All language subtitles for I Now Pronounce You Chuck & Larry-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,598 --> 00:01:22,796 Mooi schot. 2 00:01:22,891 --> 00:01:24,800 Goeie pass. Kom op. 3 00:01:47,168 --> 00:01:48,448 Voel de kracht. 4 00:01:48,544 --> 00:01:50,751 - Overtreding. - Niet waar. 5 00:01:54,634 --> 00:01:57,340 Ik moet met je praten. 6 00:01:57,846 --> 00:02:01,013 Wat is er, Darla? Je klinkt boos. 7 00:02:01,100 --> 00:02:04,434 Je hebt zaterdag met m'n tweelingzus geslapen. 8 00:02:04,520 --> 00:02:07,724 - Hoe weet je dat jij 't niet was? - Ik was er niet. 9 00:02:07,816 --> 00:02:09,524 Volgens mij wel. 10 00:02:09,609 --> 00:02:10,890 Hij is er geweest. 11 00:02:10,986 --> 00:02:14,071 Laten we dit samen oplossen. 12 00:02:14,156 --> 00:02:16,482 Zeg eens: "O Chuck, ga door met m'n beschuitje smeren." 13 00:02:16,576 --> 00:02:17,690 Donder op. 14 00:02:17,785 --> 00:02:20,621 Ik doe speurwerk. 15 00:02:20,705 --> 00:02:23,196 Ik ben ook in de war. Ik word aangerand. 16 00:02:23,542 --> 00:02:27,670 Chuck, ga door met m'n beschuitje smeren. 17 00:02:28,172 --> 00:02:30,046 Klopt, jij was 't niet. 18 00:02:30,132 --> 00:02:31,840 Wat ben jij 'n loser. 19 00:02:31,926 --> 00:02:34,548 - Vergeet 't, Darla. - Kijk daar eens. 20 00:02:34,637 --> 00:02:37,211 Voor hem geen Marshalls meer, maar Bloomingdale's. 21 00:02:37,307 --> 00:02:39,881 Hij wist niet eens dat jij 't was. 22 00:02:39,977 --> 00:02:41,305 Wat een giller. 23 00:02:41,395 --> 00:02:42,474 Hij wist 't wel, 24 00:02:42,563 --> 00:02:44,721 want jij doet nooit bizarre dingen. 25 00:02:44,815 --> 00:02:46,060 Ik weet heus hoe ik 'n man bevredig. 26 00:02:46,150 --> 00:02:48,724 Kop dicht. 27 00:02:49,446 --> 00:02:51,070 Geen ruzie maken. 28 00:02:51,156 --> 00:02:54,608 Jullie zijn zussen. Geef elkaar een zoen en maak 't goed. 29 00:02:54,701 --> 00:02:57,987 Een tongzoen. 30 00:02:58,080 --> 00:03:01,948 - Daag je ons uit? - Tenzij 't te bizar is voor Darla. 31 00:03:02,043 --> 00:03:06,586 Het zal je verbazen hoe bizar ik kan zijn. 32 00:03:06,923 --> 00:03:10,008 Dat moet je nog wel bewijzen. 33 00:03:10,094 --> 00:03:12,217 Kom maar. Goed zo. 34 00:03:17,894 --> 00:03:19,092 Gered door de bel. 35 00:03:20,272 --> 00:03:22,679 Horen jullie de bel? Tijd om de kost te gaan verdienen. 36 00:03:22,774 --> 00:03:25,100 Ergens fikt er wat. 37 00:03:30,783 --> 00:03:31,863 Wat is 't? 38 00:03:31,951 --> 00:03:34,703 Beide wagens. Telefonische oproep. 39 00:03:34,788 --> 00:03:38,371 Kom, Larry. Bel een taxi voor Larry. 40 00:03:38,458 --> 00:03:39,739 Hou je kop. 41 00:03:44,757 --> 00:03:46,797 Chuck, je zou Mr February nog voor me signeren. 42 00:03:47,969 --> 00:03:50,507 Ik moet eerst de stad even redden. 43 00:03:50,597 --> 00:03:51,628 Ik bel je wel. 44 00:03:51,723 --> 00:03:54,297 - Nee, ik bel. - Nee, ik bel 'm. 45 00:03:59,023 --> 00:04:00,648 Wie is dat? 46 00:04:00,733 --> 00:04:04,103 Komt van motorwagen 12. Duncan. 47 00:04:04,195 --> 00:04:06,235 Heeft z'n commandant door 'n muur geslagen. 48 00:04:06,323 --> 00:04:09,490 - Waarom? - Geen idee. En ik wil 't ook niet weten. 49 00:04:09,576 --> 00:04:11,818 Vraag 't hem maar niet. 50 00:04:12,288 --> 00:04:13,568 Jij daar. 51 00:04:14,415 --> 00:04:18,330 Karl zegt dat je een bijlmoordenaar bent. 52 00:04:18,753 --> 00:04:21,589 Zie je? Niet waar. Dit is Karl. 53 00:04:21,673 --> 00:04:25,422 Hij woont op Rutland Road 845, flat 4C. Toch? 54 00:04:40,528 --> 00:04:43,778 Vier etages. Er zijn meer ladderwagens nodig. 55 00:04:43,865 --> 00:04:46,782 - Levend naar binnen. - En levend er weer uit. 56 00:04:47,243 --> 00:04:48,868 Help me. 57 00:04:48,954 --> 00:04:51,575 Alstublieft. M'n zoon is nog binnen. 58 00:04:51,665 --> 00:04:52,780 M'n kindje. 59 00:04:52,875 --> 00:04:53,954 We redden uw kindje wel. 60 00:04:55,085 --> 00:04:56,877 - Mijn kindje Bernie. - Rustig maar. 61 00:04:59,298 --> 00:05:01,338 Jij hebt de sleutel. 62 00:05:04,554 --> 00:05:06,262 Dit gaat klote. 63 00:05:08,434 --> 00:05:09,714 Hij is open. 64 00:05:09,810 --> 00:05:11,091 Opschepper. 65 00:05:13,731 --> 00:05:17,729 Hier. 66 00:05:17,819 --> 00:05:20,441 - Volhouden, mannetje. - Opschieten. 67 00:05:20,530 --> 00:05:22,773 - Boven. - Blijf roepen. 68 00:05:22,866 --> 00:05:23,981 In m'n kamer. 69 00:05:24,076 --> 00:05:25,701 Rustig blijven. 70 00:05:32,294 --> 00:05:34,121 Waar ben je? 71 00:05:34,212 --> 00:05:37,332 - Laat je stem horen. - Hier. 72 00:05:41,846 --> 00:05:44,384 We zoeken een andere ingang. 73 00:05:48,145 --> 00:05:49,307 Help. Vlug. 74 00:05:54,610 --> 00:05:56,567 Goddank. 75 00:05:56,654 --> 00:05:58,647 Alle orka's nog an toe. 76 00:05:58,740 --> 00:06:01,278 Ik kan m'n bed niet uit. 77 00:06:01,368 --> 00:06:02,910 Zit er een bed onder? 78 00:06:02,994 --> 00:06:06,578 - Kun je wel lopen? - Ik heb al vijf jaar niet gelopen. 79 00:06:06,665 --> 00:06:09,619 We binden hem aan een raketschip. 80 00:06:09,710 --> 00:06:12,546 Soms tillen mensen auto's op. 81 00:06:12,630 --> 00:06:14,753 Maar dit lijkt meer op 'n busje. 82 00:06:14,841 --> 00:06:16,798 We helpen je hieruit. 83 00:06:16,885 --> 00:06:18,165 Hoe is 't met m'n moeder? 84 00:06:18,261 --> 00:06:21,097 Ze heeft jou gebaard. Die overleeft alles. 85 00:06:21,181 --> 00:06:22,640 Pak z'n zijkant. 86 00:06:22,725 --> 00:06:23,839 Hoe wou je dat doen? 87 00:06:25,019 --> 00:06:26,811 We krijgen 'm niet weg. 88 00:06:26,896 --> 00:06:28,805 We hakken hem in mootjes. 89 00:06:28,898 --> 00:06:30,143 Grapje. 90 00:06:31,860 --> 00:06:32,891 Pak de achterkant van onze jassen. 91 00:06:34,822 --> 00:06:37,277 Heb je soms een scheet aangestoken? 92 00:06:37,366 --> 00:06:38,529 Dat is 'n goeie. 93 00:06:38,617 --> 00:06:40,195 En lopen. 94 00:06:53,926 --> 00:06:55,670 Ik ren, mama. 95 00:06:55,761 --> 00:06:59,012 - Ik ren als de wind. - Langzamer. 96 00:07:19,538 --> 00:07:22,076 Chuck, gaat 't wel? 97 00:07:26,004 --> 00:07:27,118 Goddank. 98 00:07:35,890 --> 00:07:40,267 Lieve help. O, heer. Broccoli. O, god. 99 00:07:42,605 --> 00:07:45,560 Ze hebben me gered. Mijn leven gered. 100 00:07:45,650 --> 00:07:47,061 Geweldig. 101 00:07:47,152 --> 00:07:49,822 Haal 'n broodje lever. Ik ben uitgehongerd. 102 00:07:49,905 --> 00:07:51,945 Ik wil naar een broodjeswinkel. 103 00:07:52,032 --> 00:07:53,408 En de kinderen? 104 00:07:53,492 --> 00:07:57,822 Tori is geweldig. Ze voetbalt, maakt goals. 105 00:07:58,373 --> 00:07:59,951 - Te gek. - En Eric? 106 00:08:00,041 --> 00:08:01,584 Speelt hij al honkbalcompetitie? 107 00:08:01,668 --> 00:08:05,203 Ik denk niet dat dat gebeurt. 108 00:08:05,506 --> 00:08:06,669 Waarom niet? 109 00:08:11,805 --> 00:08:13,797 Eric? Genoeg zo. 110 00:08:13,890 --> 00:08:16,642 We gaan eten. 111 00:08:16,727 --> 00:08:20,096 Je ruikt naar rook. Heb je 'n brand geblust? 112 00:08:20,606 --> 00:08:22,398 Ik heb geen marshmallows geroosterd. 113 00:08:22,483 --> 00:08:25,021 - Zo cool. - Jij bent cool. 114 00:08:26,946 --> 00:08:29,235 Pak jij de saus uit de magnetron? 115 00:08:29,324 --> 00:08:31,650 Nee. Ik moet met de metro. 116 00:08:31,743 --> 00:08:35,409 Ik heb hulp nodig. Ik weet niet goed wat ik doe. 117 00:08:35,498 --> 00:08:38,036 Anders moet ik 'n kwartier wachten. 118 00:08:39,210 --> 00:08:41,998 Goed. Ga maar. 119 00:08:52,975 --> 00:08:55,811 Bolognese. 120 00:08:55,895 --> 00:08:58,137 Lijkt meer 'n schaal stront. 121 00:08:58,231 --> 00:09:00,639 Bedankt voor de hulp, Teresa. 122 00:09:00,734 --> 00:09:05,147 Ok�. Nog nieuws? 123 00:09:05,239 --> 00:09:08,324 Ik doe auditie voor de schoolmusical. Pippin. 124 00:09:08,826 --> 00:09:13,489 Dat vind je leuk, h�? Dat musical-gedoe. 125 00:09:13,582 --> 00:09:16,287 Ik vind 't geweldig. Het is m'n roeping. 126 00:09:16,502 --> 00:09:18,329 Dat zei je ook over hinkelen. 127 00:09:18,420 --> 00:09:21,505 Je bent jaloers omdat ik een spagaat kan. 128 00:09:26,179 --> 00:09:29,430 - Doet dat geen pijn aan z'n testikels? - Ja. 129 00:09:29,516 --> 00:09:30,595 Praat niet zo. 130 00:09:30,684 --> 00:09:33,222 Kom je hotdogsalade opeten. 131 00:09:45,909 --> 00:09:47,072 Bijdragen en toelaatbaarheid 132 00:09:48,204 --> 00:09:49,283 Brownies zijn klaar. 133 00:09:49,372 --> 00:09:52,705 - Blijf van mijn oven af. - Ik bak zo graag. 134 00:09:52,792 --> 00:09:53,823 Rustig. 135 00:09:53,918 --> 00:09:55,543 Eric, ga honkbal kijken. 136 00:09:55,628 --> 00:09:57,420 Personeelszaken. 137 00:09:57,506 --> 00:10:01,255 - Wat is uw naam? - Larry Valentine. 138 00:10:01,343 --> 00:10:03,799 Sorry. Dat verstond ik niet goed. 139 00:10:07,058 --> 00:10:10,178 U zei "Barry Schmalenpime". Klopt dat? 140 00:10:10,270 --> 00:10:13,888 U zei "Schmalenpime". Klopt dat? 141 00:10:13,982 --> 00:10:18,479 - Ik articuleerde goed. - U zei "Ik articuleerde goed". Klopt dat? 142 00:10:19,614 --> 00:10:22,283 U zei "Hoeoe". Klopt dat? 143 00:10:22,367 --> 00:10:25,617 Pap, proef m'n brownies. Ze zijn zalig. 144 00:10:26,955 --> 00:10:29,909 Genoeg met die spagaten. Ga honkbal kijken. 145 00:10:33,587 --> 00:10:37,420 Na drie kwartier hield die robot op me "Dairy" te noemen. 146 00:10:37,508 --> 00:10:39,916 Toen vroeg ze of ik in "Gooklyn" woonde. 147 00:10:40,011 --> 00:10:43,594 Ik wil alleen maar dat m'n kinderen m'n begunstigden worden. 148 00:10:43,682 --> 00:10:47,016 Daarvoor moet u een verzoek indienen. 149 00:10:47,645 --> 00:10:49,388 Laten we dat dan doen. 150 00:10:50,732 --> 00:10:51,811 Dat gaat even duren. 151 00:10:51,899 --> 00:10:55,980 Ik ben brandweerman. Morgen kan ik dood zijn. 152 00:10:56,071 --> 00:10:59,108 Daar zult u niet op gebrand zijn. 153 00:10:59,783 --> 00:11:02,950 - Maakt u een grapje? - Zoiets, ja. 154 00:11:03,788 --> 00:11:07,157 Het kan alleen worden gewijzigd door 155 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 geboorte, overlijden en huwelijk. 156 00:11:08,960 --> 00:11:12,376 We hebben u bericht na 't overlijden van uw vrouw. 157 00:11:12,464 --> 00:11:15,501 U had 'n jaar. U had moeten reageren. 158 00:11:16,010 --> 00:11:18,927 Ik zat in een rouwproces. 159 00:11:19,972 --> 00:11:21,681 Onder ons gezegd, 160 00:11:21,766 --> 00:11:23,889 ik kan iets eenvoudigers voorstellen 161 00:11:23,977 --> 00:11:27,014 dat een en ander wat versnelt. 162 00:11:27,105 --> 00:11:29,264 Geweldig. Wat dan? 163 00:11:29,358 --> 00:11:30,733 Als u hertrouwt, 164 00:11:30,818 --> 00:11:34,863 kunt u uw nieuwe vrouw tot begunstigde benoemen. 165 00:11:34,947 --> 00:11:37,569 Als er dus 'n speciaal iemand in uw leven is, 166 00:11:37,659 --> 00:11:41,277 misschien iemand die u net hebt ontmoet, 167 00:11:41,371 --> 00:11:46,164 en u bent bereid zich te binden, dan is dit misschien het moment. 168 00:11:51,090 --> 00:11:52,633 Doe maar iets geks. 169 00:12:10,445 --> 00:12:12,272 Kijk eens wat een mooie. 170 00:12:12,364 --> 00:12:13,989 - Levend naar binnen. - En levend er weer uit. 171 00:12:20,373 --> 00:12:22,947 Levine, Valentine, rond de tweede zoektocht af 172 00:12:23,043 --> 00:12:25,000 zodat ik naar huis kan waar me seks wordt geweigerd. 173 00:12:30,760 --> 00:12:33,963 - Doet hij auditie voor 'n musical? - Pippin. 174 00:12:34,514 --> 00:12:36,970 Gaat 't over Scottie Pippen? 175 00:12:37,058 --> 00:12:39,728 Geen idee. Hij zingt veel. 176 00:12:39,811 --> 00:12:43,062 - Sinatra zong ook veel. - Is waar. 177 00:12:43,148 --> 00:12:44,180 Het is beter dan dansen. 178 00:12:44,275 --> 00:12:47,311 Op zijn leeftijd sportte ik altijd. 179 00:12:47,403 --> 00:12:50,570 Misschien wordt huppelen ooit Olympisch. 180 00:12:50,657 --> 00:12:52,068 Ik heb al genoeg problemen. 181 00:12:52,158 --> 00:12:53,985 Tamboerstokjes slikken. 182 00:12:54,077 --> 00:12:57,281 - Je bent gek. - Ik pest je 'n beetje. 183 00:12:57,373 --> 00:13:00,409 Ladder 223, tweede zoektocht negatief. 184 00:13:00,501 --> 00:13:01,995 We gaan naar boven. 185 00:13:02,086 --> 00:13:04,293 Dat pensioengedoe pakt tenminste goed uit voor jou. 186 00:13:06,508 --> 00:13:08,833 Met deze stok in je reet word je 'n lolly. 187 00:13:08,927 --> 00:13:10,587 Bedoel je mij of je zoon? 188 00:13:10,679 --> 00:13:13,135 Kom hier en ik ram je in elkaar. 189 00:13:13,224 --> 00:13:14,932 Ik verpletter je. 190 00:13:18,855 --> 00:13:22,141 Goed nieuws. Ik heb wat te eten voor je. 191 00:13:22,734 --> 00:13:25,356 Cool. Die verslind ik. 192 00:13:25,445 --> 00:13:27,688 Duizend dollar als je z'n kop opeet. 193 00:13:27,781 --> 00:13:30,948 Voor duizend eet ik 'm helemaal op. 194 00:13:31,035 --> 00:13:33,361 - Dat wil ik zien. - Gooi maar in 't net. 195 00:13:33,454 --> 00:13:35,910 Daar komt ie. 196 00:13:41,338 --> 00:13:44,790 Mayday. Mayday. Ladder 223. Brandweerman in nood. 197 00:13:44,884 --> 00:13:49,677 Klote. Ik heb de rat laten vallen. Dat moet 'n andere keer. 198 00:13:49,764 --> 00:13:52,469 Rustig maar, joh. 199 00:13:54,228 --> 00:13:56,849 Dit ding gaat afbreken. Smeer 'm. 200 00:13:56,939 --> 00:14:00,723 Levend naar binnen en levend er weer uit. 201 00:14:02,987 --> 00:14:04,232 Ik heb je. 202 00:14:06,575 --> 00:14:08,366 We zijn er. 203 00:14:09,495 --> 00:14:10,905 Chuck. Kom op nou. 204 00:14:10,996 --> 00:14:12,325 Opgepast. 205 00:14:15,543 --> 00:14:18,544 Spoed. Spoed. Twee mannen gewond. 