All language subtitles for Intimate Lighting (Passer, Ivan 1965)_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,150 Traduzione: gnpolec. Revisione: Jago71 younditalia.wordpress.com 2 00:00:16,500 --> 00:00:17,800 Buone vacanze! 3 00:00:30,300 --> 00:00:31,800 ILLUMINAZIONE INTIMA 4 00:02:18,960 --> 00:02:22,789 Forte! Andiamo! Così! 5 00:02:23,961 --> 00:02:26,165 Più ritmo. Tempo. 6 00:02:47,506 --> 00:02:51,086 Cosa fai con quel contrabbasso, per amor del cielo? 7 00:02:51,256 --> 00:02:55,085 - Cosa ti prende, Honza? - Credo di aver suonato bene. 8 00:02:55,257 --> 00:03:00,045 Il tempo, in generale, lo determina il solista. 9 00:03:00,174 --> 00:03:04,003 Può essere veloce o lento. Come vuole lui. 10 00:03:04,133 --> 00:03:07,713 Forse faremo una prova con lui prima del concerto. 11 00:03:07,884 --> 00:03:13,218 Così si deciderà il ritmo generale della composizione. 12 00:03:13,343 --> 00:03:18,925 Ma ora, signori, per favore, dovete suonare come dico io. 13 00:03:19,052 --> 00:03:23,212 Mantenete il ritmo che vi indico io. Spero che sia tutto chiaro. 14 00:03:26,137 --> 00:03:28,321 Sì? 15 00:03:55,599 --> 00:04:01,824 Signori, questa è una cosa seria. Il concerto sarà tra pochi giorni. 16 00:04:02,100 --> 00:04:06,225 Non è uno spettacolo di varietà, è un vero concerto. 17 00:04:06,351 --> 00:04:11,685 Coi soldati, saremo in 65. 18 00:04:11,810 --> 00:04:14,996 Ciò significa che dovrete sedervi come adesso... 19 00:04:15,060 --> 00:04:19,683 alla prova generale. Senza scuse. 20 00:04:19,811 --> 00:04:22,893 Sennò sarà un casino. Ci saranno anche i soldati... 21 00:04:23,062 --> 00:04:27,392 e oggi nemmeno la metà di noi è venuto qui. Voglio che sia tutto perfetto. 22 00:04:27,521 --> 00:04:31,560 - Abbiamo già venduto 180 biglietti. - 240. 23 00:04:31,625 --> 00:04:35,101 Avete visto, signori? 240 biglietti! 24 00:04:35,647 --> 00:04:40,411 In altre parole, ne abbiamo venduti altri 60. 25 00:04:41,481 --> 00:04:46,243 Ricordate il nostro ultimo concerto... 26 00:04:46,315 --> 00:04:51,731 ...quando abbiamo suonato Jirovec? Avevamo venduto l'80% dei biglietti. 27 00:04:52,483 --> 00:04:57,769 Ho parlato con il dottor Simacek e ha detto che ne avrebbe comprato uno anche lui. 28 00:04:57,900 --> 00:05:02,523 Adesso, signori, il grandioso. 29 00:05:02,692 --> 00:05:06,438 A proposito, come facciamo per la prova prima del concerto? 30 00:05:06,610 --> 00:05:09,063 Avremo abbastanza tempo per il solista? 31 00:05:09,193 --> 00:05:12,524 Non lo so, gli ho detto di venire un giorno prima. Spero di sì. 32 00:05:12,652 --> 00:05:15,816 Va bene. Continuiamo. 33 00:05:23,029 --> 00:05:25,862 Dopo con te facciamo i conti! 34 00:07:05,711 --> 00:07:08,081 Bambas, che bello! 35 00:07:09,503 --> 00:07:11,873 Be', la terrazza... 36 00:07:12,253 --> 00:07:14,519 Bambas, è perfetta! 37 00:07:14,962 --> 00:07:17,248 È quello che volevo dirti, la terrazza... 38 00:07:17,379 --> 00:07:21,208 - Ideale per mangiarci. - È vero. 39 00:07:23,172 --> 00:07:25,855 - Volete delle bacche? - Io sì, grazie. 40 00:07:31,381 --> 00:07:34,545 - Non potevi aspettare? - Perché? 41 00:07:39,862 --> 00:07:42,232 Qui devono essercene di più. 42 00:07:42,258 --> 00:07:44,460 Tranquillo, non importa. 43 00:07:45,008 --> 00:07:51,048 - Papà, papà. - Vieni qui, piccolo mio. 44 00:07:55,489 --> 00:07:57,572 Allora Mary, come va? 45 00:07:57,593 --> 00:07:59,839 Kaja ha fatto la pipì nella vaschetta. 46 00:08:00,010 --> 00:08:06,008 Davvero? Non devi farlo, Kaja! Ci morirà la carpa! 47 00:08:06,178 --> 00:08:08,631 - Saluta lo zio. - Buongiorno! 48 00:08:08,762 --> 00:08:11,132 Ciao! 49 00:08:11,262 --> 00:08:13,404 Come ti chiami? 50 00:08:17,471 --> 00:08:19,592 Cosa ti succede? 51 00:08:23,389 --> 00:08:28,177 Tu sei più grande, vero? Che scuola frequenti? 52 00:08:35,536 --> 00:08:39,322 Se fai così, allora vai. Cammina! 53 00:08:41,621 --> 00:08:44,286 Non so cos'ha, oggi. 54 00:08:50,184 --> 00:08:53,804 Dimmi Bambas, quanti figli hai? 55 00:08:55,602 --> 00:08:59,431 Guarda, Petr, non chiamarmi Bambas. Maruska non ne sa niente. 56 00:09:05,895 --> 00:09:10,704 Ti ha morso? Non ti preoccupare. Noi mangeremo tutto e non le lasceremo nulla. 57 00:09:10,729 --> 00:09:14,142 Vedrai. 58 00:09:14,271 --> 00:09:19,937 Kaja mangerà, papà mangerà... 59 00:09:20,064 --> 00:09:22,496 E anche la zia mangerà. 60 00:09:25,835 --> 00:09:29,497 - Buongiorno! - Benvenuti! Entrate! 61 00:09:31,232 --> 00:09:35,522 Dove ti ha morso? Fammi vedere. 62 00:09:35,691 --> 00:09:39,602 Qui, vero? Che bestia cattiva! 63 00:09:40,254 --> 00:09:44,771 Kaja, siediti qui un momento. 64 00:09:44,942 --> 00:09:47,396 Servitevi pure, mangiate! 