Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:12,580
Where are you coming from?
- Venezuela.
2
00:00:15,378 --> 00:00:17,428
Why are you without a passport?
3
00:00:18,727 --> 00:00:19,984
I've lost it.
4
00:00:20,976 --> 00:00:22,626
Like hell, you lost it!
5
00:00:22,793 --> 00:00:26,493
You always say that, you dodgers.
You've sold it, far from lost!
6
00:00:27,753 --> 00:00:31,753
Here. Take this out to the Commissioner,
third door on the far right.
7
00:00:38,612 --> 00:00:40,645
Please, you say something to him.
8
00:00:44,548 --> 00:00:45,933
Come on in, boy.
9
00:00:51,840 --> 00:00:53,940
What do you do, you don't enter?
10
00:01:11,194 --> 00:01:12,216
Here.
11
00:01:12,746 --> 00:01:13,922
Sign there.
12
00:01:22,853 --> 00:01:25,812
There's no need to read.
It's just pretense.
13
00:01:26,052 --> 00:01:29,102
If one wants to trick you,
he'll trick you anyway.
14
00:01:30,069 --> 00:01:33,652
It's a statement of arrival and
the commitment to repay the Ministry
15
00:01:33,722 --> 00:01:36,343
for what it spent to bring you back home.
16
00:01:36,816 --> 00:01:38,616
And how much did it spend?
17
00:01:38,898 --> 00:01:42,436
No, because I've sold everything,
even the watch.
18
00:01:42,706 --> 00:01:44,344
And even the passport.
19
00:01:45,429 --> 00:01:49,641
If you don't have it, ask for an extension.
And then, isn't there mommy?
20
00:01:51,019 --> 00:01:52,719
Actually, I'm an orphan.
21
00:01:55,891 --> 00:01:59,199
And Garavini Carla, in Pedrutti,
Milan, Via Santini 2,
22
00:01:59,269 --> 00:02:01,369
separated, housewife, pensioner?
23
00:02:01,646 --> 00:02:02,671
Who's she?
24
00:02:03,267 --> 00:02:05,869
Well, then I'm very famous
in these parts, huh?
25
00:02:05,939 --> 00:02:08,489
Of course you're famous, mommy's darling!
26
00:02:08,561 --> 00:02:10,261
Then, we've already met!
27
00:02:11,144 --> 00:02:15,572
But yes, yes! We met many times,
at the time of the revolution. - Oh, yes!
28
00:02:16,042 --> 00:02:18,230
Yes, yes, I seem to remember.
29
00:02:18,600 --> 00:02:20,678
Oh yes, now I know who you are.
30
00:02:21,070 --> 00:02:23,691
And I think I also know why you're gone.
31
00:02:25,638 --> 00:02:30,013
Well, I was risking a complaint for a
brawl with certain fascists, and so...
32
00:02:30,201 --> 00:02:33,459
Instead absolutely no
judicial notice did ever come.
33
00:02:34,857 --> 00:02:36,013
But perhaps,
34
00:02:36,206 --> 00:02:38,780
there were some other reasons, huh?
35
00:02:39,372 --> 00:02:41,322
Well, there were many reasons.
36
00:02:42,453 --> 00:02:47,181
In short, I had broken my balls
about Milan, Pirelli, Alfa...
37
00:02:47,540 --> 00:02:49,554
about the State University...
38
00:02:49,757 --> 00:02:52,687
And even for the "Great and Just Union."
- Oh!
39
00:02:52,937 --> 00:02:56,985
The union of the Italian Communists,
Marxist-Leninist.
40
00:02:58,485 --> 00:03:00,411
It no longer exists, you know?
41
00:03:00,481 --> 00:03:02,310
Look, I don't give a damn.
42
00:04:09,445 --> 00:04:10,596
So then?
43
00:04:12,743 --> 00:04:14,849
How is it, this South America?
44
00:04:31,467 --> 00:04:33,950
To Love the Damned
45
00:06:34,126 --> 00:06:35,567
Class?
46
00:06:39,817 --> 00:06:40,839
Class?
47
00:06:43,528 --> 00:06:45,292
Class!
48
00:06:51,842 --> 00:06:53,770
Class!
49
00:06:56,933 --> 00:07:00,022
Claaass!
50
00:07:02,574 --> 00:07:05,837
Claaaa - ss!
51
00:07:07,367 --> 00:07:09,869
But you know that everything changed here?
52
00:07:10,676 --> 00:07:13,571
That no longer holds even one, I say one,
53
00:07:13,906 --> 00:07:15,780
of your fucking opinions?
54
00:07:16,312 --> 00:07:19,679
You know what happened
in this fucking country?
55
00:07:19,913 --> 00:07:21,763
You know or don't you know?
56
00:07:22,833 --> 00:07:25,883
You know what they wrote,
your little comrades?
57
00:07:26,240 --> 00:07:27,667
Look. Look!
58
00:07:29,392 --> 00:07:31,786
Look here what they wrote, even them!
59
00:07:31,961 --> 00:07:34,311
"Infamous assassination of Aldo Moro"
60
00:07:34,913 --> 00:07:35,982
And this:
61
00:07:36,539 --> 00:07:39,406
"No one can erase the infamy"
62
00:07:39,828 --> 00:07:41,061
And this one:
63
00:07:41,563 --> 00:07:43,543
"Moro killed in solitude"
64
00:07:44,966 --> 00:07:46,987
They dissociate, the comrades!
65
00:07:47,490 --> 00:07:49,697
They differ, they distinguish!
66
00:07:50,188 --> 00:07:53,436
I feel sorry, I know nothing about...
I wasn't there.
67
00:07:53,506 --> 00:07:55,906
And who gives a fuck, of your sorrow!
68
00:07:58,402 --> 00:08:00,715
They're always others to die, anyway.
69
00:08:03,424 --> 00:08:05,489
I wonder what would say Pasolini.
70
00:08:05,559 --> 00:08:06,909
Pasolini is dead.
71
00:08:07,058 --> 00:08:09,988
Murdered.
"Story of fags."
72
00:08:11,670 --> 00:08:16,764
In the coming hours we can't but repeat
what we said in the communiqu� No. 8.
73
00:08:16,834 --> 00:08:20,183
So we only ask that
it be possible an action,
74
00:08:20,253 --> 00:08:22,814
immediate and clarifying in this regard.
75
00:08:23,193 --> 00:08:27,154
Since a death sentence is not something
that we can take so lightly, even...
76
00:08:27,224 --> 00:08:31,407
Who are they? -... on our part
we're willing to put up... i> - They're...
77
00:08:31,477 --> 00:08:32,729
It's them, yes.
78
00:08:33,732 --> 00:08:37,232
If anyone recognizes them,
he should call a certain number.
79
00:08:37,729 --> 00:08:39,078
And... they who?
80
00:08:40,051 --> 00:08:41,401
The Red Brigades!
81
00:08:42,844 --> 00:08:44,595
The ones who killed Moro.
82
00:08:47,760 --> 00:08:49,960
Imagine if someone recognizes them!
83
00:08:54,828 --> 00:08:56,370
I know him.
84
00:08:58,254 --> 00:08:59,258
Yes.
85
00:08:59,934 --> 00:09:01,582
I know this voice.
86
00:09:04,000 --> 00:09:05,099
I know.
87
00:09:05,946 --> 00:09:07,538
I feel them. I...
88
00:09:09,224 --> 00:09:11,138
I feel it if any of them...
89
00:09:13,166 --> 00:09:15,716
Or if someone has to do with any of them.
90
00:09:17,450 --> 00:09:19,300
You can tell from the eyes.
91
00:09:20,601 --> 00:09:21,845
Those eyes...
92
00:09:22,272 --> 00:09:23,277
Or,..
93
00:09:24,523 --> 00:09:26,399
Or from the way they walk.
94
00:09:27,367 --> 00:09:28,617
What do I know?
95
00:09:28,976 --> 00:09:30,094
A scarf.
96
00:09:31,935 --> 00:09:33,853
Or, the bags.
97
00:09:34,952 --> 00:09:36,552
Yes, all those bags...
98
00:09:38,677 --> 00:09:40,532
Sometimes, in the bus,..
99
00:09:41,871 --> 00:09:44,503
I'm almost certain that someone nearby...
100
00:09:45,524 --> 00:09:46,893
knows something.
101
00:09:48,300 --> 00:09:51,216
So then I stare at him
in those pitiless eyes!
102
00:09:54,151 --> 00:09:57,047
Look, why don't we meet tonight? Huh?
103
00:09:58,484 --> 00:09:59,516
What?
104
00:10:02,836 --> 00:10:05,536
And what's the name
of this your boyfriend?
105
00:10:06,538 --> 00:10:08,264
Okay, okay, I get it.
106
00:10:09,517 --> 00:10:11,378
Okay, okay! Yes, yes...
107
00:10:12,453 --> 00:10:15,758
No. I just didn't think
it was a crime to fuck, that's it.
108
00:10:16,298 --> 00:10:17,518
Okay, okay!
109
00:10:18,298 --> 00:10:19,811
Who cares!
110
00:10:20,582 --> 00:10:21,604
Okay!
111
00:10:23,311 --> 00:10:24,796
Never mind them!
112
00:10:26,980 --> 00:10:27,995
Bituazzo!
113
00:10:28,106 --> 00:10:29,206
Here we are!
114
00:10:29,949 --> 00:10:31,899
In a week it'll be your home.
115
00:10:32,025 --> 00:10:34,271
Cool!
Compliments to the chef.
116
00:10:35,754 --> 00:10:39,506
You come, get settled in, bring a
sleeping bag, a cot, and you're done!
117
00:10:41,123 --> 00:10:43,223
This is all my personal history.
118
00:10:45,444 --> 00:10:47,344
There's a bit of everything.
119
00:10:48,198 --> 00:10:49,598
See? She is Paola.
120
00:10:50,951 --> 00:10:52,878
And that one instead is Clara.
121
00:10:56,378 --> 00:10:57,996
From China with love.
122
00:11:07,756 --> 00:11:08,840
Exaggerated!
123
00:11:09,420 --> 00:11:10,422
Clear!
124
00:11:10,658 --> 00:11:12,608
Perhaps, the fact of going...
125
00:11:13,141 --> 00:11:15,960
to England,
certainly won't change my life.
126
00:11:17,922 --> 00:11:20,472
But it's a physical need, shit! I mean,..
127
00:11:22,558 --> 00:11:24,290
I wanna see what goes on!
128
00:11:24,360 --> 00:11:27,034
I don't want to stay here and see...
And see what?
129
00:11:27,104 --> 00:11:29,199
To see everything decomposing.
130
00:11:29,677 --> 00:11:30,966
All the time.
131
00:11:33,725 --> 00:11:34,756
Or not?
132
00:11:35,941 --> 00:11:39,228
It's amazing, you know Franco?
I've met a commissioner
133
00:11:39,298 --> 00:11:41,698
who says the same things that you say.
134
00:11:42,301 --> 00:11:43,951
A commissioner?
- Yes.
