 --> 00:02:58,093 and pick up some pipe tobacco or something. 79 00:02:58,162 --> 00:03:00,428 I know boys have to make noise sometimes, but... 80 00:03:00,497 --> 00:03:02,948 I suppose you'd rather have a houseful of girls. 81 00:03:03,017 --> 00:03:04,382 Well, now that you bring it up, 82 00:03:04,451 --> 00:03:05,862 I will admit there have been moments 83 00:03:05,886 --> 00:03:07,430 when I thought that might be interesting. 84 00:03:07,454 --> 00:03:09,374 It'd certainly be a lot more quiet. 85 00:03:10,274 --> 00:03:12,207 Well, if he wanted 86 00:03:12,276 --> 00:03:14,475 a houseful of women, he should've thought about it 87 00:03:14,544 --> 00:03:16,477 a long time ago. 88 00:03:37,801 --> 00:03:39,779 Ah, did you, uh, miss your bus? 89 00:03:39,803 --> 00:03:41,736 Uh, no, it-it missed me. 90 00:03:41,805 --> 00:03:44,365 Oh, well, I'm glad I came along. 91 00:03:51,732 --> 00:03:53,665 Yeah. Red light. 92 00:03:53,734 --> 00:03:55,667 My name's Steve Douglas. 93 00:03:55,736 --> 00:03:57,714 Oh, my name's Longfellow. How are you? 94 00:03:57,738 --> 00:03:59,054 Longfellow, huh? 95 00:03:59,122 --> 00:04:00,555 What's in a name? 96 00:04:00,624 --> 00:04:01,940 Most everyone calls me Billy. 97 00:04:02,008 --> 00:04:03,208 Uh, glad to know you, Billy. 98 00:04:15,656 --> 00:04:17,117 Where can I drop you off? 99 00:04:17,141 --> 00:04:19,074 Oh, oh, I'm going clear across town. 100 00:04:19,143 --> 00:04:21,910 Uh, Manchester, near Spring. 101 00:04:21,979 --> 00:04:23,189 Oh, yeah. Yeah. 102 00:04:23,213 --> 00:04:25,647 But you can drop me off anywhere along the way. 103 00:04:25,716 --> 00:04:28,276 No, no, I'm, uh, just out for the ride. I'll take you over. 104 00:04:32,656 --> 00:04:34,956 I'm going over to, uh, visit my sister. 105 00:04:35,025 --> 00:04:37,009 She has four boys I like to see. 106 00:04:37,077 --> 00:04:38,388 What do you know. 107 00:04:38,412 --> 00:04:40,223 I'm just trying to get away from four boys. 108 00:04:40,247 --> 00:04:41,362 Temporarily, that is. 109 00:04:41,431 --> 00:04:42,664 Your sons? 110 00:04:42,733 --> 00:04:44,677 Uh, well, three of them are; one's a grandfather. 111 00:04:44,701 --> 00:04:45,633 Oh. 112 00:04:45,702 --> 00:04:47,301 Well, you know, boys can be a problem. 113 00:04:47,370 --> 00:04:48,547 Yeah, they sure can. 114 00:04:48,571 --> 00:04:50,504 And so can girls. 115 00:04:50,573 --> 00:04:52,518 I'd like the chance to find out. 116 00:04:52,542 --> 00:04:53,542 You would? 117 00:04:57,881 --> 00:04:59,347 Oh-oh, the-the signal's changed. 118 00:04:59,416 --> 00:05:00,416 Ah. 119 00:05:19,970 --> 00:05:22,086 Well... thanks a lot, Steve. 120 00:05:22,155 --> 00:05:23,432 Good-bye. 121 00:05:23,456 --> 00:05:26,407 I-I hope I didn't take you too far out of your way. 122 00:05:26,476 --> 00:05:27,592 Oh, not at all. 123 00:05:27,661 --> 00:05:29,271 Besides, uh, who was it that said, by... 124 00:05:29,295 --> 00:05:32,163 that by leaving a few minutes earlier or a few minutes later, 125 00:05:32,232 --> 00:05:34,276 or by stopping to speak to a friend or 126 00:05:34,300 --> 00:05:35,812 by going down one road instead of another, 127 00:05:35,836 --> 00:05:37,563 you can change the whole course of your life? 128 00:05:37,587 --> 00:05:39,921 Uh, that was Longfellow who said that. 129 00:05:39,990 --> 00:05:41,272 The other one. 130 00:05:41,341 --> 00:05:43,008 I hope, uh, picking me up will 131 00:05:43,077 --> 00:05:44,543 bring you a lot of good fortune. 132 00:05:44,611 --> 00:05:48,796 Thanks. And, uh, just to be sure... 133 00:05:48,865 --> 00:05:50,848 here's a token for good luck. 134 00:05:50,917 --> 00:05:52,951 Well, thanks, Billy. 135 00:05:53,020 --> 00:05:54,953 Thanks, Steve. 136 00:05:55,022 --> 00:05:57,622 Oh, uh, you sure you can find your way home? 137 00:05:57,691 --> 00:05:59,836 Oh, sure, I know this town like I know my own name. 138 00:05:59,860 --> 00:06:02,794 Well, if, uh, you'd like to try a shortcut, uh, 139 00:06:02,863 --> 00:06:05,897 turn down Spruce instead of Spring. 