Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:30,760 --> 00:00:34,760
SYSTEMET STARTER PÅ NYTT...
4
00:00:44,640 --> 00:00:49,400
INITIALISERINGSSEKVENS
5
00:02:55,440 --> 00:02:58,160
-Hvor står vi når det gjelder totemet?
-Det er avgjort.
6
00:02:58,240 --> 00:03:03,400
-Brukerengasjement?
-Høyt. Informasjonen du ba om.
7
00:03:07,680 --> 00:03:14,040
-Svært bra, fortsett.
-Svært bra. Kanskje en melding?
8
00:03:16,560 --> 00:03:17,840
Du og dine tradisjoner.
9
00:03:20,080 --> 00:03:23,200
Det var en gang en fisk som
gjemte seg for en hai i en bekk.
10
00:03:23,280 --> 00:03:26,680
Haien forsøkte utrettelig
å fange den lille fisken.
11
00:03:26,760 --> 00:03:30,400
Men bekken var grunn og smal,
og haien fikk ikke plass.
12
00:03:30,480 --> 00:03:32,680
En dag ropte haien
til fisken og sa
13
00:03:32,760 --> 00:03:37,360
at han ville komme tilbake, siden
mennene ville ta ham og drepe ham.
14
00:03:38,600 --> 00:03:45,120
Fisken svarte: Jeg blir heller ofret
til en gud enn spist av deg.
15
00:04:08,120 --> 00:04:12,040
AKTIVERER... HALLQUEST, VIDA
16
00:04:31,760 --> 00:04:32,920
Elskling!
17
00:04:33,920 --> 00:04:37,520
Faen, faen, faen.
18
00:04:42,320 --> 00:04:45,680
Bilen er tanket, og jeg kjøpte
sjokoladen med likør du liker.
19
00:04:45,760 --> 00:04:49,720
Så vi er klare til å dra.
Hva er det?
20
00:04:52,840 --> 00:04:53,920
Er alt i orden?
21
00:04:58,200 --> 00:05:01,960
-Du gjorde det igjen, ikke sant?
-Nei.
22
00:05:02,880 --> 00:05:05,480
Hvorfor står du da ved skuffen hennes
med det uttrykket?
23
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
-Hvilket uttrykk?
-Det du har når du blir tatt.
24
00:05:09,280 --> 00:05:14,680
Tatt? Får jeg ikke gjøre
som jeg vil i mitt eget hus?
25
00:05:15,640 --> 00:05:18,480
Jo... jeg bare...
26
00:05:21,080 --> 00:05:23,440
Jeg trodde vi var ferdige med det.
27
00:05:33,000 --> 00:05:34,160
Du har rett.
28
00:05:36,720 --> 00:05:37,880
Du har rett. Unnskyld.
29
00:05:49,760 --> 00:05:53,240
Denne helgen blir bra
for oss begge.
30
00:05:54,960 --> 00:06:00,360
Du kommer deg ut og begynner
å tenke på vanlige ting igjen.
31
00:06:00,440 --> 00:06:05,840
-Du har rett. Unnskyld.
-Det går bra.
32
00:06:05,920 --> 00:06:09,960
Nei, det gjør det ikke. Jeg bruker
så mye tid på å overanalysere.
33
00:06:11,120 --> 00:06:14,480
Jeg prøver å forstå hva som skjedde.
34
00:06:14,560 --> 00:06:17,520
Om det var noe
vi kunne gjort annerledes.
35
00:06:17,600 --> 00:06:24,800
Men egentlig burde jeg bare
slippe taket og gå videre.
36
00:06:25,920 --> 00:06:29,760
Det vil du, med tiden.
Ikke legg så mye press på deg selv.
37
00:06:33,720 --> 00:06:37,280
Du, vet du hva?
Kanskje vi burde kvitte oss med det.
38
00:06:41,720 --> 00:06:43,240
Kanskje.
39
00:06:45,600 --> 00:06:50,840
-Jeg henter bagen min.
-Sett den i gangen. Jeg tar den ut.
40
00:07:47,280 --> 00:07:49,360
-Vakkert, ikke sant?
-Jo, virkelig.
41
00:07:51,240 --> 00:07:56,240
-Marinaen ligger rett der borte.
-Jeg trodde vi skulle til hytta først.
42
00:07:57,640 --> 00:08:02,280
Jeg vil utnytte dagen og dra ut
på vannet. Hva sier du?
43
00:08:06,280 --> 00:08:07,640
Greit.
44
00:08:09,720 --> 00:08:11,880
Jeg ordner papirene
og henter deg ved brygga.
45
00:09:19,320 --> 00:09:21,320
Det ordner seg.
46
00:09:41,120 --> 00:09:42,480
Alle om bord!
47
00:09:45,600 --> 00:09:48,640
-Du er latterlig.
-Hva mener du, latterlig?
48
00:09:50,600 --> 00:09:55,240
Du skal tiltale meg som kaptein.
"Du er latterlig, kaptein."
49
00:09:55,320 --> 00:09:59,000
-Nei, det gjør jeg ikke.
-Jeg kaller deg styrmann.
50
00:09:59,080 --> 00:10:01,960
-Nei takk.
-Skipper?
51
00:10:02,040 --> 00:10:06,240
-Det holder.
-Da får du ikke bruke capsen.
52
00:10:19,240 --> 00:10:25,840
-Har du kjørt en sånn før?
-Nei, det er en første gang for alt.
53
00:12:05,840 --> 00:12:10,840
Fyren i marinaen sa det finnes
en avsides bukt lenger fremme.
54
00:12:10,920 --> 00:12:14,160
-Hvordan har du dekning her ute?
