All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E04.Merchandise.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,176 Dans le syst�me judiciaire, 2 00:00:03,377 --> 00:00:06,746 les crimes sexuels sont consid�r�s comme particuli�rement atroces. 3 00:00:07,005 --> 00:00:10,955 � New York, les inspecteurs qui enqu�tent sur ces crimes 4 00:00:11,218 --> 00:00:14,587 sont membres de l'Unit� sp�ciale pour victimes. 5 00:00:14,846 --> 00:00:16,222 Voici leurs histoires. 6 00:00:26,166 --> 00:00:27,031 Tu vois. 7 00:00:27,668 --> 00:00:28,866 - D�sol�e. - Reviens ! 8 00:00:44,851 --> 00:00:45,800 Attention. 9 00:00:55,654 --> 00:00:58,026 Fracture du zygomatique, de l'omoplate, 10 00:00:58,281 --> 00:00:59,610 du radius et du cubitus. 11 00:00:59,866 --> 00:01:04,244 Les t�moins l'ont vue se faire renverser par un taxi en sortant du march�. 12 00:01:04,496 --> 00:01:06,619 Pourquoi vous m'appelez pour un accident ? 13 00:01:07,582 --> 00:01:09,041 Je connais mon travail. 14 00:01:09,876 --> 00:01:11,668 On m'a tir� dans le poumon, pas la t�te. 15 00:01:13,130 --> 00:01:16,249 Marques de ligatures sur les poignets et les chevilles. 16 00:01:17,092 --> 00:01:19,797 - Elle a subi des s�vices. - Et a �t� affam�e. 17 00:01:20,846 --> 00:01:23,467 Yeux enfonc�s, peau tendue au lieu d'�tre souple, 18 00:01:24,099 --> 00:01:25,593 c�ur mou et l�che. 19 00:01:26,643 --> 00:01:30,593 De la lumi�re intestinale dans l'estomac, rien dans l'intestin gr�le. 20 00:01:30,856 --> 00:01:34,106 Foie jaune et gras. Elle souffrait de rhabdomyolyse. 21 00:01:34,901 --> 00:01:36,444 Ses muscles l�chaient. 22 00:01:37,446 --> 00:01:38,359 Elle courait ? 23 00:01:39,323 --> 00:01:41,730 - Gr�ce � l'adr�naline. - Son �ge ? 24 00:01:41,992 --> 00:01:47,579 La malnutrition perturbe la croissance. Elle devait avoir entre 12 et 15 ans. 25 00:01:48,165 --> 00:01:50,323 Assez �g�e pour enfanter, l'an pass�. 26 00:01:51,626 --> 00:01:53,868 Elle a eu un b�b� ? Comment vous le savez ? 27 00:01:54,129 --> 00:01:56,667 En sortant, le b�b� �largit le bassin. 28 00:01:57,341 --> 00:02:00,626 Melinda, ce n'est pas la voiture qui l'a tu�e ? 29 00:02:00,886 --> 00:02:04,052 Elle allait mourir. Le taxi a acc�l�r� les choses. 30 00:02:04,306 --> 00:02:06,464 La cause de sa mort est la malnutrition. 31 00:02:06,892 --> 00:02:07,722 C'est un homicide. 32 00:03:01,304 --> 00:03:03,213 L'immeuble tombe en ruine ? 33 00:03:03,848 --> 00:03:04,879 C'est la plomberie. 34 00:03:05,516 --> 00:03:07,058 La ville ne r�pare pas. 35 00:03:07,310 --> 00:03:09,386 Une fuite, 2 explosions, quel bazar. 36 00:03:09,645 --> 00:03:12,350 Vous avez refus� la conclusion de Warner ? 37 00:03:12,607 --> 00:03:13,389 Elle a appel� ? 38 00:03:13,649 --> 00:03:15,891 Pourquoi n'�tes-vous pas d'accord ? 39 00:03:16,152 --> 00:03:20,066 Pas de condamnation pour meurtre, car les s�vices ne l'ont pas tu�e, 40 00:03:20,698 --> 00:03:21,528 c'est le taxi. 41 00:03:21,782 --> 00:03:23,277 Une tentative de meurtre ? 42 00:03:23,951 --> 00:03:27,154 Fin a des images de vid�o surveillance de la fille. 43 00:03:27,413 --> 00:03:30,034 Trouvez l'enfoir� qui l'a affam�e, 44 00:03:30,291 --> 00:03:33,375 et le procureur d�cidera des chefs d'accusation. 45 00:03:36,464 --> 00:03:39,215 Elle a l'air vraiment terroris�e. 46 00:03:39,467 --> 00:03:41,044 Le gar�on derri�re elle aussi. 47 00:03:41,302 --> 00:03:42,500 Il la poursuit ? 48 00:03:42,762 --> 00:03:44,339 On dirait qu'ils s'enfuient. 49 00:03:44,597 --> 00:03:45,546 Ils sont partis d'o� ? 50 00:03:45,806 --> 00:03:49,010 Du march�, ils se sont perdus dans la foule. 51 00:03:49,268 --> 00:03:51,225 Zoome sur le stand renvers�. 52 00:03:52,271 --> 00:03:53,434 Num�ro 50. 53 00:03:53,898 --> 00:03:57,314 Elle est sortie de nulle part, a cass� des pots de confiture. 54 00:03:57,568 --> 00:03:58,517 Laisse donc. 55 00:03:58,778 --> 00:04:02,194 Elle a d�moli le stand ! C'est long de cueillir ces fruits. 56 00:04:02,448 --> 00:04:04,986 On ne porte pas plainte contre la fille. 57 00:04:05,243 --> 00:04:07,568 C'est �a ! Ces jeunes sont terribles. 58 00:04:07,828 --> 00:04:10,236 - Ces jeunes ? - Elle bosse pour la ferme Mission. 59 00:04:10,498 --> 00:04:11,909 Il y avait un autre jeune ? 60 00:04:12,166 --> 00:04:14,289 J'ai pas remarqu�. 61 00:04:14,544 --> 00:04:16,168 Mais ils sont nombreux. 62 00:04:16,420 --> 00:04:18,746 Cette ferme emploie des jeunes d�favoris�s. 63 00:04:19,006 --> 00:04:20,465 Carly �tait gentille. 64 00:04:20,716 --> 00:04:21,997 - Et son nom ? - Non. 65 00:04:22,260 --> 00:04:25,177 Mon mari donne toujours de la nourriture gratuite. 66 00:04:25,429 --> 00:04:27,505 Un jour, elle a mang�, 67 00:04:27,765 --> 00:04:29,307 et elle a tout vomi. 68 00:04:30,184 --> 00:04:32,936 Carly travaillait pour une ferme. O� est leur stand ? 69 00:04:33,187 --> 00:04:35,394 Ils sont l�, le week-end, pas la semaine. 70 00:04:35,648 --> 00:04:39,183 - O� se trouve la ferme ? - On sait pas. Voyez avec la direction. 71 00:04:43,155 --> 00:04:45,693 La ferme est situ�e sur Long Island. 72 00:04:46,534 --> 00:04:49,072 Ils louent un stand depuis 6 mois, 73 00:04:49,328 --> 00:04:51,321 viennent 3 jours par semaine 74 00:04:51,581 --> 00:04:53,288 et paient en avance. 75 00:04:53,916 --> 00:04:57,451 - Ils emploient que des mineurs ? - Demandez-leur. 76 00:04:58,129 --> 00:04:59,837 Tant qu'ils paient... 