65 00:09:49,276 --> 00:09:53,733 - Ne prenda un po', signorina. - No, grazie. Berrò un po' di tè. 66 00:09:53,902 --> 00:09:58,276 - Petr! - Ne ho ancora... 67 00:10:06,071 --> 00:10:08,606 Cosa suonerete qui? 68 00:10:10,363 --> 00:10:15,068 Cosa suoniamo? I classici. Dopo tutto non siamo a Praga, vecchio mio. 69 00:10:16,239 --> 00:10:21,110 Adesso che Kaja è il direttore della scuola, è contento. 70 00:10:21,239 --> 00:10:25,068 Non deve stare tanto con i bambini. 71 00:10:25,240 --> 00:10:27,694 A quello ci pensa il nonno. 72 00:10:27,865 --> 00:10:32,405 A volte torna a casa furioso. Vero, Kaja? 73 00:10:32,574 --> 00:10:35,656 Neppure a Praga suonano altre cose. 74 00:10:35,825 --> 00:10:41,864 Si, lo fanno. La Filarmonica, per esempio. Vanno anche all'estero. 75 00:10:44,826 --> 00:10:48,737 - Be', è la Filarmonica! - Sì. 76 00:10:48,869 --> 00:10:55,032 Invece noi, tutto quello che facciamo è suonare i walzer di Strauss in campagna. 77 00:10:55,161 --> 00:10:59,286 Anche noi ci siamo infuriati quando costruivamo la casa. 78 00:10:59,412 --> 00:11:02,825 Sa cosa significa tutto questo per i nervi? 79 00:11:02,996 --> 00:11:05,994 Così anche Bambas si infuria? 80 00:11:06,121 --> 00:11:09,950 Impossibile... anche Bambas si infuria? 81 00:11:11,080 --> 00:11:13,616 Intende Kaja? Be'... 82 00:11:19,956 --> 00:11:22,955 Ho scoperto una nuova composizione di Jirovec. 83 00:11:24,332 --> 00:11:27,200 Suoniamo le sue melodie. 84 00:11:27,333 --> 00:11:30,746 Sono venuti quelli della radio da Budejovice. 85 00:11:30,875 --> 00:11:35,958 Ci hanno registrato. Ho suonato abbastanza bene. 86 00:11:39,793 --> 00:11:42,956 Sai, dopo loro aggiustano il tutto. 87 00:11:43,502 --> 00:11:46,037 Kaja, questo non si fa! Vieni qui! 88 00:11:46,210 --> 00:11:48,877 Lo lasci. Stavamo solo giocando. 89 00:11:49,002 --> 00:11:51,124 Deve imparare a comportarsi bene. 90 00:11:57,004 --> 00:12:03,084 - In quanto tempo avete costruito la casa? - Quasi sette anni. 91 00:12:03,213 --> 00:12:07,373 - Cosa fai? - Voglio vedere quanto sei forte. 92 00:12:07,505 --> 00:12:11,500 Sono soltanto due blocchi. Ce la fai. 93 00:12:14,089 --> 00:12:16,625 - Pesano, vero? - Certo. 94 00:12:16,757 --> 00:12:19,424 - Stai sbuffando. - Non sto sbuffando. 95 00:12:19,549 --> 00:12:21,691 - Ancora? - Vieni. 96 00:12:21,716 --> 00:12:24,963 Mancato! Stronza, stronza! 97 00:12:28,967 --> 00:12:32,214 Marus, che fai? Lascialo! Kaja! 98 00:12:32,384 --> 00:12:36,213 - Basta, basta! - Sai che ti dona, così? 99 00:12:36,343 --> 00:12:38,713 Toglimeli! 100 00:12:41,552 --> 00:12:44,420 - Smettila, non fare la sciocca. Aiutami! - Aspetta! 101 00:12:44,552 --> 00:12:47,255 Per amor del cielo, non così! Imbranata! 102 00:12:47,386 --> 00:12:51,131 - Aspetta... - Bambas! 103 00:12:51,303 --> 00:12:54,385 Bambas, vieni qui. Sta per cadermi! 104 00:12:54,554 --> 00:13:00,756 Aspettate, aspettate, non fateli cadere. Cosa combinate? 105 00:13:01,513 --> 00:13:04,844 - Prendeteli. - Dei mattoni così belli! 106 00:13:05,014 --> 00:13:09,717 Guarda, ogni otto mattoni un bicchiere. 107 00:13:12,348 --> 00:13:14,531 E guarda quanti sono. 108 00:13:16,224 --> 00:13:18,510 Sono un mucchio di sbornie. 109 00:13:18,536 --> 00:13:20,620 Sì, sbornie... 110 00:13:20,683 --> 00:13:25,702 A forza di lavorare, eravamo sempre con la bocca secca. 111 00:13:26,975 --> 00:13:29,345 Cinque bicchieri per una sbornia, vero? 112 00:13:29,517 --> 00:13:33,677 Certo! Però bicchieri grandi, doppi! 113 00:13:35,351 --> 00:13:37,471 Così dovrebbero essere... 114 00:13:44,603 --> 00:13:47,436 Più di 800 sbornie in totale. 115 00:13:47,770 --> 00:13:49,890 Cosa? Più di 800? 116 00:13:51,687 --> 00:13:53,936 Da non credersi! 117 00:13:55,292 --> 00:13:57,480 Dobbiamo sembrare proprio matti... 118 00:13:57,521 --> 00:14:00,581 a misurare tutto in mattoni. 119 00:14:01,897 --> 00:14:05,559 - Kaja! - Sì? 120 00:14:06,481 --> 00:14:10,641 Ho invitato, il signor... 121 00:14:10,773 --> 00:14:12,481 Io. 122 00:14:12,482 --> 00:14:14,852 ...al funerale. 123 00:14:15,024 --> 00:14:18,520 Ma queste cose non gli interessano, papà! 124 00:14:18,650 --> 00:14:22,478 Come no? Anche questa è musica. 125 00:14:22,608 --> 00:14:26,899 - Io non ho problemi. - Ed è anche buona musica. Lo vedrà! 126 00:14:27,026 --> 00:14:32,526 Quando iniziamo a suonare, piangono tutti, compresi i famigliari. 127 00:14:32,964 --> 00:14:38,795 E poi, la cosa più importante: un funerale, 200 mattoni. 128 00:14:41,549 --> 00:14:43,691 Nonna! 129 00:14:45,237 --> 00:14:47,357 Nonna! 130 00:14:48,050 --> 00:14:50,923 - Cosa c'è? - Che ci fa qui questa gallina? 131 00:14:50,988 --> 00:14:53,128 Di nuovo? 132 00:14:53,129 --> 00:14:55,004 La vedi? 133 00:14:55,030 --> 00:14:58,112 Sì. Sta cercando la fermata dell'autobus. 