206 00:14:24,094 --> 00:14:25,470 Mr Levine? 207 00:14:29,934 --> 00:14:31,974 Weet u waar u bent? 208 00:14:32,437 --> 00:14:35,521 Een M�tley Cr�e-video? Wat ben jij sexy. 209 00:14:37,150 --> 00:14:39,855 Honey, hoe is 't met m'n maat? 210 00:14:42,782 --> 00:14:44,774 We verwachten dat hij volledig herstelt. 211 00:14:44,867 --> 00:14:47,952 Wilt u me "dokter" noemen? 212 00:14:48,580 --> 00:14:51,118 Dokter Honey. Is goed. 213 00:14:53,210 --> 00:14:56,211 Wat is er aan de hand? 214 00:14:56,964 --> 00:14:58,873 Bereid je voor. 215 00:14:59,342 --> 00:15:02,047 Wat ik je ga vertellen is akelig. 216 00:15:02,595 --> 00:15:06,214 Ze hebben je hele lichaam verwijderd. 217 00:15:07,100 --> 00:15:09,342 Je bent alleen nog hoofd. 218 00:15:11,230 --> 00:15:14,849 Je hoofd had genoeg vet om een nieuw lichaam te maken. 219 00:15:14,942 --> 00:15:17,516 Geleerden werken eraan in de kamer hiernaast. 220 00:15:19,364 --> 00:15:20,942 Zak. 221 00:15:21,033 --> 00:15:24,034 Wat er is? Je hebt m'n leven gered. 222 00:15:24,119 --> 00:15:26,243 Zonder jou was ik nu dood. 223 00:15:26,330 --> 00:15:30,743 - Niet zo melodramatisch. - Ik sta bij je in 't krijt. Dat is de code. 224 00:15:30,835 --> 00:15:34,536 Wat je wilt en wanneer je 't wilt. 225 00:15:34,923 --> 00:15:36,631 Wat dan ook? 226 00:15:36,717 --> 00:15:37,748 Ik neem die rat. 227 00:15:37,843 --> 00:15:39,919 Ik heb vreselijke honger. 228 00:15:40,012 --> 00:15:41,839 - Hallo, papa. - Eric. 229 00:15:41,931 --> 00:15:43,924 Tori. Kom verder. 230 00:15:44,016 --> 00:15:45,215 Ik werd uit de les gehaald, 231 00:15:45,310 --> 00:15:49,094 niemand zei waarom. 232 00:15:49,189 --> 00:15:52,060 - Ben je dood? - Nee, papa is ok�. 233 00:15:52,151 --> 00:15:53,693 Ik kan naar huis als ik wil. 234 00:15:53,777 --> 00:15:58,072 Ik blijf omdat oom Chuck niet alleen durft te slapen. 235 00:15:58,157 --> 00:16:01,277 Als hij niet blijft, moet ik met dokter Honey slapen. 236 00:16:01,369 --> 00:16:04,821 En wie weet in wat voor bui ze is. 237 00:16:04,915 --> 00:16:06,326 Hoe oud bent u? Zes? 238 00:16:06,416 --> 00:16:09,122 Waar gaat u heen? Kom naast me liggen. 239 00:16:09,211 --> 00:16:11,619 Dan delen we een vicodine. Kleine flirt. 240 00:16:15,510 --> 00:16:18,381 Wat is er? Alles komt goed. 241 00:16:18,472 --> 00:16:21,888 Het is hetzelfde ziekenhuis. Je weet wel. Mam. 242 00:16:28,274 --> 00:16:32,853 Ik ga niet bij jullie weg. Horen jullie? Ik ga niet weg. 243 00:16:37,117 --> 00:16:39,739 - Ik kap ermee bij de brandweer. - Donder op. 244 00:16:39,829 --> 00:16:43,280 Renaldo's neef is Acuradealer in Trenton. 245 00:16:43,374 --> 00:16:46,744 - Wil je Acura's verkopen? - Niet echt. 246 00:16:46,836 --> 00:16:49,542 Ik moet bij elke brand alert blijven. 247 00:16:49,631 --> 00:16:52,668 Ik ben alles wat m'n kinderen hebben. Als ik doodga... 248 00:16:54,303 --> 00:16:55,963 Ik kan ze niet met niets achterlaten. 249 00:16:56,055 --> 00:16:58,381 Je vader was brandweerman. En zijn vader. 250 00:16:58,474 --> 00:17:00,514 Jij bent brandweerman. 251 00:17:00,602 --> 00:17:04,647 E�n van de besten in Brooklyn. Je kunt niets anders. 252 00:17:04,731 --> 00:17:06,356 Ik heb geen keus. 253 00:17:06,442 --> 00:17:09,776 We bedenken wel iets. Dat beloof ik. 254 00:17:09,862 --> 00:17:12,532 Arme Charlie. 255 00:17:12,615 --> 00:17:14,525 - Hoe gaat 't? - M'n been doet pijn. 256 00:17:16,953 --> 00:17:18,531 Onze levens zijn zo anders. 257 00:17:18,622 --> 00:17:21,113 Ik heb hulp nodig. 258 00:17:22,251 --> 00:17:23,994 Wie wil m'n bilspieren masseren? 259 00:17:55,413 --> 00:17:57,370 - Hoe laat is 't? - Vier uur. 260 00:17:57,457 --> 00:17:59,829 Je staat bij me in 't krijt, zei je. 261 00:17:59,918 --> 00:18:01,033 Je hebt me gered 262 00:18:01,127 --> 00:18:02,752 en om vier uur aangebeld. 263 00:18:02,838 --> 00:18:03,917 We staan quitte. 264 00:18:04,006 --> 00:18:05,465 Ik wil 265 00:18:05,549 --> 00:18:07,091 een gek visje uitgooien. 266 00:18:07,176 --> 00:18:08,967 Je krijgt borstverkleining. 267 00:18:09,053 --> 00:18:10,962 Ik kan 't pensioenprobleem oplossen 268 00:18:11,055 --> 00:18:12,598 zonder m'n baan op te zeggen. 269 00:18:12,682 --> 00:18:13,713 Hoe dan? 270 00:18:13,808 --> 00:18:15,006 Jij krijgt na m'n dood 271 00:18:15,101 --> 00:18:17,094 m'n pensioen 272 00:18:17,187 --> 00:18:19,429 en zorgt dan voor Eric en Tori. 273 00:18:19,523 --> 00:18:21,812 Hoe regelen we dat? 274 00:18:21,901 --> 00:18:24,818 Samenlevingscontract. 275 00:18:24,904 --> 00:18:26,363 NEW YORK ERKENT RECHTEN VOOR SAMENWONENDEN. 276 00:18:28,199 --> 00:18:29,943 - Als flikkers? - Nee. 277 00:18:30,035 --> 00:18:31,743 Ja. Wij niet natuurlijk. 278 00:18:31,828 --> 00:18:34,948 Alleen maar op papier. 279 00:18:35,040 --> 00:18:36,369 Papieren flikkers. 280 00:18:36,459 --> 00:18:39,994 Het juiste woord is 'homo'. 281 00:18:40,129 --> 00:18:42,965 Ik moet wat drinken. 282 00:18:55,730 --> 00:18:57,889 - Ik pas. - Dat kan je niet doen. 283 00:18:57,982 --> 00:19:00,770 Betaal 'n meid om met je te trouwen. 284 00:19:00,861 --> 00:19:02,937 Wie dan? 285 00:19:03,030 --> 00:19:04,821 Ik ken zat meiden die krap bij kas zitten. 286 00:19:04,907 --> 00:19:06,449 Blond. Puerto Ricaans. 287 00:19:06,534 --> 00:19:08,942 Of 'n forse, dan voel je je beter. 288 00:19:09,036 --> 00:19:11,658 Ik heb er geen geld voor. 289 00:19:11,748 --> 00:19:13,906 Jij bent de enige die ik vertrouw. 290 00:19:14,000 --> 00:19:16,373 En je hulp? Teresa? 291 00:19:16,461 --> 00:19:19,747 - Ze steelt. - Ontsla haar dan. 292 00:19:19,840 --> 00:19:21,963 Volgens mij doet ze aan voodoo. 293 00:19:22,051 --> 00:19:23,676 Alleen zo 294 00:19:23,761 --> 00:19:26,798 kan ik voor zekerheid voor m'n kinderen zorgen. 295 00:19:26,890 --> 00:19:29,677 Kijk naar ons. Wij zijn geen homo's. 296 00:19:29,768 --> 00:19:31,013 En als ik 't was, 297 00:19:31,103 --> 00:19:33,261 zou ik dan niet 'n sexy iemand nemen? 298 00:19:33,355 --> 00:19:35,478 Ik ben Mr February. 299 00:19:35,566 --> 00:19:39,695 Net de prins van 't bal die met 'n tubaspeler rotzooit. 300 00:19:39,779 --> 00:19:41,024 Ik speel tuba. 301 00:19:41,114 --> 00:19:42,692 Ik hou van je, 302 00:19:42,782 --> 00:19:45,274 maar ik ben niet verliefd op je. 303 00:19:45,369 --> 00:19:47,029 Ik wil wel vrienden blijven. 304 00:19:47,121 --> 00:19:49,659 Stel je dit even voor: 305 00:19:49,748 --> 00:19:51,373 Je bent op m'n begrafenis. 306 00:19:51,459 --> 00:19:53,617 En m'n kinderen zijn er niet. 307 00:19:53,711 --> 00:19:55,503 Ze maken schoenen 308 00:19:55,588 --> 00:19:58,376 in 'n fabriek in Bangladesh voor zes cent per uur. 309 00:19:58,800 --> 00:20:02,549 En jij gaat een meid naaien die je bij m'n graf ontmoette. 310 00:20:02,638 --> 00:20:05,805 Je kijkt en daar voor 't raam 311 00:20:06,350 --> 00:20:07,893 zie je m'n kinderen. 312 00:20:07,977 --> 00:20:10,303 Ze tikken op 't raam. 313 00:20:10,396 --> 00:20:13,896 De tranen biggelen over hun wangen. 314 00:20:13,984 --> 00:20:18,563 Denk daaraan en geef me nu je antwoord. 315 00:20:20,408 --> 00:20:22,733 Hoe kunnen ze aantikken als ze in Bangladesh zijn? 316 00:20:22,827 --> 00:20:25,579 O god, je snapt 't niet. 317 00:20:25,663 --> 00:20:27,407 - Ik meen 't. - Chuck, 318 00:20:27,499 --> 00:20:29,741 heb je wat te drinken? 319 00:20:29,835 --> 00:20:32,408 In de koelkast. 320 00:20:32,713 --> 00:20:36,213 De meisjes zijn er. Ze willen Gatorade. 321 00:20:36,300 --> 00:20:37,925 Ze hebben dorst. 322 00:20:38,011 --> 00:20:39,339 Let op. 323 00:20:39,429 --> 00:20:42,596 Meisjes, Gatorade ligt onderin. 324 00:20:44,142 --> 00:20:45,720 Ik ben geen homo. 325 00:20:45,811 --> 00:20:48,433 Lesbisch kan, maar meer niet. 326 00:20:48,522 --> 00:20:52,686 Ik ben zo eenzaam. Schiet op, Chuck. 327 00:20:52,777 --> 00:20:55,019 Je kent dokter Honey. 328 00:20:55,447 --> 00:20:56,775 Klopt. 329 00:20:57,407 --> 00:20:59,614 Hoe gaat 't, Mr Valentine? 330 00:20:59,701 --> 00:21:02,453 - Stijfjes als ik naar rechts draai. - Dat is normaal. 331 00:21:02,538 --> 00:21:04,329 Wie heeft je losgemaakt? 332 00:21:05,791 --> 00:21:09,125 Wat? We hebben hier regels. 333 00:21:09,212 --> 00:21:11,205 Duidelijke regels. 334 00:21:11,298 --> 00:21:14,003 Nu moet ik jullie kontjes Charlie Chaplinnen. 335 00:21:14,092 --> 00:21:18,007 Hier. Gebruik de stok. Raak ze. Raak ze. 336 00:21:18,764 --> 00:21:22,893 - Je bent een beest. - Niks beest. Ik ben een hoer. 337 00:21:23,311 --> 00:21:26,348 Trouw niet met 'n hoer. Daar ben je te goed voor. 338 00:21:26,439 --> 00:21:30,520 Het is niet meer dan het mede- ondertekenen van een lening of zo. 339 00:21:30,611 --> 00:21:32,189 En niemand komt erachter? 340 00:21:32,279 --> 00:21:34,901 Er is een strenge privacywet. 341 00:21:34,991 --> 00:21:37,992 We moeten alleen maar jouw post bij mij laten bezorgen. 342 00:21:38,077 --> 00:21:41,032 Ik weet 't niet hoor. 343 00:21:41,123 --> 00:21:43,162 Ik heb je leven gered, bitch. 344 00:21:45,544 --> 00:21:46,789 Partners? 345 00:21:48,089 --> 00:21:49,963 Hand erop? 346 00:21:51,092 --> 00:21:53,548 Had me laten sterven, zak. 347 00:22:04,524 --> 00:22:06,315 AANVRAAG SAMENLEVINGSCONTRACT 348 00:22:11,239 --> 00:22:13,481 Jullie zijn nu partners. 349 00:22:21,084 --> 00:22:25,034 Teresa heeft de post gebracht. De eerste keer. Voor mij. 350 00:22:25,297 --> 00:22:27,290 Voor mij. 351 00:22:42,733 --> 00:22:45,734 Je meent 't. Sturen ze die opgeblazen? 352 00:22:46,362 --> 00:22:50,692 - Is die pop voor mij? - Nee liefje, voor mij. 353 00:22:50,783 --> 00:22:53,405 Een oefenpop. Voor reanimatie. 354 00:22:53,495 --> 00:22:56,282 We krijgen weer 'n test. 355 00:22:56,373 --> 00:22:57,452 Weet je nog van de vorige keer? 356 00:22:57,541 --> 00:23:01,954 Je zorgt dat de doorgang vrij is... 357 00:23:02,046 --> 00:23:03,955 Ga naar je kamer. 358 00:23:04,048 --> 00:23:07,215 Hij is voor mij. Niets aan de hand. We dansen. 359 00:23:11,265 --> 00:23:13,720 Brand meester. Alle wagens. 360 00:23:14,560 --> 00:23:17,727 - Fijn dat je er weer bent, Larry. - Fijn om terug te zijn. 361 00:23:17,814 --> 00:23:22,891 Commandant. De brand is ontstaan door 'n ouderwetse joint. 362 00:23:22,986 --> 00:23:26,236 Dat is mijn wiet, broeder. Mag ik 'm terug? 363 00:23:26,323 --> 00:23:27,782 Wil je 'm terug? 364 00:23:27,866 --> 00:23:31,947 Zal niet gaan. Ik heb wat beters voor je. 365 00:23:38,670 --> 00:23:41,458 - Doe dat nog eens. - Hij vindt 't leuk. 366 00:23:44,927 --> 00:23:47,134 Net een donut met poedersuiker. 367 00:23:57,858 --> 00:24:00,065 Mr Valentine? 368 00:24:00,152 --> 00:24:03,486 Ik ben Glen Aldrich van Pensioenen. 369 00:24:03,573 --> 00:24:06,610 Ik ben hier vanwege uw samenlevingscontract. 370 00:24:13,918 --> 00:24:15,626 - Alles goed? - Prima. 371 00:24:15,711 --> 00:24:19,840 Zo ga ik altijd naar beneden. Dat is sneller. 372 00:24:19,924 --> 00:24:22,795 Is uw partner er? Mr Charles Levine? 373 00:24:22,886 --> 00:24:24,297 Nee. 374 00:24:24,888 --> 00:24:27,510 Hoe weet u dat wij... 375 00:24:27,600 --> 00:24:28,798 Standaardprocedure. 376 00:24:28,893 --> 00:24:31,562 Als een geregistreerde portefeuille overgaat 377 00:24:31,646 --> 00:24:34,315 op 'n samenlevingscontract, 378 00:24:34,399 --> 00:24:37,234 waarschuwt het systeem ons 379 00:24:37,319 --> 00:24:38,647 om dat te gaan controleren. 380 00:24:38,737 --> 00:24:41,145 Hield u 't soms geheim? 381 00:24:41,240 --> 00:24:43,031 Welnee. 382 00:24:43,117 --> 00:24:44,777 We vertellen 't iedereen. 383 00:24:44,869 --> 00:24:47,953 - Wat vertelt u? - Bemoei je er niet mee, Ron. 384 00:24:51,418 --> 00:24:54,454 We trekken het niet in twijfel, 385 00:24:54,546 --> 00:24:57,382 maar sommige mensen doen zich voor als homo 386 00:24:57,466 --> 00:24:59,957 vanwege de uitkering. 387 00:25:02,347 --> 00:25:05,965 - Wie is dat? - Dat is Paula. Wijlen m'n vrouw. 388 00:25:06,518 --> 00:25:12,023 - U was dus niet altijd homo. - Nee. Ik ben pas recent homo. 389 00:25:12,858 --> 00:25:16,275 Ik wist dat ik nooit meer een vrouw zou vinden 390 00:25:16,362 --> 00:25:21,488 die me zo gelukkig zou maken. Toen stapte ik in de mannentrein. 391 00:25:22,536 --> 00:25:25,109 Excuseer me. 392 00:25:26,040 --> 00:25:28,709 Homo, zie je die meid haar ballonnen? 393 00:25:28,793 --> 00:25:31,035 Ze dansen bijna over de rand. 394 00:25:31,129 --> 00:25:33,881 Liefje, ben je je sleutel weer kwijt? 395 00:25:33,965 --> 00:25:34,997 Sleutel? 396 00:25:35,091 --> 00:25:39,339 Schatje. Wat dacht je van 'n gratis show? Schudden ermee. 397 00:25:39,430 --> 00:25:42,633 O, je bedoelt de postbode. Je ziet er goed uit, Ron. 398 00:25:42,725 --> 00:25:44,932 Geweldige ballonnen. 399 00:25:45,019 --> 00:25:47,261 Chuck, kom hier. 400 00:25:48,064 --> 00:25:52,062 Dit is Glen Aldrich van de penis... pensioenafdeling. 401 00:25:52,152 --> 00:25:54,026 Onze pensioenafdeling. 402 00:25:59,035 --> 00:26:02,736 Hij weet van ons contract en hij komt controleren 403 00:26:02,831 --> 00:26:06,911 of we de boel niet bezwendelen om de uitkering. 404 00:26:07,377 --> 00:26:10,462 Wordt dat gedaan? Wat is er met de mensen? 