-Aner ikke, men jeg har det.
55
00:12:17,560 --> 00:12:19,880
Glem det. Jeg hadde den.
56
00:12:22,200 --> 00:12:24,400
Vet du hva? Det er like greit.
57
00:12:24,480 --> 00:12:30,120
Denne helgen er bare for deg og
meg, og naturen. Ingen distraksjoner.
58
00:12:30,200 --> 00:12:31,680
-Mitch!
-Hva?
59
00:12:32,960 --> 00:12:35,560
Slapp av, jeg sier til sjefen
at jeg mistet den.
60
00:12:36,480 --> 00:12:39,880
De har sikkert en million
på datasiden av bygget.
61
00:12:39,960 --> 00:12:43,720
Ja, men jeg kaster ikke mobilen
i sjøen, om det er det du mener.
62
00:12:43,800 --> 00:12:48,120
-Tenk om vi trenger den?
-Jeg er spontan.
63
00:12:48,200 --> 00:12:52,800
Du har jo din igjen.
-Jeg beholder den. Punktum.
64
00:12:54,200 --> 00:12:56,800
Greit, styrmann.
65
00:12:59,680 --> 00:13:03,600
-Skal vi finne denne bukta?
-Ja, absolutt.
66
00:13:05,040 --> 00:13:07,560
Alt er i orden, skikkelig Bristol-stil.
67
00:13:07,640 --> 00:13:11,760
Stram seilene, din landkrabbe,
nå må du vise farge.
68
00:13:13,880 --> 00:13:15,840
Full fart fram, kaptein.
69
00:14:04,360 --> 00:14:07,520
-Vil du ha noe å drikke?
-Ja takk.
70
00:14:16,240 --> 00:14:19,000
Havnesjefen hadde rett.
Stedet er perfekt.
71
00:14:24,680 --> 00:14:27,560
Jeg skulle bare ønske vi
hadde sjekket inn på hytta først.
72
00:14:27,640 --> 00:14:31,600
Vi har hytta hele helgen.
Dette er vår eneste dag på vannet.
73
00:14:34,560 --> 00:14:38,400
-Teknisk sett seiler vi ikke.
-Hva mener du?
74
00:14:38,480 --> 00:14:45,240
Ser dette ut som en seilbåt?
Ser du noe seil eller en bom?
75
00:14:46,760 --> 00:14:52,800
For en som ikke vil bli styrmann,
kan du mye om seilbåter.
76
00:14:59,720 --> 00:15:00,880
Hva er det?
77
00:15:04,160 --> 00:15:05,640
Elskling?
78
00:15:06,440 --> 00:15:09,160
Jeg syntes jeg så noe i vannet.
79
00:15:10,040 --> 00:15:14,520
-Hva var det?
-Det så ut som en finne.
80
00:15:15,920 --> 00:15:21,480
-En finne?
-Ja, som en haifinne på ryggen.
81
00:15:22,440 --> 00:15:24,880
-En ryggfinne?
-Nettopp.
82
00:15:26,200 --> 00:15:29,120
-Hvor?
-Rett der.
83
00:15:33,480 --> 00:15:38,680
Jeg ser ingenting.
Er du sikker på at det ikke var en skygge?
84
00:15:38,760 --> 00:15:42,760
-En skygge fra hva?
-En refleks fra sola på bølgene, kanskje?
85
00:15:42,840 --> 00:15:44,600
En gren som stikker opp.
86
00:15:47,240 --> 00:15:52,680
Uansett hva du så, finnes det ingen haier
i innsjøer. Det er vitenskapelig bevist.
87
00:16:02,440 --> 00:16:06,240
-Vil du at jeg skal gå og se?
-Gå og se?
88
00:16:06,320 --> 00:16:10,240
Ja, jeg svømmer ut og sjekker.
Jeg er ikke redd.
89
00:16:10,320 --> 00:16:13,320
-Jeg er jo kaptein på skipet.
-Ikke tull med meg.
90
00:16:13,400 --> 00:16:16,040
Jeg tuller ikke. Hvis du
virkelig er urolig, kan jeg gå og se.
91
00:16:16,120 --> 00:16:18,520
Hvis jeg virkelig trodde
det var en hai i vannet,
92
00:16:18,600 --> 00:16:21,080
hvorfor skulle jeg da ville at
du hoppet i sjøen med den?
93
00:16:21,160 --> 00:16:25,240
Gjorde du det eller ikke?
94
00:16:25,560 --> 00:16:28,480
-Kanskje ikke.
-Nettopp, det er poenget mitt.
95
00:16:32,840 --> 00:16:36,000
Hva var det?
96
00:16:36,080 --> 00:16:37,720
-Hva var hva?
-Det blikket.
97
00:16:39,080 --> 00:16:40,840
-Hvilket blikk?
-Jeg så det.
98
00:16:44,040 --> 00:16:48,800
Jeg vet bare hvordan du blir
når det gjelder sånt.
99
00:16:48,880 --> 00:16:51,240
-Hvordan jeg blir?
-Jeg mente bare at du kan...
100
00:16:52,840 --> 00:16:57,800
-Du blåser opp ting.
-Hva? Så du kaller meg paranoid?
101
00:16:57,880 --> 00:17:02,440
-Nei, jeg sier bare at av og til...
102
00:17:03,240 --> 00:17:06,760
har du en tendens til å gjøre
ting større enn de egentlig er.
103
00:17:10,600 --> 00:17:13,800
Herregud, Vida.
Kan vi ikke slutte med dette?
104
00:17:13,880 --> 00:17:15,640
Vi hadde det jo fint.
105
00:17:15,720 --> 00:17:19,360
Vi kom hit for å jobbe med forholdet,
ikke skape flere problemer.