77 00:05:00,089 --> 00:05:01,631 Le code du travail autorise 78 00:05:01,883 --> 00:05:05,216 les gosses de 12 ans � travailler avec l'accord des parents, 79 00:05:05,469 --> 00:05:08,221 - � 14 ans, sans accord. - Ils gagnent que dalle. 80 00:05:08,472 --> 00:05:10,761 Ils paient leur voyage � la ferme, leur repas, 81 00:05:11,017 --> 00:05:13,140 et sont vite redevables � la ferme. 82 00:05:14,520 --> 00:05:17,307 Ce sont les ill�gaux. La ferme Mission emploie 83 00:05:17,565 --> 00:05:20,435 - des jeunes d�favoris�s. - Qui sont vuln�rables. 84 00:05:20,693 --> 00:05:24,276 Les jeunes du march� doivent avoir une autorisation. 85 00:05:24,530 --> 00:05:27,152 Vous avez les papiers de Carly ? 86 00:05:27,408 --> 00:05:28,190 Carly... 87 00:05:31,287 --> 00:05:34,490 Holbart. 15 ans. Habite Lower East Side. 88 00:05:35,499 --> 00:05:36,614 Je vous le note. 89 00:05:45,676 --> 00:05:46,957 Police. Ouvrez. 90 00:05:50,765 --> 00:05:51,464 Oui ? 91 00:05:51,724 --> 00:05:55,473 D�sol� de vous d�ranger. Je cherche vos voisins : Holbart. 92 00:05:55,728 --> 00:05:59,560 Expuls�s il y a un an apr�s la mort de la m�re. Un cancer. 93 00:06:00,024 --> 00:06:01,103 O� sont-ils ? 94 00:06:01,609 --> 00:06:02,558 Ils sont partis. 95 00:06:05,571 --> 00:06:06,603 La famille ? 96 00:06:06,864 --> 00:06:10,482 Patrick Holbart et ses 4 enfants, mis � la rue il y a un an. 97 00:06:11,077 --> 00:06:14,528 Endett� � l'h�pital � cause du cancer de la m�re. 98 00:06:14,830 --> 00:06:16,159 Ni boulot ni adresse. 99 00:06:16,415 --> 00:06:19,369 La disparition de Carly n'a pas �t� signal�e. 100 00:06:19,710 --> 00:06:21,454 Il aurait affam� ses enfants ? 101 00:06:22,004 --> 00:06:24,080 Des bouches � nourrir, pas de revenus. 102 00:06:24,382 --> 00:06:26,540 Il est fich� ? Des violences � la maison ? 103 00:06:27,260 --> 00:06:29,501 �a aurait pu commencer apr�s l'expulsion. 104 00:06:29,762 --> 00:06:32,633 - Holbart �tait ouvrier. - J'ai parl� au syndicat, 105 00:06:32,890 --> 00:06:36,508 il a des cotisations en retard et doit les payer pour travailler. 106 00:06:36,769 --> 00:06:39,094 Il touchait le ch�mage ? 107 00:06:39,355 --> 00:06:40,683 Il y a longtemps. 108 00:06:40,940 --> 00:06:43,265 - On doit pouvoir le retrouver. - Oui. 109 00:06:43,568 --> 00:06:47,612 Sa voiture est toujours immatricul�e. On a lanc� une recherche. 110 00:06:47,863 --> 00:06:50,533 - Et les 3 autres enfants ? - J'ai tout. 111 00:06:50,783 --> 00:06:54,318 Fils, Micah, 13 ans. 2 filles, Savannah, 7 ans, 112 00:06:54,579 --> 00:06:55,444 Lizzie, 5 ans. 113 00:06:55,746 --> 00:06:56,612 O� sont-ils ? 114 00:06:56,872 --> 00:07:01,001 Les services sociaux les ont pris quelques mois. Holbart les a r�cup�r�s 115 00:07:01,586 --> 00:07:02,451 et a disparu. 116 00:07:03,254 --> 00:07:06,457 La voiture d'Holbart a �t� rep�r�e dans une ruelle. 117 00:07:16,934 --> 00:07:17,681 Mademoiselle ? 118 00:07:19,854 --> 00:07:20,600 O� puis-je... 119 00:07:24,317 --> 00:07:25,692 El, c'est terrible. 120 00:07:26,277 --> 00:07:28,435 On peut pas lui annoncer sa mort ici. 121 00:07:30,489 --> 00:07:32,447 �a changera rien. Excusez-moi. 122 00:07:34,952 --> 00:07:38,487 Je sais que je bloque la ruelle. Je m'en vais. 123 00:07:38,748 --> 00:07:39,198 Rince. 124 00:07:39,457 --> 00:07:41,782 M. Holbart, venez avec nous. 125 00:07:43,002 --> 00:07:45,410 Je vous en prie, ne prenez pas mes enfants. 126 00:07:46,547 --> 00:07:47,958 C'est au sujet de Carly. 127 00:07:48,216 --> 00:07:49,461 Vous l'avez vue ? 128 00:07:49,717 --> 00:07:51,544 Est-ce qu'elle va bien ? 129 00:07:53,429 --> 00:07:55,137 Parlons en priv�. 130 00:07:56,307 --> 00:07:57,007 Non... 131 00:07:58,476 --> 00:08:00,468 Non, non, non. 132 00:08:00,728 --> 00:08:02,103 Qu'y a-t-il, papa ? 133 00:08:02,355 --> 00:08:04,264 Rien, ma puce. Tout va bien. 134 00:08:05,107 --> 00:08:07,349 - Les laisse pas nous emmener. - Non. 135 00:08:09,362 --> 00:08:10,986 Tout va bien se passer. 136 00:08:13,366 --> 00:08:16,616 - Elle a �t� renvers�e par une voiture. - Ce fut rapide. 137 00:08:18,287 --> 00:08:19,568 C'est ma faute. 138 00:08:21,123 --> 00:08:23,365 J'aurais d� m'occuper d'eux. 139 00:08:24,126 --> 00:08:25,371 Je n'y arrivais pas... 140 00:08:26,379 --> 00:08:28,786 La derni�re fois que vous avez vu votre fille ? 141 00:08:29,048 --> 00:08:30,423 Il y a un an. 142 00:08:30,675 --> 00:08:32,252 - Elle s'est enfuie ? - Non. 143 00:08:33,219 --> 00:08:35,128 Elle et Micah sont dans une ferme. 144 00:08:35,388 --> 00:08:38,258 Ils travaillent � la ferme Mission ? 145 00:08:38,516 --> 00:08:41,221 C'est quelque part � Long Island. 146 00:08:43,062 --> 00:08:45,470 Quand leur m�re est morte... 147 00:08:48,442 --> 00:08:50,518 je m'en sortais plus. 148 00:08:51,529 --> 00:08:53,106 Je les nourrissais � peine. 149 00:08:53,364 --> 00:08:55,985 Ils ne mangeaient plus r�guli�rement. 150 00:08:56,242 --> 00:08:59,825 - Vous les avez laiss�s pour l'argent ? - J'avais pas le choix. 151 00:09:01,163 --> 00:09:04,615 Ils pouvaient travailler � la ferme, mais pas en ville. 152 00:09:04,876 --> 00:09:06,868 - Qui a dit �a ? - La femme. 153 00:09:07,128 --> 00:09:08,670 La Latino qui les a pris. 154 00:09:11,841 --> 00:09:14,925 Vous avez confi� 2 mineurs � une inconnue ? 155 00:09:15,720 --> 00:09:18,923 Une femme leur ferait pas de mal. Elle m'a laiss� un num�ro. 156 00:09:19,181 --> 00:09:22,930 - Je leur ai parl� 2 fois. - Puis vous les avez oubli�s ? 157 00:09:23,185 --> 00:09:26,270 - La ligne a �t� coup�e. - Le nom de cette femme ? 