405 00:26:10,548 --> 00:26:13,169 Het maakt me zo verdrietig 406 00:26:13,259 --> 00:26:16,213 en homo als ik aan dat soort dingen 407 00:26:16,304 --> 00:26:17,585 denk. 408 00:26:18,848 --> 00:26:22,847 Ik wilde net naar Boy George gaan luisteren 409 00:26:22,936 --> 00:26:23,968 om te kalmeren. 410 00:26:24,063 --> 00:26:27,728 Jullie hebben je relatie verdiept. Hoe gaat 't? 411 00:26:27,817 --> 00:26:33,156 Geweldig. We hebben voortdurend seks. 412 00:26:33,281 --> 00:26:35,951 - Heel vaak seks. - Wilde homoseks. 413 00:26:36,034 --> 00:26:38,442 Man op man. Heerlijk. 414 00:26:38,537 --> 00:26:41,455 Ballen en pikken. Helemaal. 415 00:26:42,625 --> 00:26:46,623 - Ik stoor jullie verder niet. - Kom maar op met de funk. 416 00:26:49,382 --> 00:26:50,462 Was dat 't? 417 00:26:50,550 --> 00:26:53,468 Hebt u geen vragen meer voor ons, of... 418 00:26:53,554 --> 00:26:56,389 Nee, zo gaat 't niet. 419 00:26:56,474 --> 00:26:59,677 Als mijn rapport op iets vreemds wijst, 420 00:26:59,769 --> 00:27:02,095 dan benoemen ze een speciale onderzoeker. 421 00:27:02,188 --> 00:27:04,062 Hij of zij komt dan de komende tijd af en toe, 422 00:27:04,149 --> 00:27:08,017 onaangekondigd, langs. 423 00:27:08,112 --> 00:27:10,650 Hebt u 424 00:27:10,740 --> 00:27:12,982 iets vreemds gezien of... 425 00:27:13,534 --> 00:27:15,823 Dat mag ik niet zeggen. Een prettige dag nog. 426 00:27:15,912 --> 00:27:17,406 Dat hebben we zeker. 427 00:27:20,292 --> 00:27:21,703 Het was me een genoegen. 428 00:27:23,003 --> 00:27:26,170 - Mooie broek trouwens. - Is hij kreukvrij? Erg mooi. 429 00:27:26,257 --> 00:27:28,713 Schitterend. 430 00:27:28,801 --> 00:27:30,426 Niemand komt erachter. 431 00:27:33,265 --> 00:27:34,889 Hij houdt van stevig. 432 00:27:36,185 --> 00:27:38,474 Je had 't beloofd. 433 00:27:38,562 --> 00:27:40,769 We gaan nu vrijen. Daar gaan we. 434 00:27:45,528 --> 00:27:47,486 Waarom naar die advocaat? 435 00:27:47,572 --> 00:27:49,695 Ik wil weten hoe groot de problemen zijn. 436 00:27:49,783 --> 00:27:53,781 Die man kan 't ons zeggen. 437 00:27:53,871 --> 00:27:56,362 Geef je hand. 438 00:27:56,457 --> 00:27:58,331 We moeten knuffelen. 439 00:27:58,418 --> 00:28:00,909 - Bedoel je... - Een beetje. 440 00:28:01,004 --> 00:28:04,705 - Is dit ook goed? - Blijf uit m'n buurt. 441 00:28:41,174 --> 00:28:44,210 Alex McDonough. 442 00:28:44,427 --> 00:28:46,835 Aangenaam. 443 00:28:52,019 --> 00:28:54,937 - Aangenaam. - Naamgedaan. 444 00:28:55,523 --> 00:28:58,524 - Was dat Japans? - Hoezo? 445 00:28:58,610 --> 00:29:01,694 - Naamgedaan. - Dat zei ik niet. 446 00:29:01,780 --> 00:29:04,615 - Dat zei hij wel. - Dat zei je, ja. 447 00:29:05,826 --> 00:29:08,993 Kom verder. 448 00:29:11,124 --> 00:29:14,291 M'n assistente zegt dat de gemeente 449 00:29:14,377 --> 00:29:16,002 jullie samenlevingscontract aanvecht. 450 00:29:16,088 --> 00:29:19,955 Aanvechten nog niet, maar ze snuffelen rond. 451 00:29:20,050 --> 00:29:21,794 Bezoekjes? 452 00:29:21,886 --> 00:29:24,424 Ze houden jullie in de gaten. 453 00:29:24,514 --> 00:29:27,052 Het is een soort controle. Wie was 't? 454 00:29:27,142 --> 00:29:29,597 Een of andere Glen. 455 00:29:29,686 --> 00:29:31,228 De eerste vragensteller. 456 00:29:31,313 --> 00:29:34,765 Maar als er daarna ene Clint Fitzer komt, 457 00:29:34,858 --> 00:29:36,650 dan heb je echt problemen. 458 00:29:36,736 --> 00:29:39,820 De stad treedt hard op sinds de zaak Bensley. 459 00:29:39,906 --> 00:29:40,937 Wat was dat? 460 00:29:41,032 --> 00:29:46,619 In Colorado trouwde 'n hetero overheidsbeambte met z'n homovriend 461 00:29:46,705 --> 00:29:50,370 vanwege de ziektekostenverzekering. 462 00:29:50,459 --> 00:29:51,740 Men kwam erachter, 463 00:29:51,836 --> 00:29:54,671 ontsloeg Bensley en vervolgde beiden. 464 00:29:54,756 --> 00:29:56,499 - Echt waar? - Ja. 465 00:29:56,591 --> 00:29:59,343 Ze werden tot voorbeeld gesteld. 466 00:29:59,427 --> 00:30:02,678 Homo's en lesbiennes hebben niet voor niets 467 00:30:02,765 --> 00:30:04,342 voor die rechten gevochten. 468 00:30:04,433 --> 00:30:05,631 Geen zorgen. 469 00:30:05,726 --> 00:30:08,182 Jullie zijn een rechtmatig homopaar. 470 00:30:08,271 --> 00:30:11,225 O, ja. Wij zijn enorme flikkers. 471 00:30:12,567 --> 00:30:15,818 Op school worstelde ik. Het was te gek. 472 00:30:18,532 --> 00:30:20,608 Even uit nieuwsgierigheid. 473 00:30:21,410 --> 00:30:24,495 Wat kregen ze, die heterohufters? 474 00:30:25,582 --> 00:30:29,247 Bensley kreeg vijf jaar en z'n homovriend drie. 475 00:30:30,045 --> 00:30:32,880 Een collega van Bensley 18 maanden. 476 00:30:33,382 --> 00:30:34,711 Wat had hij gedaan? 477 00:30:34,800 --> 00:30:38,170 Bensley had hem alles verteld en hij had 't niet gemeld. 478 00:30:38,262 --> 00:30:42,972 Hij werd veroordeeld voor belemmeren van de rechtsgang en samenzwering. 479 00:30:44,019 --> 00:30:45,679 Zware straf, h�? 480 00:30:46,021 --> 00:30:50,600 Bij 't touwklimmen op school hoopte ik altijd dat het touw 'n vent was. 481 00:30:53,321 --> 00:30:55,278 Er is 'n geheim wapen 482 00:30:55,365 --> 00:30:57,903 dat zou kunnen helpen. 483 00:30:57,993 --> 00:30:59,570 We zijn dol op geheimen. 484 00:30:59,661 --> 00:31:01,654 We vertellen ze voortdurend. 485 00:31:01,747 --> 00:31:04,369 Niemand vertellen. 486 00:31:05,501 --> 00:31:08,253 Hij gooide de sleutel weg. 487 00:31:08,338 --> 00:31:09,618 Laat 'n spoor achter. 488 00:31:09,714 --> 00:31:11,043 Het grootste bewijs 489 00:31:11,132 --> 00:31:13,540 dat jullie samenwonen, 490 00:31:13,635 --> 00:31:18,298 is in Canada de relatie wettig te maken. 491 00:31:18,390 --> 00:31:20,549 - Wettig maken? - Trouwen. 492 00:31:21,686 --> 00:31:22,931 Met Larry trouwen? 493 00:31:34,075 --> 00:31:35,485 Waar trouwen twee kerels? 494 00:31:35,868 --> 00:31:38,276 Kijk daar eens. Huwelijksballen. 495 00:31:38,997 --> 00:31:40,705 Ik hou van Clay Aiken. 496 00:31:41,625 --> 00:31:42,656 Geweldige achterkanten. 497 00:31:44,002 --> 00:31:45,331 Tot de poot ons scheidt. 498 00:31:46,046 --> 00:31:48,584 Waar doen we 't, schat? 499 00:31:48,674 --> 00:31:50,133 Wat is er? Knikkende ballen? 500 00:31:50,218 --> 00:31:53,966 Paula wilde zo graag naar Niagara Falls. 501 00:31:54,639 --> 00:31:56,679 We zijn er nooit geweest. 502 00:31:56,766 --> 00:31:59,768 Je was geweldig voor haar. Het is drie jaar geleden, man. 503 00:31:59,853 --> 00:32:02,309 Ze zou willen 504 00:32:02,398 --> 00:32:04,058 dat je verder leefde 505 00:32:04,150 --> 00:32:06,107 met een nieuwe liefde. 506 00:32:06,194 --> 00:32:10,192 En die heb ik gevonden. Vandaag trouw ik met hem. 507 00:32:10,282 --> 00:32:12,524 Wat boft die meid. 508 00:32:13,201 --> 00:32:14,482 Nichten. 509 00:32:14,578 --> 00:32:16,286 Wat zei je? 510 00:32:16,372 --> 00:32:20,749 Ik zei 'zuchten'. Van jullie liefde voor elkaar moet ik zuchten. 511 00:32:20,835 --> 00:32:22,164 Dat dacht ik al. 512 00:32:22,253 --> 00:32:24,661 Let op je woorden. 513 00:32:24,756 --> 00:32:26,167 Kijk maar goed uit. 514 00:32:26,258 --> 00:32:27,835 Wou je wat goeie Brooklynmeppen? 515 00:32:27,926 --> 00:32:29,551 Moet ie door 't lint gaan? 516 00:32:29,636 --> 00:32:32,210 Hou dan je bek. 517 00:32:34,392 --> 00:32:35,423 Flikkers. 518 00:32:37,562 --> 00:32:38,677 Hou 'm vast. 519 00:32:41,149 --> 00:32:43,189 Wij rijden nu, idioot. 520 00:32:43,277 --> 00:32:44,356 Chuck, hou 'm vast. 521 00:33:02,715 --> 00:33:05,123 Suki. Stomme koe. Sorry. 522 00:33:05,468 --> 00:33:09,549 - Kan ik u helpen? - Ja. Wij zijn... 523 00:33:10,182 --> 00:33:11,557 Homo's? 524 00:33:11,642 --> 00:33:13,967 We willen met elkaar trouwen. 525 00:33:14,061 --> 00:33:17,845 - Homo's. Burgerlijk of kerkelijk? - Kerkelijk. 526 00:33:18,900 --> 00:33:20,727 Ik ben joods. Mam mag niet kwaad worden. 527 00:33:20,818 --> 00:33:23,226 Ik ben katholiek. Mel Gibson mag niet kwaad worden. 528 00:33:24,948 --> 00:33:28,033 Kerkelijk is duurder. We moeten 'n priester inhuren. 529 00:33:28,118 --> 00:33:30,194 Dan maar burgerlijk. 530 00:33:30,287 --> 00:33:32,280 Doe op z'n minst 'n keppeltje op. 531 00:33:32,373 --> 00:33:34,698 Doe ik. 532 00:33:35,418 --> 00:33:39,037 We willen een huwelijk met veel foto's als bewijsmateriaal. 533 00:33:40,465 --> 00:33:42,838 Bewijs voor onze toekomstige kinderen. 534 00:33:42,926 --> 00:33:44,836 Dan zien ze deze prachtige kapel. 535 00:33:46,681 --> 00:33:48,009 Wat aardig. 536 00:33:48,099 --> 00:33:49,890 Dikkertje heeft 'n jurk nodig. 537 00:33:49,976 --> 00:33:51,601 Hoeft niet. 538 00:33:51,686 --> 00:33:53,928 Welke maat? Vijf keer XL? 539 00:33:54,898 --> 00:33:56,558 Laat maar. Ik trek 'n smoking aan. 540 00:33:56,650 --> 00:33:59,437 Net als Liza Minelli 541 00:33:59,528 --> 00:34:00,987 bij de Oscaruitreiking. 542 00:34:01,072 --> 00:34:02,696 Maar wel jarretelles graag. 543 00:34:03,866 --> 00:34:08,114 Wij leveren een getuige voor 100 dollars. 544 00:34:08,205 --> 00:34:11,040 100 doll hairs? Dat is veel doll hairs. 545 00:34:11,458 --> 00:34:14,376 - Sorry? - Hebben dolls zo veel hairs? 546 00:34:14,461 --> 00:34:17,131 Doll hairs. Dollars. 547 00:34:18,633 --> 00:34:21,385 Hij vindt 't leuk. 548 00:34:23,013 --> 00:34:25,136 Die heb ik nog nooit gehoord. 549 00:34:27,685 --> 00:34:31,683 Sorry. Mag ik 't even opschrijven? 550 00:34:32,732 --> 00:34:34,938 We hebben onze eigen getuige. 551 00:34:36,361 --> 00:34:38,188 Wilt u een kamer? 552 00:34:38,280 --> 00:34:39,478 Een kamel? 553 00:34:39,573 --> 00:34:41,898 Om romantisch bij elkaar te zijn? 554 00:34:45,579 --> 00:34:47,572 Hoeft echt niet. 555 00:34:47,665 --> 00:34:51,498 - We nemen twee kamels. - We zijn ouderwets. 556 00:34:52,337 --> 00:34:53,997 Dat is heel mooi. 557 00:34:55,382 --> 00:34:58,668 Ik geef u sleutels voor 't geval u wilt glippen. 558 00:34:58,761 --> 00:35:00,504 Is niet nodig. 559 00:35:00,846 --> 00:35:03,005 Toch geef ik sleutel. 560 00:35:03,600 --> 00:35:05,842 Hebt u de ringen? 561 00:35:06,186 --> 00:35:09,555 De ring is het symbool van de eeuwigheid 562 00:35:09,648 --> 00:35:13,895 want aan een ring is geen begin en geen einde. 563 00:35:14,862 --> 00:35:16,404 Omdat het een cirkel is. 564 00:35:16,489 --> 00:35:17,568 Mooi. 565 00:35:17,657 --> 00:35:21,655 Het is geen driehoek. Een driehoek heeft hoeken en einden. 566 00:35:21,745 --> 00:35:23,619 Dit is een cirkel. 567 00:35:23,705 --> 00:35:26,078 - We snappen 't. - Drie hoeken. 568 00:35:26,166 --> 00:35:27,744 Geeft u elkaar de ringen. 569 00:35:27,835 --> 00:35:29,911 Pak aan. 570 00:35:31,798 --> 00:35:33,956 U belooft daarmee uw eeuwige liefde... 571 00:35:34,050 --> 00:35:35,248 Prachtig. 572 00:35:36,469 --> 00:35:38,509 ...omdat het 'n cirkel is. 573 00:35:38,597 --> 00:35:41,135 We zijn nu bekend met de vormen. 574 00:35:42,142 --> 00:35:45,393 Ik verklaar u nu man en man. 575 00:35:45,480 --> 00:35:47,472 U mag de man kussen. 576 00:35:57,535 --> 00:36:00,370 We moeten dit doen. 577 00:36:00,455 --> 00:36:02,531 Waarom? 578 00:36:02,624 --> 00:36:05,245 - Kus de man. - We hoorden 't wel. 579 00:36:08,380 --> 00:36:11,168 Hij gaat 'n foto nemen. We moeten. 580 00:36:16,598 --> 00:36:19,634 Zo doen we dat bij ons. 581 00:36:25,691 --> 00:36:27,399 Wilt u dat bij mij doen? 582 00:36:28,444 --> 00:36:31,114 Dat kun je niet aan, mannetje. 583 00:36:33,950 --> 00:36:36,524 Ik denk dat uw getuige zich heeft bepiest. 584 00:36:45,338 --> 00:36:50,629 De draden zijn aangebracht en ze tappen al onze telefoons af. 585 00:36:52,429 --> 00:36:54,920 De Chinese regering is erbij betrokken. 586 00:36:55,266 --> 00:36:58,931 En Elizabeth Taylor is Bigfoot. 587 00:37:01,314 --> 00:37:03,141 Zet m'n hersenen af. 588 00:37:03,316 --> 00:37:04,692 Bravo. 589 00:37:07,404 --> 00:37:09,860 Er zit een microfoon in de taart. 590 00:37:13,244 --> 00:37:14,786 Hij is verplaatst. 591 00:37:16,790 --> 00:37:19,328 Hij ruikt naar een dode waterbuffel. 592 00:37:25,049 --> 00:37:26,876 Ja, heel joods. 593 00:37:41,275 --> 00:37:42,770 Ik ben geraakt. 594 00:37:45,071 --> 00:37:46,898 Hij heeft z'n been gebroken. 595 00:37:48,700 --> 00:37:50,657 Waarom helpt je hulp niet? 596 00:37:50,744 --> 00:37:53,615 Ze is met wat anders bezig. 597 00:37:53,956 --> 00:37:55,367 Ja, klopt. 598 00:37:55,458 --> 00:37:58,031 Hoe gaat 't ermee, Phil Collins? 599 00:37:58,127 --> 00:38:01,461 800 dollar. 800, Bob Barker. 600 00:38:03,216 --> 00:38:05,043 Ze werkt hard. 601 00:38:05,135 --> 00:38:07,543 We mogen er niet doorheen praten. 602 00:38:07,638 --> 00:38:10,509 750. Dat is te weinig. 603 00:38:10,599 --> 00:38:13,767 Big Ragoo. Ik ruik je voeten hier al. 604 00:38:15,730 --> 00:38:17,853 Hij vindt dat m'n voeten stinken. 605 00:38:20,027 --> 00:38:21,770 Dat is pas stinken. 606 00:38:23,572 --> 00:38:26,776 Ik wist dat je ze er te lang in deed, man. 607 00:38:26,868 --> 00:38:29,869 Tartaar hoort zwart te zijn. 608 00:38:29,954 --> 00:38:33,039 - Het stinkt naar mest. - Hoort ook zo. 609 00:38:33,542 --> 00:38:36,377 Dat je zoiets aan de kinderen geeft. Shit. 610 00:38:36,462 --> 00:38:39,463 Let op je woorden. "Shit" zeg je niet, kinderen. 611 00:38:39,548 --> 00:38:43,463 Ik eet die troep niet. Als ik hier woon, kook ik. 612 00:38:43,553 --> 00:38:45,095 Hoelang blijft oom Chuck? 613 00:38:45,180 --> 00:38:48,430 Een poosje. Tot z'n flat klaar is. 614 00:38:48,517 --> 00:38:50,260 Wat is er met je flat? 615 00:38:51,186 --> 00:38:54,556 Kakkerlakken. Enorme kakkerlakken. 