135
00:11:47,303 --> 00:11:48,392
Possible?
136
00:11:48,835 --> 00:11:50,235
Strange, isn't it?
137
00:12:02,132 --> 00:12:03,732
Look, but you, rather?
138
00:12:04,184 --> 00:12:06,734
What have you done all this fucking time?
139
00:12:06,818 --> 00:12:08,318
Five years is a lot.
140
00:12:09,884 --> 00:12:11,098
Who's that?
141
00:12:12,596 --> 00:12:14,970
But how, who?
Louise Brooks!
142
00:12:15,802 --> 00:12:18,952
The utmost female presence
in the history of cinema.
143
00:12:19,175 --> 00:12:20,339
This, too,
144
00:12:20,409 --> 00:12:22,142
you put it on in winter,
145
00:12:22,212 --> 00:12:27,229
I mean, put it well, it has earmuffs, you
put them on the ears and you're hot. No?
146
00:12:27,488 --> 00:12:29,664
Then, for example, in the summer,
147
00:12:29,734 --> 00:12:33,756
well, consider those summer evenings,
very humid, so when you go out,
148
00:12:33,826 --> 00:12:37,147
you take your hat, you put it on,
that is, you pull up
149
00:12:37,339 --> 00:12:41,519
the earmuffs and, I mean,
you feel great under the fleece hat.
150
00:12:41,589 --> 00:12:43,721
So, for me, it's an item that...
151
00:12:44,069 --> 00:12:45,719
That is, I don't say...
152
00:12:46,139 --> 00:12:49,740
the industry, because, in short,
this would be a bit, well,..
153
00:12:49,970 --> 00:12:52,170
exaggerating, and even thinking...
154
00:12:52,438 --> 00:12:54,356
But I am convinced that...
155
00:12:54,655 --> 00:12:56,405
in a year or two, let's say,
156
00:12:56,475 --> 00:13:00,418
of this trade that I intend to do,
okay, now in retail, but,..
157
00:13:00,769 --> 00:13:03,487
let's say, really organized,
I mean, true,
158
00:13:03,774 --> 00:13:05,897
that is, going all out, I...
159
00:13:06,250 --> 00:13:09,550
Well, I mean, I talk with them
that is, I telegraph...
160
00:13:09,782 --> 00:13:11,085
What can I say?
161
00:13:11,371 --> 00:13:13,720
Now, I won't say a shipload, because...
162
00:13:13,790 --> 00:13:16,701
I mean, it would be a bit exaggerated,
but look,
163
00:13:16,771 --> 00:13:21,588
I mean, if this garment works, that is,
if one is engaged in the case, right?
164
00:13:21,957 --> 00:13:25,138
I am sure that within
three or four years,
165
00:13:25,208 --> 00:13:28,110
well, you make it really
big with fleece in Italy.
166
00:13:28,180 --> 00:13:29,830
That is, I'm quite sure.
167
00:13:30,986 --> 00:13:32,856
Yes. Yes, also because...
168
00:13:33,593 --> 00:13:38,043
If the fleece does not work, really,
I swear, I do not know which way to turn.
169
00:13:39,024 --> 00:13:42,748
No, but, it must work, the fleece.
I put my best effort in it.
170
00:13:47,497 --> 00:13:48,497
And...
171
00:13:48,567 --> 00:13:50,117
I thought of you too.
172
00:13:50,302 --> 00:13:51,304
Yes.
173
00:13:51,374 --> 00:13:54,524
I brought you this small garment.
What do you think?
174
00:13:55,304 --> 00:13:56,321
Take it.
175
00:13:57,278 --> 00:13:58,628
It's not bad, no?
176
00:14:00,718 --> 00:14:05,121
You see? If you too like it, I mean,
it is a generational fact, right?
177
00:14:06,193 --> 00:14:10,535
Actually, no, I mean...
I mean, it suits all generations.
178
00:14:36,381 --> 00:14:38,521
"That's how they killed him"
179
00:14:51,878 --> 00:14:54,192
"Massacre of a poet"
180
00:15:20,698 --> 00:15:21,739
You say?
181
00:15:23,301 --> 00:15:26,988
I would have also... some... hats,
182
00:15:27,667 --> 00:15:30,455
fleece hats, okay, with earmuffs.
183
00:15:34,993 --> 00:15:36,005
Alright.
184
00:15:36,119 --> 00:15:37,734
Thanks anyway, huh?
185
00:15:38,760 --> 00:15:39,791
Bye.
186
00:16:27,224 --> 00:16:30,940
# I would like to buy
the bazaars of Zanzibar, #
187
00:16:31,576 --> 00:16:35,306
# to go very slowly
strolling through Milan. #
188
00:16:35,595 --> 00:16:39,917
# To dance with Mariannina,
feeling the polka deep in my heart. #
189
00:16:40,260 --> 00:16:44,484
# Bum-bum, she is.
Bum-bum, she is. #
190
00:16:47,596 --> 00:16:50,757
Hey! Look who's here!
- Hello! - How are you?
191
00:16:50,827 --> 00:16:53,227
Well, I'm fine. And you? Are you okay?
192
00:16:54,044 --> 00:16:56,177
But what's this thing on your head?
193
00:16:56,247 --> 00:16:59,040
These are the fleece hats
I told you. I mean..
194
00:16:59,110 --> 00:17:03,490
I find that this is an item that, for me,
here in Milan, I mean, it can catch on.
195
00:17:03,560 --> 00:17:07,010
Just cute! - Is that these here
are small garments that...
196
00:17:07,327 --> 00:17:11,502
That is, I brought them down... - We'll
talk about. Tell me what you've done.
197
00:17:11,782 --> 00:17:16,572
Well, nothing in particular.
I've been out, in Latin America,
198
00:17:16,947 --> 00:17:19,656
I have dealt a bit
with different things...
199
00:17:19,726 --> 00:17:20,886
For six years.
200
00:17:21,165 --> 00:17:25,105
Actually, five.
- Five, oh well. However, five are many.
201
00:17:26,035 --> 00:17:27,039
Or not?
202
00:17:27,109 --> 00:17:28,622
The little girl, who is?
203
00:17:28,692 --> 00:17:30,092
She's my daughter.
204
00:17:31,335 --> 00:17:33,746
That is, in the sense that you're married?
205
00:17:33,816 --> 00:17:35,409
No, I'm not married.
206
00:17:35,798 --> 00:17:38,618
Think that I don't even know
with whom I made her.
207
00:17:38,688 --> 00:17:39,721
Got it.
208
00:17:39,834 --> 00:17:42,134
Come on, show me the stuff.
- Yes..
209
00:17:42,245 --> 00:17:46,233
I mean, in my opinion, all this stuff...
There, for example, this is a...
210
00:17:46,303 --> 00:17:49,253
Okay, leave it alone now.
- ... poncho type, no?
211
00:17:49,844 --> 00:17:50,846
Riccardo!
212
00:17:51,129 --> 00:17:52,944
Svitol! Hello!
213
00:17:53,014 --> 00:17:56,487
Hello! The old Pastrengo Umberto,
also called Umberto P.
214
00:17:56,557 --> 00:17:58,858
You look good, rejuvenated, I'd say.
215
00:17:58,928 --> 00:18:03,070
Y'know, they say that homosexuality
is good for the physique. - Got it.
216
00:18:03,253 --> 00:18:06,446
That is, in the sense that here in Milan
you have all become fags.
217
00:18:06,516 --> 00:18:09,207
Oh, dear! Many things happened, y'know?
218
00:18:09,277 --> 00:18:12,402
All fags, queers, lesbians, and feminists.
219
00:18:13,887 --> 00:18:16,123
But they pretend not to be, huh?
220
00:18:30,701 --> 00:18:32,571
Look, Svit, let's be clear.
221
00:18:32,641 --> 00:18:35,991
These things don't go anymore.
Nobody buys them anymore.
222
00:18:36,924 --> 00:18:39,445
If you want, I can keep them here.
223
00:18:39,764 --> 00:18:42,425
Then, if I sell them,
I give you the money.
224
00:18:42,495 --> 00:18:45,051
But if I were you I wouldn't
count on too much.
225
00:18:45,121 --> 00:18:47,571
But I wanted to propose something else.
226
00:18:47,689 --> 00:18:48,711
What?
227
00:18:49,202 --> 00:18:50,902
Are you good at negotiating?
228
00:18:50,972 --> 00:18:52,172
In what sense?
229
00:18:56,203 --> 00:18:57,715
In the sense that...
230
00:18:59,056 --> 00:19:01,783
He says fifty, you tell him twenty,
231
00:19:02,085 --> 00:19:05,851
he says fourty, you say thirty,
you take it away at half price.
232
00:19:06,334 --> 00:19:09,710
Well,.. I don't know,
I mean, we can try...
233
00:19:09,902 --> 00:19:13,402
Tomorrow morning, come here at ten,
I give you the address,
234
00:19:13,616 --> 00:19:17,866
and you go around for me to buy things.
I really don't have time. Alright?
235
00:19:23,656 --> 00:19:26,129
Anyway, I wanted to say that...
236
00:19:26,758 --> 00:19:29,236
that I am no longer the one who,
237
00:19:29,364 --> 00:19:31,714
so, came in here fooling, that's all.
238
00:19:32,036 --> 00:19:33,786
I mean, in the sense that
239
00:19:34,033 --> 00:19:36,129
these years abroad
240
00:19:36,396 --> 00:19:37,996
have enough...
241
00:19:39,799 --> 00:19:42,965
I don't say changed me,
but taught me some things.
242
00:19:43,813 --> 00:19:45,263
That is, I think...
243
00:19:46,212 --> 00:19:48,583
I figured some things.
244
00:19:49,171 --> 00:19:50,598
Even important.
245
00:19:51,826 --> 00:19:52,852
Oh well...
246
00:19:53,103 --> 00:19:55,453
Bye.
- Bye. - Bye, see you tomorrow.
247
00:19:55,570 --> 00:19:56,573
Bye.
248
00:21:14,999 --> 00:21:18,803
One hundred! - Again! But I told you,
it's one hundred and forty.
249
00:21:18,873 --> 00:21:22,881
If it's fine you take it, otherwise
don't break my balls, come on!
250
00:21:23,912 --> 00:21:26,974
Why do they call you Saetta?
- What a nice find!
251
00:21:27,044 --> 00:21:30,790
It's my nom de guerre as a partisan.
Now I'll show you.
252
00:21:33,590 --> 00:21:34,740
There you go!
253
00:21:35,382 --> 00:21:36,532
Can you read?
254
00:21:36,602 --> 00:21:40,546
"In recognition of his contribution to
the national struggle for liberation
255
00:21:40,616 --> 00:21:44,166
against that shit of the fascism."
Blah, blah, blah, blah, blah.
256
00:21:44,304 --> 00:21:48,152
You saw? - I'm a comrade too, y'know?
- Oh, come on, comrade!
257
00:21:48,356 --> 00:21:51,105
It's a real sweat being a comrade, today!