158 00:09:26,522 --> 00:09:28,314 Magda Paloma. 159 00:09:28,900 --> 00:09:29,848 Elle avait... 160 00:09:30,484 --> 00:09:32,144 dans les 35 ans. Petite. 161 00:09:33,112 --> 00:09:35,318 Une cicatrice au-dessus de l'�il gauche. 162 00:09:35,573 --> 00:09:37,945 J'ai aussi son num�ro d'immatriculation. 163 00:09:38,200 --> 00:09:38,983 Je me doute... 164 00:09:40,077 --> 00:09:42,117 qu'elle vous a avanc� leurs salaires. 165 00:09:42,371 --> 00:09:43,782 500 dollars. 166 00:09:44,040 --> 00:09:47,041 - Ils allaient rembourser. - Vous les avez vendus. 167 00:09:47,293 --> 00:09:49,332 J'aime mes gosses. 168 00:09:51,088 --> 00:09:53,924 Je leur ai trouv� un boulot. Plein de jeunes travaillent. 169 00:09:54,175 --> 00:09:58,338 - Il y avait d'autres solutions. - J'ai suppli� la DASS. 170 00:09:58,763 --> 00:10:01,468 On me les a emmen�s de force. Ils pleuraient. 171 00:10:01,724 --> 00:10:03,135 On les a s�par�s. 172 00:10:03,392 --> 00:10:07,224 L�-bas, un autre gosse a cass� le bras de Lizzie. 173 00:10:08,272 --> 00:10:10,977 Il y a des gens mauvais dans les foyers aussi. 174 00:10:12,735 --> 00:10:16,400 Quand vous lui avez parl�, elle a dit qu'elle �tait enceinte ? 175 00:10:17,615 --> 00:10:19,572 Non, elle est trop jeune. 176 00:10:23,537 --> 00:10:24,237 Pourquoi ? 177 00:10:27,166 --> 00:10:29,040 On l'a viol�e ? 178 00:10:31,462 --> 00:10:33,289 Elle a �t� affam�e, 179 00:10:33,548 --> 00:10:35,374 frapp�e et viol�e. 180 00:10:53,067 --> 00:10:55,772 Je m'en suis s�par� pour qu'ils mangent... 181 00:10:56,529 --> 00:10:57,727 soient � l'abri, 182 00:10:59,740 --> 00:11:01,151 bien prot�g�s. 183 00:11:04,287 --> 00:11:05,662 Elle a l'air prot�g�e ? 184 00:11:26,559 --> 00:11:28,635 Et Micah, o� est-il ? 185 00:11:29,312 --> 00:11:33,523 - C'est votre fils ? - Ils ont 14 mois d'�cart, se prot�gent. 186 00:11:33,774 --> 00:11:36,147 Il la laisserait pas en sang dans la rue ! 187 00:11:36,944 --> 00:11:39,779 Il doit aussi avoir des ennuis. 188 00:11:41,866 --> 00:11:42,815 Trouvez-le. 189 00:11:44,160 --> 00:11:45,820 Aidez-moi, s'il vous pla�t. 190 00:11:47,455 --> 00:11:48,486 C'est mon gar�on. 191 00:11:57,123 --> 00:11:58,747 La ferme Mission est introuvable. 192 00:11:58,999 --> 00:12:02,333 Elle est ni dans le Suffolk ni � New York. 193 00:12:02,586 --> 00:12:05,208 Fin a v�rifi� la plaque de la Latino ? 194 00:12:05,464 --> 00:12:09,248 Cette voiture a �t� vol�e il y a un an. Jamais retrouv�e. 195 00:12:09,510 --> 00:12:10,506 Le t�l�phone ? 196 00:12:10,761 --> 00:12:14,095 Un t�l�phone pr�pay� d'un magasin dans Spanish Harlem. 197 00:12:14,348 --> 00:12:15,130 Liv ? 198 00:12:15,391 --> 00:12:17,680 Je reviens. Donne-moi une seconde. 199 00:12:18,853 --> 00:12:22,685 - Magda Paloma est un fant�me. - Encore un r�seau bien organis�. 200 00:12:22,940 --> 00:12:25,063 Le p�re est pas mieux, il les a vendus. 201 00:12:25,317 --> 00:12:28,568 On peut juste lui reprocher d'avoir manquer de jugeote. 202 00:12:28,821 --> 00:12:30,445 Plein de jeunes bossent. 203 00:12:31,824 --> 00:12:33,235 Et l'enfance ? 204 00:12:34,243 --> 00:12:38,075 - C'�tait du travail l�gal. Rel�chez-le. - La DASS pour les filles ? 205 00:12:38,330 --> 00:12:41,166 - Elles sont propres et bien nourries. - Sans toit. 206 00:12:42,001 --> 00:12:46,129 Ce n'est pas un crime. Je ne s�pare pas cette famille sans raison. 207 00:12:46,380 --> 00:12:47,874 Venez voir. 208 00:12:48,132 --> 00:12:50,919 Un t�moin a film� l'accident avec son t�l�phone. 209 00:12:51,177 --> 00:12:52,719 C'est pas ce qu'on croyait. 210 00:12:54,263 --> 00:12:55,378 Regardez � gauche. 211 00:12:59,393 --> 00:13:01,053 Micah a pouss� Carly ? 212 00:13:01,312 --> 00:13:03,518 Pourquoi emp�cher sa s�ur de s'enfuir ? 213 00:13:04,690 --> 00:13:07,146 La peur. Il est aussi affam� qu'elle. 214 00:13:07,401 --> 00:13:09,809 Sexuellement agress�, sodomis�. 215 00:13:10,613 --> 00:13:13,020 Arr�t� pour prostitution. 216 00:13:13,574 --> 00:13:15,899 D'abord la ferme, puis le trottoir. 217 00:13:16,160 --> 00:13:17,868 �a rapporte plus d'argent. 218 00:13:18,120 --> 00:13:19,034 Et l'adoption. 219 00:13:20,664 --> 00:13:23,831 Carly a eu un b�b�. �a se vend combien au march� noir ? 220 00:13:24,085 --> 00:13:25,460 Des milliers de dollars. 221 00:13:25,711 --> 00:13:27,953 Plein de pervers r�vent d'une victime chez eux. 222 00:13:28,214 --> 00:13:30,705 Un m�me de 13 ans est arr�t� pour prostitution 223 00:13:30,966 --> 00:13:33,006 alors qu'il n'est pas consentant ? 224 00:13:33,260 --> 00:13:35,336 Je demanderai �a � celui qui l'a coffr�. 225 00:13:37,640 --> 00:13:40,843 Inspecteur Cruz. Odafin Tutuola, unit� sp�ciale. 226 00:13:41,102 --> 00:13:43,427 - Vous cherchez ? - Micah Holbart. 227 00:13:45,773 --> 00:13:46,971 Je l'ai d�j� vu. 228 00:13:47,775 --> 00:13:51,060 Vous l'avez arr�t� pour racolage, mais il a 13 ans. 229 00:13:51,320 --> 00:13:53,313 Je lui dirai la prochaine fois. 230 00:13:53,572 --> 00:13:57,237 Ces enfants sont agress�s sexuellement, c'est pas des criminels. 231 00:13:58,035 --> 00:13:59,743 On regarde s'ils ont disparu, 232 00:13:59,995 --> 00:14:03,614 et on les renvoie aux familles pourries qu'ils fuyaient. 233 00:14:03,874 --> 00:14:06,875 Ils se retrouvent direct sur le trottoir. 234 00:14:07,503 --> 00:14:10,954 Les lois emp�chent qu'ils soient inculp�s. 235 00:14:11,215 --> 00:14:14,465 Uniquement s'ils d�noncent leur mac et t�moignent. 