616 00:38:54,649 --> 00:38:56,891 - Ze hebben m'n hond opgegeten. - Hufters. 617 00:38:56,984 --> 00:38:58,147 Je woorden. 618 00:38:58,236 --> 00:39:00,276 Kakkerlakken zijn zo jakkie. 619 00:39:01,156 --> 00:39:03,314 Kakkerlakken zijn jakkie. 620 00:39:03,408 --> 00:39:06,196 Het woord "jakkie" is ook verboden. 621 00:39:06,286 --> 00:39:07,911 - "Jakkie" is best 'n leuk woord. - Kop dicht. 622 00:39:07,997 --> 00:39:10,239 Leuk hoor. 623 00:39:36,820 --> 00:39:39,276 - Te gek. - Wat is er gebeurd? 624 00:39:39,365 --> 00:39:42,152 - Je hebt Tori's stoel kapot gemaakt. - Die was al zo. 625 00:39:42,243 --> 00:39:44,450 Heeft zij gedaan. 626 00:39:44,537 --> 00:39:48,536 Wat heb je op je gezicht? Peelingcr�me. Is goed voor m'n huid. 627 00:39:48,625 --> 00:39:52,670 Geweldig idee. Voor wanneer de homo-inspecteur langskomt. 628 00:39:52,755 --> 00:39:55,377 Ja, daarom doe ik 't. 629 00:39:56,134 --> 00:39:57,842 Papa, help. 630 00:40:02,099 --> 00:40:04,471 Iemand heeft de bril omhoog laten staan. 631 00:40:05,144 --> 00:40:07,931 Te gek. Alweer. 632 00:40:08,022 --> 00:40:10,264 Hij stond al omhoog. Heeft zij gedaan. 633 00:40:11,651 --> 00:40:14,486 Oom Chuck is niet gewend aan jongedames in huis. 634 00:40:14,571 --> 00:40:15,816 Klopt. 635 00:40:15,906 --> 00:40:19,322 Rustig. Laat haar ingewanden niet achter. 636 00:40:23,247 --> 00:40:25,821 Je vader is jaloers omdat zijn kont 637 00:40:25,917 --> 00:40:26,996 daar niet in past. 638 00:40:27,085 --> 00:40:28,994 Zijn kont zat ooit vast in een jacuzzi. 639 00:40:29,087 --> 00:40:30,996 Hou op. 640 00:40:32,174 --> 00:40:34,380 Oom Chuck, dit lag nog in de keuken. 641 00:40:34,468 --> 00:40:35,583 Niet naar kijken. 642 00:40:37,013 --> 00:40:38,637 - Misschien moet ie er wel naar kijken. - Laat dat. 643 00:40:38,723 --> 00:40:41,428 Dit is een experiment. 644 00:40:42,602 --> 00:40:45,010 Eric, kijk wat je hierbij voelt. 645 00:40:45,856 --> 00:40:47,184 Sla open. 646 00:40:51,112 --> 00:40:53,437 Dat ging niet zo goed. 647 00:40:59,579 --> 00:41:02,534 Heb je tequila? Ik wil meteen slapen. 648 00:41:02,624 --> 00:41:04,119 Heb ik niet. 649 00:41:04,209 --> 00:41:06,416 Wat is dat? Heb je een hond? 650 00:41:06,504 --> 00:41:08,128 Dat is je bed. 651 00:41:08,214 --> 00:41:10,966 Dat is geen bed. Dat ding waar jij in ligt wel. 652 00:41:11,050 --> 00:41:15,629 O, nee. Daar heeft niemand meer gelegen sinds Paula. 653 00:41:15,722 --> 00:41:17,217 Maar liefje, we zijn pas getrouwd. 654 00:41:17,307 --> 00:41:19,596 We slapen samen. 655 00:41:19,685 --> 00:41:22,473 En als ik Paula's pyjama aantrek? 656 00:41:22,563 --> 00:41:25,897 Blijf van haar pyjama af. 657 00:41:25,984 --> 00:41:28,985 Echt waar? Heb je nog steeds haar pyjama? 658 00:41:29,071 --> 00:41:31,906 Dat is ongezond, Larry. 659 00:41:31,990 --> 00:41:33,948 Je moet naar 'n psychiater. 660 00:41:34,034 --> 00:41:35,944 Ik kom 't bed in. 661 00:41:36,037 --> 00:41:38,789 Ach, 'n bowlingbal-asbak. 662 00:41:38,873 --> 00:41:40,949 Wat lief. Die rook ik morgen op. 663 00:41:41,042 --> 00:41:43,118 Ik vind dit niet prettig. 664 00:41:43,211 --> 00:41:44,955 Helpt 't als ik wat poseer? 665 00:41:45,047 --> 00:41:46,755 Haal je voet weg. 666 00:41:46,840 --> 00:41:48,039 Toon wat respect. 667 00:41:48,133 --> 00:41:51,004 Je zult niets van me merken. 668 00:41:52,597 --> 00:41:54,590 Doe 't licht uit, dan zie je me niet. 669 00:41:54,682 --> 00:41:56,260 Ik ben er niet, Larry. 670 00:41:56,351 --> 00:41:59,601 Zie je? Draai je om. 671 00:42:00,439 --> 00:42:03,939 Ga maar lekker liggen. Fijn zo. 672 00:42:07,780 --> 00:42:11,280 - Heb je hier Cinemax? - Nee. 673 00:42:11,368 --> 00:42:13,740 Wat moet ik dan met dit ding? 674 00:42:13,829 --> 00:42:17,909 Hou 'm weg van mij. 675 00:42:18,501 --> 00:42:21,834 Mag ik even je voet lenen? Grapje. 676 00:42:30,055 --> 00:42:33,555 Je hebt me bedrogen, Larry. 677 00:42:34,977 --> 00:42:39,521 Je hebt beloofd dat niemand 678 00:42:39,607 --> 00:42:40,853 aan mijn kant van 't bed zou... 679 00:42:40,942 --> 00:42:42,900 - Ik ram je in elkaar. - Dat was ik niet. 680 00:42:44,988 --> 00:42:47,112 Als ik 't was, zou ik wel ophouden. 681 00:42:47,199 --> 00:42:48,991 Het was iemand anders. 682 00:42:50,578 --> 00:42:52,156 Ik vind 't ook eng. 683 00:42:56,376 --> 00:42:58,168 Goedemorgen, papa. 684 00:42:59,338 --> 00:43:02,209 - Hallo, kinderen. - Goedemorgen, oom Chuck. 685 00:43:02,883 --> 00:43:04,627 Hallo, jongens. 686 00:43:04,719 --> 00:43:07,340 - Goedemorgen, Teresa. - Geweldige morgen. 687 00:43:12,436 --> 00:43:14,475 Waarom ligt Teresa erbij? 688 00:43:15,898 --> 00:43:19,232 Ze was het bed aan 't opmaken. Goed werk, Teresa. 689 00:43:19,318 --> 00:43:21,857 Je kunt nu gaan. 690 00:43:25,200 --> 00:43:28,320 Hierdoor kwamen we in de problemen. 691 00:43:29,621 --> 00:43:31,531 Vooruit, maak ontbijt voor me klaar. 692 00:43:31,624 --> 00:43:33,284 Kom op. 693 00:43:33,376 --> 00:43:36,377 - Daar zul je voor branden. - Neem dan Cinemax. 694 00:43:36,462 --> 00:43:37,921 Met mij in hetzelfde bed? 695 00:43:38,006 --> 00:43:40,331 Je sliep niet steeds. 696 00:43:40,425 --> 00:43:42,584 - Je deed ook mee. - Niet waar. 697 00:43:42,678 --> 00:43:44,717 Ruik maar aan je duim. 698 00:43:52,814 --> 00:43:54,641 Hij ruikt naar plastic. 699 00:44:03,743 --> 00:44:05,321 Grote kerel. 700 00:44:05,828 --> 00:44:09,529 Waarom snuffel je in onze vuilnis? 701 00:44:09,624 --> 00:44:13,954 Als 't eenmaal op straat staat is het van iedereen. 702 00:44:14,838 --> 00:44:17,246 - Lawrence Valentine? - Dat ben ik. 703 00:44:17,341 --> 00:44:20,296 Clint Fitzer, Financi�le Diensten. 704 00:44:21,095 --> 00:44:23,931 Grappig dat u verhuisdozen weggooit 705 00:44:24,015 --> 00:44:28,263 nadat u al zo lang samenwoont. Interessant. 706 00:44:28,937 --> 00:44:31,345 En uw vuilnis, Mr Valentine. 707 00:44:31,440 --> 00:44:34,774 Het is geen homoseksuele vuilnis. 708 00:44:34,986 --> 00:44:39,280 - Mag ik uw legitimatie zien? - Achter ��n ritsje maar. 709 00:44:41,660 --> 00:44:43,154 FRAUDE-OPSPORING 710 00:44:44,705 --> 00:44:49,783 De wet heeft niets op met mensen die frauderen met publieke fondsen. 711 00:44:51,421 --> 00:44:54,375 Helemaal niets, grote kerel. 712 00:44:54,466 --> 00:44:55,497 HEBBES 713 00:45:04,143 --> 00:45:06,635 - Wat doe je nu? - Ik doe 'n sloop om m'n kussen. 714 00:45:08,148 --> 00:45:10,022 Dat is m'n ondergoed, idioot. 715 00:45:13,070 --> 00:45:16,404 Ik zag net Clint Fitzer. Die speurder. 716 00:45:16,490 --> 00:45:18,317 Waar die sexy advocate 't over had? 717 00:45:18,409 --> 00:45:20,817 - Het moet hier meer homo worden. - Meer homo? 718 00:45:20,912 --> 00:45:23,284 Onze vuilnis is niet homo genoeg. 719 00:45:23,373 --> 00:45:24,784 Laten we 't hier dan ophomo-en. 720 00:45:24,875 --> 00:45:26,832 Homo-vuilnis. 721 00:45:27,044 --> 00:45:31,338 Homo-vuilnis. 722 00:45:34,511 --> 00:45:36,836 En verder. 723 00:45:42,478 --> 00:45:44,269 Perfect. 724 00:45:44,897 --> 00:45:47,139 Zijn dat je noppenschoenen? 725 00:45:47,233 --> 00:45:50,068 We hebben er tapschoenen van gemaakt. 726 00:45:50,153 --> 00:45:51,184 Hij kreeg Pippin niet. 727 00:45:51,279 --> 00:45:52,690 We gaan nu voor 728 00:45:52,781 --> 00:45:53,944 Annie Get Your Gun. 729 00:45:54,032 --> 00:45:58,576 Tappen. Sinatra tapdanste ook. Kom op. 730 00:45:59,038 --> 00:46:01,196 En de finale. 731 00:46:01,707 --> 00:46:04,459 Moet ik hem in de vuilnis gooien? 732 00:46:05,170 --> 00:46:06,332 Grapje. 733 00:46:07,881 --> 00:46:10,372 Denk als een homo. We zijn homo's. 734 00:46:11,677 --> 00:46:13,255 Shampoo voor gepermanent haar. 735 00:46:13,345 --> 00:46:14,508 Doe in de kar. 736 00:46:14,597 --> 00:46:17,135 - Verband. - Te grof. 737 00:46:17,225 --> 00:46:18,767 Wattenstaafjes. 738 00:46:18,852 --> 00:46:22,102 Homo's willen schone oren voor 't likken en zo. 739 00:46:22,189 --> 00:46:24,431 - Wat heb jij? - Maandverband. 740 00:46:24,525 --> 00:46:26,564 Hebben we vagina's? Zet terug. 741 00:46:26,652 --> 00:46:29,902 Pak iets van Streisand of zo. Weg hier. 742 00:46:30,072 --> 00:46:34,071 Homo. Heel homo. �ber-homo. 743 00:46:34,160 --> 00:46:36,449 De homoste. En 't moederschip. 744 00:46:47,383 --> 00:46:51,132 Ik heb Larry gesproken over Fitzer die langskwam. 745 00:46:51,221 --> 00:46:53,428 Die vent is een infectie, 746 00:46:53,515 --> 00:46:54,547 maar ik regel 't. 747 00:46:54,641 --> 00:46:57,726 Het is goed, het is helemaal homo. Hemels. 748 00:46:59,772 --> 00:47:03,224 - Heb je zaterdag wat te doen? - Nee. Hoezo? 749 00:47:03,318 --> 00:47:06,853 Ik zit bij een groep, het is een geldinzameling. 750 00:47:06,947 --> 00:47:08,358 Het is kort dag... 751 00:47:08,448 --> 00:47:13,194 Nee. Laten we gaan. We gaan feesten. 752 00:47:13,287 --> 00:47:14,782 Te gek. 753 00:47:14,872 --> 00:47:17,114 Het wordt enig. 754 00:47:17,208 --> 00:47:19,082 Hier is de info. 755 00:47:19,169 --> 00:47:22,170 En neem je man mee. 756 00:47:22,256 --> 00:47:26,633 M'n man? Natuurlijk. Ik ga nergens heen zonder hem. 757 00:47:26,719 --> 00:47:29,673 Hij is ook net een infectie. 758 00:47:31,641 --> 00:47:36,054 Kom jij ook met je belangrijke andere persoon? 759 00:47:36,521 --> 00:47:41,943 O, ik ben niet lesbisch. En 't is net uit met m'n vriend. Dus... 760 00:47:42,570 --> 00:47:43,733 Ik bedoel... 761 00:47:44,697 --> 00:47:47,864 Is ok�. Zie ik je daar? 762 00:47:48,034 --> 00:47:50,157 Ik zal er zijn. 763 00:47:50,245 --> 00:47:52,653 Wil jij eerst? 764 00:47:52,748 --> 00:47:54,491 Tot kijk. 765 00:47:57,003 --> 00:47:58,794 Jemig. Yes. 766 00:47:59,797 --> 00:48:02,170 Sorry. Zei je wat? 767 00:48:02,258 --> 00:48:07,419 Ze hebben K-Y Jelly, twee voor een dollar. Jemig. Yes. 768 00:48:15,440 --> 00:48:17,183 Dat is 't wel. 769 00:48:21,488 --> 00:48:23,196 De post, Mr Valentine. 770 00:48:23,282 --> 00:48:26,153 Dank je, Ron. 771 00:48:28,329 --> 00:48:29,492 Is er wat? 772 00:48:29,580 --> 00:48:32,617 Ik hoorde u met Mr Levine praten 773 00:48:32,709 --> 00:48:35,496 over uw regeling. 774 00:48:35,587 --> 00:48:39,372 O ja, we zijn een stel. Dus... 775 00:48:39,466 --> 00:48:44,046 Ik hoorde ook wat u zei over mij. 776 00:48:45,265 --> 00:48:49,559 U zei tegen die meneer dat u mij sexy vond. 777 00:48:49,644 --> 00:48:53,345 Sorry dat dat wat vreemd klonk. 778 00:48:53,440 --> 00:48:55,149 - Ik... - Nee, 779 00:48:55,234 --> 00:48:58,650 zit er maar niet over in. Ik bijt niet. 780 00:49:01,783 --> 00:49:03,028 Als u ooit 781 00:49:03,118 --> 00:49:07,163 's middags eens thuis bent... Ik bezorg. 782 00:49:07,957 --> 00:49:10,495 En ik lever altijd af. 783 00:49:10,584 --> 00:49:13,206 Ik ben Chuck altijd trouw. 784 00:49:13,296 --> 00:49:16,048 Begrijp ik. Maar als u 785 00:49:16,132 --> 00:49:19,917 uw andere gevoelens wilt verkennen... Geen extra postzegels nodig. 786 00:49:20,053 --> 00:49:22,177 En 't is altijd eersteklas. 787 00:49:22,264 --> 00:49:25,100 Wil je verder nog iets zeggen? 788 00:49:25,184 --> 00:49:26,299 Ik doe voorzichtig. 789 00:49:26,394 --> 00:49:27,888 Dank je, Ron. 790 00:49:27,979 --> 00:49:29,770 En ik kom wel achterom. 791 00:49:29,856 --> 00:49:31,932 Zal best. 792 00:49:32,025 --> 00:49:33,733 Ik ben grote pakketten gewend. 793 00:49:41,410 --> 00:49:45,954 Dit valt best mee. Wat normale homo's die een feestje vieren. 794 00:49:48,126 --> 00:49:50,748 Ik ben smerig. Wie is er smerig? 795 00:49:53,382 --> 00:49:55,624 O god, dit is homo-palooza. 796 00:50:02,267 --> 00:50:05,268 Zoek Alex, zeg gedag en wegwezen. 797 00:50:05,354 --> 00:50:08,604 - Ik ga pissen. - Ga je naar de wc? Hier? 798 00:50:08,941 --> 00:50:12,311 - Waarom niet? - Ik heb van tevoren drie keer geplast. 799 00:50:12,403 --> 00:50:14,527 Appelmartini? 800 00:50:27,211 --> 00:50:29,335 Daar is m'n advocate. 801 00:50:36,514 --> 00:50:38,387 Kijk toch. Wat 'n perfectie. 802 00:50:40,685 --> 00:50:43,223 Ik wil je bloed zuigen. 803 00:50:44,564 --> 00:50:46,224 Wat wil je zuigen? 804 00:50:47,526 --> 00:50:51,061 - Niets. - Het is prima. Je wilt zuigen. 805 00:50:51,322 --> 00:50:56,317 - Ik had 't tegen iemand anders. - Loop niet weg, bitch. 806 00:50:57,412 --> 00:51:01,196 Wees geen valse verleider. Hoer. 807 00:51:14,180 --> 00:51:15,758 Is er iemand? 808 00:51:20,187 --> 00:51:23,391 Daar gaat ie. 809 00:51:38,082 --> 00:51:41,534 Fijn dat je er bent. 810 00:51:42,045 --> 00:51:45,545 - Alex. Dat ben jij, h�? - Ik ben Catwoman. 811 00:51:48,052 --> 00:51:52,548 Ik had geen idee dat Dracula er zo woest uit kon zien. 812 00:51:52,682 --> 00:51:54,591 Betty Butterfly is prachtig. 813 00:51:54,684 --> 00:51:57,970 Op Stevie. Op Bobby. Op Sarah. 814 00:51:58,063 --> 00:52:00,056 Dat is m'n broer Kevin. 815 00:52:00,148 --> 00:52:02,474 Je broer? Zijn jullie familie? 816 00:52:02,568 --> 00:52:05,024 Hij moet uit de kast komen. Vreselijk. 817 00:52:05,112 --> 00:52:07,650 Het moet 'm opvreten. 818 00:52:07,740 --> 00:52:08,689 Hou op. 819 00:52:12,662 --> 00:52:15,414 M'n onderbroek kruipt omhoog. 820 00:52:15,916 --> 00:52:18,123 Er zit wat appelmoes in. 821 00:52:18,210 --> 00:52:20,583 Ik sta te popelen om die te wassen. 