106
00:17:19,440 --> 00:17:20,760
Greit.
107
00:17:21,160 --> 00:17:25,040
Hvis vi drar til hytta,
så jeg kan dusje og slappe av,
108
00:17:25,120 --> 00:17:27,320
blir jeg i bedre humør.
109
00:17:27,400 --> 00:17:29,640
-Vil du dra tilbake? Nå?
-Ja.
110
00:17:32,000 --> 00:17:36,240
Ok, jeg tar opp ankeret
og tar oss tilbake til marinaen.
111
00:17:44,960 --> 00:17:49,040
-Hva er det som skjer?
-Det må ha hengt seg fast i en trestamme.
112
00:17:50,920 --> 00:17:52,120
Hva gjør vi?
113
00:17:53,120 --> 00:17:58,560
Jeg gir litt gass og rygger,
så ser vi om vi kommer løs.
114
00:18:04,120 --> 00:18:07,680
-Funker det?
-Nei. Vi sitter skikkelig fast.
115
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
-Hvor lenge skal vi sitte fast?
-Rolig.
116
00:18:13,840 --> 00:18:16,440
Vi løsner tauet og fester det
i en av redningsvestene.
117
00:18:16,520 --> 00:18:18,800
Marinaen kan sende en båt
for å hente det.
118
00:18:18,880 --> 00:18:20,080
Ta en der borte.
119
00:18:30,480 --> 00:18:33,000
Elskling, hva er det? Hva skjedde?
120
00:18:33,840 --> 00:18:36,560
Vida, Vida, hva skjedde?
121
00:18:37,560 --> 00:18:40,440
-En hai.
-Hva?
122
00:18:40,520 --> 00:18:45,320
-Jeg så den komme opp av vannet.
-En hai kom opp av vannet?
123
00:18:46,600 --> 00:18:48,400
Ok, du har kanskje fått for mye sol.
124
00:18:50,560 --> 00:18:51,680
Det går bra, elskling.
125
00:18:51,760 --> 00:18:54,760
Nei, det går ikke bra.
Det er en diger hai.
126
00:18:54,840 --> 00:18:58,240
Jeg må dra opp tauet
hvis du vil tilbake til hytta.
127
00:19:00,080 --> 00:19:05,560
-Tror du jeg er gal?
-Vi bruker ikke det ordet, elskling.
128
00:19:05,640 --> 00:19:09,320
Jo, men du tror jeg er gal,
at jeg ser ting.
129
00:19:09,400 --> 00:19:13,200
-Vi tar det senere.
-Jeg vil ta det nå.
130
00:19:13,280 --> 00:19:14,680
Det vil ikke jeg!
131
00:19:15,640 --> 00:19:19,160
Hør på deg selv, du er
helt oppjaget over en hai i en innsjø.
132
00:19:20,400 --> 00:19:23,280
Du gjør dette hver gang
vi begynner å få det bedre.
133
00:19:26,280 --> 00:19:32,000
-Gjør hva, egentlig?
-Du finner noe som stopper framgangen din.
134
00:19:32,080 --> 00:19:35,000
Og hvis du ikke finner noe,
finner du på noe.
135
00:19:35,080 --> 00:19:37,600
Eggstokkreften viste seg
å være ingenting.
136
00:19:37,680 --> 00:19:40,040
Skiferien der du ble
på rommet hele helgen.
137
00:19:40,120 --> 00:19:43,160
Skredvarselet viste seg
å være rein skjær dritt.
138
00:19:43,240 --> 00:19:47,960
Og nå er det en hai her ute
i en ferskvannsbukt.
139
00:19:48,320 --> 00:19:50,760
Du bekymrer deg for ingenting.
140
00:19:54,800 --> 00:19:58,920
-Jeg har opplevd en tragedie.
-Og vi snakket med noen om det.
141
00:19:59,000 --> 00:20:01,920
Vi fulgte programmet, vi leste
alle selvhjelpsbøkene også.
142
00:20:06,680 --> 00:20:08,920
-Så hva sier du?
-Jeg sier at...
143
00:20:12,040 --> 00:20:13,920
Jeg sier at noe må endre seg.
144
00:20:15,680 --> 00:20:21,800
Ellers vet jeg ikke om jeg klarer dette.
Det er for vanskelig.
145
00:20:33,480 --> 00:20:38,560
-Ta meg tilbake til den jævla hytta.
-Jeg jobber med saken.
146
00:20:58,680 --> 00:21:01,640
Mitch, Mitch, hva faen var det der?
147
00:21:01,720 --> 00:21:04,360
-Jeg vet ikke. Noe må ha truffet båten.
-Noe?
148
00:21:06,160 --> 00:21:09,160
Noe må ha revet av propellen.
En sandbanke.
149
00:21:09,240 --> 00:21:12,800
Skulle vi ikke merket det på vei hit?
Vi bør ringe noen.
150
00:21:12,880 --> 00:21:16,600
-Ingen dekning, husker du?
-Vi kan flytte oss bort fra hekken.
151
00:21:16,680 --> 00:21:19,200
Ok, la meg bare sjekke motoren.
152
00:21:29,840 --> 00:21:31,680
Du så den også, ikke sant?
153
00:21:42,440 --> 00:21:45,600
-Vi må komme oss vekk.
-Motoren virker ikke.
154
00:21:46,760 --> 00:21:48,760
-Har vi radio?
-Prøv mobilen.
155
00:21:53,120 --> 00:21:54,320
Faen. Ingenting.
156
00:21:58,080 --> 00:22:03,680
Ok, ok...
la oss tenke logisk.