140 00:06:05,965 --> 00:06:06,993 Fine. I'll try that. 141 00:06:07,017 --> 00:06:08,097 See ya. Good-bye. 142 00:06:21,014 --> 00:06:23,781 Dead end?! 143 00:06:23,850 --> 00:06:25,828 Let's see, I made a right turn off Spruce, 144 00:06:25,852 --> 00:06:28,286 then a left turn off Pine. 145 00:06:28,355 --> 00:06:30,288 Or was it off Elm? 146 00:06:30,357 --> 00:06:33,191 One of those tree streets. 147 00:06:33,260 --> 00:06:35,192 Some shortcut. 148 00:06:46,924 --> 00:06:50,358 Not out of gas... 149 00:07:16,953 --> 00:07:18,719 Well, Tramp! 150 00:07:18,788 --> 00:07:20,721 Come here. 151 00:07:20,790 --> 00:07:22,723 What are you doing here, huh? 152 00:07:22,792 --> 00:07:24,125 That's a good dog. 153 00:07:24,194 --> 00:07:26,005 You know, for a minute, I thought you were our dog. 154 00:07:26,029 --> 00:07:27,161 You look just like him. 155 00:07:31,335 --> 00:07:32,500 Doorbell's ringing! 156 00:07:32,569 --> 00:07:33,702 I can hear! 157 00:07:33,770 --> 00:07:35,337 I got it the last time! 158 00:07:35,405 --> 00:07:37,339 Just like home. 159 00:07:37,407 --> 00:07:39,341 Oh, hello. Hi. 160 00:07:39,409 --> 00:07:40,753 Uh, nice dog you've got here. 161 00:07:40,777 --> 00:07:42,711 What's his name? He's a she. 162 00:07:42,779 --> 00:07:44,178 Her name's Juliet. 163 00:07:44,248 --> 00:07:45,441 Juliet, huh? 164 00:07:45,465 --> 00:07:47,398 My mother named her. 165 00:07:47,467 --> 00:07:48,900 Did you want to see my mother? 166 00:07:48,969 --> 00:07:50,335 Because she isn't here. 167 00:07:50,403 --> 00:07:52,064 No, I tell you, I've run out of gas, 168 00:07:52,088 --> 00:07:53,632 and, uh, I wonder if I could use your phone 169 00:07:53,656 --> 00:07:54,789 to call the auto club. 170 00:07:54,858 --> 00:07:56,702 You can use it if you can get it. 171 00:07:56,726 --> 00:07:59,660 My sister's talking on it, as usual. 172 00:07:59,729 --> 00:08:02,029 That's because she's always talking to boys. 173 00:08:02,098 --> 00:08:03,364 Oh, I see. 174 00:08:03,433 --> 00:08:05,383 Come on in. Oh, thank you. 175 00:08:06,470 --> 00:08:08,419 Uh-huh. 176 00:08:08,488 --> 00:08:11,422 I don't like boys yet. 177 00:08:11,491 --> 00:08:13,424 I'm only nine. Right? 178 00:08:13,493 --> 00:08:16,427 But everyone says in a couple of years I will. 179 00:08:16,496 --> 00:08:18,140 I'm... I'm sure you will. 180 00:08:18,164 --> 00:08:19,597 I did not say that! 181 00:08:19,666 --> 00:08:22,099 This is the living room. 182 00:08:22,168 --> 00:08:24,101 Yes, I know. 183 00:08:26,439 --> 00:08:28,039 What's your name? 184 00:08:28,107 --> 00:08:30,041 Mine's Kit. 185 00:08:30,109 --> 00:08:31,543 Kit, huh? 186 00:08:31,611 --> 00:08:32,777 I'm glad to know you, Kit. 187 00:08:32,846 --> 00:08:34,779 Mine name's, uh, Steve Douglas. 188 00:08:34,848 --> 00:08:36,826 You can sit down, if you like. 189 00:08:36,850 --> 00:08:39,283 Oh, thank you. 190 00:08:39,352 --> 00:08:40,632 Oh. 191 00:08:40,687 --> 00:08:42,620 Wha... What was that? 192 00:08:42,689 --> 00:08:44,622 Clementine, my doll. 193 00:08:44,691 --> 00:08:46,669 Oh, I'm sorry I sat on her. It's okay. 194 00:08:46,693 --> 00:08:49,126 You didn't hurt her. 195 00:08:49,195 --> 00:08:50,573 Would you like to hold her? 196 00:08:50,597 --> 00:08:51,663 Oh, thank you, Kit. I, uh, 197 00:08:51,731 --> 00:08:53,397 I think it'd be better if you held her. 198 00:08:53,466 --> 00:08:55,210 Oh, men! Honest... oh. 199 00:08:55,234 --> 00:08:57,185 Excuse me. Uh, hello. 200 00:08:57,254 --> 00:08:59,232 This is my sister Bobbie. 201 00:08:59,256 --> 00:09:00,271 Bobbie? 202 00:09:00,339 --> 00:09:01,723 Short for Roberta. 203 00:09:01,792 --> 00:09:03,057 Oh. 204 00:09:03,126 --> 00:09:04,559 This is Mr. Douglas. 