822 00:52:20,671 --> 00:52:22,249 Hoe gaat ie, appelbol? 823 00:52:22,340 --> 00:52:25,424 Sorry. Ken ik je? 824 00:52:25,510 --> 00:52:27,918 Ik ben Kevin. Alex' broer. 825 00:52:28,013 --> 00:52:29,922 O, hallo. 826 00:52:30,057 --> 00:52:32,465 Larry. Chucks betere helft. 827 00:52:32,559 --> 00:52:34,636 Tweederde beter. 828 00:52:34,895 --> 00:52:37,102 Ik heb 'n vraag. Jullie konden hem verwachten. 829 00:52:37,190 --> 00:52:39,099 Ik vraag 't. 830 00:52:39,192 --> 00:52:40,935 Wie werpt en wie vangt? 831 00:52:41,027 --> 00:52:44,361 Wie de man en wie 't vrouwtje is? 832 00:52:44,448 --> 00:52:47,319 Vergeet 't. Het gaat ons niet aan. 833 00:52:47,409 --> 00:52:48,489 Het is leuk om te weten. 834 00:52:48,577 --> 00:52:51,365 Een experiment. 835 00:52:51,455 --> 00:52:53,448 Wie denken jullie dat 't vrouwtje is? 836 00:52:53,541 --> 00:52:56,115 Een, twee, drie, Chuck. 837 00:52:57,796 --> 00:53:02,791 Hoezo Chuck? Waarom denken jullie dat ik 't ben? 838 00:53:02,885 --> 00:53:06,800 Hij is 'n appel. Mannelijk fruit. 839 00:53:06,889 --> 00:53:10,140 En jij bent Graaf Zuigula met een rietje in z'n bier. 840 00:53:10,226 --> 00:53:13,477 Anders veeg ik m'n lipstick uit. 841 00:53:13,563 --> 00:53:16,233 Dat is nog erger. 842 00:53:16,316 --> 00:53:19,733 Je hebt ook lieve en gevoelige ogen. 843 00:53:19,820 --> 00:53:22,987 Dat zie je zelden bij 'n man. 844 00:53:23,074 --> 00:53:25,861 Jij hebt ook lieve, gevoelige ogen. 845 00:53:25,952 --> 00:53:28,490 - Echt? - Meiden steunen elkaar. 846 00:53:28,580 --> 00:53:30,039 Rustig aan. 847 00:53:30,124 --> 00:53:33,872 Meiden zijn te gek, jongens gaan op hun bek. 848 00:53:34,462 --> 00:53:37,380 - O, god. - Blijf ademhalen. 849 00:53:37,632 --> 00:53:38,663 Dit is m'n lied. 850 00:53:38,758 --> 00:53:40,917 Mijn liedje. Let op m'n drankje. 851 00:53:44,097 --> 00:53:45,378 En? 852 00:53:46,016 --> 00:53:47,843 Laat je me zien wat je kan? 853 00:53:49,186 --> 00:53:53,600 - O, jee. Ze heeft de vlag uit. - Ik kan niet dansen. Jij? 854 00:53:53,691 --> 00:53:54,937 Totaal niet. 855 00:53:59,031 --> 00:54:02,281 Dat zijn allemaal Travolta's. 856 00:54:03,953 --> 00:54:07,903 Homo's kunnen goed dansen. Dat is 'n natuurwet of zo. 857 00:54:10,836 --> 00:54:13,790 - In de kring. Nu. - Dit wordt 'n giller. 858 00:54:13,881 --> 00:54:17,215 Ik kan amper wachten. 859 00:54:17,885 --> 00:54:19,510 Moet je zien. 860 00:54:19,595 --> 00:54:22,762 De vlinder is weer uit z'n cocon. 861 00:54:24,643 --> 00:54:26,303 Dat is m'n broer. 862 00:54:26,395 --> 00:54:28,553 Dit is z'n liedje. 863 00:54:32,276 --> 00:54:34,684 - Hij heeft pret. - Dat zag ik niet. 864 00:54:35,571 --> 00:54:36,900 Ik vlieg. 865 00:54:38,116 --> 00:54:40,488 Showtime, jongens. 866 00:54:41,828 --> 00:54:44,070 - Sorry. - Dit hoort erbij. 867 00:54:44,164 --> 00:54:47,700 Sta op. Goed zo. 868 00:54:50,880 --> 00:54:55,044 - We zijn erbij. - Schuifelen zoals in de onderbouw. 869 00:54:55,135 --> 00:54:59,347 - Onderbouw? - Doen we. 870 00:55:13,781 --> 00:55:15,275 Werkt 't? 871 00:55:15,366 --> 00:55:20,112 - Ik durf niet te kijken. - Volgens mij wel. 872 00:55:32,385 --> 00:55:37,012 Mijn god, deze moest echt uit onze reten komen. 873 00:55:37,098 --> 00:55:41,179 Let op je woorden, Larry. Let op je woorden. 874 00:55:45,232 --> 00:55:47,806 Elke dinsdag om zes uur spelen we basketbal. 875 00:55:47,902 --> 00:55:50,144 Vlinder heeft ons nummer. 876 00:55:50,238 --> 00:55:52,943 We geven wel een belletje. 877 00:55:53,033 --> 00:55:54,195 Leuk jullie te leren kennen. 878 00:55:54,284 --> 00:55:58,234 Zondaren en ontuchtigen. We zijn hier niet uit woede. 879 00:55:58,330 --> 00:56:01,367 We willen jullie redden van de eeuwige verdoemenis. 880 00:56:02,585 --> 00:56:03,664 H� vriend, 881 00:56:03,753 --> 00:56:06,327 dit is een priv�feest. 882 00:56:06,423 --> 00:56:07,668 Hou ermee op. 883 00:56:07,757 --> 00:56:11,257 Maak je je geen zorgen over je eeuwige leven? 884 00:56:11,345 --> 00:56:13,254 Doen die kerels dat op zaterdagavond? 885 00:56:13,347 --> 00:56:16,017 Ze willen dat iedereen zich rot voelt. 886 00:56:16,100 --> 00:56:21,012 Geen hemel voor homo's. Geen hemel voor homo's. 887 00:56:21,564 --> 00:56:22,727 Rustig maar, lieverd. 888 00:56:24,818 --> 00:56:29,527 Jullie hoorden 't. Dit is een priv�feest. Smeer 'm. 889 00:56:29,615 --> 00:56:32,819 Dit is een openbare stoep. We hebben 't recht om hier te staan. 890 00:56:32,910 --> 00:56:35,781 En het is ons goed recht om homo's te zijn. 891 00:56:37,707 --> 00:56:42,370 Homoseksualiteit is een gruwel. 892 00:56:42,713 --> 00:56:46,379 Nieuwsflits. Dat jack is een gruwel. 893 00:56:46,968 --> 00:56:50,218 - Homo is hemels. - Geen hemel voor homo's. 894 00:56:50,722 --> 00:56:53,427 Welk recht hebben jullie om voor te schrijven 895 00:56:53,517 --> 00:56:54,892 hoe anderen moeten leven? 896 00:56:54,977 --> 00:56:57,931 Ik ben predikant. Ik mag overal prediken. 897 00:56:58,022 --> 00:56:59,350 Ik ben brandweerman 898 00:56:59,440 --> 00:57:02,227 en jullie blokkeren de nooduitgang. 899 00:57:02,318 --> 00:57:04,940 Ben jij brandweerman? 900 00:57:05,030 --> 00:57:09,739 - Je bent een schande. - Je bent een flikker, dat ben je. 901 00:57:09,868 --> 00:57:11,908 Er valt niet met ze te praten. 902 00:57:11,996 --> 00:57:14,404 Laat 't rusten. 903 00:57:16,292 --> 00:57:18,201 Een goedendag, 904 00:57:18,294 --> 00:57:19,623 flikkers. 905 00:57:20,380 --> 00:57:24,544 - Sorry. - Hoe noemde je me? Ik noemde je 'n flikker. 906 00:57:25,678 --> 00:57:26,958 Flikker. 907 00:57:30,767 --> 00:57:34,765 Voor jouw informatie, het juiste woord is 'homo'. 908 00:57:37,774 --> 00:57:41,855 Homo's een, idioten nul. 909 00:57:44,490 --> 00:57:46,613 POTENRAMMERS GERAMD BIJ HOMOGEVECHT 910 00:57:48,870 --> 00:57:50,827 lk zie 't simpel. 911 00:57:50,914 --> 00:57:52,741 Wat jullie in je reet stoppen, is jullie zaak. 912 00:57:52,833 --> 00:57:54,493 Stil. 913 00:57:54,585 --> 00:57:58,583 Ik bemoei me nooit met 't priv�leven van mijn mannen. 914 00:57:58,673 --> 00:57:59,752 M'n excuses als ik de indruk wekte 915 00:57:59,841 --> 00:58:03,376 dat ik jullie vriend ben. 916 00:58:03,470 --> 00:58:08,179 Maar ik twijfel er echt aan of jullie elkaar naaien. 917 00:58:08,267 --> 00:58:11,766 Jij en Paula, zo'n prachtig stel. 918 00:58:11,854 --> 00:58:15,983 En jij. Als m'n puntenslijper een rok had, moest ik 'm verbergen. 919 00:58:16,860 --> 00:58:21,154 Weten jullie wat 'n stress een administratieve baan geeft? 920 00:58:21,239 --> 00:58:23,446 M'n prostaat is al zo groot als een meloen. 921 00:58:23,534 --> 00:58:24,732 En door jullie heb ik nu gezeik 922 00:58:24,827 --> 00:58:27,448 met Pensioenen. 923 00:58:27,538 --> 00:58:29,448 En dan al die maffe flikkers 924 00:58:29,540 --> 00:58:32,791 die hier komen om van de paal af te glijden. 925 00:58:32,877 --> 00:58:34,455 We moeten 't zeggen. 926 00:58:36,548 --> 00:58:38,042 Ik wil 't niet horen. 927 00:58:38,133 --> 00:58:40,126 Als jullie trouwden om 't pensioen, 928 00:58:40,219 --> 00:58:43,635 dan sleuren jullie mij niet mee. 929 00:58:43,723 --> 00:58:45,466 Jullie draaien de bak in. 930 00:58:45,558 --> 00:58:48,132 Daar krijgen jullie 't drukker 931 00:58:48,228 --> 00:58:50,933 dan een testbank in 'n ontstopperfabriek. 932 00:58:54,151 --> 00:58:57,022 Nogmaals bedankt voor wat jullie deden. 933 00:58:57,113 --> 00:58:59,651 Ach, dat was niks. 934 00:58:59,741 --> 00:59:01,864 Je klinkt depri. Waar is Larry? 935 00:59:01,951 --> 00:59:05,535 Op school bij de kinderen. Banenvoorlichting. 936 00:59:05,622 --> 00:59:08,244 Kunnen we een meidendag houden? 937 00:59:08,334 --> 00:59:09,496 Meidendag? 938 00:59:09,585 --> 00:59:11,874 Ik wil schoenen kopen, ondergoed. 939 00:59:11,963 --> 00:59:13,374 Meidendag. 940 00:59:16,426 --> 00:59:19,096 Meidendag. Tuurlijk. 941 00:59:20,472 --> 00:59:22,180 Ik haal je op. 942 01:00:41,270 --> 01:00:46,348 Door van te voren gerestitueerde gemeente-obligaties in te ruilen 943 01:00:46,443 --> 01:00:50,275 kunnen we onze cli�nten driedubbele belastingvrijstelling bieden. 944 01:00:51,448 --> 01:00:53,073 Nog vragen? 945 01:00:55,953 --> 01:00:57,946 Zijn er nooit. 946 01:00:58,039 --> 01:01:02,037 Dank u, Mr Auerbach, voor 't reisje naar Wall Street. 947 01:01:02,127 --> 01:01:05,828 Onze volgende ouder is Larry Valentine, Tori's vader. 948 01:01:05,923 --> 01:01:08,592 Hallo, allemaal. Ik ben brandweerman 949 01:01:09,135 --> 01:01:12,469 en daar ben ik trots op, 950 01:01:12,555 --> 01:01:15,759 want het is mijn taak om voor veiligheid voor iedereen te zorgen. 951 01:01:15,851 --> 01:01:18,342 We hebben meteen al vragen. 952 01:01:22,107 --> 01:01:26,058 Ik hou ook niet van meisjes. Ben ik dan ook homo? 953 01:01:32,035 --> 01:01:35,286 - U was met 'n vrouw getrouwd, toch? - Ja. 954 01:01:35,789 --> 01:01:38,197 Bent u dus half-lesbisch? 955 01:01:38,292 --> 01:01:42,207 Mr Valentine is hier om over zijn werk te praten. 956 01:01:42,297 --> 01:01:44,835 U bent brandweerman, zegt u. 957 01:01:44,925 --> 01:01:47,498 - Dat klopt. - Hebt u twee banen? 958 01:01:47,594 --> 01:01:50,845 M'n vader zegt dat u ook bruinwerker bent. 959 01:01:59,482 --> 01:02:00,514 Lastig publiek, h�? 960 01:02:00,609 --> 01:02:02,020 Kinderen. 961 01:02:02,110 --> 01:02:05,859 We zijn helemaal klaar voor de padvinders-overnachting. 962 01:02:05,948 --> 01:02:07,193 Geweldig. 963 01:02:08,284 --> 01:02:11,534 Klaar. Er zijn geen vaders meer nodig. 964 01:02:11,621 --> 01:02:14,408 Dan zie ik je bij 't honkbal. 965 01:02:14,499 --> 01:02:16,706 Weet je wat? Het is goed. 966 01:02:17,252 --> 01:02:20,170 - Goed. - Niet goed. 967 01:02:20,673 --> 01:02:23,211 We hebben je niet nodig bij honkbal. Het is al goed. 968 01:02:23,301 --> 01:02:27,215 Ik heb drie maanden geleden ingetekend om te coachen. 969 01:02:27,305 --> 01:02:31,054 Ik wil er hier niet over praten. 970 01:02:31,143 --> 01:02:34,559 Ik word nu echt boos, Steve. 971 01:02:34,647 --> 01:02:37,316 Ik wil dat Eric gaat honkballen. 972 01:02:37,400 --> 01:02:39,642 Die jongen? 973 01:02:39,736 --> 01:02:41,859 Je krijgt nog eerder kolonel Sanders 974 01:02:41,946 --> 01:02:44,070 aan een hamburger. 975 01:02:48,329 --> 01:02:50,571 Gevecht. Gevecht. 976 01:02:53,751 --> 01:02:56,243 Je vader is homo en jij ook. 977 01:03:04,722 --> 01:03:06,465 M'n haar, m'n haar. 978 01:03:06,557 --> 01:03:09,428 Het gaat kroezen. 979 01:03:09,519 --> 01:03:14,265 Jij, smeerlap. Ga terug naar de klei. 980 01:03:14,358 --> 01:03:17,774 Kom op, schat. Doe de deur open. 981 01:03:21,115 --> 01:03:24,947 Leuke flat. 982 01:03:25,787 --> 01:03:29,121 Je bent drijfnat. Wil je een sweatshirt lenen of zo? 983 01:03:29,291 --> 01:03:33,953 - Het gaat wel. Dank je. - Ik heb 't ijskoud. Ik... 984 01:03:38,468 --> 01:03:41,137 - Wat ga je doen? - Alles is nat. 985 01:03:48,813 --> 01:03:51,304 Geef toch dat sweatshirt maar. 986 01:04:06,123 --> 01:04:09,457 Mooi lichaam heb je. 987 01:04:10,337 --> 01:04:12,495 Misschien wel 't mooiste dat ik ooit heb gezien. 988 01:04:12,589 --> 01:04:16,005 - Ga weg. - Behalve dat van Larry. 989 01:04:17,511 --> 01:04:20,181 Maar jouw achterwerk lijkt of het helemaal van spieren is 990 01:04:20,264 --> 01:04:22,838 en dat van Larry is van pudding en gehaktballen 991 01:04:22,934 --> 01:04:24,642 en God weet wat. 992 01:04:24,728 --> 01:04:27,183 En deze zijn echt. 993 01:04:27,272 --> 01:04:29,894 Iedereen denkt dat ze nep zijn, maar ze zijn echt. 994 01:04:29,983 --> 01:04:34,029 Je hoeft niet tegen me te liegen. Meiden onder elkaar. 995 01:04:34,113 --> 01:04:36,818 Geen silicone hier, echt niet. 996 01:04:36,908 --> 01:04:39,862 Het doet er niet toe. 997 01:04:39,953 --> 01:04:42,242 Ik heb niets te verbergen. Voel ze. 998 01:04:42,998 --> 01:04:44,742 - Voelen? - Voel ze. 999 01:04:45,334 --> 01:04:46,876 Ik bedoel... 1000 01:04:49,338 --> 01:04:51,046 Ik heb... 1001 01:04:51,132 --> 01:04:55,296 Ik voel liever een kwabbige mannenborst, 1002 01:04:55,387 --> 01:04:57,676 maar als ik in naam der wetenschap 1003 01:04:57,764 --> 01:05:00,635 je voluptueuze Bahama-mama's moet voelen, 1004 01:05:00,726 --> 01:05:03,051 dan doe ik dat. 1005 01:05:03,145 --> 01:05:04,770 Toe maar. 1006 01:05:07,650 --> 01:05:11,067 - Ja, ze zijn echt. - Dat zei ik toch? 1007 01:05:11,947 --> 01:05:14,699 En romig. 1008 01:05:17,620 --> 01:05:18,900 En leuk. 1009 01:05:19,789 --> 01:05:21,580 Voor iemand die zoiets graag doet. 1010 01:05:21,666 --> 01:05:23,789 Maar ik vind 't jasses. 1011 01:05:24,669 --> 01:05:27,789 Ik word er misselijk van. 1012 01:05:27,881 --> 01:05:29,459 Wil je wat happen? 1013 01:05:30,384 --> 01:05:33,884 Nee, voelen is genoeg. Ik doe het nog een keer. 1014 01:05:33,971 --> 01:05:37,305 Ik bedoelde eten. Heb je trek? 1015 01:05:37,392 --> 01:05:41,935 Sorry. Ja, nee... 1016 01:05:42,898 --> 01:05:44,440 Dat was grappig. 1017 01:05:55,620 --> 01:05:57,079 Mooi. Goed zo. 1018 01:06:00,000 --> 01:06:02,955 Wacht. Nootzie en ik tegen jullie drie�n. 1019 01:06:05,173 --> 01:06:06,667 Willen jullie niet? 1020 01:06:07,425 --> 01:06:09,502 Ik zal 't maar zeggen. 1021 01:06:09,594 --> 01:06:12,798 Je verdedigt erg lijfelijk en we willen niet betast worden 1022 01:06:12,890 --> 01:06:15,974 of tegen 't kruis gewreven worden. 