236 00:14:15,052 --> 00:14:17,128 Ils disent rien s'ils sont sans abri. 237 00:14:17,388 --> 00:14:19,843 C'est �a. Vous me l�chez la grappe, l� ? 238 00:14:22,017 --> 00:14:23,761 Je dois vite trouver Micah. 239 00:14:24,562 --> 00:14:25,890 Vous voulez quoi ? 240 00:14:26,564 --> 00:14:28,390 Voir les macs de ces gosses. 241 00:14:29,233 --> 00:14:29,933 On y va. 242 00:14:33,320 --> 00:14:37,021 - Ils y sont tous ? - Ils vont faire passer le message. 243 00:14:38,492 --> 00:14:39,274 D'abord, 244 00:14:39,827 --> 00:14:41,820 vous �tes � moi. 245 00:14:42,705 --> 00:14:45,540 Ensuite, vous allez me donner ce gamin 246 00:14:46,292 --> 00:14:48,249 ou je vous fais enfermer. 247 00:14:48,919 --> 00:14:49,666 Alors, 248 00:14:51,046 --> 00:14:51,995 d'ici l�, 249 00:14:53,299 --> 00:14:55,042 je vais contr�ler vos putes, 250 00:14:55,342 --> 00:14:58,094 voir vos clients, et fini les rentr�es de thune. 251 00:14:58,345 --> 00:15:02,295 Mon pote, pas besoin de jouer les gros durs avec nous. 252 00:15:02,725 --> 00:15:06,557 Je l'ai d�j� vu. Une de mes potes le conna�t. 253 00:15:07,229 --> 00:15:08,011 Tu es qui ? 254 00:15:09,190 --> 00:15:10,518 Un commer�ant. 255 00:15:11,025 --> 00:15:13,231 Je r�ponds � la demande. 256 00:15:13,903 --> 00:15:15,895 Anthony Tyrell Jones. 257 00:15:16,155 --> 00:15:19,820 Dealer, mac... Ses filles ne sont m�me pas pub�res. 258 00:15:20,076 --> 00:15:22,649 Tu sais que personne aime les vieilles putes. 259 00:15:22,912 --> 00:15:24,110 Qui s'en occupe ? 260 00:15:26,624 --> 00:15:27,786 On le d�pose. 261 00:15:29,210 --> 00:15:31,582 Celui qui g�re le groupe reste � distance. 262 00:15:32,254 --> 00:15:34,627 - Des gros bras ? - Les gosses se d�brouillent. 263 00:15:34,882 --> 00:15:38,049 J'aimerais avoir sa technique, je prendrais des vacances. 264 00:15:38,636 --> 00:15:39,501 Quand ? 265 00:15:40,554 --> 00:15:41,669 �coute. 266 00:15:43,349 --> 00:15:45,756 Je veux que tu me livres ce gamin, 267 00:15:46,018 --> 00:15:47,299 demain, m�me heure. 268 00:15:48,354 --> 00:15:49,552 Te fous pas de moi. 269 00:15:52,483 --> 00:15:53,681 Mon pote, mon pote... 270 00:15:54,276 --> 00:15:56,732 Revenez demain. Jasmine sera l�. 271 00:15:57,404 --> 00:15:58,270 Juste pour toi. 272 00:15:59,740 --> 00:16:00,855 Fais �a. 273 00:16:05,162 --> 00:16:06,360 C'est quoi �a ? 274 00:16:06,622 --> 00:16:08,200 La plomberie a l�ch�. 275 00:16:08,457 --> 00:16:12,537 Il y a aussi des fissures dans les fondations. On change d'endroit. 276 00:16:12,795 --> 00:16:15,500 - Longtemps ? - Une semaine, mais je suis pas s�r. 277 00:16:15,965 --> 00:16:16,499 Pourquoi ? 278 00:16:16,757 --> 00:16:20,091 Le proprio de la bo�te qui a am�nag� les bureaux 279 00:16:20,344 --> 00:16:21,423 a �t� arr�t�. 280 00:16:21,679 --> 00:16:22,425 Fraude ? 281 00:16:22,680 --> 00:16:26,215 Le b�ton a �t� trafiqu�. Il faut renforcer les fondations. 282 00:16:26,475 --> 00:16:29,097 - On reste dans un camion ? - On va s'arranger. 283 00:16:29,353 --> 00:16:30,978 Le t�moignage du p�re ? 284 00:16:31,230 --> 00:16:32,973 Des pistes sur Magda Paloma ? 285 00:16:33,232 --> 00:16:37,526 - Rien dans les bases de donn�es. - On cherche parmi les trafiquants. 286 00:16:37,778 --> 00:16:41,443 On a que 3 femmes hispaniques avec une cicatrice. 287 00:16:41,699 --> 00:16:45,566 Prenez leurs photos, Micah acceptera de les identifier. 288 00:16:45,828 --> 00:16:47,026 On a Micah demain. 289 00:16:47,288 --> 00:16:50,739 Il est dans un groupe de prostitu�s d�pos�s chaque jour. 290 00:16:51,000 --> 00:16:52,874 - Et leur mac ? - Anonyme. 291 00:16:53,127 --> 00:16:55,665 Une certaine Jasmine doit me l'amener, demain. 292 00:16:56,172 --> 00:16:57,002 Vous le couvrez. 293 00:17:11,812 --> 00:17:13,188 Ce sont pas tes enfants. 294 00:17:14,273 --> 00:17:14,889 Je sais. 295 00:17:16,442 --> 00:17:17,936 Impossible de tous les sauver. 296 00:17:18,611 --> 00:17:19,725 Au moins un. 297 00:17:20,404 --> 00:17:24,272 Si on s'en prend aux victimes plut�t qu'aux macs, c'est rat�. 298 00:17:25,451 --> 00:17:27,159 Faudrait arr�ter les clients. 299 00:17:27,703 --> 00:17:29,530 On leur met juste une tape sur la main. 300 00:17:30,122 --> 00:17:32,031 Spitzer, le gouverneur, s'en est tir�. 301 00:17:32,291 --> 00:17:35,707 Un type avec une mineure devrait �tre accus� de viol. 302 00:17:39,006 --> 00:17:40,880 M�me la prison les refroidit pas. 303 00:17:41,300 --> 00:17:42,581 Ni la peine de mort. 304 00:17:42,843 --> 00:17:48,182 Il n'y a que les affaires qui comptent. Il faut s'occuper de ces salauds. 305 00:17:48,432 --> 00:17:48,966 Stabler. 306 00:17:50,643 --> 00:17:51,342 On arrive. 307 00:17:51,977 --> 00:17:53,222 Fin a rep�r� Micah. 308 00:18:00,277 --> 00:18:03,195 Voil� le pote dont je t'ai parl�. Il est mignon ? 309 00:18:03,739 --> 00:18:05,233 Pile ce que je voulais. 310 00:18:06,200 --> 00:18:08,691 - Choisis ce que tu kiffes. - Tu proposes quoi ? 311 00:18:08,953 --> 00:18:10,328 Branlette, 30. Pipe, 40. 312 00:18:10,579 --> 00:18:14,244 La totale, 65. Pour la nuit, 300 ou plus, selon ce que tu veux. 313 00:18:15,501 --> 00:18:17,577 Tu viens faire un tour avec moi ? 314 00:18:19,296 --> 00:18:20,078 D'accord. 315 00:18:20,756 --> 00:18:21,254 Micah. 316 00:18:22,341 --> 00:18:23,420 Police. 317 00:18:24,635 --> 00:18:26,877 Micah, calme-toi. Fais pas l'idiot. 318 00:18:29,181 --> 00:18:30,462 L�chez-moi. 319 00:18:30,724 --> 00:18:31,887 Je veux t'aider ! 320 00:18:32,476 --> 00:18:33,970 Vous comprenez pas ! 321 00:18:34,895 --> 00:18:35,927 Laissez-moi partir ! 