157
00:22:04,960 --> 00:22:09,480
Vi er på sjøen... Noen kommer
sikkert forbi før eller siden.
158
00:22:11,800 --> 00:22:15,040
-Skal vi vente?
-Hvis du ikke vil svømme til land?
159
00:22:15,120 --> 00:22:17,240
Det er den eneste ideen
som virker fornuftig.
160
00:22:21,920 --> 00:22:26,000
Marinaeieren sa jo at
bukta var avsides, ikke sant?
161
00:22:28,760 --> 00:22:31,360
Ja, men...
162
00:22:33,560 --> 00:22:35,720
Han vet jo at vi er her.
163
00:22:35,800 --> 00:22:37,640
Så i verste fall...
164
00:22:39,200 --> 00:22:41,120
...hvis vi ikke er tilbake
med båten i tide...
165
00:22:41,200 --> 00:22:43,320
...sender han nok noen hit
for å lete etter oss.
166
00:22:44,880 --> 00:22:49,560
-Og hvis han ikke gjør det?
-Herregud, Vida, ta deg sammen, ok?
167
00:22:49,640 --> 00:22:51,120
Jeg gjør så godt jeg kan.
168
00:22:54,880 --> 00:22:57,360
Hvilken hai kan leve i en innsjø?
169
00:22:57,920 --> 00:23:02,080
Den må ha vært
to og en halv meter lang.
170
00:23:02,160 --> 00:23:07,680
Hei, se på meg. Se på meg.
Vi klarer oss, ok?
171
00:23:08,920 --> 00:23:13,240
Noen kommer etter oss,
og vi klarer oss, ok?
172
00:23:21,640 --> 00:23:23,120
I mellomtiden...
173
00:23:25,520 --> 00:23:31,040
...holder du utkikk i baugen
etter båter som passerer.
174
00:23:31,120 --> 00:23:33,520
Jeg ser om jeg kan
få i gang motoren.
175
00:23:35,520 --> 00:23:37,480
Ja?
-Ja.
176
00:23:38,440 --> 00:23:39,680
Ok.
177
00:24:15,720 --> 00:24:20,320
-Ikke en eneste båt.
-Det har bare gått noen timer.
178
00:24:23,400 --> 00:24:25,320
Den jævelen bet seg gjennom motoren.
179
00:24:28,320 --> 00:24:29,680
Har du hørt om noe sånt før?
180
00:24:29,760 --> 00:24:33,800
En hai som tygger i stykker en båt?
181
00:24:33,880 --> 00:24:36,200
-Ikke personlig,
men det er nok ikke umulig.
182
00:24:39,080 --> 00:24:40,960
I det minste er det ikke batteriet.
183
00:24:44,960 --> 00:24:49,520
-Hvem faen bygger båt uten radio?
-Det er ikke den typen båt.
184
00:24:54,160 --> 00:25:00,080
-Hvis du ikke hadde kasta mobilen...
-Det er jo ingen dekning uansett.
185
00:25:06,080 --> 00:25:10,120
-Så hva gjør vi?
-Herregud! Vi venter.
186
00:25:10,200 --> 00:25:14,560
Vente? Mitch, det er steinvarmt.
Og det er en hai i vannet.
187
00:25:14,640 --> 00:25:17,880
-Haien er minste problemet.
-Virkelig?
188
00:25:17,960 --> 00:25:24,400
Ja, hvis du ikke skal bade,
eller hvis den ikke klatrer om bord.
189
00:25:24,480 --> 00:25:28,240
Størst er at båten ikke starter,
og helgen er ødelagt.
190
00:25:31,800 --> 00:25:33,360
Hvor langt unna tror du det er?
191
00:25:37,760 --> 00:25:39,400
30 meter.
192
00:25:41,200 --> 00:25:45,760
De liker å spise på grunt vann.
Altså haier.
193
00:25:46,880 --> 00:25:50,040
-Ikke tenk på det engang.
-Hvordan ellers får vi hjelp?
194
00:25:50,120 --> 00:25:52,840
Vi må vente til noen kommer forbi.
195
00:25:52,920 --> 00:25:57,800
-Mitch, vi er lett bytte.
-Slutt! Vi er ikke sittende ender.
196
00:26:01,920 --> 00:26:03,320
Faen.
197
00:26:18,360 --> 00:26:20,480
Jo, nå er vi det.
198
00:26:25,320 --> 00:26:28,840
Det går bra, det går bra.
Vi klarer oss.
199
00:26:29,880 --> 00:26:32,400
Noen kommer forbi,
og da forlater vi bare båten.
200
00:26:33,680 --> 00:26:35,280
Det går bra.
201
00:26:38,920 --> 00:26:42,280
-Du burde ta et bilde.
-Et bilde?
202
00:26:42,360 --> 00:26:45,680
Ja, hvor ofte ser du en hai i en innsjø?
203
00:26:48,280 --> 00:26:54,160
-Mitch, det kan du ikke mene.
-Slapp av. Gi meg mobilen. Det går bra.
204
00:27:13,200 --> 00:27:15,360
-Vær forsiktig.
-Det går bra.
205
00:27:22,760 --> 00:27:27,320
Mitch, Mitch. Faen, du måtte
absolutt tulle, ikke sant?
206
00:27:27,400 --> 00:27:28,520
Det var et uhell.
207
00:27:28,600 --> 00:27:32,960
-Hele livet mitt lå i mobilen.
-Det er vel i skyen, ikke sant?
208
00:27:33,040 --> 00:27:34,880
Du gjør alt til verdens undergang.
209
00:27:34,960 --> 00:27:39,360
Bra planlagt, denne romantiske turen.
Det sier alt om deg.
210
00:27:39,440 --> 00:27:40,800
Vida!