205 00:09:04,628 --> 00:09:06,172 He wants to use the phone. 206 00:09:06,196 --> 00:09:07,612 But why are you mad at me? 207 00:09:07,680 --> 00:09:09,859 Oh, well, sure, but Mike's using the phone right now. 208 00:09:09,883 --> 00:09:11,149 Mike? 209 00:09:11,218 --> 00:09:13,151 Short for Michelle. 210 00:09:13,220 --> 00:09:14,819 Well. 211 00:09:14,888 --> 00:09:17,288 Mike, Bobbie and Kit, huh? 212 00:09:17,357 --> 00:09:18,523 Uh, excuse me. 213 00:09:18,592 --> 00:09:20,525 I'll hurry her up. 214 00:09:21,595 --> 00:09:23,339 Are you a friend of my mother's? 215 00:09:23,363 --> 00:09:25,296 No. Uh... 216 00:09:25,365 --> 00:09:27,309 Tell me, Bobbie, what is your mother's first name? 217 00:09:27,333 --> 00:09:28,333 Irene. 218 00:09:28,368 --> 00:09:29,567 Oh, that's a relief. 219 00:09:29,636 --> 00:09:31,280 I thought maybe it might be Steve... 220 00:09:31,304 --> 00:09:33,621 Uh, short for Stephanie or something. 221 00:09:33,690 --> 00:09:35,806 Uh, Mr. Douglas, 222 00:09:35,875 --> 00:09:37,842 do you know anything about boys? 223 00:09:37,911 --> 00:09:40,779 Well, yes, yes, I know a little about them. 224 00:09:40,847 --> 00:09:42,663 Oh, I wish I did. 225 00:09:42,732 --> 00:09:44,182 Something the matter? 226 00:09:44,251 --> 00:09:46,495 Oh, nothing that a date for the school dance tomorrow night 227 00:09:46,519 --> 00:09:47,569 wouldn't cure. 228 00:09:47,637 --> 00:09:49,615 You don't have a date, huh? No. 229 00:09:49,639 --> 00:09:51,572 Oh, and I have a new dress, too. 230 00:09:51,641 --> 00:09:53,574 Even new shoes. 231 00:09:53,643 --> 00:09:55,242 Do you like it? 232 00:09:55,311 --> 00:09:57,244 Yes, I think it's beautiful. 233 00:09:57,313 --> 00:09:59,246 But I can't imagine a pretty girl like you 234 00:09:59,315 --> 00:10:00,999 having trouble getting a date. 235 00:10:01,067 --> 00:10:03,851 Oh, well, another girl called the boy I wanted to go with, 236 00:10:03,920 --> 00:10:05,798 invited him to her house for dinner. 237 00:10:05,822 --> 00:10:07,421 So he has to take her. 238 00:10:07,490 --> 00:10:09,469 Well, sometimes we men get ourselves trapped 239 00:10:09,493 --> 00:10:12,310 into situations we, uh, well, we can't get out of. 240 00:10:12,379 --> 00:10:15,296 Well, if I'd called him first, it wouldn't have happened. 241 00:10:15,365 --> 00:10:18,299 But my mother says it isn't right for girls to call boys. 242 00:10:18,368 --> 00:10:20,117 I think your mother's right. 243 00:10:20,186 --> 00:10:22,048 Well, how would you feel if you had to sit home 244 00:10:22,072 --> 00:10:23,649 and wait for some girl to make up her mind 245 00:10:23,673 --> 00:10:25,567 whether or not she wanted to take you out? 246 00:10:25,591 --> 00:10:27,025 I don't know. I, uh... 247 00:10:27,094 --> 00:10:28,521 I hadn't thought about it that way. 248 00:10:28,545 --> 00:10:30,478 You sound like my mother. 249 00:10:30,547 --> 00:10:32,830 She evades the issue, too. 250 00:10:32,899 --> 00:10:34,282 How about your father? 251 00:10:34,351 --> 00:10:35,616 Oh, we haven't got a father. 252 00:10:35,685 --> 00:10:37,017 My mother's a widow. 253 00:10:37,086 --> 00:10:39,037 Oh. 254 00:10:40,557 --> 00:10:42,823 Is this a picture of your mother? 255 00:10:42,892 --> 00:10:44,359 Uh-huh. 256 00:10:46,146 --> 00:10:47,745 She's very pretty. 257 00:10:47,814 --> 00:10:50,126 Oh, well, I'll go see if Mike's still on the phone. 258 00:10:50,150 --> 00:10:51,348 Oh, there's no hurry. 259 00:10:51,417 --> 00:10:52,850 Oh, yes, there is. 260 00:10:52,919 --> 00:10:54,563 When the phone's tied up, we're out of touch 261 00:10:54,587 --> 00:10:56,937 with the outside world! 262 00:11:09,586 --> 00:11:11,730 Can you tie a bow, Mr. Douglas? 263 00:11:11,754 --> 00:11:13,555 Well, I, uh, I learned how to tie knots 264 00:11:13,623 --> 00:11:14,789 when I was in the Boy Scouts. 