322 00:18:38,315 --> 00:18:39,858 - Vous comprenez pas ! - Du calme. 323 00:18:40,109 --> 00:18:41,389 Ils vont les punir. 324 00:19:03,048 --> 00:19:04,080 Ils vont les punir. 325 00:19:06,552 --> 00:19:08,675 Je vous en prie, laissez-moi. 326 00:19:10,347 --> 00:19:11,723 Ils vont les punir. 327 00:19:18,008 --> 00:19:19,586 Laissez-moi sortir. 328 00:19:19,843 --> 00:19:20,792 Tais-toi ! 329 00:19:21,303 --> 00:19:24,138 - Micah, �a va aller ? - Viens avec nous. 330 00:19:24,389 --> 00:19:25,504 Tout va bien ici. 331 00:19:25,766 --> 00:19:27,842 - C'est faux. - Vous avez vu son dos ? 332 00:19:28,102 --> 00:19:29,762 Mon p�re me fait jamais �a. 333 00:19:31,230 --> 00:19:32,724 Micah t'a dit o� il vivait ? 334 00:19:32,981 --> 00:19:34,606 Non, il met une heure � venir. 335 00:19:34,858 --> 00:19:35,392 �coute, 336 00:19:35,651 --> 00:19:38,984 on peut te prot�ger, te loger, tu auras un psy. 337 00:19:39,238 --> 00:19:42,073 Non, � cause de vous, je vais en prendre une. 338 00:19:43,367 --> 00:19:47,151 - Je croyais qu'on te traitait bien. - Mon beau-p�re �tait pire. 339 00:19:47,704 --> 00:19:49,115 - Je peux y aller ? - Non. 340 00:19:51,083 --> 00:19:53,040 - Tu l'attaches pas ? - Il va se blesser. 341 00:19:53,293 --> 00:19:55,831 Ils en ont fait un esclave. Tu veux faire pareil ? 342 00:19:56,505 --> 00:19:58,129 Il ne conna�t que �a. 343 00:19:58,382 --> 00:19:59,662 Laissez-moi sortir. 344 00:20:08,684 --> 00:20:12,349 Je t'enl�ve ces menottes d�s que tu te calmes. 345 00:20:18,610 --> 00:20:19,939 - Micah ? - Il est sous s�datif. 346 00:20:20,154 --> 00:20:24,780 Il a des fractures mal soign�es. Il a �t� viol� et souffre de malnutrition. 347 00:20:25,909 --> 00:20:26,739 Malnutrition ? 348 00:20:26,994 --> 00:20:29,781 Par rapport � un poids normal, il devrait... 349 00:20:30,789 --> 00:20:31,987 faire 10 kilos de plus. 350 00:20:32,249 --> 00:20:33,909 Victime d'un trafic d'enfants. 351 00:20:36,336 --> 00:20:38,128 �a explique les blessures. 352 00:20:38,380 --> 00:20:42,164 - Il manque de cholinest�rase. - � cause des pesticides. 353 00:20:42,426 --> 00:20:44,050 Un effet des carbamates. 354 00:20:44,303 --> 00:20:47,802 - �a se soigne ? - �a d�pend des quantit�s absorb�es. 355 00:20:48,307 --> 00:20:50,549 Les employ�s de ferme sont souvent contamin�s. 356 00:20:51,185 --> 00:20:54,139 - On en saura plus avec les tests. - Et son dos ? 357 00:20:54,897 --> 00:20:57,470 Boucle de ceinture ou fouet. 358 00:20:58,567 --> 00:21:01,853 Il a de la famille pour l'aider � se soigner ? 359 00:21:02,112 --> 00:21:04,734 Son p�re vit dans sa voiture. On le cherche. 360 00:21:04,990 --> 00:21:07,861 - On veut parler � Micah. - Bonne chance. 361 00:21:12,998 --> 00:21:13,698 Micah. 362 00:21:14,333 --> 00:21:15,329 On parle ? 363 00:21:19,713 --> 00:21:21,124 Laissez-moi partir. 364 00:21:22,007 --> 00:21:22,956 Ils vont les tuer. 365 00:21:24,468 --> 00:21:26,840 Dis-nous o� ils sont et on les fait sortir. 366 00:21:28,514 --> 00:21:29,213 Menteur. 367 00:21:31,642 --> 00:21:34,477 Tout le monde ment. Rien n'est gratuit. 368 00:21:34,728 --> 00:21:35,724 Avec moi, si. 369 00:21:36,688 --> 00:21:39,144 Je veux aider tes amis, mais on a besoin de toi. 370 00:21:39,900 --> 00:21:41,275 Vous ferez sans lui. 371 00:21:42,152 --> 00:21:43,148 Dan Goldberg. 372 00:21:43,404 --> 00:21:47,615 Le juge m'a d�sign� pour m'occuper de Micah. Pas d'interrogatoire. 373 00:21:47,866 --> 00:21:51,200 - C'est juste un entretien. - Au revoir quand m�me. 374 00:21:51,453 --> 00:21:52,319 Sortons. 375 00:21:56,333 --> 00:21:56,997 Ma�tre. 376 00:21:58,001 --> 00:22:01,335 Cet enfant a �t� battu, affam� et mis sur le trottoir. 377 00:22:01,588 --> 00:22:04,162 Je sais, j'ai parl� au m�decin. 378 00:22:04,425 --> 00:22:06,666 On veut �pingler le salaud qui a fait �a. 379 00:22:06,927 --> 00:22:08,587 Et sauver les autres enfants. 380 00:22:09,346 --> 00:22:12,680 Vous lui parlez pas, il est suspect� du meurtre de sa s�ur. 381 00:22:12,933 --> 00:22:14,842 Et la vie des autres enfants ? 382 00:22:15,102 --> 00:22:18,019 Moi, je prot�ge Micah, c'est tout. 383 00:22:19,273 --> 00:22:21,396 Il est grand temps, non ? 384 00:22:27,865 --> 00:22:30,984 Les regarder les fera pas avancer. C'est la pause. 385 00:22:31,243 --> 00:22:34,197 - Ils tra�nent. - Il faut parler au petit. 386 00:22:35,330 --> 00:22:36,706 Le procureur fait quoi ? 387 00:22:36,957 --> 00:22:40,160 Il va pas accuser de meurtre un mineur victime de viol ! 388 00:22:40,794 --> 00:22:43,036 H�pital psychiatrique ou centre pour d�linquants. 389 00:22:43,297 --> 00:22:45,289 On nous laisse pas l'approcher. 390 00:22:45,549 --> 00:22:47,008 Il faut les app�ter. 391 00:22:48,010 --> 00:22:48,792 Avec quoi ? 392 00:22:49,052 --> 00:22:52,219 Une expertise pour savoir pourquoi il poursuivait sa s�ur. 393 00:22:52,473 --> 00:22:54,465 Le juge pour enfant sera cl�ment. 394 00:22:55,309 --> 00:22:58,429 Il le rel�chera si Micah dit qu'il voulait pas faire �a. 395 00:22:59,480 --> 00:23:01,140 J'appelle le Dr Huang. 396 00:23:04,443 --> 00:23:06,146 Ne retiens pas ta respiration. 397 00:23:06,737 --> 00:23:07,733 Tu vas t'�vanouir. 398 00:23:07,988 --> 00:23:09,815 Laissez-moi sortir. 399 00:23:11,158 --> 00:23:13,151 J'ouvre, mais tu ne peux pas sortir. 400 00:23:14,286 --> 00:23:15,033 OK ? 401 00:23:27,091 --> 00:23:28,834 Je d�teste les cha�nes. 402 00:23:29,259 --> 00:23:32,675 - Le noir et l'odeur de pourri. - Tu �tais dans une cave ? 