134 00:15:00,614 --> 00:15:02,772 Vattene! 135 00:15:04,154 --> 00:15:07,742 Dannazione, quante volte ti ho detto di non metterla lì? 136 00:15:08,865 --> 00:15:11,052 Calmati... 137 00:15:17,492 --> 00:15:21,614 Kaja, lasciala! Le farai male! 138 00:15:23,201 --> 00:15:26,781 - Ci sono galline dappertutto! - Qui, qui... 139 00:15:26,951 --> 00:15:29,070 Ovunque ti giri, ne calpesti una! 140 00:15:29,347 --> 00:15:31,530 Tranquillo, non ti ucciderà. 141 00:15:32,077 --> 00:15:36,451 Già, però guarda l'auto! Sembra più un pollaio che un garage! 142 00:15:36,578 --> 00:15:41,058 Dopo tutto, quest'auto non è soltanto tua. Io e papà abbiamo pagato 20.000. 143 00:15:42,320 --> 00:15:44,404 Tu eri al verde. 144 00:15:44,516 --> 00:15:46,635 Sempre la solita sinfonia. 145 00:15:47,225 --> 00:15:51,406 Sei tu che mi costringi a ricordartelo. Lo dimentichi troppo in fretta. 146 00:15:51,538 --> 00:15:55,015 E io? Ho lavorato come uno schiavo. Mi sono quasi distrutto le mani. 147 00:15:55,080 --> 00:15:57,263 Ora hai una casa, vero? 148 00:15:57,289 --> 00:16:00,930 Sì, certo. Però non voglio più galline qui. 149 00:16:01,165 --> 00:16:05,328 Lasciale in pace. Un uovo dopo l'altro... 150 00:16:05,769 --> 00:16:08,287 Qui, vieni qui. 151 00:16:08,457 --> 00:16:11,870 Levati di lì! Non startene lì in mezzo. 152 00:16:11,895 --> 00:16:14,977 - Va bene! - Spaventi la gallina. 153 00:16:17,750 --> 00:16:19,872 Qui, piccolina, vieni qui. 154 00:16:20,042 --> 00:16:23,539 Papà, c'è una gallina sotto la macchina. 155 00:16:23,981 --> 00:16:26,102 Dov'è quel mostro? 156 00:16:27,919 --> 00:16:31,563 Hai visto cosa ha fatto? Ora ci penso io... 157 00:16:33,919 --> 00:16:37,167 Qui, qui. 158 00:16:38,754 --> 00:16:42,250 - Aspetta, non uscire. - Kaja, spostati di lì. 159 00:16:44,088 --> 00:16:47,501 Santo cielo, Kaja! Cosa fai? 160 00:16:47,630 --> 00:16:50,712 Non deporranno più uova. 161 00:17:24,531 --> 00:17:28,464 Sai, i divertimenti cambiano a seconda dei luoghi. 162 00:17:29,511 --> 00:17:35,046 Però la tristezza... la tristezza è uguale dappertutto. 163 00:17:38,304 --> 00:17:40,591 Tu sai che si dice... 164 00:17:40,721 --> 00:17:45,011 che una canzone triste fa il giro del mondo. 165 00:17:47,368 --> 00:17:53,591 E la gente preferisce piangere piuttosto che ridere. 166 00:17:55,973 --> 00:18:00,845 Se questa... se quest'auto funzionasse con le lacrime! 167 00:18:16,726 --> 00:18:18,810 Vado a dare un'occhiata. 168 00:18:18,831 --> 00:18:23,178 Va bene. Però non pianga anche lei. 169 00:18:38,021 --> 00:18:40,185 Con degli occhi così belli... 170 00:18:41,647 --> 00:18:44,431 ...sarebbe un peccato! 171 00:18:44,772 --> 00:18:47,349 Gli ammortizzatori non funzionano bene. 172 00:18:47,481 --> 00:18:50,602 Karlik, non si scandalizza, vero? 173 00:18:51,332 --> 00:18:53,416 Io? Perché? 174 00:18:54,586 --> 00:18:57,206 Vorrei dire una cosa... 175 00:18:59,045 --> 00:19:00,833 Dica pure! 176 00:19:00,858 --> 00:19:03,020 Sì? Posso? 177 00:19:04,567 --> 00:19:09,355 Quella donna con quella camminata... 178 00:19:09,422 --> 00:19:12,126 ...non è niente male! 179 00:19:14,797 --> 00:19:16,958 Carina, vero? 180 00:19:17,027 --> 00:19:19,978 Carina? Una meraviglia! 181 00:19:21,486 --> 00:19:24,733 Soltanto le aggiungerei un po' di... 182 00:19:31,112 --> 00:19:34,836 - Guardi cosa mi fa fare! - Si, vedo. 183 00:19:36,634 --> 00:19:40,110 Hai sentito parlare di quel paracadutista olandese... 184 00:19:40,176 --> 00:19:43,901 che è caduto da 3.000 metri sopra del cotone? 185 00:19:43,968 --> 00:19:46,107 Non si è fatto niente. 186 00:19:46,448 --> 00:19:50,155 Da 3.000 metri? Che strano! 187 00:19:52,199 --> 00:19:54,948 Be', se è caduto sul cotone, è possibile. 188 00:19:55,074 --> 00:20:00,111 Una volta sono caduto da un'altezza tre volte questa. 189 00:20:00,242 --> 00:20:06,449 Da un primo piano. E lì non c'era cotone. Solo cemento. 190 00:20:07,409 --> 00:20:12,612 Una bella caduta. Sono persino rimbalzato. 191 00:20:12,785 --> 00:20:16,281 - I miei piedi sanguinavano. - Che scarpe avevi? 192 00:20:16,411 --> 00:20:21,862 Le scarpe erano buone, ma le tenevo in mano. 193 00:20:23,599 --> 00:20:30,469 Le indossavo quella volta che camminai da Budejovice a Vienna. 194 00:20:31,725 --> 00:20:34,200 Dopo tornai in treno. 195 00:20:34,372 --> 00:20:38,724 Tornato a casa, mio papà mi chiese: "Queste scarpe sono nuove?" 196 00:20:38,789 --> 00:20:41,451 E io risposi: "No, sono quelle vecchie". 197 00:21:59,551 --> 00:22:05,734 La mia ora è giunta. 198 00:22:05,906 --> 00:22:11,421 La tomba mi aspetta. 199 00:22:11,553 --> 00:22:18,510 Amici miei, 200 00:22:19,429 --> 00:22:24,383 portatemi a riposare. 201 00:22:26,305 --> 00:22:31,674 Non versate le vostre lacrime. 