211
00:27:42,760 --> 00:27:48,200
Mente du det du sa...
at du ikke orker mer?
212
00:27:52,720 --> 00:27:57,320
Vi roer oss ned og finner ut
hvordan vi får noen hit.
213
00:27:57,400 --> 00:28:00,360
Mitch, svar på spørsmålet.
214
00:28:04,440 --> 00:28:07,880
Hvis ingenting endrer seg, ja.
215
00:28:22,120 --> 00:28:27,440
Det er vanskelig å leve i nuet
når du ikke slipper det som var.
216
00:28:28,240 --> 00:28:33,000
Hun er død, og ingen sorg i verden
kan få henne tilbake.
217
00:28:38,840 --> 00:28:40,240
Faen.
218
00:29:43,640 --> 00:29:47,200
Unnskyld at jeg forstyrrer.
Det er økende uro.
219
00:29:47,280 --> 00:29:49,080
-Fortsett.
-Ektemannen.
220
00:29:50,000 --> 00:29:51,640
Mitchell?
221
00:29:51,720 --> 00:29:56,400
Brukernes interesse har falt.
De ser ham som en joker.
222
00:29:57,520 --> 00:30:01,200
-Og?
-Du kan kanskje dempe uroen.
223
00:30:02,880 --> 00:30:05,200
-Hvor lenge har vi holdt på med dette?
224
00:30:05,280 --> 00:30:09,840
Si at det en gang var en hai
som fikk et bein i halsen.
225
00:30:09,920 --> 00:30:11,760
Den fant en trane
og ba henne stikke
226
00:30:11,840 --> 00:30:15,240
det lange nebbet ned i halsen
og dra ut beinet.
227
00:30:17,080 --> 00:30:19,960
"Jeg skal gjøre det verdt det", sa den.
228
00:30:20,280 --> 00:30:24,320
Trana stakk nebbet ned
og fikk beinet ut lett.
229
00:30:24,400 --> 00:30:29,640
Haien takket og snudde seg bort
da hun sa: "Men betalingen min?"
230
00:30:32,280 --> 00:30:35,680
Haien svarte: "Betaling?"
231
00:30:36,160 --> 00:30:37,960
Du kan skryte av at du stakk hodet
232
00:30:38,040 --> 00:30:40,480
i munnen på en hai
uten å få det avbitt.
233
00:30:41,320 --> 00:30:42,440
Hva mer vil du ha?
234
00:30:46,400 --> 00:30:48,600
Sett ham i vannet med jenta.
235
00:31:00,520 --> 00:31:02,840
Claire?
236
00:31:06,200 --> 00:31:10,560
Claire... er du her?
237
00:31:13,680 --> 00:31:17,800
Jeg tenkte tacos hvis du vil bli.
Jeg har kylling jeg må bruke.
238
00:31:22,320 --> 00:31:24,760
Vi bør lage litt ekstra
hvis du blir her.
239
00:31:28,760 --> 00:31:29,920
Claire?
240
00:31:30,440 --> 00:31:33,160
Claire, Claire, Claire!
241
00:31:44,960 --> 00:31:48,560
-Jeg mente det ikke.
-Jo, det gjorde du.
242
00:31:52,560 --> 00:31:55,800
Og kanskje har du rett.
Jeg vet ikke.
243
00:32:03,560 --> 00:32:07,360
Det er bare det at når
man opplever noe sånt...
244
00:32:10,040 --> 00:32:11,800
...så forandrer man seg.
245
00:32:13,280 --> 00:32:17,720
Det er ikke noe som ikke kan fikses...
hvis du vil.
246
00:32:20,080 --> 00:32:23,800
-Tror du jeg vil leve sånn?
-Sa jeg det?
247
00:32:31,040 --> 00:32:32,360
-Mitch!
248
00:32:39,280 --> 00:32:41,040
Mitch, Mitch.
249
00:32:41,120 --> 00:32:42,560
Hva faen var det der?
250
00:32:42,640 --> 00:32:44,240
Du må tilbake til båten, Mitch.
251
00:32:48,240 --> 00:32:49,520
Mitch!
252
00:32:50,400 --> 00:32:52,960
Mitch, Mitch.
253
00:32:53,040 --> 00:32:55,400
Gi meg hånden din, gi meg
hånden din, gi meg hånden din.
254
00:33:00,440 --> 00:33:03,400
Du blør. Mitch, du blør.
255
00:33:06,160 --> 00:33:11,320
-Du må surre noe rundt det.
-Det går bra. Førstehjelp i bagen.
256
00:33:11,400 --> 00:33:12,880
I bagen.
257
00:33:14,520 --> 00:33:17,160
Å, ok, ok, ok.
258
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
Ok, ok...
259
00:33:21,640 --> 00:33:25,680
-Det går bra. Det går bra.
-Jeg klarer meg.
260
00:33:25,760 --> 00:33:29,720
Det går bra. Sånn ja.
Sånn ja.
261
00:33:31,840 --> 00:33:35,680
Ok, ok. Jeg er nesten ferdig.
262
00:33:36,800 --> 00:33:38,000
Nesten ferdig.
263
00:33:39,320 --> 00:33:40,800
Ok, sånn.
264
00:33:42,000 --> 00:33:43,520
Ok, ok.
265
00:33:44,560 --> 00:33:45,600
Sånn ja.
266
00:33:48,000 --> 00:33:49,960
Du trenger legehjelp.
267
00:33:52,480 --> 00:33:54,640
Denne jævla innsjøen har ingen patrulje.
268
00:33:56,800 --> 00:33:58,520
En båt.
269
00:33:59,000 --> 00:34:02,560
En båt. Hjelp! Hjelp!