1023 01:06:16,227 --> 01:06:19,014 Als homo geil je heus niet op iedere man. 1024 01:06:19,105 --> 01:06:21,394 Niet? Altijd als je me dekte 1025 01:06:21,483 --> 01:06:23,392 greep je me bij m'n kont. 1026 01:06:23,485 --> 01:06:26,985 Ga maar in 'n vrouwenteam spelen. 1027 01:06:28,157 --> 01:06:29,437 Prima. Ga maar. 1028 01:06:31,327 --> 01:06:32,952 Niet te geloven. 1029 01:06:45,843 --> 01:06:50,173 Wil jij me ook pesten? Wil je een nicht pesten? 1030 01:06:50,265 --> 01:06:53,052 Maar deze nicht pikt niets van niemand. 1031 01:06:53,143 --> 01:06:56,844 Klaar? Ik ben brandweerman en nergens bang voor. 1032 01:06:58,607 --> 01:07:00,351 Doe je vuisten weg. 1033 01:07:20,423 --> 01:07:21,668 Ik ook. 1034 01:07:22,634 --> 01:07:25,386 Jij ook? Jij ook wat? 1035 01:07:27,681 --> 01:07:28,880 Ik ben homo. 1036 01:07:31,894 --> 01:07:34,302 Ongelofelijk dat ik 't heb gezegd. 1037 01:07:36,274 --> 01:07:41,233 O god, dit voelt zo goed. Alsof ik door een golf word overspoeld. 1038 01:07:43,699 --> 01:07:46,369 Het is zo bevrijdend. 1039 01:07:48,955 --> 01:07:52,324 Weet jij nog dat je het de eerste keer zei? 1040 01:07:52,876 --> 01:07:55,830 De eerste keer... O, ja. 1041 01:07:55,921 --> 01:07:57,795 Ik was met Larry samen. 1042 01:07:57,882 --> 01:07:59,590 Je geliefde. 1043 01:08:00,218 --> 01:08:04,595 - Die trouwens verrukkelijk is. - Dank je. 1044 01:08:04,681 --> 01:08:08,346 - Maar hij is van mij. - Hij is jouw man. 1045 01:08:10,771 --> 01:08:13,891 M'n hele leven was ��n grote leugen. 1046 01:08:13,983 --> 01:08:18,028 Jij en Larry geven me de kracht om ervoor uit te komen. 1047 01:08:18,655 --> 01:08:20,695 "Wees jezelf trouw." 1048 01:08:22,784 --> 01:08:26,948 Niets is erger dan jezelf anders voor te doen. 1049 01:08:27,039 --> 01:08:31,832 Ik ben blij dat we je geholpen hebben. 1050 01:08:32,462 --> 01:08:35,249 Zeg 't maar als we nog meer kunnen doen. 1051 01:08:35,549 --> 01:08:39,132 Wil je me helpen het m'n ouders te vertellen? 1052 01:08:40,137 --> 01:08:42,462 Ik denk 't wel. 1053 01:08:42,556 --> 01:08:46,934 Yes, yes, meisje. 1054 01:08:48,146 --> 01:08:50,684 De Mets-wedstrijd gezien? 1055 01:08:50,774 --> 01:08:53,645 M'n neef was te zien toen hij bier gooide. 1056 01:08:53,735 --> 01:08:56,309 Ik was met m'n zus naar die elektrische-ontharingstent. 1057 01:08:56,405 --> 01:09:00,238 Ze kunnen niets doen. 1058 01:09:01,870 --> 01:09:03,862 Wat is er zo grappig? 1059 01:09:48,880 --> 01:09:51,798 - Pak op. - Geen denken aan. 1060 01:09:51,884 --> 01:09:54,589 Wil je mijn zeep, Renaldo? 1061 01:09:57,598 --> 01:10:01,181 - Tony, geef me je zeep. - Ik deel geen zeep. Te veel bacillen. 1062 01:10:01,311 --> 01:10:05,807 - Geef op. - Donder op. 1063 01:10:11,906 --> 01:10:13,566 Wie gaat 't doen? 1064 01:10:41,272 --> 01:10:43,016 Hoe gaat ie? 1065 01:10:48,238 --> 01:10:50,527 Ik vertel 't straks wel. 1066 01:10:54,537 --> 01:11:00,291 Ik ben iedere vrouw Het zit allemaal in me 1067 01:11:00,668 --> 01:11:04,797 Ik doe nu alles wat je maar wilt, schat 1068 01:11:07,801 --> 01:11:09,628 Ik wil het je horen zeggen 1069 01:11:12,974 --> 01:11:14,552 O, wat luider 1070 01:11:16,811 --> 01:11:18,769 Zing allemaal mee 1071 01:11:21,025 --> 01:11:23,231 Ik hoor niets 1072 01:11:32,579 --> 01:11:35,699 - De jouwe is klaar. - De jouwe ook. 1073 01:11:35,791 --> 01:11:37,333 Kijk eens. 1074 01:11:37,418 --> 01:11:40,870 - Girlz Rule met een 'z'. - Geweldig. 1075 01:11:41,005 --> 01:11:43,331 - Vind je de jouwe ook mooi? - Eens kijken. 1076 01:11:44,008 --> 01:11:46,048 Vrienden voor altijd. 1077 01:11:47,053 --> 01:11:49,545 Alles wat voor altijd met jou is, lijkt me geweldig. 1078 01:11:49,640 --> 01:11:52,178 Ik doe 'm om. 1079 01:11:52,268 --> 01:11:54,177 Weet je wat me dwarszit? 1080 01:11:54,270 --> 01:11:57,473 Dat ze niet met je wilden basketballen. 1081 01:11:57,565 --> 01:12:01,017 We kunnen ze met een rechterlijk bevel laten schorsen. 1082 01:12:01,111 --> 01:12:03,519 Rechterlijk bevel? Nee, dat zijn goeie jongens. 1083 01:12:03,614 --> 01:12:08,157 Ze hebben moeite om eraan te wennen. Rustig maar, drink je wijn op. 1084 01:12:15,877 --> 01:12:17,621 Je hebt gelijk. 1085 01:12:17,713 --> 01:12:20,630 Weet je waar ik echt van ontspan? 1086 01:12:22,718 --> 01:12:24,094 Een voetmassage. 1087 01:12:24,804 --> 01:12:28,636 Toe. Dan ben je m'n allerbeste vriend. 1088 01:12:29,476 --> 01:12:32,810 Die zijn mooi. Dat kan ik wel. Geef maar op. 1089 01:12:33,897 --> 01:12:36,934 Leuk dat je een chubby chaser bent. 1090 01:12:37,026 --> 01:12:40,312 - Een chubby wat? - Larry is gezet. 1091 01:12:40,405 --> 01:12:43,904 Viel je altijd al op dikke maatjes? 1092 01:12:44,951 --> 01:12:47,869 Nee. Hij is m'n eerste dikkertje. 1093 01:12:48,580 --> 01:12:52,413 Jullie hebben een enorme seksuele aantrekkingskracht op elkaar. 1094 01:12:52,501 --> 01:12:55,419 Ik laat zijn boot drijven en hij laat de mijne zinken. 1095 01:12:55,505 --> 01:13:00,796 Ik heb dat nog nooit met iemand gehad. 1096 01:13:00,886 --> 01:13:03,258 Ik weet niet eens of ik wel weet wat ik doe. 1097 01:13:03,347 --> 01:13:06,550 - Dat meen ik. - Kom eens. 1098 01:13:07,810 --> 01:13:11,096 Laat eens zien hoe je Larry opwindt. 1099 01:13:11,189 --> 01:13:13,597 Hoe ik Larry opwind? 1100 01:13:15,110 --> 01:13:19,404 Om hem in bed te krijgen, leg ik 'n pizza neer 1101 01:13:19,490 --> 01:13:20,984 en dan komt ie aanrennen. 1102 01:13:21,075 --> 01:13:22,617 Serieus. 1103 01:13:23,786 --> 01:13:29,457 Hij vindt het fijn als ik z'n grote, harige oorlel wrijf. 1104 01:13:30,001 --> 01:13:31,460 Dan wordt hij gek. 1105 01:13:31,545 --> 01:13:34,463 - Echt? - Dat is 'n gevoelige plek. 1106 01:13:35,132 --> 01:13:37,802 - Probeer het eens bij mij. - Bij jou? 1107 01:13:37,885 --> 01:13:41,420 - Ja. - Ik pak 't en... 1108 01:13:42,515 --> 01:13:46,977 Als ik dit bij Larry doe, gaat hij meestal pang. Je weet wel. 1109 01:13:47,771 --> 01:13:49,314 - Heerlijk. - Echt? 1110 01:13:49,398 --> 01:13:50,809 Ja. Zo? 1111 01:13:50,900 --> 01:13:53,652 Ja, met twee handen. Lekker. 1112 01:13:53,736 --> 01:13:56,488 En dan kun je aan wat haren trekken. 1113 01:13:57,657 --> 01:13:59,816 Ja. Laat weten dat je er bent. 1114 01:13:59,910 --> 01:14:03,955 - En dan zomaar 'n klapje. - Dat is lekker. 1115 01:14:04,623 --> 01:14:07,245 Geen echte gevechtsklappen. 1116 01:14:07,335 --> 01:14:10,087 Zachtjes en sexy en plagerig. 1117 01:14:10,171 --> 01:14:15,795 - Hoe komt 't dat je zo goed bent? - Veel oefening, denk ik. 1118 01:14:15,886 --> 01:14:19,172 Ik was vroeger een zak. 1119 01:14:19,265 --> 01:14:23,345 Maar dan ontmoet je een speciaal iemand 1120 01:14:23,436 --> 01:14:26,307 en wil je geen zak meer zijn. 1121 01:14:26,398 --> 01:14:31,903 Daardoor wil je alles wat je hebt aan die ene persoon geven. 1122 01:14:35,741 --> 01:14:38,743 Het is waar wat vrouwen zeggen: Alle goede mannen 1123 01:14:38,828 --> 01:14:40,987 zijn homo of getrouwd. 1124 01:14:41,081 --> 01:14:44,616 En ik ga om met een man die het allebei is. 1125 01:14:44,710 --> 01:14:49,206 Voor de goede orde, 1126 01:14:49,298 --> 01:14:52,750 als ik niet zo op dikke donders viel 1127 01:14:52,844 --> 01:14:54,884 of vette apen... 1128 01:14:54,971 --> 01:14:57,260 Dikke maatjes. 1129 01:14:59,059 --> 01:15:03,887 ...dan was ik helemaal weg van jou. 1130 01:15:03,981 --> 01:15:05,773 Dat kan niet. Serieus. 1131 01:15:05,858 --> 01:15:11,695 Je bent prachtig en slim en hartstochtelijk. Je bent grappig. 1132 01:15:14,326 --> 01:15:18,194 Ik ben zo blij dat ik je heb ontmoet. 1133 01:15:19,373 --> 01:15:22,043 Vrienden. Vrienden voor altijd. 1134 01:15:40,564 --> 01:15:42,640 O, god. Waar zijn we mee bezig? 1135 01:15:42,733 --> 01:15:46,232 Alex, 1136 01:15:46,779 --> 01:15:49,780 ik heb zoiets nog nooit voor een vrouw gevoeld. 1137 01:15:49,866 --> 01:15:51,111 Je bent homo. 1138 01:15:51,200 --> 01:15:54,617 En getrouwd. En je bent m'n cli�nt. Dit is zo verkeerd. 1139 01:15:54,704 --> 01:15:56,827 Dit gaat niet om goed of verkeerd, 1140 01:15:56,915 --> 01:16:00,166 of homo of hetero, of hard of zacht... 1141 01:16:06,175 --> 01:16:10,637 Nee, ik kan je niet anders zien dan als cli�nt. 1142 01:16:10,722 --> 01:16:12,596 Toe, zeg dat niet. 1143 01:16:12,683 --> 01:16:15,719 Ik geloof in 't huwelijk. In waar het voor staat. 1144 01:16:15,811 --> 01:16:20,972 Ik heb je bedrogen. Ik heb Larry bedrogen. O god, arme Larry. 1145 01:16:21,067 --> 01:16:25,646 Larry is een geweldige vent, maar ons huwelijk is... 1146 01:16:26,406 --> 01:16:30,654 Hij kijkt alleen maar naar honkbal. Alsof ik niet besta. 1147 01:16:30,828 --> 01:16:34,328 - Je moet nu weggaan. Sorry. - Hij slaat me. 1148 01:16:34,415 --> 01:16:37,666 Het spijt me zo. Ga nu alsjeblieft. 1149 01:16:48,931 --> 01:16:51,505 Wat is dit hier? 1150 01:16:52,268 --> 01:16:55,685 Niets. Ik gooi een balletje met Eric en Tori. 1151 01:16:55,772 --> 01:16:58,643 We kletsen een beetje. 1152 01:16:58,734 --> 01:17:00,857 Dat je man niet bij z'n gezin is! 1153 01:17:00,945 --> 01:17:03,317 Waar is hij? Weer hetero's rammen? 1154 01:17:03,406 --> 01:17:05,529 Bij z'n moeder. 1155 01:17:05,617 --> 01:17:08,534 Hij is bij die sexy advocate 1156 01:17:08,620 --> 01:17:11,028 over wie hij altijd praat als jij weg bent. 1157 01:17:11,123 --> 01:17:12,534 O, ja? 1158 01:17:16,212 --> 01:17:19,961 Ik voelde net een briesje, Mr Valentine. 1159 01:17:20,049 --> 01:17:22,719 En die bries waait richting rechtszaak. 1160 01:17:34,858 --> 01:17:37,812 Er zit iemand in 't ventilatiekanaal. 1161 01:17:37,903 --> 01:17:41,735 Hij probeerde in te breken, kwam vast te zitten. 1162 01:17:41,824 --> 01:17:43,235 Jullie stonden in de krant, toch? 1163 01:17:43,325 --> 01:17:45,235 Dan vinden jullie dit te gek. 1164 01:17:45,327 --> 01:17:49,741 De man zit vast op z'n kop. Z'n reet hangt dus klaar voor jullie. 1165 01:17:49,833 --> 01:17:51,956 Heeft je snor dat bedacht? 1166 01:17:52,043 --> 01:17:54,665 Sorry, ik spreek geen Homonees. 1167 01:17:57,591 --> 01:18:00,427 Haal me hieruit. 1168 01:18:00,511 --> 01:18:02,587 Ik heb net op m'n gezicht gepist. 1169 01:18:02,680 --> 01:18:05,884 Rustig maar. Ik ben er om te helpen. 1170 01:18:06,267 --> 01:18:09,803 Anders dan anderen, die alleen zichzelf helpen. 1171 01:18:09,897 --> 01:18:11,770 - Wie bedoel je? - Jou. 1172 01:18:11,857 --> 01:18:13,020 Hoezo? 1173 01:18:13,108 --> 01:18:14,733 Tori vertelde Fitzer 1174 01:18:14,819 --> 01:18:16,562 over je obsessie voor onze sexy advocate. 1175 01:18:16,654 --> 01:18:18,980 Obsessie? Waar heeft ze 't over? 1176 01:18:19,073 --> 01:18:21,695 Meneer "lk-ben-naar-m'n-moeder"! 1177 01:18:21,785 --> 01:18:23,279 Als je er was geweest 1178 01:18:23,370 --> 01:18:25,493 had Fitzer ons misschien geloofd. 1179 01:18:25,581 --> 01:18:29,994 Dank zij jou moet ik tegen iedereen liegen. 1180 01:18:30,086 --> 01:18:33,289 Vooral tegen Alex. Ik kan niet eerlijk tegen haar zijn. 1181 01:18:33,381 --> 01:18:36,133 Ik kan niet eens pret met haar maken. 1182 01:18:36,218 --> 01:18:39,302 Maak dan pret met mij. We hadden altijd lol. 1183 01:18:39,388 --> 01:18:43,137 Sinds je me dwong met je te trouwen, 1184 01:18:43,225 --> 01:18:44,601 controleer je me. 1185 01:18:44,685 --> 01:18:47,603 Je gedraagt je als m'n baas. 1186 01:18:47,689 --> 01:18:51,058 "Doe dit niet, doe dat niet." "Hoe laat kom je thuis? " 1187 01:18:51,151 --> 01:18:53,559 Je smoort me. 1188 01:18:53,654 --> 01:18:56,821 - Jullie hebben 'n bubbelbad nodig. - Kop dicht. 1189 01:18:56,907 --> 01:19:00,526 Je bent bang dat je in de val zit. 1190 01:19:00,620 --> 01:19:05,033 - Dat gebeurt nu eenmaal als je trouwt. - We zijn niet echt getrouwd, dikzak. 1191 01:19:05,125 --> 01:19:07,414 Ik zit in 'n maffe homonachtmerrie. 1192 01:19:07,502 --> 01:19:09,994 Jij kunt je niet binden. 1193 01:19:10,089 --> 01:19:13,292 Ik ben de enige die er werk van maakt. 1194 01:19:13,384 --> 01:19:17,085 Precies. Aan deze relatie moet je werken. 1195 01:19:17,180 --> 01:19:22,685 Wij horen niet bij elkaar. Ik heb iemand gevonden bij wie ik wil zijn. 1196 01:19:22,769 --> 01:19:25,011 Zoek ook zo iemand. 1197 01:19:25,105 --> 01:19:29,186 - Ik hou nog steeds van m'n vrouw. - Pak je leven weer op. 1198 01:19:29,277 --> 01:19:32,361 Je huis is net een heiligdom voor Paula. 1199 01:19:32,447 --> 01:19:35,282 Zoek toch een echte vrouw. 1200 01:19:35,367 --> 01:19:37,858 Een over wie je kinderen niet hoeven te liegen. 1201 01:19:37,953 --> 01:19:40,029 Jij kan 'm niet in je broek houden. 1202 01:19:40,122 --> 01:19:41,700 Daarom zitten we in de knoei. 1203 01:19:41,791 --> 01:19:45,041 We zitten in de penarie 1204 01:19:45,128 --> 01:19:47,037 omdat jij je post niet kan openmaken. 1205 01:19:47,130 --> 01:19:49,704 Alles met Paula's naam erop 1206 01:19:49,799 --> 01:19:51,876 is "te pijnlijk om te openen". 1207 01:19:52,010 --> 01:19:54,715 Kunnen jullie 'n andere kazerne bellen? 1208 01:19:54,805 --> 01:19:57,475 Waarom zo'n haast? Je gaat toch de bak in. 1209 01:19:57,558 --> 01:20:00,476 Je hoeft de slaapkamer 1210 01:20:00,561 --> 01:20:03,349 - niet meer in te komen. - Ik moet er niet aan denken. 