258
00:21:51,175 --> 00:21:54,067
Even the Christian Democrats are comrades!
259
00:21:54,845 --> 00:21:56,097
Scram, come on!
260
00:21:56,443 --> 00:21:58,743
And this, what is it?
- Hey, again!
261
00:21:58,947 --> 00:22:01,381
It's the toolbox of Bisi, the painter.
262
00:22:01,610 --> 00:22:03,692
Can I look?
- Sure, look.
263
00:22:04,543 --> 00:22:06,043
And who is that guy?
264
00:22:06,397 --> 00:22:08,497
Oh, you don't know him, comrade?
265
00:22:08,567 --> 00:22:11,761
That's a comrade!
It's Di Vittorio, you see?
266
00:22:12,142 --> 00:22:13,823
That was a comrade!
267
00:22:14,081 --> 00:22:15,262
You sell it?
268
00:22:15,332 --> 00:22:17,507
Again? You don't get it, then!
269
00:22:17,678 --> 00:22:22,423
Okay, then give it away. - But Di Vittorio
can't be given away nor sold, comrade!
270
00:22:23,992 --> 00:22:26,444
Come on, you give it to me?
- Again!
271
00:22:27,211 --> 00:22:30,064
Because, what counts are the definitions.
272
00:22:31,298 --> 00:22:33,254
Di Vittorio is leftist.
273
00:22:33,611 --> 00:22:35,963
So, there's no doubt about this.
274
00:22:36,628 --> 00:22:37,934
Lama, instead,
275
00:22:38,257 --> 00:22:39,452
is rightist.
276
00:22:39,731 --> 00:22:41,052
With that pipe!
277
00:22:41,938 --> 00:22:46,357
Enrico with the signs of war,
is like Karl Marx who reads H�lderlin.
278
00:22:47,646 --> 00:22:49,318
Pecchioli is rightist.
279
00:22:49,895 --> 00:22:51,240
Trombadori...
280
00:22:51,915 --> 00:22:54,777
Well, Trombadori,
we'd better not talk about him.
281
00:22:56,430 --> 00:22:58,402
Terracini instead is leftist.
282
00:22:58,472 --> 00:23:01,924
Like tea, brown rice,
and macrobiotic cooking.
283
00:23:02,757 --> 00:23:04,657
Coffee instead, is rightist.
284
00:23:05,263 --> 00:23:07,563
Also bathing in the tub is rightist.
285
00:23:08,059 --> 00:23:10,159
The shower, instead, is leftist.
286
00:23:10,439 --> 00:23:15,456
Portugal is leftist, together with the
Greek Islands, Morocco, and Afghanistan.
287
00:23:16,687 --> 00:23:20,224
Vienna, Venice, Prague,
instead, are rightist.
288
00:23:20,782 --> 00:23:22,662
Visconti was leftist.
289
00:23:23,437 --> 00:23:25,937
And Pasolini, instead, before his death,
290
00:23:26,213 --> 00:23:27,755
to what I'm told,
291
00:23:28,034 --> 00:23:30,569
was an irrational right-wing populist.
292
00:23:30,890 --> 00:23:32,540
Then, after his death,
293
00:23:32,906 --> 00:23:35,242
he became a first-rate comrade, huh?
294
00:23:36,549 --> 00:23:38,689
Eroticism is leftist.
295
00:23:39,357 --> 00:23:41,243
Pornography is rightist.
296
00:23:41,831 --> 00:23:44,031
Also the penetration is rightist.
297
00:23:44,308 --> 00:23:47,339
Whereas foreplay, instead, is leftist.
298
00:23:47,795 --> 00:23:50,845
Except for the blowjob,
which instead is rightist.
299
00:23:51,808 --> 00:23:53,421
The norm is rightist.
300
00:23:53,741 --> 00:23:55,253
Madness is leftist.
301
00:23:56,107 --> 00:23:58,215
Heterosexuality is rightist.
302
00:23:59,275 --> 00:24:02,675
Homosexuality instead
'has a deep transgressive value'.
303
00:24:03,017 --> 00:24:04,417
Thus it's leftist.
304
00:24:05,124 --> 00:24:09,171
Moroccan, Afghan, grass and
various mushroom stuff, are leftist.
305
00:24:09,241 --> 00:24:12,344
Whereas amphetamines, heroin, and coke,
306
00:24:12,478 --> 00:24:14,628
well, they're fascist stuff, huh!
307
00:24:14,975 --> 00:24:17,575
As for Nietzsche, he was re-evaluated.
308
00:24:17,726 --> 00:24:19,526
That is, now he's leftist.
309
00:24:19,650 --> 00:24:21,078
Marx is rightist.
310
00:24:21,148 --> 00:24:24,354
Bloody hell, comrades!
Let's not make a mess, huh?
311
00:24:25,058 --> 00:24:26,803
Bisaglia is rightist.
312
00:24:27,130 --> 00:24:28,780
Basaglia is leftist.
313
00:24:29,704 --> 00:24:31,504
The power of a vowel!
314
00:26:09,272 --> 00:26:10,448
Cowards!
315
00:26:24,043 --> 00:26:27,778
What happened, can I help?
- No, leave me, it's nothing, leave me.
316
00:26:28,370 --> 00:26:29,917
Holy Christ, but...
317
00:26:30,464 --> 00:26:33,635
You're Gigi!
- Who are you? What the fuck do you want?
318
00:26:33,849 --> 00:26:35,261
I'm Riccardo!
319
00:26:36,472 --> 00:26:38,582
Svitol.
Don't you recognize me?
320
00:26:38,964 --> 00:26:41,351
Eh! I've been out, I just came back.
321
00:26:41,685 --> 00:26:44,560
But why were they beating you?
- Nothing. Bullshit!
322
00:26:45,244 --> 00:26:46,444
Who were they?
323
00:26:46,772 --> 00:26:50,983
You're still fair, you? Or are you...
prey you too, like the assholes?
324
00:26:51,377 --> 00:26:55,007
What the fuck do you mean? - They loathe you?
They loathe you too, the vandals?
325
00:26:55,077 --> 00:26:58,453
Because the comrades buy as well, y'know?
Fuck, if they buy!
326
00:26:58,523 --> 00:27:01,720
They were comrades those who beat you?
- Those who beat me were nurses!
327
00:27:01,790 --> 00:27:04,490
That's how they treat the herocomics.
Shit!
328
00:27:04,729 --> 00:27:08,187
Herocomics? - But you understand,
or don't understand a shit?
329
00:27:08,257 --> 00:27:13,160
And you know why? You know why they
thrash me? Because I, to make me a hole..
330
00:27:13,604 --> 00:27:14,754
I push drugs!
331
00:27:19,647 --> 00:27:24,257
You see? My palace! And this is the
electric light. Light the other one, go!
332
00:27:26,040 --> 00:27:28,193
Damn the devil, the dark here!
333
00:27:28,692 --> 00:27:31,057
Hey, candle, light up!
334
00:27:32,116 --> 00:27:33,496
I don't get it...
335
00:27:33,676 --> 00:27:36,364
Where the fuck...
I can't see a shit here!
336
00:27:37,491 --> 00:27:39,968
In that drawer there are some syringes.
337
00:27:57,223 --> 00:27:59,073
Please, unwrap it yourself.
338
00:28:02,349 --> 00:28:04,049
And watch how it's done.
339
00:28:12,252 --> 00:28:15,402
This is good heroine, see?
Not what the others sell.
340
00:28:26,227 --> 00:28:28,203
And this is my world!
341
00:28:39,636 --> 00:28:42,716
And very slowly, it enters into my veins.
342
00:28:43,983 --> 00:28:46,383
You ever made yourself a hole, or not?
343
00:28:46,597 --> 00:28:49,810
Tell me the truth.
Tell the truth, if you ever made a hole.
344
00:28:49,880 --> 00:28:52,734
I keep my own hole,
because I was always taught as a child:
345
00:28:52,804 --> 00:28:55,499
"Don't do this, because it's evil."
346
00:28:55,667 --> 00:28:59,522
"The dark, you see? Don't go in there,
there's the bogeyman!", they said.
347
00:28:59,592 --> 00:29:02,742
And then, slowly, while I grew ever more,
they said:
348
00:29:02,812 --> 00:29:06,651
"The drug is something deadlin...
deadin... midi... homicidal!"
349
00:29:07,140 --> 00:29:10,908
At one point I thought: "But I gotta
see what it means, this hole!"
350
00:29:11,050 --> 00:29:15,493
Because, as a child, I always imagined:
"But each one must have his hole, or not?"
351
00:29:15,563 --> 00:29:18,332
Of course he must have his own hole!
And I thought:
352
00:29:18,402 --> 00:29:22,157
"I gotta see this hole! It's like
a dimension, but of all, right?"
353
00:29:22,227 --> 00:29:24,973
At one point, I decided, and I did it.
354
00:29:25,157 --> 00:29:27,924
Uh, I said, how nice! How nice it is!
355
00:29:27,994 --> 00:29:30,369
But at least, I said,
I wanna keep this hole!
356
00:29:30,439 --> 00:29:33,832
But not like the comrades who said:
"That's the ideal!"
357
00:29:33,902 --> 00:29:38,003
"You must do this, or else it's wrong!
Do this, it's right, that is wrong..."
358
00:29:38,175 --> 00:29:42,626
At some point I realized that
time had passed. I've remained so.
359
00:29:42,915 --> 00:29:46,948
So I realize that I want to keep my hole,
and not the hole of the others.
360
00:29:47,149 --> 00:29:50,054
But what's your hole?
Can you tell me or not?
361
00:29:50,278 --> 00:29:53,371
Tell me what's your hole.
At least I know that I keep mine,
362
00:29:53,441 --> 00:29:55,308
and I know what is my end.
363
00:29:56,143 --> 00:29:59,298
It's like a thorn!
A thorn that I've inside my heart.
364
00:29:59,406 --> 00:30:02,938
That the more time passes, the more
it expands, the more I feel pain.
365
00:30:03,098 --> 00:30:06,533
But at least, I feel it.
But your pain, where is it?
366
00:30:07,140 --> 00:30:08,240
Where is it?
367
00:30:08,579 --> 00:30:12,679
You want me to sing you a song?
You enjoy if I sing you a song, or not?
368
00:30:12,881 --> 00:30:16,671
Please me this once, come on!
It may be that we'll never meet again.
369
00:30:16,884 --> 00:30:20,304
Right? At least you'll remember
this song. It's too beautiful.
370
00:30:20,419 --> 00:30:23,102
It's called
"The thorn entered into my heart."
371
00:30:23,172 --> 00:30:24,272
Wanna see?
372
00:30:24,624 --> 00:30:28,624
A thorn has entered into my heart.
373
00:30:28,694 --> 00:30:31,463
When it entered
it didn't come out anymore.
374
00:30:31,533 --> 00:30:37,596
My thorn is you, give me relief!
375
00:30:45,231 --> 00:30:49,556
And it came the time of the cherries,
376
00:30:49,765 --> 00:30:53,346
and the cherries are no longer there.