270
00:34:04,200 --> 00:34:05,560
Hjelp!
271
00:34:16,280 --> 00:34:18,880
Hva skal vi gjøre?
272
00:34:18,960 --> 00:34:21,800
Jeg har vondt i hodet.
Tror det er blodsukkeret.
273
00:34:23,720 --> 00:34:28,400
Du må få i deg noe, ok?
Det finnes kanskje noe her.
274
00:34:34,600 --> 00:34:38,480
Faen! Hadde vi dratt til hytta,
ville jeg pakka noe til oss.
275
00:34:42,120 --> 00:34:44,320
Det går bra.
276
00:34:52,640 --> 00:34:53,800
-Hva gjør vi?
277
00:34:56,840 --> 00:34:58,160
30 meter.
278
00:34:59,120 --> 00:35:05,760
-Du tenker vel ikke å hoppe uti?
-Nei, men du klarer det.
279
00:35:07,200 --> 00:35:10,880
-Nei, nei, det kan jeg ikke.
-Det kan du. Du svømte på skolen.
280
00:35:10,960 --> 00:35:15,800
-Ja, i et basseng.
-Tenk på innsjøen som et basseng.
281
00:35:21,040 --> 00:35:22,800
Hva gjør jeg når jeg er på land?
282
00:35:27,600 --> 00:35:31,240
Finn en vei og vift inn noen,
sånn som i filmene.
283
00:35:36,120 --> 00:35:37,960
Hva om den kommer etter meg?
284
00:35:39,840 --> 00:35:41,440
Jeg har en idé.
285
00:35:43,880 --> 00:35:45,960
Skjorta mi er full av blod.
286
00:35:47,400 --> 00:35:50,320
Jeg kaster den på andre siden,
så svømmer du mot land.
287
00:35:52,400 --> 00:35:54,840
Haier tiltrekkes av blod, ikke sant?
288
00:35:54,920 --> 00:35:57,360
Det bør funke.
Du må bare komme deg fort dit.
289
00:36:00,880 --> 00:36:04,000
Jeg vet ikke hvor lenge
det tar før jeg svimer av.
290
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
Ok.
291
00:36:34,600 --> 00:36:38,560
-Er du klar?
-Egentlig ikke.
292
00:36:38,640 --> 00:36:42,520
Det er ikke langt. Bare
ikke se tilbake mot båten.
293
00:36:45,920 --> 00:36:47,520
På tre...
294
00:36:49,000 --> 00:36:52,720
1, 2, 3.
295
00:36:58,560 --> 00:37:00,680
Det går kjempebra!
296
00:37:03,720 --> 00:37:06,960
-Vida, svøm fortere! Kom igjen!
-Jeg kommer meg ikke forbi.
297
00:37:07,040 --> 00:37:13,360
Svøm tilbake til båten, da! Kom igjen!
298
00:37:23,120 --> 00:37:26,640
-Så hva gjør vi nå?
-Jeg vet ikke.
299
00:37:27,960 --> 00:37:29,360
Faen.
300
00:37:31,040 --> 00:37:32,680
Jeg trodde du skulle klare det.
301
00:39:10,200 --> 00:39:13,520
Jeg foretrekker tacos med kjøtt,
men kylling går også.
302
00:39:16,520 --> 00:39:18,080
Claire.
303
00:39:20,360 --> 00:39:23,480
Claire, Claire, Claire, våkne!
304
00:39:23,560 --> 00:39:24,720
Claire...
305
00:39:29,000 --> 00:39:33,720
Hva har du gjort, Claire?
306
00:39:36,200 --> 00:39:37,680
Claire.
307
00:39:39,360 --> 00:39:40,960
Hjelp!
308
00:39:42,920 --> 00:39:45,560
Hjelp! Hjelp, noen!
309
00:39:47,320 --> 00:39:49,520
Det kommer til å gå bra...
310
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
Kom igjen. Kom igjen!
311
00:39:52,480 --> 00:39:53,640
Hjelp!
312
00:40:08,160 --> 00:40:13,200
-Går det bra?
-Tror det. Har du funnet noe?
313
00:40:18,440 --> 00:40:21,480
Den forfølger oss... Haien...
314
00:40:23,720 --> 00:40:26,840
Derfor lot den meg ikke
komme meg til land.
315
00:40:29,120 --> 00:40:31,200
Jeg har vondt i hodet.
316
00:40:31,560 --> 00:40:34,280
Du må til lege.
Du har mistet mye blod.
317
00:40:39,120 --> 00:40:41,240
Unnskyld.
318
00:40:42,920 --> 00:40:45,720
Jeg vet du planla helgen...
319
00:40:45,800 --> 00:40:48,080
Du kunne planlagt bedre,
men dette kunne du ikke...
320
00:40:48,160 --> 00:40:50,280
Nei, ikke det.
321
00:40:53,680 --> 00:40:56,080
Jeg burde vært der
da hun kom hjem fra sykehuset.
322
00:40:58,360 --> 00:41:03,160
Jeg var egoistisk. Jeg ville ikke
at problemene hennes skulle bli mine.
323
00:41:06,000 --> 00:41:08,520
Hun kunne levd
hvis jeg bare hadde brydd meg.
324
00:41:08,600 --> 00:41:10,600
Hun tok ikke livet sitt på grunn av deg.
325
00:41:10,680 --> 00:41:15,400
Jeg har aldri sagt det, men
jeg klandrer meg selv.
326
00:41:22,800 --> 00:41:26,360
Du sier dette fordi du er redd.
327
00:41:26,440 --> 00:41:31,400
Det skal du ikke være.
Vi får deg tilbake til land.