1211 01:20:03,440 --> 01:20:06,975 Je bent 'n waardeloze vriend en 'n klote-echtgenoot. 1212 01:20:07,069 --> 01:20:10,189 Altijd als ik om je grappen lachte, 1213 01:20:10,281 --> 01:20:12,238 dan deed ik alsof. 1214 01:20:12,325 --> 01:20:13,949 Je bent 'n monster. 1215 01:20:19,374 --> 01:20:24,749 Kijk daar, Mr February. Ik hou van je. 1216 01:20:24,838 --> 01:20:26,167 Ik hou van je. 1217 01:20:30,178 --> 01:20:34,591 Wat een homo-armband. Hopelijk ziet Fitzer dat. 1218 01:20:36,101 --> 01:20:37,430 Hou je kop. 1219 01:20:47,906 --> 01:20:50,527 - Wilde je ons spreken? - Doe de deur dicht. 1220 01:20:52,703 --> 01:20:55,277 Voor de eerste keer deze maand 1221 01:20:55,372 --> 01:20:58,290 piste ik niet in drie pisbakken tegelijk. 1222 01:20:58,376 --> 01:21:02,456 Ik had dus een goede bui. Tot ik dit kreeg. 1223 01:21:04,633 --> 01:21:06,424 De mannen dienen een verzoek in 1224 01:21:06,510 --> 01:21:09,926 voor jullie overplaatsing. 1225 01:21:10,014 --> 01:21:11,674 Luister je naar die idioten? 1226 01:21:11,766 --> 01:21:13,474 Nee, maar ik moet wel 1227 01:21:13,559 --> 01:21:14,805 de vrede bewaren. 1228 01:21:14,894 --> 01:21:16,602 Jullie worden heus gauw gesnapt. 1229 01:21:16,688 --> 01:21:19,358 Tot die tijd verschillende diensten. 1230 01:21:19,441 --> 01:21:20,556 Verschillende? 1231 01:21:20,651 --> 01:21:22,228 We zijn altijd samen. 1232 01:21:22,319 --> 01:21:24,645 M'n ballen ook. Nu heb ik er nog ��n. 1233 01:21:25,823 --> 01:21:28,314 Valentine, aan 't werk. Levine, naar huis. 1234 01:21:36,335 --> 01:21:42,504 Hallo, jongens. Ik hoor dat jullie allemaal een verzoek hebben ondertekend. 1235 01:21:44,052 --> 01:21:47,255 Mag ik 't even zien? 1236 01:21:47,848 --> 01:21:53,139 O, nee. Ik heb 't hier. Indrukwekkend. Veel namen. 1237 01:21:53,562 --> 01:21:55,851 Eens kijken wie erbij staan. 1238 01:21:56,691 --> 01:22:01,437 Nootzie. Weet je nog dat Chuck en ik terugrenden die textielfabriek in 1239 01:22:01,529 --> 01:22:03,522 en je wegsleepten? 1240 01:22:03,615 --> 01:22:07,067 Ook al was Chucks been op drie plaatsen gebroken? 1241 01:22:07,161 --> 01:22:10,411 Behoorlijk homo van Chuck, h�? 1242 01:22:10,498 --> 01:22:15,623 En weet je je eerste dag nog? 1243 01:22:15,962 --> 01:22:19,296 Je was zo bang dat je 't in je broek deed. 1244 01:22:19,383 --> 01:22:21,091 Chuck en ik 1245 01:22:21,176 --> 01:22:23,003 knapten je op 1246 01:22:23,095 --> 01:22:26,630 en je smeekte ons 't niemand te zeggen. 1247 01:22:26,724 --> 01:22:29,595 Hebben jullie dit verhaal al eerder gehoord? Handen omhoog. 1248 01:22:29,686 --> 01:22:33,269 - Nee, maar het is wel komisch. - Ja, komisch. 1249 01:22:35,192 --> 01:22:38,193 Tony. Mooie handtekening. 1250 01:22:38,279 --> 01:22:40,984 Zette je dezelfde achter op Chucks cheque 1251 01:22:41,074 --> 01:22:44,075 toen je je hypotheekrente had vergokt? 1252 01:22:44,160 --> 01:22:46,449 Zijn geld zorgde er wel voor dat 1253 01:22:46,538 --> 01:22:48,661 je vrouw niet weer bij je wegliep. 1254 01:22:48,749 --> 01:22:50,029 Weer? 1255 01:22:50,876 --> 01:22:52,536 Chuck is zeker te weinig man om naast 1256 01:22:52,628 --> 01:22:55,380 grote, sterke helden te werken. 1257 01:22:56,090 --> 01:22:58,130 Luister. Brand. 1258 01:22:58,218 --> 01:22:59,760 Hopelijk geen grote, 1259 01:22:59,844 --> 01:23:01,718 want de flikker die jullie redde 1260 01:23:01,805 --> 01:23:04,676 heeft nu door jullie een andere dienst. Kom op. 1261 01:23:07,978 --> 01:23:10,221 "En toen zei Sadie: 1262 01:23:10,314 --> 01:23:13,399 "'De liefde helpt je altijd de weg naar huis te vinden."' 1263 01:23:14,653 --> 01:23:17,405 Slaapt. Slaapt. 1264 01:23:20,618 --> 01:23:22,160 Dat was 'n makkie. 1265 01:23:57,701 --> 01:23:59,824 Paula, je weet dat ik van je hou. 1266 01:24:02,164 --> 01:24:03,539 Ik moet. 1267 01:24:26,149 --> 01:24:29,850 - Het spijt me. - Mij ook. 1268 01:24:30,946 --> 01:24:33,188 - De dingen die ik zei... - Ik weet 't. 1269 01:24:35,910 --> 01:24:38,199 Mag ik in 't bed slapen? 1270 01:24:40,331 --> 01:24:41,874 Graag. 1271 01:24:57,726 --> 01:24:59,350 Voorzichtig. Breekbaar. 1272 01:25:03,691 --> 01:25:08,318 Laat hem niet weer boven op me slapen, Larry. 1273 01:25:08,404 --> 01:25:10,563 Als je 't stemmetje doet, vermoord ik je. 1274 01:25:11,825 --> 01:25:15,324 Klaar voor de grote dag? 1275 01:25:16,538 --> 01:25:19,955 M'n auditie. Oom Chuck en ik hebben weken geoefend. 1276 01:25:20,042 --> 01:25:23,328 Hij wilde met jou oefenen, maar ik was in de buurt. 1277 01:25:23,421 --> 01:25:27,466 Oefen nog ��n keer, met je vader als Annie. 1278 01:25:27,551 --> 01:25:29,757 Fantastelijk. Ik haal de muziek. 1279 01:25:29,845 --> 01:25:31,636 Hoorde je dat? Het is fantastelijk. 1280 01:25:48,866 --> 01:25:50,693 Hij kan 't. Nu. 1281 01:25:51,786 --> 01:25:53,411 Daar is m'n ster. 1282 01:25:53,496 --> 01:25:57,791 En draaien en flip, flip, flipperdeflip... en een skip. 1283 01:25:58,293 --> 01:25:59,669 Dubbele snelheid. 1284 01:26:05,384 --> 01:26:09,050 En een Russische spagaat. Gelukt. 1285 01:26:09,139 --> 01:26:10,550 Mijn zoon is geweldig. 1286 01:26:10,640 --> 01:26:12,680 Maar ��n man kan 't beter. 1287 01:26:12,768 --> 01:26:14,844 Die zwerver bij ons huwelijk. 1288 01:26:16,230 --> 01:26:18,721 Die vent was heel goed. 1289 01:26:21,736 --> 01:26:23,396 Ballen en pikken. 1290 01:26:23,488 --> 01:26:25,860 Is 't waar? 1291 01:26:28,660 --> 01:26:29,823 Kijk hier. 1292 01:26:29,912 --> 01:26:33,328 Zestien vrouwen die in 't afgelopen anderhalf jaar 1293 01:26:33,416 --> 01:26:36,287 - met je sliepen. - Zestien maar? 1294 01:26:36,377 --> 01:26:38,454 Die 500 anderen konden vast niet schrijven. 1295 01:26:38,546 --> 01:26:41,797 Wist jij hiervan? 1296 01:26:41,883 --> 01:26:44,588 We hebben hier al vaker over gesproken. 1297 01:26:44,678 --> 01:26:48,379 Chuck... Hij heeft een probleem. 1298 01:26:48,474 --> 01:26:51,511 Hij rommelt met vrouwen, omdat... 1299 01:26:52,687 --> 01:26:55,143 Hij schaamt zich dat hij homo is. 1300 01:26:55,232 --> 01:26:57,604 Hou je nooit rekening 1301 01:26:57,693 --> 01:27:00,480 met de gevoelens van anderen? 1302 01:27:00,571 --> 01:27:03,145 Nee. Ik ben gewoon een grote homofiele zak. 1303 01:27:06,411 --> 01:27:08,202 - Wat nou? - Dat vind je lekker. 1304 01:27:08,288 --> 01:27:12,286 We krijgen gelazer. Als ik jullie verdedig, 1305 01:27:12,376 --> 01:27:14,534 moet ik de waarheid weten. 1306 01:27:14,628 --> 01:27:18,377 Kijk me aan en zeg me dat jullie homo zijn 1307 01:27:18,466 --> 01:27:19,877 en dat jullie huwelijk wettig is. 1308 01:27:19,967 --> 01:27:22,838 Alex, we zijn homo 1309 01:27:22,929 --> 01:27:25,218 en we zijn getrouwd. 1310 01:27:29,353 --> 01:27:30,895 Het is echt. 1311 01:27:32,982 --> 01:27:35,936 Kun je ons helpen? 1312 01:27:37,779 --> 01:27:41,611 Dit onderzoek wordt vervelend. Ze ondervragen je 1313 01:27:41,742 --> 01:27:45,740 over elk dingetje van je leven en je relatie. 1314 01:27:45,830 --> 01:27:50,243 Omdat jullie de waarheid vertellen, komt 't wel goed, neem ik aan. 1315 01:27:51,920 --> 01:27:55,123 Voor de goede orde, ik dacht dat zij een man was. 1316 01:27:55,215 --> 01:27:57,671 Help dat? 1317 01:28:04,851 --> 01:28:07,424 We nemen het nog eens door. Geboortedatum? 1318 01:28:07,520 --> 01:28:09,430 26 april. Stier. 1319 01:28:09,523 --> 01:28:10,637 Zal ik onthouden. 1320 01:28:10,732 --> 01:28:13,058 - En de jouwe? - 9 september. Maagd. 1321 01:28:13,903 --> 01:28:15,611 Fijnste ondergoedmerk? 1322 01:28:15,696 --> 01:28:19,944 Calvin Klein. En nu m'n minst favoriete ondergoed? 1323 01:28:47,648 --> 01:28:49,558 Je bent geweldig, Mr February. 1324 01:28:56,700 --> 01:28:58,693 Ik sta in brand. Help me. 1325 01:29:14,845 --> 01:29:17,134 Ok� Mr February, 1326 01:29:17,223 --> 01:29:19,928 we gaan ze laten zien hoe getrouwd we zijn. 1327 01:29:20,018 --> 01:29:21,560 Waarom ook niet? 1328 01:29:35,035 --> 01:29:36,529 Wat komen jullie doen? 1329 01:29:36,620 --> 01:29:40,867 Onze excuses aanbieden en jullie steunen, zoals jullie ons hielpen. 1330 01:29:40,958 --> 01:29:44,623 We hebben al veel vrienden verloren met dit werk. 1331 01:29:44,712 --> 01:29:47,630 We willen er niet nog twee verliezen uit koppigheid. 1332 01:29:47,715 --> 01:29:52,378 We zijn partners voor 't leven. Niet partners zoals jullie zijn, 1333 01:29:52,471 --> 01:29:55,555 maar je snapt 't wel. 1334 01:29:56,642 --> 01:29:59,429 Ik hou van jullie. 1335 01:29:59,520 --> 01:30:03,388 Pak 'm. Grapje, Nootz. 1336 01:30:08,238 --> 01:30:10,564 Ik wil je wat vragen. 1337 01:30:10,658 --> 01:30:16,245 Waarom koos je voor Larry? Ik train, ik epileer m'n wenkbrauwen. 1338 01:30:16,748 --> 01:30:19,037 Ben ik niet knap genoeg voor je? 1339 01:30:19,125 --> 01:30:21,284 Je bent gewoon m'n type niet. 1340 01:30:21,378 --> 01:30:26,206 Je bent 'n tien. Maar ik hou van mollig. 1341 01:30:28,803 --> 01:30:33,216 Ik ben een tien. Horen jullie dat? Een tien. 1342 01:30:33,308 --> 01:30:34,968 Op een schaal van honderd. 1343 01:30:35,435 --> 01:30:38,721 Je bent jaloers, omdat die homo's me zien zitten. 1344 01:30:40,441 --> 01:30:43,727 Goedemorgen. Ik ben Daniel Banks 1345 01:30:43,819 --> 01:30:46,774 en ik leid deze zitting van de gemeenteraadscommissie. 1346 01:30:46,865 --> 01:30:50,198 Het wordt een lange dag dus laten we maar meteen beginnen. 1347 01:30:50,285 --> 01:30:53,986 Mr Fitzer. 1348 01:30:58,920 --> 01:31:01,043 Dank u, uwe raadslidheid. 1349 01:31:07,721 --> 01:31:09,263 Voor straks. 1350 01:31:10,683 --> 01:31:14,598 Mr Valentine, vertel eens waarom u met Mr Levine trouwde. 1351 01:31:17,899 --> 01:31:18,978 Uit liefde. 1352 01:31:19,067 --> 01:31:21,356 Dat bedoel ik. Homoliefde. 1353 01:31:21,445 --> 01:31:23,651 - Gaat u zitten. - Sorry. 1354 01:31:28,995 --> 01:31:32,162 Zestien vrouwen zeggen 1355 01:31:32,248 --> 01:31:36,377 een seksuele relatie met u te hebben gehad, zelfs nog half april, 1356 01:31:36,461 --> 01:31:42,335 waaronder vier Canadese strippers op de ochtend van uw 'trouwen'. 1357 01:31:44,679 --> 01:31:49,341 Het is waar. Ik had seksuele relaties met die vrouwen. 1358 01:31:50,686 --> 01:31:56,974 Ik had een beetje een bindingsprobleem. Larry heeft me vergeven. 1359 01:31:57,860 --> 01:32:00,019 En dat is wat telt. 1360 01:32:00,113 --> 01:32:04,111 - Je bent een klootzak, Fitzer. - Nog ��n keer en u gaat eruit. 1361 01:32:04,201 --> 01:32:07,368 Sorry, u bent cool. Hij is een zak en ik ben homo. 1362 01:32:09,957 --> 01:32:11,368 Heren, 1363 01:32:11,459 --> 01:32:14,543 we willen u apart ondervragen. 1364 01:32:14,629 --> 01:32:16,622 Mr Levine, wilt u even weggaan? 1365 01:32:18,550 --> 01:32:20,175 Geen probleem. 1366 01:32:23,889 --> 01:32:26,594 - Ik zal je missen. - Ik jou ook. 1367 01:32:27,393 --> 01:32:30,181 - Ik hou van stevig. - Eentje voor onderweg. 1368 01:32:32,941 --> 01:32:37,438 Ik kookte tot Chuck bij ons introk. De wc was dankbaar. 1369 01:32:37,529 --> 01:32:41,859 Hij is geen superkok. Ik ben een grote en hij kookt klote. 1370 01:32:41,951 --> 01:32:45,237 We leerden elkaar kennen bij de opleiding in 1987. 1371 01:32:45,330 --> 01:32:46,990 Ik was de beste van de klas. 1372 01:32:47,082 --> 01:32:49,751 Z'n wenkbrauwen gingen de fik in. 1373 01:32:49,835 --> 01:32:52,920 Larry probeerde vuur te eten. 1374 01:32:53,005 --> 01:32:56,374 Z'n lievelingslied is Don't Fear the Reaper, Blue Oyster Cult. 1375 01:32:56,467 --> 01:33:00,133 You're Beautiful van James Blunt. En ze denken dat ik 't vrouwtje ben! 1376 01:33:02,098 --> 01:33:04,590 Het ontroert me elke keer weer. 1377 01:33:07,396 --> 01:33:09,140 Het is 'n mooi lied. 1378 01:33:10,107 --> 01:33:13,607 Wat hij 't fijnste vindt aan mij zijn m'n zwembanden. 1379 01:33:14,195 --> 01:33:15,440 Allemaal. 1380 01:33:15,530 --> 01:33:19,908 Mijn lieve, gevoelige ogen, als die van een poesje? 1381 01:33:22,162 --> 01:33:24,155 De naarste dag op 't werk? 1382 01:33:24,248 --> 01:33:27,415 Een jochie was in een zwembad gevallen. 1383 01:33:27,877 --> 01:33:29,787 Chuck was er 't eerst. 1384 01:33:29,879 --> 01:33:31,956 - Ik dook erin. - Hij trok hem eruit. 1385 01:33:32,049 --> 01:33:35,833 - Ik reanimeerde 'm. - Hij reanimeerde 'm, maar... 1386 01:33:36,804 --> 01:33:42,641 Larry bleef de hele nacht bij me. Ik moest steeds aan dat jochie denken. 1387 01:33:46,106 --> 01:33:47,980 Toen m'n vrouw stierf... 1388 01:33:48,066 --> 01:33:49,810 Dat was verschrikkelijk. 1389 01:33:50,986 --> 01:33:52,231 ...stortte ik in. 1390 01:33:52,321 --> 01:33:53,863 Hij wist dat 't ging gebeuren, maar... 1391 01:33:53,948 --> 01:33:56,819 Wat wij hebben is meer dan vriendschap. 1392 01:33:57,577 --> 01:33:59,700 Hij is beste man die ik ken. 1393 01:33:59,788 --> 01:34:01,828 Ik heb alles voor 'm over. 1394 01:34:02,249 --> 01:34:05,001 - Ik hou van 'm. - Ik hou van 'm. 1395 01:34:08,673 --> 01:34:11,757 - Hoe ging 't? - Goed. Geen problemen. 1396 01:34:11,843 --> 01:34:13,752 Moet ik ze weer vastpakken? 1397 01:34:13,845 --> 01:34:16,515 - Sorry? - Zijn we klaar? 1398 01:34:16,598 --> 01:34:19,303 Ze willen nog met de kinderen praten. 1399 01:34:20,185 --> 01:34:23,934 Vertel eens hoe ze slapen. 