377
00:30:53,543 --> 00:31:00,541
My cherry is you, give me relief.
378
00:31:07,847 --> 00:31:09,847
However, I can stop, you know?
379
00:31:10,376 --> 00:31:12,326
I can stop whenever I want.
380
00:31:15,705 --> 00:31:17,155
Eh, yes, he's dead.
381
00:31:17,252 --> 00:31:21,301
He was drafted at Pordenone.
They said he was taking tobacco
382
00:31:21,431 --> 00:31:24,331
to make go up the fever,
and died of pneumonia.
383
00:31:25,659 --> 00:31:26,873
And Feded�?
384
00:31:28,603 --> 00:31:31,734
Feded�, at least, with this story of
the violin, has concluded something.
385
00:31:31,804 --> 00:31:34,387
I know that he graduated very
well from the conservatory,
386
00:31:34,457 --> 00:31:37,857
and now works on the staff of
La Scala. Professor Feded�.
387
00:31:38,333 --> 00:31:40,426
Well, then not everything is going bad.
388
00:31:40,496 --> 00:31:41,578
Noo!
389
00:31:41,927 --> 00:31:46,597
Then there are those who succeeded.
Who have... you know, forgotten.
390
00:31:48,224 --> 00:31:50,169
Oh, and you? What do you do?
391
00:31:51,047 --> 00:31:52,147
Me?
- Yeah.
392
00:31:53,179 --> 00:31:54,201
Well...
393
00:31:56,673 --> 00:31:59,470
You... you're familiar with
stock market transactions?
394
00:31:59,681 --> 00:32:00,698
No, huh?
395
00:32:01,919 --> 00:32:03,589
Well, nothing special.
396
00:32:03,659 --> 00:32:06,996
My father had sold 30% of another company.
397
00:32:07,304 --> 00:32:08,762
I bought it out.
398
00:32:09,406 --> 00:32:10,717
I got busy...
399
00:32:11,148 --> 00:32:12,648
Now I'm the manager.
400
00:32:12,815 --> 00:32:14,808
In two years I doubled the turnover.
401
00:32:14,878 --> 00:32:16,290
Very well indeed!
402
00:32:16,599 --> 00:32:17,654
Eh, yes!
403
00:32:17,803 --> 00:32:20,110
And you know what was the big shot?
404
00:32:20,243 --> 00:32:24,098
A contract for $ 6 million with.. China!
405
00:32:24,517 --> 00:32:26,039
Good! I'm glad.
406
00:32:27,991 --> 00:32:29,408
"Quelle d�cadence!"
407
00:32:29,774 --> 00:32:31,779
As would say our Andro, huh?
408
00:32:33,726 --> 00:32:35,345
Good old Andro.
409
00:32:36,280 --> 00:32:39,594
What's he doing, what did he do?
- Andro is a phenomenon.
410
00:32:39,664 --> 00:32:42,784
In three years he burned
the family fortune.
411
00:32:43,480 --> 00:32:47,100
Now, imagine, he's forced to sell
the Berattine estate, you remember?
412
00:32:47,170 --> 00:32:50,420
Yeah, too bad!
- To appease the butcher, the tailor...
413
00:32:52,926 --> 00:32:56,952
Moreover, this weekend he wants
to throw a party, just at Berattine.
414
00:32:57,022 --> 00:33:00,231
To celebrate the tenth
anniversary of '68 and its...
415
00:33:00,626 --> 00:33:02,076
proletarianization.
416
00:33:02,303 --> 00:33:03,553
Are you coming?
417
00:33:04,187 --> 00:33:05,587
Who else is there?
418
00:33:05,657 --> 00:33:08,211
But who else do you think, Svi?
There will be
419
00:33:08,281 --> 00:33:11,307
the whole Veteran Fighters
Association, in full.
420
00:33:12,427 --> 00:33:15,963
Well, maybe... - Come on, it's agreed.
Come to my house, Saturday.
421
00:33:16,766 --> 00:33:17,817
Alright!
422
00:33:18,346 --> 00:33:19,426
I'll come.
423
00:33:19,531 --> 00:33:20,931
But, sorry, but...
424
00:33:21,173 --> 00:33:22,773
I mean, for instance..
425
00:33:23,040 --> 00:33:24,190
You, right..?
426
00:33:24,458 --> 00:33:26,383
As to quality of life..
427
00:33:26,556 --> 00:33:31,394
I mean, since here we keep talking only
about men, right?, for what concerns
428
00:33:31,592 --> 00:33:34,565
women, what's your position?
429
00:33:37,195 --> 00:33:39,374
Women.
And who knows them?
430
00:33:40,725 --> 00:33:43,318
Look:
The position is ridiculous.
431
00:33:43,808 --> 00:33:46,958
The toil is gruelling,
the pleasure is very brief,..
432
00:33:47,163 --> 00:33:50,579
But let them keep it,
their horrid fissure! Right?
433
00:33:51,326 --> 00:33:54,490
Right. I had never thought of that.
434
00:33:55,268 --> 00:33:56,368
Think about.
435
00:34:31,534 --> 00:34:34,334
When mutual mistrust
prevails in public life,
436
00:34:34,404 --> 00:34:37,364
following the influence
wielded by the ignoble,
437
00:34:37,621 --> 00:34:40,301
any fruitful work becomes impossible,
438
00:34:40,427 --> 00:34:42,605
because the foundation is wrong.
439
00:34:43,120 --> 00:34:46,826
Therefore the noble knows what
to do in such circumstances.
440
00:34:47,431 --> 00:34:50,629
He hides his virtues
and withdraws into secrecy.
441
00:35:08,354 --> 00:35:10,917
What happened?
- Frisk him! Quickly!
442
00:35:14,162 --> 00:35:15,193
Inside!
443
00:35:16,343 --> 00:35:17,660
Get in the car!
444
00:35:18,112 --> 00:35:19,249
Hurry up!
445
00:35:34,908 --> 00:35:36,158
What did he do?
446
00:35:36,286 --> 00:35:40,752
We got him near the Christian Democrats'
seat, the one that's blown, commissioner.
447
00:35:42,505 --> 00:35:44,755
I'll take care of him. Come with me.
448
00:35:44,871 --> 00:35:48,495
Commissioner, we gotta do the report.
- I'll do it myself. - But,..
449
00:35:57,830 --> 00:36:01,706
No more foreigners.
Political Bureau, now. - Uh, uh.
450
00:36:07,391 --> 00:36:08,941
And that, what is it?
451
00:36:09,174 --> 00:36:10,321
Group photo?
452
00:36:11,027 --> 00:36:14,688
This is an old archive photo.
The arrest of the poachers.
453
00:36:14,758 --> 00:36:19,413
A fucking luck. The photographer was just
there while you were making the arrest.
454
00:36:19,638 --> 00:36:20,669
You...
455
00:36:21,871 --> 00:36:24,671
you didn't understand
what I told you last time.
456
00:36:25,182 --> 00:36:27,097
You didn't believe me, did you?
457
00:36:27,167 --> 00:36:30,329
You're loafing, fiddling,
without a job yet.
458
00:36:30,488 --> 00:36:34,661
No, no, look I've got a job. I work
by a girlfriend of mine, we deal...
459
00:36:34,731 --> 00:36:37,920
with... garments.
- Bullshit! Gimmicks.
460
00:36:38,479 --> 00:36:41,029
You don't have a job.
You don't study...
461
00:36:41,250 --> 00:36:44,004
You're found near the
Christian Democrats' offices...
462
00:36:44,074 --> 00:36:45,574
I wanted to join!
463
00:36:48,062 --> 00:36:50,437
Anyway, jokes aside, Commissioner,..
464
00:36:53,290 --> 00:36:56,838
I didn't even know that
there was a seat of the D.C. there.
465
00:36:57,781 --> 00:37:01,331
In fact, I no longer know
if it really exists, a D.C. Party.
466
00:37:05,130 --> 00:37:08,630
The trouble is that you too are
a prisoner of your clich�s.
467
00:37:10,773 --> 00:37:13,123
I know you got nothing to do with it.
468
00:37:13,597 --> 00:37:16,797
But you must understand that
the guys are... nervous.
469
00:37:17,318 --> 00:37:19,368
These are hard times, for them.
470
00:37:20,541 --> 00:37:22,080
They risk their skin,
471
00:37:22,157 --> 00:37:25,357
and defend interests of which
they don't give a fuck about.
472
00:37:25,661 --> 00:37:27,581
Yes, but, you too, sorry, if
473
00:37:27,651 --> 00:37:30,755
you don't believe in what
you do, why you do it?
474
00:37:31,542 --> 00:37:34,526
Why, is there someone who
believes in what he does?
475
00:37:34,756 --> 00:37:37,806
I, on the other hand,
how can I believe in it now?
476
00:37:38,115 --> 00:37:41,257
After what has happened
in Italy for ten years now?
477
00:37:42,309 --> 00:37:45,209
Piazza Fontana, Pinelli,
Valpreda, Calabresi...
478
00:37:46,541 --> 00:37:49,572
Coco, Scaglione, Alessandrini,
Occorsio, Moro!
479
00:37:51,123 --> 00:37:54,659
The Red Brigades, the Black Brigades,
the green ones, the yellow ones!
480
00:37:54,729 --> 00:37:56,179
The Red Brigades...
481
00:37:57,307 --> 00:37:58,478
Uncatchable!
482
00:37:58,935 --> 00:38:00,685
And how do you catch them?
483
00:38:01,474 --> 00:38:03,324
You know how to catch them?
484
00:38:03,809 --> 00:38:06,159
And then, is it useful catching them?
485
00:38:06,507 --> 00:38:08,749
Or is it better to leave them around?
486
00:38:10,221 --> 00:38:11,521
Then, perhaps,..
487
00:38:11,910 --> 00:38:14,231
we must not catch the real culprits,
488
00:38:14,601 --> 00:38:17,601
but only give meaning to
newscasts, to the press.
489
00:38:21,954 --> 00:38:23,298
Now you may go.
490
00:38:34,784 --> 00:38:36,432
Look, Commissioner.
491
00:38:39,285 --> 00:38:43,235
Sure, it was much better when
you could recognize them, the enemies.
492
00:38:50,542 --> 00:38:52,992
Some very strange things are happening.
493
00:39:09,283 --> 00:39:11,192
Go on, come in!
494
00:39:36,289 --> 00:39:40,915
I apologize. I was looking for home Dal
Corso Carlino. - No, you're not wrong.
495
00:39:41,189 --> 00:39:42,389
It's this one.
496
00:39:42,702 --> 00:39:44,352
Excuse me for a second.
497
00:39:49,451 --> 00:39:51,864
This is the house of Carlino Dal Corso.
498
00:39:52,145 --> 00:39:56,949
I get it. I had an appointment, right?
So, well, I showed up, and...
499
00:39:57,874 --> 00:39:59,007
Here I am!
500
00:40:01,216 --> 00:40:03,716
Okay, but... you do the primitive dance?
501
00:40:04,975 --> 00:40:06,475
The primitive dance?