265 00:11:14,857 --> 00:11:15,901 Of course, that was a while ago. 266 00:11:15,925 --> 00:11:17,358 Uh, sit down here, Kit. 267 00:11:17,427 --> 00:11:19,905 We never did learn how to tie a hair ribbon. 268 00:11:19,929 --> 00:11:21,574 What kind of a knot would you like? 269 00:11:21,598 --> 00:11:23,242 Any kind will do. Well... 270 00:11:23,266 --> 00:11:24,865 I can't see it anyway. 271 00:11:24,934 --> 00:11:26,579 How about a sheepshank? 272 00:11:26,603 --> 00:11:28,581 Or, uh, maybe a bowline on a bight? 273 00:11:28,605 --> 00:11:30,416 Or, uh, maybe a figure-eight? 274 00:11:30,440 --> 00:11:31,850 Or just a plain old square knot, 275 00:11:31,874 --> 00:11:34,353 which will probably turn into a granny, anyway. 276 00:11:34,377 --> 00:11:36,021 You're funny. Yeah. 277 00:11:36,045 --> 00:11:37,823 Well, this bow's a little funny, too. 278 00:11:37,847 --> 00:11:39,492 You can have the phone now, Mr. Douglas. 279 00:11:39,516 --> 00:11:40,926 Mike's about to hang up on Dick. 280 00:11:40,950 --> 00:11:42,928 Oh, I-I wouldn't want her to hang up on account of me. 281 00:11:42,952 --> 00:11:44,930 Oh, she isn't. They've just had a fight. 282 00:11:44,954 --> 00:11:46,221 Oh, I'm sorry to hear that. 283 00:11:46,289 --> 00:11:48,123 If you lived here, you'd get used to it. 284 00:11:48,191 --> 00:11:49,557 I would? 285 00:11:49,626 --> 00:11:51,387 If that's the way you feel, Dick Rollet, 286 00:11:51,411 --> 00:11:53,222 well, then you can have your pin back. 287 00:11:53,246 --> 00:11:55,630 I'll mail it back, right away. 288 00:11:55,716 --> 00:11:57,648 Uh, couldn't they talk it over? 289 00:11:57,718 --> 00:11:59,696 Uh, maybe, uh... Oh, it doesn't mean anything. 290 00:11:59,720 --> 00:12:01,652 Look, Mr. Douglas, 291 00:12:01,722 --> 00:12:04,282 the minute she hangs up, grab the phone. 292 00:12:06,343 --> 00:12:08,275 She's, uh, crying. 293 00:12:10,213 --> 00:12:12,124 I don't think I want to grow up. 294 00:12:12,148 --> 00:12:14,716 Not if I have to be that miserable. 295 00:12:14,784 --> 00:12:16,796 Thank you, Mr. Douglas. 296 00:12:16,820 --> 00:12:19,653 Good-bye! Forever! 297 00:12:21,575 --> 00:12:24,135 Well, here's your chance, Mr. Douglas. 298 00:12:25,946 --> 00:12:28,379 Miss, uh, uh, Mike, I-I wouldn't cry. 299 00:12:28,448 --> 00:12:30,381 I'm sure it isn't as bad as it seems. 300 00:12:30,450 --> 00:12:31,644 Oh, yes, it is. 301 00:12:31,668 --> 00:12:33,813 You better just dial your number, Mr. Douglas. 302 00:12:33,837 --> 00:12:36,015 Look, would it do any good if I talked to this fellow? 303 00:12:36,039 --> 00:12:37,288 I wouldn't butt in like this, 304 00:12:37,340 --> 00:12:39,707 except I have three sons and I know how they think, 305 00:12:39,775 --> 00:12:41,837 or at least I think I know how they think. 306 00:12:41,861 --> 00:12:44,341 I don't care if I never speak to him again the rest of my life. 307 00:12:45,481 --> 00:12:47,081 Dick? 308 00:12:47,150 --> 00:12:49,117 You called back. 309 00:12:49,185 --> 00:12:52,053 I know; I'm sorry, too. 310 00:12:52,122 --> 00:12:54,188 I told you you should have grabbed the phone. 311 00:12:54,257 --> 00:12:56,724 This will take hours. 312 00:12:56,792 --> 00:12:59,838 Kit, come back here with that blanket. 313 00:12:59,862 --> 00:13:00,794 Kit! 314 00:13:00,863 --> 00:13:02,096 Oh, that's Mub. 315 00:13:02,165 --> 00:13:04,865 Um, she always yells, but she doesn't really mean it. 316 00:13:04,934 --> 00:13:07,701 Mub? 317 00:13:07,770 --> 00:13:09,570 Not your grandmother... 318 00:13:09,639 --> 00:13:12,106 Yes, how did you know? 319 00:13:12,175 --> 00:13:13,441 I just guessed. 320 00:13:13,510 --> 00:13:15,821 You come back here, Kit! 321 00:13:15,845 --> 00:13:17,211 Even sounds like him. 322 00:13:17,280 --> 00:13:19,730 I'm just going to use it for my doll buggy. 323 00:13:19,799 --> 00:13:22,900 Mub takes care of us while Mother works. 