1400 01:34:24,023 --> 01:34:26,146 Papa en oom Chuck slapen in ��n bed. 1401 01:34:26,234 --> 01:34:29,520 - Weet je ook waarom? - Omdat ze alles samen doen. 1402 01:34:29,613 --> 01:34:31,605 Net als Will en Grace. 1403 01:34:36,203 --> 01:34:39,370 De situatie is niet normaal, toch? 1404 01:34:40,208 --> 01:34:43,542 - Twee vaders? - Ik heb geen twee vaders. 1405 01:34:46,465 --> 01:34:47,710 Ik heb m'n papa 1406 01:34:47,800 --> 01:34:51,299 en oom Chuck is meer een mama. Hij lijkt op een meisje. 1407 01:34:52,930 --> 01:34:55,422 Waarom ben ik de vrouw? 1408 01:34:56,142 --> 01:34:59,060 - Dat was alles. - Tuimelaars. 1409 01:34:59,563 --> 01:35:03,561 Orka's, grijze walvissen, zeehonden en West-lndische zeekoeien. 1410 01:35:05,027 --> 01:35:07,732 Soorten die soms met hetzelfde geslacht paren. 1411 01:35:07,905 --> 01:35:12,947 Tuimelaars, orka's, grijze walvissen, zeehonden en zeekoeien. 1412 01:35:13,578 --> 01:35:16,580 Fijn dat ik dat nu weet. 1413 01:35:16,665 --> 01:35:18,373 Dank je wel, meisje. 1414 01:35:21,712 --> 01:35:25,757 Ik kan maar beter niet naakt gaan zwemmen met een tuimelaar. 1415 01:35:29,429 --> 01:35:34,507 Ik wil even zeggen dat ik als homoseksuele collega-brandweerman... 1416 01:35:35,311 --> 01:35:38,347 Ja jongens, ik ben homo. 1417 01:35:38,690 --> 01:35:40,729 Hebben jullie daar 'n probleem mee? 1418 01:35:40,817 --> 01:35:43,902 Doe wat je wilt. 1419 01:35:45,530 --> 01:35:50,691 Chuck en Larry, jullie hebben me gestimuleerd om een partner te zoeken, 1420 01:35:51,954 --> 01:35:56,166 - waar hij ook mag zijn. - Ik ben een tien. 1421 01:35:56,251 --> 01:35:58,291 Je bent m'n type niet. Sorry. 1422 01:35:59,296 --> 01:36:00,838 Fitzer, kunnen we dit afronden? 1423 01:36:01,548 --> 01:36:05,214 Ik wil nog ��n vraag stellen, 1424 01:36:05,303 --> 01:36:07,758 als de heren dat toestaan. 1425 01:36:07,847 --> 01:36:09,756 Gaat uw gang, Mr Fitzer. 1426 01:36:12,853 --> 01:36:17,480 Is er een redelijke hoeveelheid passie in jullie relatie? 1427 01:36:18,108 --> 01:36:20,814 - Absoluut. - Meer dan je je kunt voorstellen. 1428 01:36:20,903 --> 01:36:22,398 Wat mooi. 1429 01:36:22,905 --> 01:36:26,357 Willen jullie dan zo goed zijn om elkaar te kussen? 1430 01:36:26,451 --> 01:36:28,159 Wil... Wat zei je? 1431 01:36:28,245 --> 01:36:31,246 Mijn cli�nten hebben erg goed meegewerkt. 1432 01:36:31,332 --> 01:36:34,037 Om een intimiteit vragen in 't openbaar 1433 01:36:34,126 --> 01:36:35,455 is vernederend. 1434 01:36:35,545 --> 01:36:38,166 Daar ben ik 't mee eens. 1435 01:36:38,256 --> 01:36:42,254 Een zitting over fraude is veranderd in een vreemde homo-heksenjacht. 1436 01:36:43,345 --> 01:36:45,717 Excellegantie, 1437 01:36:45,806 --> 01:36:48,724 als ze echt zo verliefd zijn als ze zeggen, 1438 01:36:48,809 --> 01:36:50,802 dan zie ik het probleem niet. 1439 01:36:50,895 --> 01:36:53,267 Ik vraag maar ��n kus. 1440 01:36:53,356 --> 01:36:56,642 Ja, laat ze eens een echte mannenkus zien. 1441 01:36:56,735 --> 01:37:00,815 Ik sta dit niet toe. Dit is ongelofelijk. 1442 01:37:00,906 --> 01:37:04,655 Het raadslid was 't ermee eens. Het is vernederend. 1443 01:37:04,744 --> 01:37:08,658 Plus we willen jullie niet opgeilen. Het kan ons opwinden. 1444 01:37:08,748 --> 01:37:13,624 Kus, kus. 1445 01:37:13,712 --> 01:37:14,993 Orde. 1446 01:37:19,719 --> 01:37:23,254 Weten jullie wat? Doe 't maar. 1447 01:37:24,182 --> 01:37:25,593 Nou? 1448 01:37:27,686 --> 01:37:29,595 Showtime, denk ik. 1449 01:37:31,065 --> 01:37:34,849 - Hetero naar binnen. - En homo er weer uit? 1450 01:38:04,811 --> 01:38:09,058 Genoeg. Ik verwissel liever m'n opa's luier 1451 01:38:09,149 --> 01:38:10,608 dan twee hetero's te zien zoenen. 1452 01:38:10,692 --> 01:38:13,729 - Maar we zijn geen hetero's. - We zijn homo-verliefd. 1453 01:38:13,821 --> 01:38:16,229 Accepteer 't. 1454 01:38:16,323 --> 01:38:19,194 Als dat homo's zijn, dan ben ik een papegaai met ��n poot. 1455 01:38:19,285 --> 01:38:23,153 Ziet iemand mij met een kruk en een cracker? Ik denk van niet. 1456 01:38:23,248 --> 01:38:26,997 - En wie bent u? - Commandant Phineas J. Tucker. 1457 01:38:27,085 --> 01:38:30,206 Ik heb eervolle vermeldingen 1458 01:38:30,297 --> 01:38:33,797 van de burgemeesters Dinkins, Koch en natuurlijk Giuliani. 1459 01:38:33,885 --> 01:38:37,254 Deze mannen hebben beslist de regels overtreden. 1460 01:38:37,347 --> 01:38:40,052 Ze hebben gelogen op een overheidsformulier. 1461 01:38:40,142 --> 01:38:41,885 Dat is verachtelijk. 1462 01:38:42,144 --> 01:38:45,976 Maar, interessant genoeg, excellentie, 1463 01:38:46,065 --> 01:38:48,272 ook al pleegden ze bedrog, 1464 01:38:48,359 --> 01:38:50,933 toch hebben ze iets goed gedaan. 1465 01:38:51,029 --> 01:38:52,856 Wat dan, commandant? 1466 01:38:54,700 --> 01:38:57,238 Ze lieten ons weten dat je wanneer een vriend in nood is, 1467 01:38:57,327 --> 01:39:00,163 alles doet om hem te helpen. 1468 01:39:00,247 --> 01:39:02,655 Wanneer of waar dan ook. 1469 01:39:02,750 --> 01:39:05,455 En ze stimuleerden Fred G. Duncan 1470 01:39:05,545 --> 01:39:08,036 uit zijn supergrote kast te komen, 1471 01:39:08,131 --> 01:39:09,875 z'n woede de vrije loop te laten 1472 01:39:09,967 --> 01:39:13,550 en een moordaanval te voorkomen. 1473 01:39:16,933 --> 01:39:18,807 En vooral lieten ze ons zien 1474 01:39:18,893 --> 01:39:21,729 dat wie we ook liefhebben, 1475 01:39:21,813 --> 01:39:26,440 een heteroseksueel, homoseksueel, aseksueel, biseksueel, triseksueel, 1476 01:39:26,527 --> 01:39:28,733 metroseksueel, transseksueel, 1477 01:39:28,821 --> 01:39:33,697 of dat gedoe waarbij de meid 'n riem om je hals bindt, 1478 01:39:35,662 --> 01:39:39,909 dat niets te maken heeft met wie we als mens zijn. 1479 01:39:53,765 --> 01:39:56,470 Het is waar, raadslid Banks. 1480 01:39:59,230 --> 01:40:02,184 We zijn geen homo's. 1481 01:40:05,862 --> 01:40:08,982 Jammer genoeg hebben we mensen gekwetst. 1482 01:40:09,074 --> 01:40:13,535 Mensen die we in geen miljoen jaar iets wilden aandoen. 1483 01:40:14,872 --> 01:40:18,870 Voor de goede orde, het woord "flikker" zeg je niet. 1484 01:40:18,960 --> 01:40:21,831 Gebruik 't niet. Ik zei 't zo vaak, 1485 01:40:21,922 --> 01:40:26,964 maar wist ik veel. Het doet pijn. Het is net zoiets als "smous" voor mij. 1486 01:40:27,678 --> 01:40:29,552 Of "dikkertje" voor mij. 1487 01:40:31,599 --> 01:40:33,259 Je gepest over m'n gewicht doet pijn. 1488 01:40:34,894 --> 01:40:36,804 Ik doe 't omdat jij 't doet. 1489 01:40:36,897 --> 01:40:39,933 Wat is dit? Homo's van ons Leven? 1490 01:40:40,484 --> 01:40:42,524 Zullen we de violen inzetten? 1491 01:40:43,279 --> 01:40:45,402 Dit is geen folkconcert, maar een zitting. 1492 01:40:45,490 --> 01:40:50,733 En ik hoor 't geluid van twee criminelen die de bak ingaan, 1493 01:40:51,413 --> 01:40:54,082 wegens het bestelen van New York. 1494 01:40:54,166 --> 01:40:57,203 Wat hebben we eigenlijk gestolen? Niets. 1495 01:40:58,212 --> 01:41:03,669 Door een vreemde regel in een gebrekkig systeem moest Larry liegen. 1496 01:41:04,010 --> 01:41:06,881 Het systeem mag gebrekkig zijn, 1497 01:41:06,972 --> 01:41:09,048 meneer "lk-sta-op-een-kalender," 1498 01:41:10,142 --> 01:41:13,393 maar het is de wet. En daar moeten we ons naar schikken. 1499 01:41:17,025 --> 01:41:20,643 Het spijt me, maar jullie schonden de wet. 1500 01:41:23,198 --> 01:41:25,238 Raadslid Banks. 1501 01:41:26,410 --> 01:41:30,658 Hopelijk hebben jullie boeien voor drie. Want ik ga mee. 1502 01:41:30,748 --> 01:41:32,243 Waarom? 1503 01:41:32,333 --> 01:41:35,003 We speelden onder ��n hoedje. 1504 01:41:35,086 --> 01:41:37,126 Ik wist van de zwendel af en zei niets. 1505 01:41:37,214 --> 01:41:38,708 Dit hoeft echt niet. 1506 01:41:38,799 --> 01:41:42,418 - Hij wist niets. - Dan laat ik jullie drie�n arresteren. 1507 01:41:44,096 --> 01:41:48,474 Sla mij ook in de boeien. Ik hielp bij de bruiloft. 1508 01:41:48,560 --> 01:41:51,644 - Ik reed ze naar 't vliegveld. - Ik koos Chucks jurk uit. 1509 01:41:52,815 --> 01:41:55,353 Waarom zien ze mij als 't vrouwtje? 1510 01:41:55,442 --> 01:41:57,482 Mijn loopje? Wat? 1511 01:41:57,570 --> 01:42:00,773 Ik ving 't boeket. In m'n mond. Was lekker. 1512 01:42:02,701 --> 01:42:04,990 Zo gaat dat bij ons. 1513 01:42:05,078 --> 01:42:07,949 Gooi ��n man in 't vuur en we rennen er allemaal in. 1514 01:42:08,707 --> 01:42:12,955 Gooi er ��n in de gevangenis en ze gaan allemaal. 1515 01:42:13,045 --> 01:42:15,371 Nou? Wat wordt 't? 1516 01:42:18,635 --> 01:42:20,842 Er was niets gebeurd 1517 01:42:20,929 --> 01:42:24,678 als je Larry en mij had laten zoenen. Maar jij moest zonodig preken. 1518 01:42:24,767 --> 01:42:27,602 Ik ben je commandant. Let op je woorden. 1519 01:42:27,687 --> 01:42:29,845 Niet hier, egelkop. 1520 01:42:29,939 --> 01:42:32,015 Hier niet, jij met je grote mond door wie we hier zitten. 1521 01:42:40,493 --> 01:42:45,239 Laat Chuck en Larry vrij. 1522 01:42:45,957 --> 01:42:49,373 Mafkezen. Bezoek. 1523 01:42:53,090 --> 01:42:56,044 Zo heren, dat was nog eens een zitting. 1524 01:42:56,135 --> 01:42:58,805 Mr Levine, Mr Valentine. 1525 01:42:59,514 --> 01:43:02,135 We willen een regeling treffen. 1526 01:43:02,225 --> 01:43:05,226 Er komt geen aanklacht en jullie houden de uitkering 1527 01:43:05,312 --> 01:43:10,437 onder twee voorwaarden. Een. Jullie bekennen valsheid in geschrifte. 1528 01:43:10,526 --> 01:43:13,278 Jullie krijgen een berisping 1529 01:43:13,363 --> 01:43:15,106 en de gemeente redt z'n gezicht. 1530 01:43:15,198 --> 01:43:16,396 Afgesproken. 1531 01:43:16,491 --> 01:43:19,695 Twee. Jullie zijn nu beroemd in de homowereld. 1532 01:43:20,162 --> 01:43:22,534 Ze hebben jullie excuses aanvaard 1533 01:43:22,623 --> 01:43:25,031 en zien jullie als helden. 1534 01:43:25,126 --> 01:43:29,206 Geld inzamelen voor aidsonderzoek is nog steeds erg belangrijk. 1535 01:43:29,798 --> 01:43:33,333 Er is nu bedacht hoe jullie allemaal kunnen helpen. 1536 01:43:34,678 --> 01:43:36,137 Wat moeten we doen? 1537 01:44:11,719 --> 01:44:15,136 TWEE MAANDEN LATER 1538 01:44:16,433 --> 01:44:19,683 Deze twee mannen gaan iets heel serieus doen. 1539 01:44:19,770 --> 01:44:23,898 Ze beloven om elkaar voor altijd lief te hebben. 1540 01:44:23,983 --> 01:44:28,230 Vroeger deden ze alles stiekem en was hun leven ��n grote leugen. 1541 01:44:29,656 --> 01:44:35,161 Een leugen is als een cirkel. Er is geen einde aan. 1542 01:44:35,913 --> 01:44:38,831 En hij is niet als een rechthoek. 1543 01:44:38,916 --> 01:44:41,490 Daar zitten plekken in waar 't stopt. 1544 01:44:41,586 --> 01:44:42,749 Dit is een grote cirkel... 1545 01:44:42,837 --> 01:44:44,581 Maak 'n eind aan dat cirkel-gedoe. 1546 01:44:44,673 --> 01:44:48,124 - Ga door. - Ik ga nu wat sneller. 1547 01:44:49,052 --> 01:44:51,674 Neem jij, Kevin 'Vlinder' McDonough, 1548 01:44:51,764 --> 01:44:56,640 Fred G. Duncan tot wettige partner? 1549 01:44:57,604 --> 01:44:58,849 Ja. 1550 01:44:59,814 --> 01:45:02,021 En neem jij, Fred G. Duncan, 1551 01:45:02,109 --> 01:45:05,727 deze vent hier tot wettige partner? 1552 01:45:05,821 --> 01:45:08,739 - Ja. - Als ambtenaar 1553 01:45:08,824 --> 01:45:11,577 van de staat Canada en de provincie Ontario, 1554 01:45:11,661 --> 01:45:15,576 die pro-homo is, anders dan dat conservatieve land in 't zuiden, 1555 01:45:15,665 --> 01:45:19,913 verklaar ik jullie man en man, partners voor 't leven. 1556 01:45:53,833 --> 01:45:56,075 Daar is m'n advocaat. 1557 01:45:56,169 --> 01:46:00,037 - Je wilt zeker niet dansen? - Ik denk van niet. 1558 01:46:01,091 --> 01:46:03,582 Je broer vergaf me. Waarom jij niet? 1559 01:46:03,677 --> 01:46:08,589 M'n broer heb je niet betast onder valse voorwendselen. 1560 01:46:08,683 --> 01:46:12,681 Liet je me voelen omdat je dacht dat ik homo was? Dat is seksistisch. 1561 01:46:12,771 --> 01:46:16,436 Ik kan je 'n proces aandoen. Je kunt m'n advocaat worden. 1562 01:46:18,944 --> 01:46:23,358 Kijk Larry eens. Hij heeft m'n raad opgevolgd. 1563 01:46:23,449 --> 01:46:27,530 Nu heb ik niemand meer om mee op te trekken. 1564 01:46:27,621 --> 01:46:31,998 Op deze armband staat "Vrienden voor altijd". 1565 01:46:34,295 --> 01:46:38,163 Ik heb 'm niet meer afgedaan sinds die dag. Jij? 1566 01:46:40,510 --> 01:46:42,633 Dacht ik al. 1567 01:46:57,445 --> 01:47:00,815 Je hebt dertig seconden voor ik tot bezinning kom. 1568 01:47:02,952 --> 01:47:04,826 Echt waar? 1569 01:47:04,912 --> 01:47:08,163 En dit is nog mijn song ook. Kom op maar. 1570 01:47:09,000 --> 01:47:13,959 Wat ziet die taart er heerlijk uit. Misschien wil Tori proeven. 1571 01:47:14,673 --> 01:47:17,129 Leuk. U homo, haar vader. 1572 01:47:17,217 --> 01:47:19,709 Ik niet. Dit is Larry's dochter Tori. 1573 01:47:19,804 --> 01:47:22,129 Is niet erg. Geen stiekem gedoe meer. 1574 01:47:22,223 --> 01:47:24,015 Ik ben getrouwd. 1575 01:47:24,100 --> 01:47:25,760 Welke is jouw man? 1576 01:47:25,852 --> 01:47:27,394 Die vrouw daar. 1577 01:47:27,479 --> 01:47:29,804 - Welke man? - Geen man. 1578 01:47:29,898 --> 01:47:32,686 Als je liegt, is 't als een cirkel. 1579 01:47:32,776 --> 01:47:34,022 Ik lieg niet. 1580 01:48:36,592 --> 01:48:39,721 Rip en bewerking: Xtreme Gedownload van www.ondertitel.com 113791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.