502
00:40:06,856 --> 00:40:09,541
No, exactly primitive dance,
I must say...
503
00:40:09,869 --> 00:40:13,206
no, not really.
However,.. I mean...
504
00:40:13,276 --> 00:40:15,726
Look, I'm Letizia, the wife of Carlino.
505
00:40:16,476 --> 00:40:18,530
Oh, I didn't know he was married.
506
00:40:18,600 --> 00:40:21,828
But, even I sometimes don't know.
You want a drink?
507
00:40:22,261 --> 00:40:25,645
Uh, no, no, thanks.
That is, you have a Cuba libre?
508
00:40:26,013 --> 00:40:29,470
Not the Cuba libre, what a bore!
Make one yourself if you want.
509
00:40:29,540 --> 00:40:33,040
Or else, drink something else.
- That's okay, thank you.
510
00:40:34,109 --> 00:40:37,309
Guya told me you've been
five years in South America.
511
00:40:38,426 --> 00:40:39,554
Yes, er...
512
00:40:39,930 --> 00:40:41,380
Why, you know Guya?
513
00:40:42,104 --> 00:40:43,125
Yes.
514
00:40:43,297 --> 00:40:45,202
She's my husband's fianc�e.
515
00:40:45,443 --> 00:40:47,796
What were you doing in South America?
516
00:40:48,135 --> 00:40:52,386
Oh, I dealt with the most diverse things.
That is... - Like what?
517
00:40:55,711 --> 00:40:59,422
This is... this is a cute little item.
I mean... - You like it?
518
00:40:59,550 --> 00:41:03,202
Is it fleece? - It's fleece.
- These from Peru, in my opinion,
519
00:41:03,272 --> 00:41:06,847
in Italy, will do fine, I mean, they sell.
- Oh yeah?
520
00:41:07,058 --> 00:41:08,686
But these are Swedish.
521
00:41:08,756 --> 00:41:09,786
Hey there!
522
00:41:10,225 --> 00:41:13,175
Oh, I see that we've already
made friends, fine.
523
00:41:13,343 --> 00:41:17,724
Hi! I arrived some minutes earlier,
so I have, well, lingered.
524
00:41:17,794 --> 00:41:21,562
I've also learned that she is...
- My wife. The old Svi.
525
00:41:22,230 --> 00:41:23,388
This is Red.
526
00:41:23,633 --> 00:41:24,833
Hey, hello!
527
00:41:26,191 --> 00:41:27,924
Letizia, you're still like that?
528
00:41:27,994 --> 00:41:31,524
It's 2:45, we'll never get there.
Come on, go get changed.
529
00:41:33,162 --> 00:41:35,630
Yes.
I'm going, I'm going.
530
00:41:36,032 --> 00:41:37,191
Boring!
531
00:41:37,980 --> 00:41:39,456
Oh! Listen.
532
00:41:39,764 --> 00:41:41,653
There is also your fianc�e?
533
00:41:42,135 --> 00:41:43,635
Don't be a moron!
534
00:41:44,431 --> 00:41:47,506
Come on, sorry.
It's only for a matter of clothes.
535
00:41:49,248 --> 00:41:53,650
Dagi-gadi-gada, what's my relation?
Dagi-gadi-gada, what's my relation?
536
00:41:53,720 --> 00:41:57,950
Dagi-gadi-gada, what's my relation?
Dagi-gadi-gada, what's my relation?
537
00:41:58,020 --> 00:41:59,560
Very open couple!
538
00:41:59,749 --> 00:42:03,729
Giuliano is a psychoanalyst who did
his studies in Vienna and Berlin.
539
00:42:03,980 --> 00:42:05,854
Noting some attention...
540
00:42:05,924 --> 00:42:09,324
All childhood friends.
- Hey, we're really all here, huh?
541
00:42:09,394 --> 00:42:12,630
...in that situation
his true essence, his being male.
542
00:42:12,700 --> 00:42:17,009
He wouldn't listen to reason, was beside
himself. He slashed him with a bottle!
543
00:42:17,079 --> 00:42:21,020
A spontaneous gesture, sincere,
yet there was some violence in it.
544
00:42:21,344 --> 00:42:25,469
It was thus a good opportunity
to do a test of self-awareness!
545
00:42:25,539 --> 00:42:27,339
We made group love.
546
00:42:27,552 --> 00:42:30,232
They made it, indeed,
'cause Nino pointed out to me
547
00:42:30,651 --> 00:42:34,551
that I was creating tensions.
So they put me on the sidelines to watch.
548
00:42:34,743 --> 00:42:38,805
They went on for hours. I, who was
to one side, was serving to drink.
549
00:42:38,889 --> 00:42:43,033
And they, content and happy, to bathe
in a whirlpool of mad pleasure!
550
00:42:43,103 --> 00:42:47,003
For me it was a rich experience,
made me think and really understand,
551
00:42:47,365 --> 00:42:51,679
how nice is to have friends, if
with friends you have a sincere rapport!
552
00:42:51,749 --> 00:42:56,003
I fled with the train at dawn, in a
brief moment of sleep of the others.
553
00:42:56,073 --> 00:43:00,176
I laughed, sang, whistled,
I looked at things parading at my sides.
554
00:43:00,445 --> 00:43:04,840
And now I'm here pondering and
enjoying the peace of an old convent.
555
00:43:04,910 --> 00:43:08,833
I chat with wolves and birds,
I distill liquor, I smile in the wind!
556
00:43:08,903 --> 00:43:13,154
Dagi-gadi-gada, what's my relation?
Dagi-gadi-gada, what's my relation?
557
00:43:13,224 --> 00:43:17,487
Dagi-gadi-gada, what's my relation?
Dagi-gadi-gada, what's my relation?
558
00:43:26,047 --> 00:43:27,208
Oh, yeah!
559
00:43:28,944 --> 00:43:32,606
20th anniversary of the Nouvelle Vague.
Hommage to God-Art.
560
00:43:33,517 --> 00:43:36,596
Now, a slow pan to the left.
561
00:43:36,751 --> 00:43:40,901
To describe enormous details.
As in the films of Ryosuke and Goshu.
562
00:43:40,971 --> 00:43:42,914
Lower!
- Lower down?
563
00:43:44,305 --> 00:43:46,936
No. That one was Hiroshi Teshigahara.
564
00:43:49,615 --> 00:43:53,105
Very slow tracking shot,
in an inexorable approach.
565
00:43:53,955 --> 00:43:56,065
Hommage to Jean-Marie Straub.
566
00:43:56,230 --> 00:43:58,312
But it's said Straub or Strob?
567
00:43:58,898 --> 00:44:02,989
Bah! Que la f�te commence!
Or better: Quelle d�cadence!
568
00:44:03,564 --> 00:44:07,720
Guya and the child: "Nobody's Children".
Hommage to Raffaello Matarazzo..
569
00:44:09,520 --> 00:44:13,154
Now, come forward, dear.
Gently, but with two cameras.
570
00:44:13,739 --> 00:44:17,039
Hommage to Billy Wilder.
Correct pronunciation: Vilder.
571
00:44:17,667 --> 00:44:19,392
Irredeemable!
572
00:44:20,835 --> 00:44:24,485
Careful Gianni, huh? Too many
homages end up doing plagiarism.
573
00:44:25,316 --> 00:44:26,328
Stop!
574
00:44:27,243 --> 00:44:28,305
Rather,..
575
00:44:28,375 --> 00:44:31,063
"Cut", as would have said the old Dreyer.
576
00:44:33,310 --> 00:44:36,825
Say, but you, what do you do with super 8?
You want to make a film?
577
00:44:36,895 --> 00:44:39,006
Yes, see, I've written a thing.
578
00:44:39,401 --> 00:44:42,251
That is, one who returns
from Latin America...
579
00:44:42,546 --> 00:44:46,791
At one point he comes here and...
he no longer understands how things are.
580
00:44:46,947 --> 00:44:48,097
Already seen.
581
00:44:48,391 --> 00:44:51,524
Already seen?
- Already seen, already seen, already..!
582
00:44:51,594 --> 00:44:54,873
D�j� vu. - Hi Carlino. - Hey!
- Hi. - Good morning.
583
00:44:57,508 --> 00:45:01,747
Oh! What is the best debauchery:
alcohol, hashish, or...
584
00:45:01,817 --> 00:45:02,850
Sex.
585
00:45:03,037 --> 00:45:06,243
Sex!
Plucking a chick!
586
00:45:06,313 --> 00:45:10,211
Sex... Sex, sex.
Sex!
587
00:45:15,709 --> 00:45:17,868
Listen... Why don't we...
588
00:45:43,610 --> 00:45:47,587
Attention, attention, attention.
Brothers, comrades, friends!
589
00:45:49,794 --> 00:45:52,136
A small gift for the community.
590
00:45:54,673 --> 00:45:57,232
Come, come on! The Ashes of Gramsci!
591
00:45:59,280 --> 00:46:00,883
Come on, at the table!
592
00:46:01,902 --> 00:46:04,147
But, it's delicious!
- Enough.
593
00:46:04,217 --> 00:46:08,367
It's too cut, huh, Carlino! Too cut.
- No, you're cut yourself.
594
00:46:08,674 --> 00:46:09,955
Oh, no, dear!
595
00:46:12,253 --> 00:46:14,918
Everybody freeze there, huh?
Police!
596
00:46:15,221 --> 00:46:18,783
Police, hold it there, folks!
What's going on here?
597
00:46:19,177 --> 00:46:20,621
What's this stuff?
598
00:46:21,411 --> 00:46:24,601
Flour, huh? - Yeah, flour! - Flour!
- I don't take it!
599
00:46:24,671 --> 00:46:28,271
Because I find it politically unseemly,
and culturally retro.
600
00:46:31,010 --> 00:46:32,292
Be damned!
601
00:46:32,676 --> 00:46:36,976
No, I can't agree more. Indeed, look,
this here is the misery of the world.
602
00:46:37,123 --> 00:46:41,609
Get it out. - Stay where you are cause
with that big nose you'll snort it all.
603
00:46:41,679 --> 00:46:45,844
Get out of here and back to the sanatorium.
- Bye, bye! - Bye, bye!
604
00:46:45,914 --> 00:46:50,481
Politically, I haven't decided yet,
but I would take a snort. I don't have...
605
00:46:50,579 --> 00:46:51,738
Here, this.
606
00:46:51,994 --> 00:46:55,687
What is it, a ten? - Yeah!
- You guessed it! - Hurry up, come on! i>
607
00:46:55,757 --> 00:46:58,257
Come on, hurry up!
- I'll keep the ten.
608
00:48:38,598 --> 00:48:43,190
Come on, bitches!
Come and buy from your Enea!
609
00:48:43,370 --> 00:48:44,916
Abandon your pains!
610
00:48:44,986 --> 00:48:48,643
Leave behind your husbands!
And lovers!
611
00:48:48,713 --> 00:48:50,703
How much?
- Four thousand.
612
00:48:51,234 --> 00:48:53,046
I work for a girlfriend.