324 00:13:22,969 --> 00:13:24,836 I know. 325 00:13:24,904 --> 00:13:28,188 Kit, don't you think I have enough to do all day 326 00:13:28,257 --> 00:13:31,926 without chasing you all over the place? 327 00:13:31,994 --> 00:13:33,394 Get off that phone! 328 00:13:33,463 --> 00:13:36,030 You take those dolls and get those things out of here, 329 00:13:36,098 --> 00:13:38,999 and here, you take your petti... 330 00:13:39,068 --> 00:13:40,534 Who are you? 331 00:13:40,603 --> 00:13:43,855 I-I'm not quite sure. 332 00:13:43,923 --> 00:13:45,990 I-I think my name is Steven Longfellow... 333 00:13:46,059 --> 00:13:47,976 I-I mean Steven Douglas. 334 00:13:53,650 --> 00:13:56,384 Now, why would I make up a story like that? 335 00:13:56,453 --> 00:13:58,853 It was just one of those strange things. 336 00:13:58,921 --> 00:14:01,155 Call it coincidence, if you like. 337 00:14:01,224 --> 00:14:02,635 Did the dog really look like Tramp? 338 00:14:02,659 --> 00:14:04,270 I thought it was Tramp for a minute. 339 00:14:04,294 --> 00:14:05,426 Her name was Juliet. 340 00:14:05,495 --> 00:14:07,194 And they even had a grandmother. 341 00:14:07,264 --> 00:14:09,830 And believe it or not, they called her Mub. 342 00:14:09,899 --> 00:14:12,250 She even reminded me of you, Bub. 343 00:14:12,318 --> 00:14:14,886 Oh, so now I look like a woman. 344 00:14:14,954 --> 00:14:16,548 I didn't say you looked like her. 345 00:14:16,572 --> 00:14:18,150 Boy, can you imagine anything worse 346 00:14:18,174 --> 00:14:20,508 than being a woman and having to look like Bub? 347 00:14:20,577 --> 00:14:21,820 Well, thanks a lot. 348 00:14:21,844 --> 00:14:23,055 And I don't think you've got 349 00:14:23,079 --> 00:14:25,639 Rock Hudson worried very much, either. 350 00:14:26,749 --> 00:14:28,849 Dad, uh, if you don't mind my saying so, 351 00:14:28,918 --> 00:14:31,602 uh, you could have imagined all this happened. 352 00:14:31,671 --> 00:14:33,037 I didn't imagine it. 353 00:14:33,106 --> 00:14:37,141 I met this family like ours, and they lived in a house like ours. 354 00:14:37,210 --> 00:14:39,105 Of course, the furnishings were different, but... 355 00:14:39,129 --> 00:14:40,740 But that was probably your subconscious 356 00:14:40,764 --> 00:14:43,914 just wishing for a household of women instead of men. 357 00:14:43,983 --> 00:14:46,367 Remember? Y-You said it just before you left. 358 00:14:46,435 --> 00:14:48,168 It wasn't my sub-anything. 359 00:14:48,237 --> 00:14:49,653 I tell you it happened. 360 00:14:49,722 --> 00:14:51,922 Well, Dad, uh, 361 00:14:51,991 --> 00:14:54,042 I wasn't going to say anything about it, but... 362 00:14:54,110 --> 00:14:57,711 this morning, when I went to the library, I saw you in the car. 363 00:14:57,780 --> 00:14:58,780 Oh, you did? 364 00:14:58,848 --> 00:15:00,064 Yeah. 365 00:15:00,133 --> 00:15:02,293 You must have been upset, even then, because... 366 00:15:03,819 --> 00:15:07,054 Well, because you were talking to yourself. 367 00:15:07,123 --> 00:15:08,756 I was not talking to myself. 368 00:15:08,824 --> 00:15:10,702 I was talking to somebody I picked up. 369 00:15:10,726 --> 00:15:12,926 But there was no one in the car with you, Dad. 370 00:15:12,995 --> 00:15:15,463 Of course there was someone in the car with me. 371 00:15:15,532 --> 00:15:17,532 You just couldn't see him, that's all. 372 00:15:18,568 --> 00:15:21,585 Mike couldn't see him, but you could? 373 00:15:21,654 --> 00:15:22,736 Yes, of course. 374 00:15:22,805 --> 00:15:24,416 The reason Mike couldn't see him, I guess, 375 00:15:24,440 --> 00:15:26,351 was because he was such a little fellow. 376 00:15:26,375 --> 00:15:27,675 A little boy? 377 00:15:27,744 --> 00:15:30,762 No, no, I imagine he was around 35 or 40 years old. 378 00:15:30,830 --> 00:15:32,750 He was only about three feet high. 379 00:15:34,016 --> 00:15:35,266 Three feet high? 380 00:15:35,335 --> 00:15:37,351 Yes, and his name was Longfellow. 