328
00:41:31,480 --> 00:41:35,320
Vi skaffer en lege til deg,
og du blir bra.
329
00:41:35,400 --> 00:41:38,880
Jeg har ikke alltid vært snill mot deg.
330
00:41:39,480 --> 00:41:41,640
La meg se om
noen har etterlatt vann.
331
00:41:41,720 --> 00:41:46,160
Jeg trenger ikke vann, V.
Jeg vet hva jeg må gjøre.
332
00:41:50,760 --> 00:41:53,600
Jeg distraherer den,
så du rekker å komme deg til land.
333
00:41:56,040 --> 00:41:59,600
-Du er ikke i stand til å svømme.
-Hvem sa noe om å svømme?
334
00:42:03,280 --> 00:42:10,160
-Mitch. Nei, nei.
-Ingen kommer til å finne oss her ute.
335
00:42:10,240 --> 00:42:13,320
Og når de gjør det,
er jeg nok død uansett.
336
00:42:13,400 --> 00:42:15,600
Du sa selv at jeg
har mistet masse blod.
337
00:42:20,680 --> 00:42:25,680
Kommer du deg til land,
kan du hente hjelp.
338
00:42:25,760 --> 00:42:29,440
-Nei, jeg forlater deg ikke.
-Det ligger en kniv i den bagen.
339
00:42:29,520 --> 00:42:31,560
De bruker den til å filetere fisk.
Gi meg den.
340
00:42:41,920 --> 00:42:44,560
Hva skal du gjøre med den?
341
00:42:45,640 --> 00:42:47,160
Kjøpe så mye tid jeg kan.
342
00:43:50,560 --> 00:43:53,760
-Går det bra?
-Det går, men skynd deg.
343
00:43:53,840 --> 00:43:55,920
Jeg vet ikke hvor lenge
jeg kan holde ham unna.
344
00:44:05,480 --> 00:44:07,920
Hopp uti nå og stikk!
345
00:44:08,000 --> 00:44:10,880
Mitch, Mitch, Mitch, Mitch!
346
00:44:10,960 --> 00:44:12,160
Mitch!
347
00:44:13,040 --> 00:44:14,320
Mitch!
348
00:44:54,280 --> 00:44:55,640
Nei.
349
00:45:16,400 --> 00:45:20,920
Hei, er du sulten? Jeg sulter.
Jeg tenkte vi kunne grille.
350
00:45:21,880 --> 00:45:23,880
Hei, hva faen har skjedd?
351
00:45:37,640 --> 00:45:40,560
Hva faen har skjedd? Vida!
352
00:45:42,280 --> 00:45:45,240
Jeg kom hjem og fant henne sånn.
353
00:45:45,320 --> 00:45:48,800
-Hvor faen var du?
-Hvor var du?
354
00:45:52,440 --> 00:45:54,880
Vi bør ringe politiet og ambulansen.
355
00:45:54,960 --> 00:45:57,200
Herregud, hvordan kan du
bare sitte der?
356
00:45:58,480 --> 00:46:00,840
112. Jeg har en nødsituasjon hjemme.
357
00:46:00,920 --> 00:46:04,280
Kona mi sin søster skjøt seg,
og hun puster ikke.
358
00:46:04,360 --> 00:46:06,840
Jeg vet ikke. Skynd dere, vær så snill!
359
00:46:43,600 --> 00:46:46,520
Hei, kompis. Sovet godt?
360
00:46:49,840 --> 00:46:52,040
-Lur?
-Ja, du sovnet for en time siden.
361
00:46:52,120 --> 00:46:53,960
Jeg ville ikke vekke deg.
362
00:46:54,280 --> 00:46:56,520
Klar for å sjekke inn på hytta?
363
00:46:57,760 --> 00:47:02,000
Ja, jeg hadde en veldig rar drøm.
364
00:47:02,880 --> 00:47:04,520
Hva handlet den om?
365
00:47:07,840 --> 00:47:11,440
Det høres sykt ut, men om en hai.
366
00:47:13,800 --> 00:47:16,520
Den angrep båten,
og så ble vi sittende fast.
367
00:47:16,600 --> 00:47:20,280
Så falt du i vannet,
og den angrep deg.
368
00:47:23,360 --> 00:47:25,800
Det høres jo ganske sykt ut.
369
00:47:25,880 --> 00:47:30,240
Det var det, og det føltes så ekte.
370
00:47:33,000 --> 00:47:38,480
Oksehaier kan faktisk overleve
i ferskvann. Ikke andre, tror jeg.
371
00:47:39,600 --> 00:47:41,880
Man hører ikke mye om dem
så langt opp i elva.
372
00:47:43,160 --> 00:47:47,920
Rart, men vi har vært her ute hele dagen
uten å se noe.
373
00:47:48,000 --> 00:47:50,960
Det var bare et mareritt, ok?
374
00:47:52,200 --> 00:47:53,480
Ok.
375
00:47:54,040 --> 00:47:58,040
Før vi drar,
vil jeg si deg noe.
376
00:47:58,120 --> 00:48:01,720
Og jeg mener det
fra bunnen av hjertet.
377
00:48:03,440 --> 00:48:06,320
Din idiot av en søster som spruta
hjerne over hele gulvet, fortjente det.
378
00:48:06,400 --> 00:48:08,600
Og du kunne stoppet henne,
men du gjorde det ikke.
379
00:48:08,680 --> 00:48:11,080
Vet du hvorfor? Fordi du er
like jævla gal som henne.
380
00:48:11,160 --> 00:48:14,920
Hele familien din
er helt jævla gale.
381
00:48:15,000 --> 00:48:18,480
-Hun gjorde oss kanskje en tjeneste.