613
00:48:53,876 --> 00:48:56,377
I mean... these are worth a lot?
614
00:48:56,447 --> 00:49:00,152
I don't know, it depends if your friend
has a bathroom or not.
615
00:49:00,222 --> 00:49:03,478
No, but,.. I mean,
we have a small shop where...
616
00:49:03,905 --> 00:49:06,504
we need all a series of small items...
617
00:49:06,660 --> 00:49:09,503
Oh, you mean, to resell?
- Yes. I mean, do they sell?
618
00:49:09,573 --> 00:49:12,991
I don't know. Maybe yes, maybe not.
You must find the customer.
619
00:49:13,061 --> 00:49:16,365
But you, how much would you want?
- Twenty thousand.
620
00:49:16,996 --> 00:49:21,391
It seems a bit exaggerated.
If I were to take... what can I say?
621
00:49:21,558 --> 00:49:24,344
3 or 4 thousand, how much?
- I do the same price.
622
00:49:24,414 --> 00:49:27,387
No, come on, do me a favor.
- I don't know, because...
623
00:49:27,457 --> 00:49:31,907
If you settle for, what can I say, five
thousand each, I'll take ten thousand.
624
00:49:31,977 --> 00:49:35,021
Never mind. Five thousand apiece.. Thief!
625
00:49:35,726 --> 00:49:38,402
Will you let me see who it is?
- Collodi.
626
00:49:38,643 --> 00:49:41,693
How much do you want?
- Well, this is not on sale.
627
00:49:42,276 --> 00:49:46,276
I'll give you... 10,000 lire. - No, no.
Nothing to do. - 20,000 lire.
628
00:49:46,375 --> 00:49:48,101
Not even for thirty!
629
00:49:48,579 --> 00:49:50,680
You sure?
- This is personal stuff.
630
00:49:50,750 --> 00:49:52,775
Just a pinch like this...
631
00:49:55,370 --> 00:49:57,988
in the callus, with the bandaid...
632
00:49:58,490 --> 00:50:01,425
in the morning you find that the callus...
633
00:50:02,080 --> 00:50:05,224
is white. Soft, like ricotta.
634
00:50:05,595 --> 00:50:09,392
Today, to remove a callus,
they want thirty thousand lire.
635
00:50:10,034 --> 00:50:12,184
No, no, let's say eight thousand.
636
00:50:12,323 --> 00:50:14,684
Are you satisfied?
- Er... six.
637
00:50:15,175 --> 00:50:18,642
Hey! Don't you swipe, there!
Hands off the stuff! - Six.
638
00:50:18,795 --> 00:50:22,814
No, wait a minute, they're stealing.
- No, I gotta go. - How many do you want?
639
00:50:22,884 --> 00:50:26,634
I would take 3 or 4 thousand.
- No. All of ten. 8,000 lire each.
640
00:50:26,789 --> 00:50:30,039
No, no, five thousand, five.
- Eight.. seven thousand.
641
00:50:30,109 --> 00:50:32,638
Come on, I'm not able to do...
- Well, look,
642
00:50:32,708 --> 00:50:36,108
the latest price: five thousand.
- No, I've already said.
643
00:50:36,178 --> 00:50:39,573
Come on, let me insist, let me insist!
- No. I said no!
644
00:50:43,958 --> 00:50:45,144
Hey, hello!
645
00:50:45,308 --> 00:50:48,809
Listen, but... why are you so interested
in this chamberpot?
646
00:50:48,879 --> 00:50:52,447
Ah, no, that is...
Why, I'll explain. Now I have all a...
647
00:51:21,763 --> 00:51:22,983
Leave me!
648
00:51:26,680 --> 00:51:28,145
Conformists!
649
00:51:29,351 --> 00:51:30,884
Shitty conformists!
650
00:51:57,118 --> 00:51:59,988
What're you doing?
Are you afraid of thieves?
651
00:52:00,119 --> 00:52:02,771
For safety... It's not my home, then...
652
00:52:03,186 --> 00:52:05,036
That's the beautiful Zaira.
653
00:52:05,191 --> 00:52:07,151
Who always looks elsewhere.
654
00:52:09,920 --> 00:52:14,075
Come. I also wanted to show you
another little thing, cute, that...
655
00:52:14,376 --> 00:52:15,863
I mean, this is...
656
00:52:16,193 --> 00:52:18,945
that... "From China with Love",
right? Here...
657
00:52:19,396 --> 00:52:21,656
actually, there had to be a chime.
658
00:52:21,726 --> 00:52:23,326
And... and who's this?
659
00:52:24,215 --> 00:52:25,560
How, who's that?
660
00:52:25,786 --> 00:52:28,562
That one is... Comrade Di Vittorio.
661
00:52:28,726 --> 00:52:32,986
The utmost presence in the history of
the union movement in this country.
662
00:52:33,108 --> 00:52:34,558
You make me a gift?
663
00:52:34,802 --> 00:52:37,473
What, give you Di Vittorio?
- Why not?
664
00:52:37,543 --> 00:52:41,732
No, come on! You don't give Di Vittorio.
At most, you lend it, Di Vittorio.
665
00:52:42,114 --> 00:52:44,421
What are these? Did you make them?
666
00:52:45,226 --> 00:52:47,717
That one is.. the wall of ghosts.
667
00:52:48,340 --> 00:52:50,140
The ghosts?
Whose ghosts?
668
00:52:50,261 --> 00:52:52,844
The ghosts of all the people
669
00:52:53,643 --> 00:52:54,849
murdered.
670
00:52:55,401 --> 00:52:56,985
Dead killed, yes.
671
00:52:57,283 --> 00:52:59,888
I opened some newspapers, and I found...
672
00:53:00,554 --> 00:53:03,089
some photographs.
And below,
673
00:53:03,232 --> 00:53:05,043
under the photograph, there is
674
00:53:05,113 --> 00:53:06,613
a caption, and...
675
00:53:07,335 --> 00:53:09,635
by which we understand the identity.
676
00:53:10,320 --> 00:53:11,320
A name...
677
00:53:12,389 --> 00:53:13,589
If they are...
678
00:53:13,711 --> 00:53:16,601
fascists or if they are comrades.
And so...
679
00:53:16,958 --> 00:53:18,281
I've drawn them.
680
00:53:18,746 --> 00:53:22,350
And when I drew them,
suddenly they've become all the same.
681
00:53:23,044 --> 00:53:27,721
Pasolini's corpse was the same as
that of a fascist, he too dead killed.
682
00:53:28,024 --> 00:53:30,174
That is, there was no difference.
683
00:53:30,439 --> 00:53:31,538
So then,
684
00:53:31,740 --> 00:53:35,790
I was wondering whether
I should feel piety, or... or not.
685
00:53:36,512 --> 00:53:38,637
But feel pity for both of them.
686
00:53:39,745 --> 00:53:40,803
But,..
687
00:53:41,155 --> 00:53:44,172
it's still one thing I don't have...
very clear.
688
00:54:13,784 --> 00:54:14,815
But,..
689
00:54:14,958 --> 00:54:16,449
can we meet again?
690
00:54:17,109 --> 00:54:18,921
Yes. We can meet again.
691
00:54:19,957 --> 00:54:21,870
Then, I'd call you tomorrow.
692
00:54:23,058 --> 00:54:25,108
Not tomorrow. I'm going skiing.
693
00:54:26,246 --> 00:54:27,278
I see.
694
00:54:27,740 --> 00:54:29,822
With Carlino?
- With Carlino.
695
00:54:30,829 --> 00:54:31,835
Oh well...
696
00:54:32,272 --> 00:54:35,172
Be careful with Carlino.
He's got the moccasin.
697
00:54:35,559 --> 00:54:37,727
No, tomorrow he has no mocassin.
698
00:54:37,797 --> 00:54:39,103
He has the boot.
699
00:54:39,982 --> 00:54:41,600
How good is Carlino!
700
00:54:41,824 --> 00:54:44,465
Because, never trust those with moccasin.
701
00:54:48,214 --> 00:54:51,228
Come on, stay some more,
I'll make you a "king".
702
00:55:24,364 --> 00:55:27,605
It is true that you slept with mom?
- It's true.
703
00:55:28,874 --> 00:55:31,374
Before leaving I slept with your mother.
704
00:55:32,714 --> 00:55:34,864
Maybe I could be your father.
705
00:55:35,538 --> 00:55:37,070
No matter.
706
00:55:37,251 --> 00:55:38,371
I'm sorry.
707
00:56:21,161 --> 00:56:22,424
Never fear.
708
00:56:23,985 --> 00:56:25,170
It's a dream.
709
00:56:25,546 --> 00:56:27,546
...from the waist to the legs,
710
00:56:27,816 --> 00:56:29,115
the skull open.
711
00:56:29,231 --> 00:56:32,730
Of course, we removed it from him at once.
What d'you think?
712
00:56:32,920 --> 00:56:36,320
But, for someone it did
not even go so well, y'know?
713
00:56:37,366 --> 00:56:40,046
Did one, while we were taking it out.
714
00:56:42,432 --> 00:56:46,317
There was a nobleman with us up in the
mountains, I recall, Golfiero Maineri.
715
00:56:46,387 --> 00:56:49,596
Good person.
Although he was a master, of course!
716
00:56:50,835 --> 00:56:53,335
But he came from an anti-fascist family.
717
00:56:54,176 --> 00:56:58,086
He came up in the mountains with us,
and I brought him along.
718
00:56:58,235 --> 00:57:00,062
It was his first action.
719
00:57:01,022 --> 00:57:02,772
While he sees this scene,
720
00:57:02,955 --> 00:57:04,800
he turns to throw up,
721
00:57:05,060 --> 00:57:08,187
then says softly: "Nothing but botch
722
00:57:08,402 --> 00:57:10,774
and viscera."
What is it?, I ask him.
723
00:57:12,012 --> 00:57:13,712
"Shakespeare!", says he.
724
00:57:13,913 --> 00:57:16,122
Nothing but blood and crap.
725
00:57:17,929 --> 00:57:21,148
Blood and crap. "And smell of ass!",
I add.
726
00:57:21,606 --> 00:57:23,056
That's what it was!
727
00:57:23,524 --> 00:57:25,336
Far from monuments,
728
00:57:25,611 --> 00:57:29,212
flags, kids, and exalted chicks!
729
00:57:30,340 --> 00:57:31,747
Blood and crap.
730
00:57:34,007 --> 00:57:37,736
Golfiero then learned it so well that,
just imagine,
731
00:57:38,173 --> 00:57:40,800
one day, April 24, I remember!,
732
00:57:41,181 --> 00:57:45,494
he made execute a column of the Muti
Legion. They were all kids, recruits.
733
00:57:45,711 --> 00:57:48,511
Imagine, many were not
even twenty year old.
734
00:57:54,945 --> 00:57:56,395
That's how it was!
735
00:57:58,135 --> 00:57:59,330
This, it was.
736
00:58:00,450 --> 00:58:03,263
What, you're leaving?
You don't wanna hear?