403 00:23:36,683 --> 00:23:37,513 � la ferme. 404 00:23:38,644 --> 00:23:41,182 Si on faisait une erreur, on �tait battus. 405 00:23:42,856 --> 00:23:45,145 Pas sur les filles pour qu'elles restent belles. 406 00:23:46,151 --> 00:23:47,943 Ton premier jour � la ferme ? 407 00:23:52,783 --> 00:23:54,028 Qui t'y a conduit ? 408 00:23:55,828 --> 00:23:57,238 Magda �tait sympa. 409 00:23:57,496 --> 00:23:59,785 On a mang� des glaces et jou� � des jeux. 410 00:24:00,290 --> 00:24:02,663 Je voulais pas qu'elle nous laisse avec Liam. 411 00:24:02,918 --> 00:24:05,124 Il a un nom de famille ? 412 00:24:05,921 --> 00:24:06,786 Liam. 413 00:24:07,047 --> 00:24:10,214 En prot�geant votre client, vous prot�gez son bourreau. 414 00:24:10,926 --> 00:24:11,839 Je ne veux pas �a. 415 00:24:12,094 --> 00:24:15,510 Mais jusqu'� ce que le juge d�cide, je ne peux rien faire. 416 00:24:17,391 --> 00:24:20,345 Tu lui devais toujours quelque chose, non ? 417 00:24:21,019 --> 00:24:22,395 Pour tout. 418 00:24:23,647 --> 00:24:25,805 Nourriture, eau, logement. 419 00:24:26,942 --> 00:24:29,065 Il t'a forc� � te prostituer ? 420 00:24:32,906 --> 00:24:36,322 Les gens se passaient le mot. On rapportait gros. 421 00:24:37,453 --> 00:24:38,484 Il voulait plus. 422 00:24:39,455 --> 00:24:42,740 Il faisait des f�tes � la ferme, puis dans des motels. 423 00:24:44,460 --> 00:24:47,663 Je passais les week-end � genoux � encha�ner les clients. 424 00:24:51,258 --> 00:24:53,500 Combien d'entre vous �taient abus�s ? 425 00:24:54,636 --> 00:24:55,881 On �tait dix. 426 00:24:57,723 --> 00:24:58,837 Puis six. 427 00:25:01,685 --> 00:25:02,848 Puis Carly. 428 00:25:10,819 --> 00:25:12,859 Tu es en s�curit�. Assieds-toi. 429 00:25:18,786 --> 00:25:20,161 Et les autres ? 430 00:25:22,915 --> 00:25:23,946 On bossait la journ�e. 431 00:25:24,708 --> 00:25:25,989 On bossait la nuit. 432 00:25:28,295 --> 00:25:30,169 Mais on mangeait pas toujours. 433 00:25:33,759 --> 00:25:35,336 M�me pas ce qu'on ramassait. 434 00:25:35,594 --> 00:25:36,625 Que donnaient-ils ? 435 00:25:36,887 --> 00:25:38,298 Des restes. 436 00:25:39,014 --> 00:25:41,137 Des ordures sur le tas de compost. 437 00:25:42,434 --> 00:25:45,352 Quand les filles �taient enceintes, on mangeait. 438 00:25:47,147 --> 00:25:48,772 Combien de b�b�s sont n�s ? 439 00:25:49,858 --> 00:25:50,640 Trois. 440 00:25:52,486 --> 00:25:54,562 Ils les ont pris. On les a pas revus. 441 00:25:55,322 --> 00:25:57,943 On sait que Carly a eu un b�b�. 442 00:25:59,618 --> 00:26:00,531 Oh, oui... 443 00:26:02,204 --> 00:26:03,153 Ils l'ont tu� ? 444 00:26:07,751 --> 00:26:08,451 Je ne sais pas. 445 00:26:17,386 --> 00:26:19,046 Carly voulait ce b�b�. 446 00:26:22,015 --> 00:26:25,550 Quelle que soit la fa�on dont elle l'avait eu, c'�tait le sien. 447 00:26:34,278 --> 00:26:38,774 L'h�tel o� Liam vous emmenait, il y avait des noms, des panneaux ? 448 00:26:41,034 --> 00:26:42,410 Je fermais les yeux. 449 00:26:44,580 --> 00:26:45,955 Je suis malade en voiture. 450 00:26:50,043 --> 00:26:52,914 Carly me caressait le ventre pour que j'aille mieux. 451 00:26:53,756 --> 00:26:55,131 Ta s�ur te prot�geait. 452 00:27:05,642 --> 00:27:08,347 On s'occupait l'un de l'autre jusqu'� sa fuite. 453 00:27:13,567 --> 00:27:15,856 Apr�s son d�part, ils nous auraient battus. 454 00:27:23,035 --> 00:27:25,324 Elle le savait. Pourquoi elle a fait �a ? 455 00:27:26,455 --> 00:27:28,364 Elle allait chercher de l'aide. 456 00:27:34,004 --> 00:27:35,997 Non, non, non ! 457 00:27:37,049 --> 00:27:38,958 Dites pas �a, je vous en prie. 458 00:27:42,262 --> 00:27:43,970 Du calme, du calme. 459 00:27:44,681 --> 00:27:45,262 Pourquoi ? 460 00:27:45,933 --> 00:27:47,641 Pourquoi ? 461 00:27:51,146 --> 00:27:51,976 Pourquoi ? 462 00:27:52,940 --> 00:27:53,604 Parce que... 463 00:27:55,776 --> 00:27:56,522 c'est... 464 00:27:57,277 --> 00:27:59,353 ce qu'elle essayait de faire. 465 00:28:08,330 --> 00:28:09,196 Qu'as-tu fait ? 466 00:28:11,792 --> 00:28:13,416 J'ai tu� Carly. 467 00:28:15,671 --> 00:28:18,043 Je l'ai pouss�e. Elle a �t� renvers�e. 468 00:28:21,593 --> 00:28:24,345 Je savais pas qu'elle voulait nous sauver. 469 00:28:26,974 --> 00:28:28,516 J'ai tu� ma s�ur. 470 00:28:46,331 --> 00:28:49,415 On lui montre des photos de suspect pour identifier Magda. 471 00:28:49,668 --> 00:28:51,541 Demandez au Dr Huang. 472 00:28:52,129 --> 00:28:54,168 Placement sous protection et immunit�. 473 00:28:54,840 --> 00:28:56,749 Le juge n'acceptera pas �a. 474 00:28:57,008 --> 00:28:59,416 Un juge f�d�ral, si. Le FBI reprend l'affaire. 475 00:28:59,678 --> 00:29:01,670 George, attendez... 476 00:29:01,930 --> 00:29:04,219 Trafic d'humains, prostitution forc�e. 477 00:29:04,724 --> 00:29:07,097 C'est contre les lois f�d�rales. 478 00:29:07,894 --> 00:29:12,307 Ils ont transport� des mineurs entre les �tats pour les prostituer. 479 00:29:12,566 --> 00:29:14,475 - J'appelle mon patron. - Doc ! 480 00:29:15,360 --> 00:29:16,523 Micah reste ici. 481 00:29:20,240 --> 00:29:21,355 Qu'allez-vous faire ? 482 00:29:22,868 --> 00:29:24,694 Moi aussi, je connais des gens. 483 00:29:32,335 --> 00:29:33,117 Chris. 484 00:29:34,004 --> 00:29:36,246 - Vous avez grimp� les �chelons. - Vous aussi. 485 00:29:36,715 --> 00:29:41,092 Des esclaves mineurs et un trafic de b�b�s, quel dossier ! 