202 00:22:31,806 --> 00:22:39,676 Sto andando là dove ci ritroveremo tutti. 203 00:22:39,848 --> 00:22:47,848 Abbi pietà di noi, Cristo Redentore. 204 00:22:48,516 --> 00:22:54,514 Abbi pietà della mia anima, che adesso reclami. 205 00:22:54,642 --> 00:23:01,220 Addio, amici. È giunto il momento. 206 00:23:05,686 --> 00:23:13,686 Il grano si trasformerà in pane. 207 00:23:34,190 --> 00:23:37,686 Sì, Smetana! 208 00:23:38,857 --> 00:23:42,021 Era un uomo vecchio, però lo udì. 209 00:23:44,775 --> 00:23:49,563 Una volta, in un campo di grano alto così, stavo con una ragazza così. 210 00:23:50,838 --> 00:23:55,627 E lo sapete? Piangeva anche lei. Piangeva anche lei. 211 00:23:56,839 --> 00:23:59,273 Soltanto che questo non è grano. 212 00:23:59,402 --> 00:24:01,544 E allora? 213 00:24:08,737 --> 00:24:11,442 - Papà, iniziamo. - Sì. 214 00:24:12,790 --> 00:24:14,874 Iniziamo. 215 00:27:15,035 --> 00:27:16,555 Petricek... 216 00:27:16,556 --> 00:27:21,242 - Petricek? Ti sbagli. Non è Petricek. - Allora cos'è? 217 00:27:21,411 --> 00:27:24,180 Se non indovini adesso, significa che non mi ami. 218 00:27:24,349 --> 00:27:26,432 Dai... 219 00:27:31,683 --> 00:27:36,804 Vedi? Io ti amo. 220 00:27:36,934 --> 00:27:39,348 Hai suonato uguale a prima. 221 00:27:39,413 --> 00:27:43,219 Lo fai male. È così: Io ti amo. 222 00:27:43,352 --> 00:27:48,140 No, non è così. Invece è: Io ti amo. 223 00:27:49,561 --> 00:27:52,683 Ti dico che non è così. 224 00:27:52,915 --> 00:27:57,096 Segui il ritmo: Io ti amo. 225 00:27:57,124 --> 00:28:00,227 - Lo allunghi troppo. - Solo il giusto. 226 00:28:00,354 --> 00:28:02,473 Ti dico che non è così. 227 00:28:02,959 --> 00:28:05,583 Vediamo. Come te lo spiego? 228 00:28:05,813 --> 00:28:08,516 Fai attenzione. Ti suono qualcos'altro. 229 00:28:08,647 --> 00:28:11,605 Vediamo se l'indovini. 230 00:28:13,359 --> 00:28:14,939 Io... 231 00:28:14,940 --> 00:28:17,106 No... aspetta. 232 00:28:21,753 --> 00:28:22,981 Allora? 233 00:28:22,982 --> 00:28:29,167 Pesciolino dalla faccia silenziosa, 234 00:28:29,192 --> 00:28:32,356 la tua bellezza è famosa, 235 00:28:32,525 --> 00:28:35,690 e tu sai cosa tormenta il mio cuore. 236 00:28:35,818 --> 00:28:41,020 Tu sai dov'e' la mia amata... 237 00:28:47,153 --> 00:28:50,483 Dobbiamo andare. Sono diventati matti con quel claxon. 238 00:28:50,611 --> 00:28:52,816 Te l'avevo detto. 239 00:29:03,030 --> 00:29:04,863 Cosa c'è? 240 00:29:04,864 --> 00:29:12,568 Una ragazza mi regalò 241 00:29:13,365 --> 00:29:19,445 un anello d'oro. 242 00:29:19,574 --> 00:29:26,401 E io le diedi una rosa, 243 00:29:28,242 --> 00:29:34,405 come prova del mio amore. 244 00:29:34,535 --> 00:29:41,196 E io le diedi una rosa, 245 00:29:42,828 --> 00:29:49,240 come prova del mio amore. 246 00:29:49,412 --> 00:29:55,990 Non durò troppo tempo, 247 00:29:56,121 --> 00:30:00,993 lei se ne andò a vedere l'altro mondo. 248 00:30:01,164 --> 00:30:08,370 E così anche quella splendida ragazza 249 00:30:08,498 --> 00:30:14,745 lasciò questo mondo. 250 00:30:15,374 --> 00:30:17,910 E la gente? Hanno pianto molto? 251 00:30:17,979 --> 00:30:21,641 - Sì, molto. - Vi siete divertiti? 252 00:30:21,771 --> 00:30:24,222 Andiamo, ho fame. 253 00:30:24,771 --> 00:30:29,476 - Hai bevuto, vero? - Non mi lasciavano venir via. 254 00:30:29,605 --> 00:30:32,329 Certo, i nostri uomini sono molto richiesti. 255 00:30:32,877 --> 00:30:35,127 Poco tempo fa sono venuti a cercarli da... 256 00:30:35,148 --> 00:30:39,377 Kaja... da dove venivano? 257 00:30:39,503 --> 00:30:43,663 - Non me lo ricordo... - Quelli che hanno portato il cemento. 258 00:30:43,795 --> 00:30:46,165 Il cemento l'ho portato io. 259 00:30:46,295 --> 00:30:49,708 Sì, ma da chi l'hai preso? Da Vejtora? 260 00:30:49,879 --> 00:30:52,249 Ricordi come piangeva con la nostra musica? 261 00:30:52,379 --> 00:30:55,543 E cosa importa? 262 00:30:55,713 --> 00:31:00,376 Il vecchio Smetacek aveva le lacrime agli occhi. 263 00:31:00,421 --> 00:31:02,505 Non dico di no. 264 00:31:02,506 --> 00:31:06,168 Lacrime come torrenti in piena! 265 00:31:06,298 --> 00:31:08,419 Vabbè, non importa. 266 00:31:08,590 --> 00:31:14,007 Non importa, dici. Standa Machacek piangeva come un bimbo. 267 00:31:14,133 --> 00:31:16,292 Era inconsolabile. 268 00:31:16,946 --> 00:31:19,503 D'accordo, piangevano tutti. 269 00:31:19,675 --> 00:31:24,049 Certo che sì. E ti ricordi di Vanicek? 270 00:31:24,217 --> 00:31:27,797 Balbettava. Non riusciva nemmeno a parlare. 271 00:31:27,926 --> 00:31:30,462 Altrimenti non ti avrebbe dato quei mattoni. 272 00:31:30,635 --> 00:31:34,048 La coscia per la signorina. 273 00:31:42,637 --> 00:31:46,301 - Vi piacciono le cosce di pollo, vero? - Ne voglio una anch'io. 274 00:31:46,533 --> 00:31:48,658 Non si parla a tavola! 