737
00:58:03,937 --> 00:58:05,987
What do you want, the monument?
738
00:58:06,269 --> 00:58:08,110
And exhalted chicks?
739
00:58:08,776 --> 00:58:12,380
Idiot!
Idiots all of you!
740
00:58:16,981 --> 00:58:18,571
A pit in the mud.
741
00:58:19,484 --> 00:58:20,544
A flash.
742
00:58:21,200 --> 00:58:23,806
A roar, a blast, a handful of heroes!
743
00:58:24,057 --> 00:58:25,489
Fucking hell!
744
00:58:26,412 --> 00:58:28,075
It was carnage.
745
00:58:28,427 --> 00:58:29,965
A carnage!
746
00:58:31,225 --> 00:58:33,028
Throw him on the cart.
747
00:58:33,781 --> 00:58:34,884
Dead.
748
00:58:35,375 --> 00:58:37,542
Murdered. Death and blood.
749
00:58:37,847 --> 00:58:41,531
Ass, shit.
Resistance, freedom!
750
00:58:42,181 --> 00:58:43,331
Freedom...
751
00:59:40,094 --> 00:59:41,294
Have you read?
752
00:59:43,104 --> 00:59:44,659
What do you think, huh?
753
00:59:45,070 --> 00:59:47,667
It doesn't suit you, no, baby? Huh?
754
00:59:48,784 --> 00:59:49,984
Well, fascist?
755
00:59:50,251 --> 00:59:53,004
True that you're a shitty fascist?
- Fuck off!
756
00:59:53,074 --> 00:59:57,045
Who's to fuck off, fascist?
- Come, leave him alone, he's a poor fool.
757
00:59:57,343 --> 01:00:00,018
Fuck off.
- Come on, go. Go
758
01:00:15,547 --> 01:00:16,800
Anyway...
759
01:00:17,925 --> 01:00:19,473
I too am a Comrade.
760
01:00:21,132 --> 01:00:23,127
Only, I'm an idiot Comrade.
761
01:00:23,820 --> 01:00:24,880
Yes!
762
01:00:25,430 --> 01:00:27,903
Well, what do you do to idiot Comrades?
763
01:00:28,167 --> 01:00:29,473
You thrash them!
764
01:00:32,017 --> 01:00:33,328
Conformists!
765
01:00:33,733 --> 01:00:35,694
Shitty conformists!
766
01:00:45,313 --> 01:00:47,769
You know that ancient Jewish fable?
767
01:00:49,083 --> 01:00:50,149
The hero...
768
01:00:50,775 --> 01:00:52,457
loved the princess,
769
01:00:53,146 --> 01:00:54,413
but she was...
770
01:00:55,015 --> 01:00:57,847
beautiful, sure, but very cruel.
771
01:00:59,071 --> 01:01:00,731
And to marry her, he...
772
01:01:00,930 --> 01:01:03,480
had to bring her the heart of his mother.
773
01:01:04,679 --> 01:01:05,837
And so he
774
01:01:06,106 --> 01:01:07,879
comes home at night,
775
01:01:08,324 --> 01:01:09,874
and kills his mother.
776
01:01:10,467 --> 01:01:12,217
And tears away her heart.
777
01:01:13,313 --> 01:01:16,263
He goes into the forest
and stumbles, and falls.
778
01:01:16,882 --> 01:01:19,104
So, the mother's heart asks...
779
01:01:20,233 --> 01:01:21,769
"Are you hurt?"
780
01:01:36,557 --> 01:01:37,868
So, do we meet?
781
01:01:38,897 --> 01:01:40,390
No, not tonight.
782
01:01:41,013 --> 01:01:42,126
Tomorrow.
783
01:01:42,739 --> 01:01:44,215
Tomorrow afternoon.
784
01:01:45,759 --> 01:01:47,259
Well, I don't know...
785
01:01:47,329 --> 01:01:48,629
To watch "Lulu".
786
01:01:49,064 --> 01:01:50,514
With Louise Brooks!
787
01:01:50,654 --> 01:01:53,804
The utmost female presence
in the history of cinema.
788
01:02:00,864 --> 01:02:02,654
Who's that? The husband?
789
01:02:03,893 --> 01:02:05,493
Yes, it's her husband.
790
01:02:05,763 --> 01:02:06,900
Just that...
791
01:02:06,970 --> 01:02:09,779
she loves his son,
so he wants to kill her.
792
01:02:15,748 --> 01:02:18,073
You're married, commissioner?
- No.
793
01:02:19,418 --> 01:02:21,568
What is it, don't you like women?
794
01:02:21,705 --> 01:02:24,705
The women that I like
do not marry commissioners.
795
01:02:27,418 --> 01:02:29,114
Listen, commissioner...
796
01:02:31,332 --> 01:02:32,733
If you knew...
797
01:02:34,623 --> 01:02:36,923
that is, if you came to know that...
798
01:02:36,993 --> 01:02:38,693
there's a terrorist, OK?
799
01:02:40,391 --> 01:02:43,080
A terrorist who's preparing an attack,..
800
01:02:45,732 --> 01:02:46,824
that is,..
801
01:02:47,681 --> 01:02:49,157
he wants to kill...
802
01:02:49,227 --> 01:02:50,306
Berlinguer.
803
01:02:50,574 --> 01:02:52,233
Or Lama, don't know...
804
01:02:53,943 --> 01:02:55,061
However...
805
01:02:55,651 --> 01:02:57,101
he's not a fascist.
806
01:02:57,270 --> 01:02:58,720
No, he's a comrade.
807
01:02:59,764 --> 01:03:01,183
A true comrade.
808
01:03:07,111 --> 01:03:08,541
What would you do?
809
01:03:10,128 --> 01:03:11,838
I would arrest him.
810
01:03:13,146 --> 01:03:14,310
A fuck-up.
811
01:03:15,603 --> 01:03:17,011
Huge fuck-up!
812
01:03:18,938 --> 01:03:20,143
And just why?
813
01:03:22,077 --> 01:03:23,160
Watch.
814
01:03:45,445 --> 01:03:49,795
You're unable to arrest these RB activists,
right? - Yes! I've already said.
815
01:03:50,565 --> 01:03:52,215
Well, what do you care?
816
01:03:52,529 --> 01:03:57,376
What's important is not to arrest them,
but.. to show that you arrest one, right?
817
01:03:58,182 --> 01:03:59,920
What are you getting at?
818
01:04:01,211 --> 01:04:02,505
So it takes...
819
01:04:03,188 --> 01:04:05,303
that truth is not discovered.
820
01:04:06,790 --> 01:04:08,540
That the photograph is...
821
01:04:08,761 --> 01:04:10,680
absolutely indisputable.
822
01:04:11,243 --> 01:04:13,412
Like the one of the poachers.
823
01:04:14,553 --> 01:04:15,676
So then?
824
01:04:16,532 --> 01:04:17,718
I propose you
825
01:04:17,870 --> 01:04:19,026
an exchange.
826
01:04:20,387 --> 01:04:21,678
A culprit.
827
01:04:22,326 --> 01:04:26,626
And your little comrades, what will
they think? - Who gives a fuck of them?
828
01:04:28,463 --> 01:04:30,263
They won't think anything.
829
01:04:30,609 --> 01:04:32,421
They won't have the time.
830
01:04:33,580 --> 01:04:34,980
And then, perhaps,
831
01:04:35,558 --> 01:04:37,308
they have no more memory.
832
01:04:38,774 --> 01:04:40,544
Who is this terrorist?
833
01:04:41,573 --> 01:04:43,269
I can't tell you now.
834
01:04:45,155 --> 01:04:46,878
Anyway, the assassination
835
01:04:46,948 --> 01:04:48,498
will be made in Rome.
836
01:04:48,981 --> 01:04:51,281
There, I'll give you an appointment.
837
01:04:51,646 --> 01:04:53,111
We'll go together.
838
01:04:54,228 --> 01:04:56,094
I'll take you myself to him.
839
01:04:56,566 --> 01:04:57,597
When?
840
01:04:58,426 --> 01:04:59,976
I can't tell you.
841
01:05:00,962 --> 01:05:03,281
But there will not be long to wait.
842
01:05:04,626 --> 01:05:06,226
You'll have to come...
843
01:05:06,559 --> 01:05:07,668
alone.
844
01:05:10,456 --> 01:05:13,855
And if somebody tells on us?
And if it's a trap?
845
01:05:15,690 --> 01:05:17,043
Have no fear.
846
01:05:17,563 --> 01:05:19,074
It's not a trap.
847
01:05:20,330 --> 01:05:22,330
And then, you're armed, right?
848
01:05:23,659 --> 01:05:25,790
Don't you have your gun here?
849
01:06:14,927 --> 01:06:16,277
And then, sure,..
850
01:06:16,657 --> 01:06:18,907
there are also comrades who resist.
851
01:06:19,619 --> 01:06:20,637
Indeed,
852
01:06:20,833 --> 01:06:22,435
they're the majority.
853
01:06:23,564 --> 01:06:26,214
There are those who continue to struggle,..
854
01:06:26,496 --> 01:06:28,211
who have patience,..
855
01:06:28,806 --> 01:06:31,231
who know the extent of the wait,
856
01:06:31,301 --> 01:06:32,651
and of sacrifice.
857
01:06:32,798 --> 01:06:35,298
I know well that my story doesn't count,
858
01:06:35,418 --> 01:06:38,868
that others have nothing to do,
that it concerns me alone.
859
01:06:39,021 --> 01:06:40,139
So what?
860
01:07:00,269 --> 01:07:01,363
Svit�l!
861
01:07:05,044 --> 01:07:06,707
Come here, damn you!
862
01:07:07,280 --> 01:07:08,654
Pass, pass!
863
01:07:09,316 --> 01:07:11,131
By the main entrance.
864
01:07:11,877 --> 01:07:13,027
There you go!
865
01:07:13,843 --> 01:07:14,986
Come.
866
01:07:15,502 --> 01:07:19,040
This is a comrade Guatemalan,
Panamanian, Nicaraguan,
867
01:07:19,110 --> 01:07:21,541
just come from the Caribbean.
- Ol�!
868
01:07:21,997 --> 01:07:23,547
Come into the office.
869
01:07:26,706 --> 01:07:27,885
Come, Svit�l.
870
01:07:28,641 --> 01:07:30,611
This is my wonderful office.
871
01:07:32,464 --> 01:07:34,305
Le Corbusier architecture.
872
01:07:34,796 --> 01:07:36,246
On the walls, Dali.
873
01:07:36,717 --> 01:07:38,717
The filing cabinet is Bauhaus.
874
01:07:39,151 --> 01:07:40,251
Have a seat.
875
01:07:41,521 --> 01:07:44,471
The secretaries are gone,
they took the day off.
876
01:07:45,241 --> 01:07:46,769
You must forgive me.
877
01:07:47,758 --> 01:07:49,001
We're alone.
878
01:07:49,872 --> 01:07:53,508
Maybe you have a lot of things to do.
- Absolutely not.
879
01:07:54,162 --> 01:07:55,256
Nothing.