-Slutt!
382
00:48:18,560 --> 00:48:22,200
-Hun gjorde oss kanskje en tjeneste.
-Slutt!
383
00:48:44,440 --> 00:48:47,320
Han ringte meg faktisk
fra butikken og sa:
384
00:48:47,400 --> 00:48:51,120
Engelsk frokost, er det greit?
Eller vil du ha vanlig frokost?
385
00:48:52,560 --> 00:48:54,640
Det var virkelig søtt.
386
00:48:55,960 --> 00:49:01,440
-Så du tror Mitch er den rette?
-Ja, det tror jeg.
387
00:49:05,840 --> 00:49:08,640
Det er vel noe du bør si til ham,
ikke til meg?
388
00:49:09,760 --> 00:49:15,840
Han er smart og morsom.
Noen ganger er han verdens søteste.
389
00:49:15,920 --> 00:49:19,040
Jeg tror virkelig du kommer
til å like ham.
390
00:49:22,720 --> 00:49:24,440
Har han ikke noe imot alt det andre?
391
00:49:26,320 --> 00:49:27,600
-Vi har snakket om det.
392
00:49:30,240 --> 00:49:32,720
Sju små gale barn som hogger ved.
393
00:49:32,800 --> 00:49:34,680
Ett brente faren sin, og da var de seks.
394
00:49:34,760 --> 00:49:40,000
Du, jeg tar medisinen.
Du skal ikke si noe.
395
00:49:40,080 --> 00:49:42,400
Jeg drar ingen andre inn i dette.
Tro meg.
396
00:49:46,800 --> 00:49:50,360
Jeg vil bare at du skal
være forsiktig, det er alt.
397
00:49:51,360 --> 00:49:56,000
Denne greia, denne forbannelsen,
den ligger i blodet vårt.
398
00:49:57,080 --> 00:50:00,320
Noen ganger tenker jeg hvor
lett det er å brenne slektstreet.
399
00:50:00,400 --> 00:50:05,080
Claire, du har gjort
en fantastisk jobb, ok?
400
00:50:11,800 --> 00:50:15,040
Jeg ønsker dere begge alt godt.
Det gjør jeg virkelig.
401
00:50:17,400 --> 00:50:19,280
Takk.
402
00:50:45,720 --> 00:50:47,680
Ok.
403
00:50:49,200 --> 00:50:54,520
Vil du ha meg? Kom og ta meg, din jævel.
404
00:52:39,000 --> 00:52:40,840
Hei, jenta mi. Går det bra?
405
00:52:43,000 --> 00:52:45,800
Kom igjen, vi får deg opp av vannet.
406
00:52:52,080 --> 00:52:53,400
Går det bra?
407
00:53:20,840 --> 00:53:22,600
Hva skjer nå?
408
00:53:26,800 --> 00:53:30,800
Som alltid.
Noen vinner, noen taper.
409
00:53:30,880 --> 00:53:34,040
Men viktigst er at
det alltid kommer en ny sjanse.
410
00:53:34,120 --> 00:53:35,880
Jeg har også en historie.
411
00:53:36,520 --> 00:53:40,280
Det var en sol som var så stor over havet
at selv haien beundret skyggen den kastet.
412
00:53:40,360 --> 00:53:43,440
Jeg ante ikke at
jeg var så stor.
413
00:53:43,520 --> 00:53:45,600
Tenk at jeg var redd for havet.
414
00:53:46,520 --> 00:53:48,560
Jeg, ikke han, burde være
konge over havets dyr.
415
00:53:49,960 --> 00:53:53,040
Og uten å bry seg om faren
svømte han rundt
416
00:53:53,920 --> 00:53:56,920
som om han aldri
var i tvil.
417
00:53:57,000 --> 00:53:59,240
Akkurat da hoppet en hval på ham
og begynte å sluke ham hel.
418
00:53:59,320 --> 00:54:02,400
Til slutt ropte han:
Hadde jeg ikke mistet fakta av syne,
419
00:54:03,240 --> 00:54:06,360
ville jeg gått under
på grunn av fantasiene mine.
420
00:54:06,440 --> 00:54:09,400
Vend aldri tilbake hit.
421
00:54:11,040 --> 00:54:12,720
Ring laboratoriet og be dem
overføre betalingen.
422
00:54:12,800 --> 00:54:15,520
-Og så?
-Så venter du. Jeg tar kontakt.
423
00:54:16,840 --> 00:54:20,760
Ja, sir.
424
00:54:22,040 --> 00:54:23,600
Ja, sir.
425
00:54:55,280 --> 00:54:57,800
Kan du si meg hva faen
som skjedde der ute?
426
00:55:01,000 --> 00:55:02,880
Mannen min, han...
427
00:55:05,640 --> 00:55:10,280
Ok. Jeg tar deg tilbake
til brygga og ringer noen.
428
00:55:11,600 --> 00:55:13,400
Bare sitt rolig.
Du er trygg nå.
429
00:55:20,520 --> 00:55:23,000
-Takk.
-Ingen årsak.
430
00:57:13,320 --> 00:57:14,600
Hei.
431
00:57:24,000 --> 00:57:28,080
-Du kommer til å klare deg.
-Jeg vet.
432
00:57:48,560 --> 00:57:50,040
Ok.
433
00:58:31,920 --> 00:58:36,640
OPPLASTING
434
00:58:39,680 --> 00:58:42,800
OPPLASTING FULLFØRT
435
00:58:55,640 --> 00:59:00,480
DEAKTIVER... HALLQUEST, VIDA
436
00:59:02,240 --> 00:59:07,440
TAKK FOR AT DERE SPILTE
32039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.