275 00:31:48,679 --> 00:31:53,200 Kaja, nemmeno il nonno l'ha avuta e non si lamenta. Vero, nonno? 276 00:31:55,805 --> 00:31:58,757 Resti comoda. Non può ottenere tutto. 277 00:31:58,889 --> 00:32:02,469 Però se gli piace... prendi la coscia. 278 00:32:03,057 --> 00:32:05,638 Kaja, cosa stai facendo? Mettila giù subito. 279 00:32:06,120 --> 00:32:08,889 Lo lasci, io e Petr ci divideremo la sua. 280 00:32:09,057 --> 00:32:10,452 Certo. 281 00:32:10,453 --> 00:32:15,138 Non se ne parla. Non ne avete abbastanza. Prendete la mia. 282 00:32:16,017 --> 00:32:18,553 Lasciamela, lasciamela! 283 00:32:18,726 --> 00:32:20,868 Mangiati la mia. 284 00:32:20,934 --> 00:32:23,470 No, ci dividiamo la mia. 285 00:32:23,643 --> 00:32:26,285 Come si può dividere una coscia? 286 00:32:26,602 --> 00:32:31,805 - Ce la caveremo. - Guardi, si può dividere qui. 287 00:32:33,394 --> 00:32:36,431 Allora lei prenda questa coscia. 288 00:32:38,645 --> 00:32:42,888 Basta... tanti giri per nulla. 289 00:32:43,021 --> 00:32:45,201 Lasciala! 290 00:32:45,723 --> 00:32:47,807 Basta così! 291 00:33:02,732 --> 00:33:06,938 - Divertente, vero? - Basta! A letto! 292 00:33:07,420 --> 00:33:12,626 - Tutti e due. Subito! - Non li sgridi. Ci resteranno male. 293 00:33:16,609 --> 00:33:19,837 Andiamo, Karlik, vengo con te. 294 00:33:22,110 --> 00:33:25,523 No. Tu siediti, piccola. 295 00:33:31,736 --> 00:33:34,984 Ho detto solo "piccola". 296 00:33:35,153 --> 00:33:37,688 Quella è peggio dei bambini. 297 00:33:38,237 --> 00:33:42,397 La coscia è tornata indietro. E puzza di birra. 298 00:34:05,512 --> 00:34:07,677 Salve. 299 00:34:13,617 --> 00:34:15,701 Sono il farmacista. 300 00:34:21,848 --> 00:34:25,283 - Mi dispiace molto. - Ovviamente, sono in pensione. 301 00:34:31,954 --> 00:34:34,139 Signor farmacista! 302 00:34:34,996 --> 00:34:37,531 Vedo che c'è molta allegria. 303 00:34:37,704 --> 00:34:39,846 Stiamo finendo di mangiare. 304 00:34:39,913 --> 00:34:42,781 Tu vieni a sederti, una buona volta! 305 00:34:42,913 --> 00:34:46,117 Entri, gli uomini saranno felici di vederla. 306 00:34:47,081 --> 00:34:50,705 Mi sono permesso, come al solito... 307 00:34:50,935 --> 00:34:53,077 Non doveva disturbarsi... 308 00:34:53,144 --> 00:34:55,535 Oh, non e' niente. 309 00:34:57,228 --> 00:34:58,915 Signor farmacista! 310 00:34:58,916 --> 00:35:00,999 Non e' niente! 311 00:35:05,271 --> 00:35:07,954 Signorina, il suo piatto si raffredda. 312 00:35:08,126 --> 00:35:12,246 Scusatemi, non so cosa mi sia successo. 313 00:35:13,147 --> 00:35:17,058 Nessun problema, qui ridiamo sempre. 314 00:35:18,106 --> 00:35:21,541 - Deve sbrigarsi. - Tranquilla. 315 00:35:21,919 --> 00:35:23,814 Devi solo criticare. 316 00:35:23,815 --> 00:35:25,977 Andiamo a lavarli. 317 00:35:26,420 --> 00:35:29,667 Cosa fai, Kaja? Vieni qui! 318 00:36:24,616 --> 00:36:27,154 Qui è come essere al bar. 319 00:36:28,846 --> 00:36:30,741 Come? 320 00:36:30,742 --> 00:36:32,861 Come al bar. 321 00:37:00,725 --> 00:37:02,867 Accentuare! 322 00:37:06,851 --> 00:37:08,993 Ancora un po'. 323 00:37:19,374 --> 00:37:21,516 Piano. 324 00:37:22,854 --> 00:37:25,307 Papà, cala. 325 00:37:27,834 --> 00:37:31,849 - Adesso, fuori. - Fuori? Posso uscire? 326 00:37:33,480 --> 00:37:35,581 Tutti insieme. 327 00:37:44,815 --> 00:37:46,934 Più forte. 328 00:37:47,524 --> 00:37:49,710 E adesso piano. 329 00:37:51,566 --> 00:37:53,710 Piano! 330 00:38:07,069 --> 00:38:09,230 Sono le sue tonsille. 331 00:38:14,466 --> 00:38:16,648 Basta parlare! 332 00:38:35,260 --> 00:38:38,031 Non possiamo continuare così, signori. 333 00:38:39,198 --> 00:38:42,031 Io ho suonato bene. 334 00:38:44,303 --> 00:38:45,615 Papà! 335 00:38:45,616 --> 00:38:49,693 Cosa posso fare con queste giunture? 336 00:38:52,034 --> 00:38:55,198 Sempre la solita scusa. 337 00:38:55,615 --> 00:38:57,699 Sì. 338 00:38:59,118 --> 00:39:01,364 Persino un taglialegna può suonarlo. 339 00:39:01,431 --> 00:39:05,612 Certo, ormai ho le dita di un taglialegna. 340 00:39:06,598 --> 00:39:08,702 Si nota. Basta ascoltarti. 341 00:39:11,245 --> 00:39:14,843 - Perché non suoni? - Non ne vale la pena. 342 00:39:17,412 --> 00:39:21,074 Suvvia, Bambas. Si tratta solo di suonare. 343 00:39:21,100 --> 00:39:24,037 - O suoniamo o litighiamo. - Va bene. 344 00:39:30,956 --> 00:39:34,950 Signorina... signorina! 345 00:39:37,915 --> 00:39:42,057 Venga a vedere questo. Un materasso d'anteguerra. 346 00:39:46,729 --> 00:39:48,728 L'avrei fatto io. 347 00:39:48,729 --> 00:39:51,831 Nemmeno per sogno, ci mancherebbe. 348 00:39:52,874 --> 00:39:55,478 Non creda, sono una donna moderna. 349 00:39:55,626 --> 00:39:57,750 Be', io... 350 00:40:01,023 --> 00:40:03,772 Le racconterò una cosa. 351 00:40:04,003 --> 00:40:06,144 Il nonno ha dovuto rapirmi. 