880
01:07:56,115 --> 01:07:57,722
No, because I don't..
881
01:07:57,834 --> 01:08:00,552
That is, I passed by, and I came.
Is not that...
882
01:08:00,622 --> 01:08:03,522
Don't worry, I'm perfectly free.
I'm all yours.
883
01:08:03,808 --> 01:08:07,858
No, because I don't have to tell you
anything in particular, that is...
884
01:08:08,757 --> 01:08:10,246
Just nothing, look.
885
01:08:12,154 --> 01:08:13,311
What's up?
886
01:08:14,007 --> 01:08:15,657
Has something happened?
887
01:08:17,310 --> 01:08:18,573
Ah, no, no.
888
01:08:19,531 --> 01:08:21,454
No, nothing at all, look.
889
01:08:22,133 --> 01:08:24,856
Indeed, perhaps the problem is just that.
890
01:08:25,265 --> 01:08:27,126
It's that nothing happens.
891
01:08:28,953 --> 01:08:31,003
That is, nothing ever happens.
892
01:08:31,887 --> 01:08:33,053
I mean,..
893
01:08:33,651 --> 01:08:34,932
one is like...
894
01:08:37,657 --> 01:08:40,105
In short, we are.. a little tired.
895
01:08:40,779 --> 01:08:43,479
In what sense?
- That is, the things are...
896
01:08:43,712 --> 01:08:44,820
tired.
897
01:08:44,890 --> 01:08:45,990
What things?
898
01:08:48,398 --> 01:08:51,353
Well... you... look at this wall, OK?
899
01:08:51,575 --> 01:08:52,775
It's straight?
900
01:08:53,466 --> 01:08:55,300
It's tired to be a wall.
901
01:08:55,506 --> 01:08:56,537
The wall?
902
01:08:57,880 --> 01:09:00,030
Yes, even if it just stays there.
903
01:09:00,752 --> 01:09:02,073
Yes. I mean,..
904
01:09:02,949 --> 01:09:04,723
it acts as a wall, but...
905
01:09:04,928 --> 01:09:07,532
it just can't take it anymore to be a wall.
906
01:09:08,010 --> 01:09:09,133
Ah...
907
01:09:09,620 --> 01:09:12,069
Have you ever touched a wall?
- Yes.
908
01:09:13,091 --> 01:09:14,113
Yes.
909
01:09:14,881 --> 01:09:16,464
Yes, well, the...
910
01:09:16,637 --> 01:09:18,195
All things, right?..
911
01:09:18,523 --> 01:09:20,218
And we too, maybe,..
912
01:09:20,583 --> 01:09:22,750
we're really tired.
That is,..
913
01:09:24,230 --> 01:09:25,392
Even...
914
01:09:26,076 --> 01:09:28,576
what can I tell you, well, the table,..
915
01:09:28,892 --> 01:09:30,727
is tired to be a table.
916
01:09:31,104 --> 01:09:34,420
It can't take it anymore to be a table!
- The table?
917
01:09:34,721 --> 01:09:38,232
And also the chairs, in short, we're..
all dead tired.
918
01:09:39,525 --> 01:09:40,870
I'll be damned!
919
01:09:41,429 --> 01:09:42,629
I mean, you...
920
01:09:42,730 --> 01:09:44,480
You're following?
- Yes.
921
01:09:45,670 --> 01:09:48,306
I think I understood what you mean.
922
01:09:49,809 --> 01:09:54,059
Although, oh well, no one ever told me
this thing of the tables, actually.
923
01:09:54,472 --> 01:09:57,109
Luckily they've four legs, otherwise
924
01:09:57,442 --> 01:10:00,342
they would have crashed to the floor,
probably.
925
01:10:00,952 --> 01:10:04,408
But, it's true that we're tired, yes.
But, Svit�l,..
926
01:10:05,278 --> 01:10:07,107
Even all this self-pity...
927
01:10:07,177 --> 01:10:11,610
Every two steps, you find a comrade
who tells you the same things.
928
01:10:12,078 --> 01:10:16,665
And he tells you he's tired, and
pours down upon you this devastation...
929
01:10:17,457 --> 01:10:19,899
And they, step by step, huh?,
930
01:10:20,312 --> 01:10:23,218
they come to my office.
And there also arrives
931
01:10:23,522 --> 01:10:26,422
all the weariness
of all the comrades of Italy.
932
01:10:26,712 --> 01:10:30,567
In the form of letters.
These are the letters to Lotta Continua.
933
01:10:31,464 --> 01:10:36,223
Here, the comrades of Norcia complain for
those of Perugia who took the mimeograph,
934
01:10:36,293 --> 01:10:40,007
which was found in Forl�,
two years later, in poor condition.
935
01:10:40,156 --> 01:10:44,492
Then there's a poem on the funeral of
a woman comrade, which was beautiful.
936
01:10:45,134 --> 01:10:49,987
Not to say, then, when they killed Moro.
Then, they unleashed themselves.
937
01:10:50,784 --> 01:10:53,975
350 letters, all to me.
I read them all.
938
01:10:54,828 --> 01:10:58,833
And who said: "I dream of him
at night, I killed my father."
939
01:10:59,285 --> 01:11:03,185
"Moro was my father." Who says:
"Moro was my son, I killed my son."
940
01:11:03,515 --> 01:11:07,815
Who says: "I'm a killer because I didn't
prevent the killers from killing."
941
01:11:07,908 --> 01:11:12,470
Who complains for having a red Renault.
Or who was in Via Caetani the day before.
942
01:11:12,540 --> 01:11:16,058
Or who had called his girlfriend
telling her "let's screw tonight",
943
01:11:16,128 --> 01:11:20,057
without thinking about the tragedy
that would have fallen on his life.
944
01:11:20,189 --> 01:11:22,239
So we've got it all wrong, huh?
945
01:11:22,558 --> 01:11:25,359
We've got it all wrong,
and the newspaper is useless.
946
01:11:25,538 --> 01:11:27,745
The Christian Democrats govern,
947
01:11:27,979 --> 01:11:30,036
and we write, and we cry.
948
01:11:30,558 --> 01:11:32,854
And they govern.
And we write.
949
01:11:33,135 --> 01:11:35,391
And we cry.
And they govern.
950
01:11:38,304 --> 01:11:41,095
They're happening some really weird things.
951
01:11:42,676 --> 01:11:43,679
Svit�l...
952
01:11:44,199 --> 01:11:45,284
Remember.
953
01:11:45,600 --> 01:11:48,643
Depression kills more that repression!
954
01:11:49,809 --> 01:11:54,599
It's true. I have wished the security that
hid behind the facade of these homes.
955
01:11:54,926 --> 01:11:58,852
Where I was not invited, as a child,
to the snacks of my schoolmates.
956
01:11:58,922 --> 01:12:02,691
But I entered not by accident, in '68,
to fuck the daughter of the landlord,
957
01:12:02,761 --> 01:12:07,311
or to set sit-ins, flyers, and rhetorics
on the impossible with the minor child.
958
01:12:07,570 --> 01:12:09,661
I really believed to be equal,
959
01:12:09,981 --> 01:12:11,870
to remain forever a child.
960
01:12:12,476 --> 01:12:14,826
These, the extenuating circumstances.
961
01:12:21,483 --> 01:12:26,061
There are faults, by which these shitty
houses will survive even to my utopia.
962
01:12:27,667 --> 01:12:31,808
It is true. I ordered the Red Guard
to quell the tumult at Kronstadt.
963
01:12:31,985 --> 01:12:36,148
I've put on trial who did not agree.
I covered him with slander, lies.
964
01:12:37,537 --> 01:12:41,507
Like Saetta, I too executed, on April 24,
the recruits of the Muti Legion.
965
01:12:41,577 --> 01:12:44,646
Without asking myself
if it was really necessary.
966
01:12:45,813 --> 01:12:48,172
Until I too read, one morning,
967
01:12:48,866 --> 01:12:50,832
that they had murdered Moro.
968
01:12:51,926 --> 01:12:56,437
That day piety has penetrated into my
heart, as betrayal does into a fortress.
969
01:12:57,113 --> 01:12:59,877
For that death which,
perhaps, I had wished,
970
01:12:59,947 --> 01:13:01,181
fantasized,
971
01:13:01,952 --> 01:13:04,337
dreamed of being its performer.
972
01:13:04,733 --> 01:13:07,662
The only one of all others.
Of my mother, my father,
973
01:13:07,732 --> 01:13:10,666
of the men of power, of the
Commissioners, of my personal enemies,
974
01:13:10,736 --> 01:13:14,936
of the men whom a girl had fallen
in love with, and eventually of myself,
975
01:13:15,262 --> 01:13:16,958
unable to belong.
976
01:13:19,522 --> 01:13:21,722
I... I no longer want to remember.
977
01:13:22,916 --> 01:13:25,364
I no longer want to remember anything.
978
01:14:15,183 --> 01:14:16,253
It's me.
979
01:14:17,371 --> 01:14:18,383
Yes.
980
01:14:19,066 --> 01:14:20,716
Then it's for tomorrow.
981
01:14:20,792 --> 01:14:21,823
At Rome.
982
01:14:22,276 --> 01:14:23,307
At dawn.
983
01:14:24,444 --> 01:14:27,258
We'll meet at Piazza SS. Giovanni e Paolo.
984
01:14:28,134 --> 01:14:29,334
Don't forget,
985
01:14:29,630 --> 01:14:30,734
at dawn.
986
01:14:30,804 --> 01:14:32,331
And above all alone.
987
01:14:42,726 --> 01:14:45,781
"As is usually said,
the incident is closed."
988
01:17:03,504 --> 01:17:06,304
"Aldo Moro
Your image remains in our hearts "
989
01:17:49,272 --> 01:17:50,972
So then, where do we go?
990
01:18:08,719 --> 01:18:11,316
Have you gone mad?
Why did you shoot?
991
01:18:14,880 --> 01:18:16,780
What the fuck are you doing?
992
01:18:22,541 --> 01:18:23,553
Christ!
993
01:18:26,493 --> 01:18:28,412
What the fuck have you done?
994
01:18:28,902 --> 01:18:29,991
Oh God!
995
01:18:34,201 --> 01:18:35,579
Is that the way?
996
01:18:36,285 --> 01:18:38,020
Is that the way to die?
997
01:18:38,716 --> 01:18:40,216
But, you understand?
998
01:18:42,269 --> 01:18:45,419
You understand that they make use
of idiots like you,
999
01:18:45,489 --> 01:18:47,866
to say that you're all murderers!?
1000
01:18:50,366 --> 01:18:52,716
If you die, people won't give a shit!
1001
01:18:55,137 --> 01:18:57,845
And you are as responsible as me now.
Yes!
1002
01:19:03,137 --> 01:19:06,237
Now you think that you die
for the revolution, huh?
1003
01:19:06,597 --> 01:19:09,947
But what do you think,
that you die for the revolution!?
1004
01:20:01,340 --> 01:20:04,415
English subs by edam17@KG
November 2013
77100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.