381 00:15:37,420 --> 00:15:40,154 Henry Wadsworth Longfellow? 382 00:15:40,223 --> 00:15:42,523 Billy Longfellow. 383 00:15:42,592 --> 00:15:44,653 Look, he gave me a coin... A good luck coin. 384 00:15:44,677 --> 00:15:45,988 I've got it right here in my pocket. 385 00:15:46,012 --> 00:15:47,145 I'll show you. 386 00:15:53,035 --> 00:15:54,301 That's funny, I can't find it. 387 00:15:54,370 --> 00:15:56,732 Well, maybe it was an invisible coin. 388 00:15:56,756 --> 00:15:58,189 It was not an invisible coin. 389 00:15:58,258 --> 00:15:59,707 I tell you I had it. 390 00:15:59,776 --> 00:16:01,058 All right, you had your fun. 391 00:16:01,127 --> 00:16:03,528 I've got to go to the plant, but when I get back, 392 00:16:03,596 --> 00:16:05,996 I'm going to take you over and have you meet this family. 393 00:16:06,065 --> 00:16:08,633 Then we'll see who has the last laugh. 394 00:16:20,880 --> 00:16:22,847 This is the house right here. 395 00:16:29,071 --> 00:16:30,215 If you don't mind, we'll wait here. 396 00:16:30,239 --> 00:16:31,371 No, I don't mind. 397 00:16:31,440 --> 00:16:32,918 You stay wherever you want to; I'll show you. 398 00:16:32,942 --> 00:16:33,741 All right. 399 00:16:33,810 --> 00:16:35,375 Juliet. 400 00:16:35,444 --> 00:16:36,376 Juliet? 401 00:16:36,445 --> 00:16:37,485 There's no dog here. 402 00:16:37,546 --> 00:16:39,914 Well, she's probably in the house. 403 00:16:51,044 --> 00:16:52,526 Juliet? 404 00:16:52,595 --> 00:16:55,096 Juliet? 405 00:16:55,164 --> 00:16:56,174 Don't look at me, lady. 406 00:16:56,198 --> 00:16:58,666 I never saw him before in my life. 407 00:17:30,550 --> 00:17:32,283 Maybe I did imagine it. 408 00:17:34,487 --> 00:17:36,753 How am I going to explain this to them? 409 00:17:50,202 --> 00:17:52,136 But after seeing the house empty, 410 00:17:52,204 --> 00:17:53,471 I can understand where it'd be 411 00:17:53,539 --> 00:17:55,806 a little difficult for you to believe. 412 00:17:55,875 --> 00:17:57,953 Yeah, well, uh, I think I'll go upstairs 413 00:17:57,977 --> 00:17:59,388 and hit the books for a while. 414 00:17:59,412 --> 00:18:00,344 Right. 415 00:18:00,413 --> 00:18:03,481 Is there anything I can get you? 416 00:18:03,549 --> 00:18:04,848 No, thank you, Mike. 417 00:18:04,917 --> 00:18:07,485 Uh, a glass of warm milk? 418 00:18:08,954 --> 00:18:11,054 No, thank you. 419 00:18:16,596 --> 00:18:18,574 Dad, I turned down your bed for you. 420 00:18:18,598 --> 00:18:21,865 Well, that was very thoughtful of you, Robbie. 421 00:18:21,934 --> 00:18:24,079 Uh, is there anything else I can do for you? 422 00:18:24,103 --> 00:18:25,903 No, thanks. 423 00:18:25,971 --> 00:18:28,806 You must have some homework or something to do, haven't you? 424 00:18:28,874 --> 00:18:31,309 Yeah, sure, Dad. 425 00:18:34,880 --> 00:18:37,481 Chip, you, uh, you must have some homework, huh? 426 00:18:37,550 --> 00:18:39,483 Yeah. 427 00:18:41,321 --> 00:18:43,253 Dad. 428 00:18:43,323 --> 00:18:44,655 Yes, Chip. 429 00:18:44,724 --> 00:18:47,458 I believed everything you told us today. 430 00:18:47,527 --> 00:18:48,759 Thank you, Chip. 431 00:18:48,828 --> 00:18:50,673 Even the part where you were talking to somebody, 432 00:18:50,697 --> 00:18:53,531 and he wasn't there. 433 00:18:53,599 --> 00:18:55,265 That's fine. 434 00:18:55,335 --> 00:18:58,636 You sure are a good storyteller. 435 00:18:58,705 --> 00:19:01,572 You know, I'm beginning to think you're right, Chip. 436 00:19:01,641 --> 00:19:03,574 Well, so long. 437 00:19:05,944 --> 00:19:07,478 Now, don't you pat me. 438 00:19:07,547 --> 00:19:09,913 Go... you go on. 439 00:19:11,968 --> 00:19:14,986 There just has to be an explanation for this... 440 00:19:15,054 --> 00:19:17,855 A logical, believable explanation. 441 00:19:19,425 --> 00:19:21,670 He's talking to himself again. 