352 00:40:07,857 --> 00:40:11,041 Ci conoscevamo soltanto da 3 giorni. 353 00:40:11,420 --> 00:40:14,060 Un giorno venne un circo. 354 00:40:17,046 --> 00:40:22,249 La mia famiglia mi cercò. Ma io ero già in Francia. 355 00:40:23,672 --> 00:40:28,376 Oggi rido di questo, però povera mamma... 356 00:40:34,882 --> 00:40:37,024 Lo provi. 357 00:40:45,092 --> 00:40:48,174 Senza timore! Avanti! 358 00:41:53,269 --> 00:41:55,390 Adesso mi dondolo un po'. 359 00:41:55,456 --> 00:42:00,977 Le ginocchia devono essere ferme, le braccia rette e la schiena inclinata. 360 00:42:01,812 --> 00:42:07,560 Mirna Ray era bravissima. Però lei era su un cavallo. 361 00:42:09,750 --> 00:42:11,912 Sa, eravamo amiche. 362 00:42:12,042 --> 00:42:16,292 Mi piacerebbe montare a cavallo, un giorno. Però normalmente. 363 00:42:16,522 --> 00:42:20,604 Io ero diversa allora. In tutto. 364 00:42:24,523 --> 00:42:28,269 Però è ancora abbastanza... lo sa? 365 00:42:28,961 --> 00:42:33,081 Sì, prima di costruire la casa facevo i miei esercizi tutti i giorni. 366 00:42:33,150 --> 00:42:36,291 Ma adesso ho paura. La schiena. 367 00:42:37,754 --> 00:42:42,730 Mettevo la sveglia, mi sdraiavo e contavo fino a 40. 368 00:42:47,777 --> 00:42:49,938 Uno... 369 00:42:50,173 --> 00:42:52,295 Due... 370 00:42:53,611 --> 00:42:55,695 Tre... 371 00:42:55,861 --> 00:43:01,567 Le gambe non possono salire troppo. Né scendere. Proprio dove fa più male. 372 00:43:03,904 --> 00:43:06,507 Così sì che si perde la pancia. 373 00:43:06,634 --> 00:43:10,794 L'ho detto mille volte a Marus, ma niente da fare. 374 00:43:11,030 --> 00:43:13,127 Assomiglia al nonno. 375 00:43:15,239 --> 00:43:18,423 Le piace anche la birra. 376 00:43:21,240 --> 00:43:26,448 Perdonate, signori. Mi si è paralizzato il mignolo. 377 00:43:26,678 --> 00:43:29,781 Non so il perché. Guardi, collega. 378 00:43:29,950 --> 00:43:33,695 - Posso chiamarla collega? - Certo, certo. 379 00:43:33,825 --> 00:43:38,031 Si nota un po'. Vede? 380 00:43:38,472 --> 00:43:40,593 Forse necessita di un po' d'esercizio. 381 00:43:40,826 --> 00:43:42,988 Bene, signori, continuiamo. 382 00:43:43,222 --> 00:43:46,491 Suoniamo. A questa età le giunture... 383 00:43:46,660 --> 00:43:52,030 e le dita non collaborano più. È l'età, vero? 384 00:43:52,161 --> 00:43:55,243 Continuiamo, forse migliorerà. 385 00:43:55,370 --> 00:43:57,552 Facciamo la seconda ripetizione. 386 00:43:58,204 --> 00:44:00,825 Prima di quelle battute, vero? 387 00:44:10,143 --> 00:44:12,227 Vieni qui! 388 00:44:15,123 --> 00:44:17,246 Piano! 389 00:44:22,707 --> 00:44:24,892 Forte! 390 00:44:37,751 --> 00:44:40,038 Papà, DO sostenuto. 391 00:44:40,106 --> 00:44:42,290 Dove? 392 00:44:43,627 --> 00:44:46,768 Dove hai fatto il DO? 393 00:44:47,357 --> 00:44:49,476 Va bene. 394 00:44:50,170 --> 00:44:55,480 Signori, mi piace così tanto questo passaggio! 395 00:45:04,088 --> 00:45:06,646 Se io fossi andato al conservatorio... 396 00:45:14,090 --> 00:45:16,232 Petr! 397 00:45:19,257 --> 00:45:22,172 Petr, lo vedi? 398 00:45:23,966 --> 00:45:27,107 Petr, non lo vedi? 399 00:45:27,654 --> 00:45:29,816 - Lo vedo! - Cosa? 400 00:45:30,196 --> 00:45:32,358 Lo vedo! 401 00:45:32,843 --> 00:45:34,987 Bello, vero? 402 00:45:48,512 --> 00:45:52,340 Petr! Questo è nero! 403 00:45:54,971 --> 00:45:58,054 - Lo vediamo! - Lascialo stare. 404 00:45:59,534 --> 00:46:01,676 È ancora giovane. 405 00:46:06,348 --> 00:46:12,428 Quando sono arrivato, non smetteva di ridere. 406 00:46:12,599 --> 00:46:15,680 Ha fatto ridere pure me. 407 00:46:15,849 --> 00:46:18,219 Bene, adesso riprendiamo dal LA. 408 00:46:18,349 --> 00:46:20,532 Primo e secondo violino. 409 00:47:08,294 --> 00:47:10,477 Pensavo che tu volessi qualcosa. 410 00:47:10,607 --> 00:47:13,748 Sì, che non ci disturbi nessuno! 411 00:48:14,450 --> 00:48:16,612 Ciao, Vera! 412 00:48:19,534 --> 00:48:21,655 Io non sono Vera, sono Stepa. 413 00:48:22,951 --> 00:48:26,178 Sei... sei Pepa? 414 00:48:27,368 --> 00:48:29,843 Mi piaci, Vera. 415 00:48:33,474 --> 00:48:36,223 Io sono Stepa. 416 00:48:36,245 --> 00:48:38,098 - Stepa! - Pepa? 417 00:48:38,099 --> 00:48:40,490 St... Stepa! 418 00:48:40,620 --> 00:48:44,806 - St... - Stepa! 419 00:48:44,934 --> 00:48:47,325 Molto bene! Come ti chiami? 420 00:48:47,663 --> 00:48:49,781 Ja... Jarous... 421 00:48:50,434 --> 00:48:53,472 - Che bel nome! - Bello, vero? 422 00:48:56,331 --> 00:48:58,473 - Ti piace? - Sì! 423 00:48:59,894 --> 00:49:02,285 Andiamo a fare due passi. 424 00:49:02,415 --> 00:49:04,597 Dove vorresti andare? 425 00:49:05,249 --> 00:49:09,409 - Mi piaci proprio, Stepa! - Ma se sono brutta... 426 00:49:09,646 --> 00:49:12,160 Mi piaci davvero! 