486 00:29:41,344 --> 00:29:44,345 Vous �tes substitut du procureur f�d�ral, secteur est. 487 00:29:44,598 --> 00:29:48,014 - Nos victimes sont pour vous. - � Long Island, trafic d'immigr�s. 488 00:29:48,268 --> 00:29:49,928 L�, ce sont des Am�ricains. 489 00:29:50,645 --> 00:29:52,804 Il y a combien d'esclaves ? 490 00:29:53,315 --> 00:29:54,857 207 millions dans le monde. 491 00:29:55,817 --> 00:29:59,767 - Aux �tats-Unis ? - Entre 14 et 18 000, mais c'est peu. 492 00:30:00,030 --> 00:30:02,521 - Combien d'Am�ricains ? - On l'ignore. 493 00:30:04,242 --> 00:30:06,994 Si on sauve une Indon�sienne de la prostitution, 494 00:30:07,245 --> 00:30:09,571 elle sera assist�e. 495 00:30:09,831 --> 00:30:13,959 Mais s'il s'agit d'une gosse de New York, elle n'a rien. 496 00:30:16,463 --> 00:30:19,036 14 ans, esclave d'une famille du Minnesota. 497 00:30:19,299 --> 00:30:22,335 Elle cuisinait, faisait le m�nage, dormait dans le placard. 498 00:30:23,678 --> 00:30:26,466 12 ans, vendue par sa m�re pour 5 000 dollars 499 00:30:26,723 --> 00:30:30,057 � un homme de 50 ans qui la partageait avec ses amis. 500 00:30:30,769 --> 00:30:34,352 9 ans, originaire de Portland, jet�e � la rue par sa grand-m�re. 501 00:30:35,273 --> 00:30:38,144 Son mac faisait payer cher car elle n'�tait pas pub�re. 502 00:30:39,194 --> 00:30:41,650 Pour une fille sauv�e, il y en a 8 de plus. 503 00:30:41,905 --> 00:30:44,230 On manque de fonds pour ces victimes. 504 00:30:44,491 --> 00:30:46,697 Qu'arrivera-t-il aux amis de Micah ? 505 00:30:46,952 --> 00:30:49,906 Je ferai en sorte qu'ils soient prot�g�s, 506 00:30:50,163 --> 00:30:53,663 mais je ne sais pas si je prends votre affaire. 507 00:30:57,420 --> 00:30:58,452 On a tout fait. 508 00:30:59,589 --> 00:31:02,674 J'ai des fonds et les hommes qu'il me faut. 509 00:31:02,926 --> 00:31:06,758 Ils ne connaissent pas le dossier. Ils perdront du temps. 510 00:31:07,681 --> 00:31:11,014 Manhattan n'a pas de condamnation pour trafic sexuel. 511 00:31:11,268 --> 00:31:14,055 C'est le moment de faire un exemple. 512 00:31:20,610 --> 00:31:21,606 Aidez-nous. 513 00:31:31,538 --> 00:31:32,320 Vos badges. 514 00:31:38,879 --> 00:31:39,459 Regarde. 515 00:31:40,589 --> 00:31:44,836 - Adjoints sp�ciaux f�d�raux. - Vous pouvez bosser hors juridiction. 516 00:31:45,635 --> 00:31:46,501 Levez la main droite. 517 00:31:48,180 --> 00:31:52,094 "Je jure de d�fendre la constitution des �tats-Unis 518 00:31:52,684 --> 00:31:55,389 "et de lutter contre nos ennemis." 519 00:32:04,821 --> 00:32:06,399 Le Dr Huang l'a pris comment ? 520 00:32:06,656 --> 00:32:10,025 � votre place, je resterais loin de lui. Il a �t� vulgaire. 521 00:32:11,369 --> 00:32:12,199 Voyons �a. 522 00:32:13,872 --> 00:32:14,987 C'est temporaire. 523 00:32:15,791 --> 00:32:17,617 Fin, cette identification ? 524 00:32:18,084 --> 00:32:20,410 Le gosse a montr� 7 photos ressemblantes. 525 00:32:20,670 --> 00:32:21,833 Pas dans le fichier. 526 00:32:30,764 --> 00:32:31,345 Victoria Reyes. 527 00:32:31,598 --> 00:32:34,848 Alias Tina Reyes, alias Kiki Ramos. 528 00:32:35,101 --> 00:32:37,972 - Elle a plein de faux noms. - Introuvable ainsi. 529 00:32:38,230 --> 00:32:41,349 Ajoutez Magda Paloma � sa fausse liste d'identit�s. 530 00:32:41,608 --> 00:32:43,814 Elle �tait dans le Maryland. Elle est o�, l� ? 531 00:32:44,069 --> 00:32:46,607 Elle �tait emprisonn�e � Jessup, mais a disparu. 532 00:32:46,863 --> 00:32:49,022 - Rel�ch�e ? - Non. Dossier scell�. 533 00:32:49,658 --> 00:32:53,074 - La protection des t�moins. - On pourra l'interroger ? 534 00:32:53,328 --> 00:32:55,155 N'y comptez surtout pas. 535 00:32:55,413 --> 00:32:58,533 M�me moi, je n'ai pas acc�s � ce dossier. 536 00:32:58,792 --> 00:33:00,915 Un de nos confr�res, si. 537 00:33:01,628 --> 00:33:02,791 On est tr�s territoriaux. 538 00:33:03,380 --> 00:33:05,835 Vous voulez des gosses morts ou vifs ? 539 00:33:12,472 --> 00:33:13,338 Le proc�s approche. 540 00:33:14,141 --> 00:33:16,347 Je veux pas que l'affaire soit retard�e. 541 00:33:16,601 --> 00:33:17,930 On est pas l� pour �a. 542 00:33:18,603 --> 00:33:21,640 - Elle ne parlera pas sans immunit�. - On lui donne. 543 00:33:22,983 --> 00:33:26,482 - C'est une grosse affaire ? - Cherchez pas. Faite-la coop�rer. 544 00:33:26,736 --> 00:33:28,978 Je me fiche de lui, je parle si je veux. 545 00:33:29,239 --> 00:33:32,323 Je vais demander � un juge d'annuler vos accords. 546 00:33:32,576 --> 00:33:34,817 Pas de protection des t�moins, pas d'immunit�. 547 00:33:35,078 --> 00:33:37,747 Impossible ! Mon affaire de trafic est importante. 548 00:33:37,998 --> 00:33:40,121 Je peux le faire et je le ferai. 549 00:33:40,834 --> 00:33:43,621 Mon affaire est �norme et le procureur adore les gros titres. 550 00:33:53,096 --> 00:33:53,677 Ces gosses... 551 00:33:54,848 --> 00:33:56,223 vous les connaissez ? 552 00:34:02,439 --> 00:34:03,138 Oui. 553 00:34:04,107 --> 00:34:07,061 - 1 000 dollars pi�ce. - � qui les avez-vous vendus ? 554 00:34:11,656 --> 00:34:15,072 Liam et Julie Ryan. Pour "jouer" les fermiers. 555 00:34:15,327 --> 00:34:17,450 - Vous avez d�pos�s les gosses ? - Non. 556 00:34:17,704 --> 00:34:19,780 Liam est venu les chercher. 557 00:34:20,499 --> 00:34:22,491 - Et la ferme ? - Liam est prudent. 558 00:34:23,585 --> 00:34:26,206 On s'appelait sur des portables qu'il me donnait. 559 00:34:26,463 --> 00:34:29,962 Il voulait de la marchandise. On faisait des affaires. 560 00:34:30,717 --> 00:34:31,796 Vous le voyiez o� ? 561 00:34:33,094 --> 00:34:35,383 Devant le magasin agricole � Wyandanch. 