442 00:19:21,694 --> 00:19:24,173 Well, that just shows you what overwork can do. 443 00:19:24,197 --> 00:19:26,208 Boy, from now on, I'm gonna watch more TV 444 00:19:26,232 --> 00:19:28,165 instead of doing my homework. 445 00:19:30,236 --> 00:19:32,276 A house can't be lived in in the morning 446 00:19:32,321 --> 00:19:35,188 and absolutely empty a few hours later. 447 00:19:41,146 --> 00:19:42,713 I'm sure that real estate agent said 448 00:19:42,782 --> 00:19:44,549 we turned at Fourth and Pine. 449 00:19:44,617 --> 00:19:46,862 We were doing fine until we picked up that little fella 450 00:19:46,886 --> 00:19:47,896 and gave him a ride. 451 00:19:48,921 --> 00:19:50,732 Some shortcut he gave us. 452 00:19:50,756 --> 00:19:52,456 He was awfully cute, though. 453 00:19:52,525 --> 00:19:55,375 Imagine a name like that: Longfellow. 454 00:19:55,444 --> 00:19:57,889 I've got some laundry to do, and then I'm going to bed. 455 00:19:57,913 --> 00:19:58,924 You better do the same. 456 00:19:58,948 --> 00:20:00,514 Yeah, I'm going up in a minute, Bub. 457 00:20:00,583 --> 00:20:01,827 Nothing like a good night's rest 458 00:20:01,851 --> 00:20:03,062 to bring you back to normal. 459 00:20:03,086 --> 00:20:04,018 Back to normal?! 460 00:20:04,087 --> 00:20:05,953 Will you stop that? I'm all right. 461 00:20:06,022 --> 00:20:07,232 Sure, you are. Sure, you are. 462 00:20:07,256 --> 00:20:08,589 It was probably nothing 463 00:20:08,657 --> 00:20:11,392 but just a little touch of memory virus, that's all. 464 00:20:11,461 --> 00:20:13,894 Memory virus... 465 00:20:13,963 --> 00:20:17,965 Maybe we better stop and ask where Fourth Avenue is. 466 00:20:18,034 --> 00:20:20,368 There's a porch light on over there. 467 00:20:20,436 --> 00:20:23,954 I guess that's as good a place as any to ask. 468 00:20:24,022 --> 00:20:25,989 Now, don't forget to put the porch light out. 469 00:20:26,059 --> 00:20:28,292 I'll put it out. 470 00:20:35,935 --> 00:20:37,368 That's all right, Tramp. Never mind. 471 00:20:37,437 --> 00:20:38,986 Whoop... stay down. 472 00:20:39,055 --> 00:20:41,450 I'm sorry to bother you, but we're lost. 473 00:20:41,474 --> 00:20:43,518 Could you please tell me where Fourth Avenue is? 474 00:20:43,542 --> 00:20:44,982 Well, that... 475 00:20:47,296 --> 00:20:49,856 Well, Juliet, how did you get in here? 476 00:20:49,916 --> 00:20:51,665 Juliet? 477 00:20:51,734 --> 00:20:55,620 Oh, I'm sorry, but your dog looks just like ours. 478 00:20:57,556 --> 00:20:59,656 Tramp, be quiet. 479 00:20:59,725 --> 00:21:01,409 You have a dog named Juliet? 480 00:21:01,477 --> 00:21:04,244 Yes. But I see now that... Be quiet, Tramp. 481 00:21:04,313 --> 00:21:07,832 Now, go on, go on; go in the other room. 482 00:21:07,900 --> 00:21:10,267 I can't believe this. 483 00:21:10,336 --> 00:21:12,185 You have a dog named Juliet, 484 00:21:12,254 --> 00:21:15,522 you have three daughters... Mike, Bobbie and Kit... 485 00:21:15,591 --> 00:21:19,010 And they have a grandmother named Mub, 486 00:21:19,078 --> 00:21:20,711 and your name is Irene, 487 00:21:20,780 --> 00:21:24,915 and you live in a house like this. 488 00:21:24,983 --> 00:21:26,728 I-I'm sorry I troubled you. 489 00:21:26,752 --> 00:21:28,997 I'll just go now. Oh, no, no, please, please come in. 490 00:21:29,021 --> 00:21:31,466 If you don't mind... Look, my name is Steve Douglas, and I... 491 00:21:31,490 --> 00:21:32,901 It's been nice knowing you, Mr. Douglas. 492 00:21:32,925 --> 00:21:34,002 Oh, please, please... Good-bye. 493 00:21:34,026 --> 00:21:35,637 I want you to explain something to my family. 494 00:21:35,661 --> 00:21:36,793 Come in, please. 495 00:21:39,982 --> 00:21:42,783 What's the matter, Tramp... you want out? 496 00:21:42,851 --> 00:21:45,819 Well, okay, out you go. 497 00:21:45,888 --> 00:21:47,821 Attaboy. 498 00:21:49,892 --> 00:21:51,258 And, uh, when I took the family 499 00:21:51,327 --> 00:21:53,693 over there this afternoon, I found the house empty. 