427 00:49:12,292 --> 00:49:15,435 Sei la ragazza più bella che io abbia mai visto. 428 00:49:15,501 --> 00:49:19,101 Lo dici soltanto per farmi venire con te. 429 00:49:33,503 --> 00:49:38,002 Così! Più forte! Così! 430 00:49:39,504 --> 00:49:45,480 Sì, molto bene. Ancora un po'. 431 00:49:47,130 --> 00:49:51,374 Così. Molto bene. Sì. 432 00:49:53,423 --> 00:49:59,667 Un po' più su, Marus! 433 00:50:00,215 --> 00:50:02,420 Qui? 434 00:50:02,549 --> 00:50:06,460 Le spalle. Così. 435 00:50:07,592 --> 00:50:11,296 Sette. Senza trucchi. 436 00:50:11,425 --> 00:50:16,653 Otto, nove... 437 00:50:17,301 --> 00:50:20,464 Dieci... basta. 438 00:50:21,052 --> 00:50:23,155 Bene, adesso vado. 439 00:50:25,678 --> 00:50:27,862 Ancora un bacio qui. 440 00:50:30,282 --> 00:50:32,406 Non andartene. 441 00:50:34,137 --> 00:50:38,507 Ma Stepa, non ho ancora parlato con Bambas. 442 00:50:39,784 --> 00:50:41,679 Fallo domani. 443 00:50:41,680 --> 00:50:44,904 Domani c'è il concerto. 444 00:50:45,764 --> 00:50:48,407 Adesso c'è un po' di tranquillità. 445 00:50:48,952 --> 00:50:51,094 Soltanto fino a 20! 446 00:50:52,682 --> 00:50:54,780 D'accordo. 447 00:50:59,433 --> 00:51:05,513 11, 12, 13, 14... 448 00:51:07,225 --> 00:51:10,473 Divorzieremo a causa dello zabaione. 449 00:51:13,935 --> 00:51:16,305 Aspetta! 450 00:51:16,435 --> 00:51:21,307 - Aspettare cosa? - Aspetta un attimo! 451 00:51:24,374 --> 00:51:27,180 Stanno facendo gli esercizi. 452 00:51:27,312 --> 00:51:29,765 Sono giovani! 453 00:51:55,524 --> 00:51:58,476 Dormi, bambina mia. 454 00:52:00,567 --> 00:52:04,727 Sei una brava bimba. 455 00:52:17,444 --> 00:52:21,691 Cosa ti succede? Cosa ho fatto adesso? 456 00:52:22,382 --> 00:52:25,027 Ti importa più di Bambas che di me. 457 00:52:25,154 --> 00:52:29,403 - Perché? - Hai così fretta di vederlo. 458 00:52:31,613 --> 00:52:33,794 Io non ti interesso. 459 00:52:33,821 --> 00:52:37,966 Oh, è questo. Be', avevo fretta. 460 00:52:39,614 --> 00:52:42,612 Però, soltanto perché avevo fretta... 461 00:52:42,635 --> 00:52:45,776 Vai da lui. Non mi interessa più. 462 00:52:46,469 --> 00:52:48,611 Ma Stepa! 463 00:52:54,324 --> 00:52:56,466 Allora me ne vado. 464 00:52:58,138 --> 00:53:00,280 Dico sul serio. 465 00:53:43,540 --> 00:53:45,684 Bambas! 466 00:53:50,604 --> 00:53:52,977 - Non dormi? - No. 467 00:53:58,917 --> 00:54:01,100 Ne vuoi? 468 00:54:03,001 --> 00:54:06,663 Be', siccome mangi anche tu... magari... 469 00:54:07,710 --> 00:54:10,518 Però la carne affumicata è finita. 470 00:54:17,170 --> 00:54:19,311 Prendiamo delle birre... 471 00:54:27,963 --> 00:54:30,625 Questo in autunno è sempre pieno. 472 00:54:31,668 --> 00:54:33,752 Che vita! 473 00:54:34,652 --> 00:54:36,814 Cosa preferisci? 474 00:54:39,298 --> 00:54:41,399 E questo? 475 00:54:44,216 --> 00:54:49,360 Marus non è molto intellettuale, però... annusa... 476 00:54:51,467 --> 00:54:53,649 Fatto in casa. 477 00:54:53,821 --> 00:54:55,981 È fatto in casa anche questo? 478 00:54:59,551 --> 00:55:01,693 Certo! 479 00:55:47,954 --> 00:55:50,096 Questa è vita! 480 00:55:51,580 --> 00:55:53,762 Questa tranquillità... 481 00:55:56,351 --> 00:56:02,074 Mi siedo qui, ascolto e mangio. 482 00:56:14,437 --> 00:56:16,578 Questa è vita! 483 00:56:24,522 --> 00:56:26,645 Riempi, riempi. 484 00:56:28,294 --> 00:56:30,474 Anche questo... 485 00:56:31,725 --> 00:56:33,809 Però questa musica... 486 00:56:33,961 --> 00:56:36,060 Sì, questa musica... 487 00:56:45,296 --> 00:56:47,438 Jirovec, per esempio. 488 00:56:49,067 --> 00:56:55,231 È vecchio, semplice, però è efficace. 489 00:56:56,944 --> 00:56:59,293 Sì, Jirovec è efficace. 490 00:57:11,092 --> 00:57:14,737 Bambas, come hai iniziato a pescare? 491 00:57:16,738 --> 00:57:18,880 A pescare? 492 00:57:20,614 --> 00:57:22,714 Non lo capiresti mai. 493 00:57:27,907 --> 00:57:31,048 Di questa casa io so tutto. 494 00:57:33,241 --> 00:57:36,361 So persino quando il vecchio va al cesso. 495 00:57:39,200 --> 00:57:44,154 O quando la nonna ha mal di schiena. 496 00:57:48,743 --> 00:57:51,030 Proprio oggi le faceva male. 497 00:57:55,952 --> 00:57:58,073 Però nell'acqua... 498 00:58:00,328 --> 00:58:02,493 ...è come un'avventura, caro Petr. 499 00:58:04,370 --> 00:58:06,721 Non sai mai cosa accadrà. 500 00:58:22,415 --> 00:58:27,035 Mentre scendevo le scale, ho udito il vecchio. 501 00:58:29,041 --> 00:58:32,222 È qualcosa di incredibile. 502 00:58:34,166 --> 00:58:36,831 Papà russa come un orso. 503 00:58:39,875 --> 00:58:42,017 E che scoregge! 504 00:58:56,232 --> 00:58:59,518 Guarda, qui un giorno ci saranno le mie! 505 00:59:07,796 --> 00:59:09,979 Ascolta questo concerto. 506 00:59:12,943 --> 00:59:15,085 Lo so a memoria. 