562 00:34:36,014 --> 00:34:37,841 - Combien d'enfants ? - Sept. 563 00:34:38,975 --> 00:34:40,256 Ils allaient sur le trottoir. 564 00:34:40,519 --> 00:34:41,764 Vous savez leur nom ? 565 00:34:42,020 --> 00:34:43,514 Je m'en fichais. 566 00:34:44,231 --> 00:34:47,066 C'�taient des dollars et non des �tres humains. 567 00:34:50,821 --> 00:34:52,279 C'est ce qu'on est, bichette. 568 00:34:53,031 --> 00:34:54,988 Personne m'a jamais aid�e. 569 00:34:57,702 --> 00:34:59,576 Les Ryan, �a dure depuis quand ? 570 00:34:59,830 --> 00:35:00,944 Moins d'un an. 571 00:35:02,290 --> 00:35:07,711 J'ai arr�t� de leur r�pondre car j'ai su qu'ils avaient br�l� des gosses. 572 00:35:07,963 --> 00:35:10,584 - Ils les ont tu�s ? - Que les petits. 573 00:35:13,218 --> 00:35:14,593 Les immigr�s parlent pas. 574 00:35:15,637 --> 00:35:18,009 - C'�tait o� ? - En Floride. 575 00:35:18,932 --> 00:35:20,640 Ils leur ont donn� du poison. 576 00:35:22,435 --> 00:35:23,016 El. 577 00:35:24,729 --> 00:35:28,679 Fin a rien sur Liam et Julie Ryan. Pas de location dans le Suffolk. 578 00:35:28,942 --> 00:35:30,769 - Aucun compte. - Ils paient en liquide. 579 00:35:31,027 --> 00:35:33,815 Demande � Fin de faxer leur photo au magasin. 580 00:35:34,072 --> 00:35:36,065 Peut-�tre y vont-ils souvent. 581 00:35:38,076 --> 00:35:43,237 D'apr�s les fichiers, Liam et Julie ont vendu leur ferme apr�s une faillite. 582 00:35:43,498 --> 00:35:45,621 Ils sont all�s en Caroline du Nord puis en Floride. 583 00:35:45,876 --> 00:35:47,074 Des mandats contre eux ? 584 00:35:47,335 --> 00:35:50,336 Quand ils ont quitt� Sarasota avant l'arriv�e de la police. 585 00:35:50,589 --> 00:35:51,502 Pour quoi ? 586 00:35:51,756 --> 00:35:54,330 Soup�onn�s d'employer des clandestins. 587 00:35:54,593 --> 00:35:57,048 Les flics ont trouv� des cadavres. 588 00:35:57,304 --> 00:35:57,968 Combien ? 589 00:35:58,221 --> 00:36:01,056 Cinq gosses �g�s de 9 � 16 ans. 590 00:36:01,683 --> 00:36:04,435 - Cause de d�c�s ? - Du jus de raisin au cyanure. 591 00:36:06,146 --> 00:36:09,479 Les Ryan louent un terrain � des fermiers. 592 00:36:09,733 --> 00:36:13,896 - Envoie l'adresse sur mon t�l�phone. - Je vous envoie les flics. 593 00:36:14,154 --> 00:36:17,155 Pas de sir�ne, sinon ils vont tuer les enfants. 594 00:36:21,703 --> 00:36:23,114 � Wyandanch, route 1. 595 00:36:24,122 --> 00:36:26,993 Faites des mandants pour Liam et Julie Ryan, 596 00:36:27,250 --> 00:36:29,741 trafic d'enfants et prostitution. 597 00:36:30,170 --> 00:36:32,661 Il nous faut des antidotes contre le cyanure. 598 00:36:49,773 --> 00:36:50,519 Je le vois. 599 00:36:54,444 --> 00:36:56,816 - Vous faites quoi ? - Je lui fais peur. 600 00:37:11,002 --> 00:37:13,125 - Mains en l'air. - Je g�re. Allez-y. 601 00:37:13,713 --> 00:37:14,247 Allez-y ! 602 00:37:18,552 --> 00:37:21,718 Les mains sur le tableau de bord. Sortez ! 603 00:37:25,517 --> 00:37:26,217 L�. 604 00:37:26,476 --> 00:37:29,347 Vous, enlevez votre ceinture et sortez. 605 00:37:46,621 --> 00:37:47,570 Il y a quelqu'un ? 606 00:37:48,081 --> 00:37:48,863 Il y a quelqu'un ? 607 00:37:50,792 --> 00:37:51,823 Il y a quelqu'un ? 608 00:37:52,085 --> 00:37:54,244 N'ayez pas peur. Je suis de la police. 609 00:37:54,504 --> 00:37:56,129 O� sont les enfants ? 610 00:37:58,758 --> 00:37:59,672 La cave. 611 00:38:00,719 --> 00:38:02,842 Micah �tait enferm� dans une cave. 612 00:38:16,234 --> 00:38:16,851 Ma puce. 613 00:38:17,652 --> 00:38:18,767 Les secours arrivent. 614 00:38:27,078 --> 00:38:28,454 On arrive ! 615 00:38:35,921 --> 00:38:37,794 - Combien de cyanure ? - Je sais pas. 616 00:38:38,924 --> 00:38:41,331 - Vous allez les sauver ? - On tente de neutraliser le poison. 617 00:38:41,593 --> 00:38:44,084 On va leur insuffler sulfate et oxyg�ne. 618 00:38:45,806 --> 00:38:48,676 - Ils vont s'en tirer ? - Dans 15 min, on saura. 619 00:38:56,149 --> 00:38:58,771 - Des cha�nes ? - J'aurais pu faire pire. 620 00:38:59,319 --> 00:39:02,486 - Ils ont pris un avocat. - Et les enfants vendus ? 621 00:39:02,739 --> 00:39:06,523 On a trouv� leur ordinateur ainsi qu'une valise pleine d'argent. 622 00:39:06,868 --> 00:39:09,442 Mettez-les dans la cellule la plus noire. 623 00:39:09,704 --> 00:39:11,578 Une prison haute s�curit�, 624 00:39:11,832 --> 00:39:13,207 et � perp�tuit�. 625 00:39:15,210 --> 00:39:15,910 Super. 626 00:39:20,298 --> 00:39:20,998 Merci. 627 00:39:22,050 --> 00:39:23,331 La porte vous est ouverte. 628 00:39:30,267 --> 00:39:31,429 Ma fille est morte. 629 00:39:32,602 --> 00:39:33,978 Mon fils l'a tu�e. 630 00:39:37,232 --> 00:39:38,145 Comment faire ? 631 00:39:38,400 --> 00:39:40,227 �a prendra du temps. 632 00:39:41,194 --> 00:39:44,812 Micah n'est pas inculp�, mais doit suivre une th�rapie. 633 00:39:46,199 --> 00:39:48,986 Le plus important est qu'il se sente en s�curit�. 634 00:39:49,244 --> 00:39:52,364 - Je vis dans une voiture. - Plus maintenant. 635 00:39:53,290 --> 00:39:55,911 Vous avez une place dans un refuge. 636 00:39:56,168 --> 00:39:57,413 C'est temporaire. 637 00:39:58,003 --> 00:39:58,916 Pour vous tous. 638 00:40:00,005 --> 00:40:01,713 Le temps de vous retourner. 639 00:40:03,925 --> 00:40:07,129 Vous m'aidez alors que j'ai foir�... 640 00:40:09,848 --> 00:40:11,508 Micah a besoin de vous. 641 00:40:14,853 --> 00:40:15,683 Merci. 642 00:40:31,661 --> 00:40:32,491 D�sol�. 643 00:40:33,914 --> 00:40:34,660 �a va aller. 48270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.