500 00:21:53,762 --> 00:21:55,874 We didn't intend to move until next week, 501 00:21:55,898 --> 00:21:58,076 but my brother-in-law, who was letting us use the house, 502 00:21:58,100 --> 00:22:00,612 came back unexpectedly, a-and, and he asked us 503 00:22:00,636 --> 00:22:01,746 if we couldn't get out tonight 504 00:22:01,770 --> 00:22:03,248 so he could get in in the morning. 505 00:22:03,272 --> 00:22:05,817 Well... that was pretty fast moving. 506 00:22:05,841 --> 00:22:07,920 I just hope you'll explain this whole thing to my family. 507 00:22:07,944 --> 00:22:09,343 Of course I will. 508 00:22:09,412 --> 00:22:11,256 Juliet, get on back in the car; go on. 509 00:22:11,280 --> 00:22:12,813 No, no, no, Juliet, you can stay here. 510 00:22:12,881 --> 00:22:14,415 I just want my family to see her, too. 511 00:22:16,869 --> 00:22:20,537 Tramp, I thought I just let you out. 512 00:22:20,606 --> 00:22:22,506 Okay, out you go again. 513 00:22:22,575 --> 00:22:26,026 Attaboy. 514 00:22:26,095 --> 00:22:27,639 Now, Tramp, if you're looking for Juliet, 515 00:22:27,663 --> 00:22:29,697 she went out that way. 516 00:22:29,765 --> 00:22:31,699 Bring 'em all in, Irene. 517 00:22:31,767 --> 00:22:33,984 Mike, Robbie, Chip! 518 00:22:34,053 --> 00:22:35,152 Come here. 519 00:22:35,220 --> 00:22:36,153 Get out of here. 520 00:22:36,221 --> 00:22:38,455 You wanted to go... What's going on here?! 521 00:22:38,524 --> 00:22:40,035 Bub! What? 522 00:22:40,059 --> 00:22:41,870 Come on in, I've got a surprise for you. What is this? 523 00:22:41,894 --> 00:22:43,974 Hey, Steve, I got a surprise for you, too! 524 00:22:44,030 --> 00:22:46,296 Wait'll you see it! Just wait! 525 00:22:50,402 --> 00:22:51,847 Imagine what they thought about me around here 526 00:22:51,871 --> 00:22:53,815 when I told 'em what had happened, 527 00:22:53,839 --> 00:22:56,151 and then I took 'em over to the house and it was empty. 528 00:22:56,175 --> 00:22:58,053 Steve... Oh, Bub, I would like you to meet the Anderson family. 529 00:22:58,077 --> 00:22:59,755 This is Mrs. Anderson and her three daughters: 530 00:22:59,779 --> 00:23:02,613 How do you do? Mike, Bobbie and Kit. 531 00:23:02,682 --> 00:23:05,449 And this is the girls' grandmother Mub. 532 00:23:05,517 --> 00:23:07,317 Bub, Mub. 533 00:23:07,386 --> 00:23:08,386 Hiya, Bub. 534 00:23:08,420 --> 00:23:10,420 Hiya. So there, you see? 535 00:23:10,489 --> 00:23:12,623 Well, let's all go sit down, shall we? 536 00:23:12,692 --> 00:23:14,736 Oh, of course we can't stay very long... 537 00:23:16,028 --> 00:23:18,668 Oh, doorbell. I'll get it. - Oh! 538 00:23:27,356 --> 00:23:29,423 I'm sorry. I didn't see you. 539 00:23:29,492 --> 00:23:31,732 Oh, well, that's the, that's the story of my life. 540 00:23:31,794 --> 00:23:34,344 Say, could you tell me how to get to Fourth and Oak? 541 00:23:36,199 --> 00:23:38,164 Uh, yeah. 542 00:23:43,122 --> 00:23:47,290 Now, if you take a right and go, uh, one, two, three blocks, 543 00:23:47,343 --> 00:23:49,087 that should be Oak Street; then, uh, Fourth... 544 00:23:49,111 --> 00:23:52,079 Mike, uh, are you talking to yourself? 545 00:23:52,148 --> 00:23:54,708 No, Dad, this man here is lost. 546 00:23:54,767 --> 00:23:56,550 Hi, Steve. 547 00:23:56,636 --> 00:23:58,885 Hello, Billy. Uh, come on in. 548 00:23:58,971 --> 00:24:01,972 Oh, uh, I didn't know you lived here. 549 00:24:02,040 --> 00:24:03,841 You, uh, didn't? Uh-uh, no. 550 00:24:03,909 --> 00:24:05,476 Well, come on in and join the party. 551 00:24:05,544 --> 00:24:07,578 Oh, hi, Mrs. Anderson. 552 00:24:07,646 --> 00:24:09,580 Is that...? 553 00:24:09,648 --> 00:24:13,049 The last piece to the jigsaw. 554 00:24:13,118 --> 00:24:14,785 Can I get you something, Mike? 555 00:24:14,854 --> 00:24:16,487 Maybe a glass of warm milk? 39399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.