507 00:59:27,633 --> 00:59:29,754 È incredibile! 508 00:59:29,925 --> 00:59:32,025 Non lo sopporto... 509 00:59:55,553 --> 00:59:57,758 Che pausa! 510 01:00:00,637 --> 01:00:02,802 Insuperabile! 511 01:00:05,680 --> 01:00:11,800 Bambas, hai mai sentito russare una bella donna? 512 01:00:23,016 --> 01:00:25,140 Una donna molto bella! 513 01:00:36,018 --> 01:00:38,200 Non c'è male. 514 01:00:41,727 --> 01:00:47,412 Però hai sentito russare mia moglie? Russare sul serio! 515 01:01:50,945 --> 01:01:54,129 Kaja! Kaja! 516 01:01:57,988 --> 01:02:00,109 Come vuoi! 517 01:02:17,574 --> 01:02:19,756 Petr... 518 01:02:20,200 --> 01:02:22,300 Così, bene. 519 01:02:26,409 --> 01:02:28,075 - Petr! - Cosa? 520 01:02:28,076 --> 01:02:31,074 - Non fare lo stupido! - Cosa c'è? 521 01:02:31,201 --> 01:02:33,383 Non fare stupidaggini! 522 01:02:33,868 --> 01:02:37,801 - Stai davanti. - No, io voglio stare dietro. 523 01:02:38,077 --> 01:02:40,846 Adesso te ne resti davanti. 524 01:02:53,788 --> 01:02:56,033 Non ce n'è più. 525 01:03:03,123 --> 01:03:05,308 Non ridere! 526 01:03:09,707 --> 01:03:12,932 - Hai una casa? - No. 527 01:03:14,624 --> 01:03:17,664 Hai un'auto? No. 528 01:03:19,042 --> 01:03:21,182 Sei sposato? 529 01:03:22,745 --> 01:03:24,829 Nemmeno. 530 01:03:25,813 --> 01:03:27,933 Allora nulla è perduto. 531 01:04:10,570 --> 01:04:13,734 Guarda, Petr, nulla è perduto. 532 01:04:13,966 --> 01:04:20,150 Ti darò una rosa... 533 01:04:22,176 --> 01:04:26,362 Smettila di scherzare. Smettila di scherzare. 534 01:04:26,531 --> 01:04:28,693 Cosa ti succede, Bambas? 535 01:04:29,031 --> 01:04:32,174 Per me sarai sempre un artista. 536 01:04:42,554 --> 01:04:44,677 Pausa. 537 01:04:52,639 --> 01:04:54,739 Cos'è? 538 01:05:00,223 --> 01:05:02,365 Jirovec. 539 01:05:35,187 --> 01:05:39,347 Andremo a Betlemme, in allegria... 540 01:05:42,813 --> 01:05:44,978 Dammi. 541 01:05:45,980 --> 01:05:48,122 Lascia fare a me. 542 01:05:58,544 --> 01:06:00,684 La viola mi piace. 543 01:06:05,441 --> 01:06:07,977 - Aspetta. - Non temere. 544 01:06:08,004 --> 01:06:10,146 Non mangiartelo. 545 01:06:14,588 --> 01:06:17,540 Ascolta. Ascolta bene. 546 01:06:19,547 --> 01:06:22,567 Questo non è altro... 547 01:06:23,319 --> 01:06:25,485 che... 548 01:06:29,278 --> 01:06:31,732 il Professor Klabik. 549 01:06:38,884 --> 01:06:41,026 Ascolta. 550 01:06:43,989 --> 01:06:47,900 Prenderemo gli strumenti e... 551 01:06:52,261 --> 01:06:54,344 In giro per il mondo! 552 01:06:54,365 --> 01:06:57,945 Suoneremo ai funerali... 553 01:06:58,074 --> 01:07:01,798 Concerti! Come una volta. 554 01:07:01,970 --> 01:07:05,632 Illuso! I concerti! Non piacciono a nessuno! 555 01:07:07,263 --> 01:07:10,965 Non voglio più suonare ai funerali! 556 01:07:14,139 --> 01:07:16,344 Ma, Bambas, è denaro! 557 01:07:17,452 --> 01:07:19,591 Un funerale, 200 mattoni. 558 01:07:22,161 --> 01:07:24,763 Lo decideremo lungo il cammino. 559 01:07:32,225 --> 01:07:35,266 E adesso diamo fuoco a tutto questo... 560 01:09:55,892 --> 01:10:00,514 - Nonna, mi sta picchiando. - Arrivo! 561 01:10:01,559 --> 01:10:03,889 È un po' denso, ma buono. 562 01:10:03,914 --> 01:10:06,053 Mi piace il zabaione. 563 01:10:07,019 --> 01:10:09,122 È schifoso. 564 01:10:09,977 --> 01:10:11,977 Marus, perché non mangi? 565 01:10:11,978 --> 01:10:14,617 Come posso, con questo dente? 566 01:10:15,166 --> 01:10:17,744 Avresti dovuto togliertelo già da tempo. 567 01:10:17,770 --> 01:10:19,932 È meglio se stai zitto! 568 01:10:28,772 --> 01:10:31,894 - La nostra sveglia! - E allora? 569 01:10:31,960 --> 01:10:34,622 Prima o poi suonerà a mezzogiorno. 570 01:10:34,856 --> 01:10:39,519 - Suona bene, ma un po' in ritardo. - Sempre? 571 01:10:40,461 --> 01:10:44,647 Ritarda di un'ora, a volte di due. Dipende dal tempo. 572 01:10:45,628 --> 01:10:47,729 Ce l'ho da 25 anni. 573 01:10:48,004 --> 01:10:52,166 Se di sera non la ricarico, non riesco a dormire. 574 01:10:52,921 --> 01:10:55,086 A lei non interessa quella vecchia sveglia. 575 01:10:55,151 --> 01:10:58,730 Non parlo della sveglia, ma delle abitudini. 576 01:11:00,172 --> 01:11:02,355 A cosa brindiamo? 577 01:11:03,944 --> 01:11:06,086 Alla salute... 578 01:11:07,798 --> 01:11:09,942 Al concerto... 579 01:11:11,007 --> 01:11:13,169 Alle belle donne... 580 01:11:13,549 --> 01:11:18,254 - Cos'altro? - Che differenza c'è? 581 01:11:18,487 --> 01:11:21,320 A qualcosa a cui non ho mai brindato. 582 01:11:21,342 --> 01:11:23,461 D'accordo, allora. 583 01:11:59,764 --> 01:12:02,865 Il giorno del Giudizio Universale saremo ancora qui. 584 01:12:04,911 --> 01:12:07,947 Un po' di pazienza, non occorre altro. 585 01:12:17,892 --> 01:12:20,033 Che domeniche!41056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.