Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,598 --> 00:01:22,796
Mooi schot.
2
00:01:22,891 --> 00:01:24,800
Goeie pass. Kom op.
3
00:01:47,168 --> 00:01:48,448
Voel de kracht.
4
00:01:48,544 --> 00:01:50,751
- Overtreding.
- Niet waar.
5
00:01:54,634 --> 00:01:57,340
Ik moet met je praten.
6
00:01:57,846 --> 00:02:01,013
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.
7
00:02:01,100 --> 00:02:04,434
Je hebt zaterdag
met m'n tweelingzus geslapen.
8
00:02:04,520 --> 00:02:07,724
- Hoe weet je dat jij 't niet was?
- Ik was er niet.
9
00:02:07,816 --> 00:02:09,524
Volgens mij wel.
10
00:02:09,609 --> 00:02:10,890
Hij is er geweest.
11
00:02:10,986 --> 00:02:14,071
Laten we dit samen oplossen.
12
00:02:14,156 --> 00:02:16,482
Zeg eens: "O Chuck,
ga door met m'n beschuitje smeren."
13
00:02:16,576 --> 00:02:17,690
Donder op.
14
00:02:17,785 --> 00:02:20,621
Ik doe speurwerk.
15
00:02:20,705 --> 00:02:23,196
Ik ben ook in de war. Ik word aangerand.
16
00:02:23,542 --> 00:02:27,670
Chuck, ga door met m'n beschuitje smeren.
17
00:02:28,172 --> 00:02:30,046
Klopt, jij was 't niet.
18
00:02:30,132 --> 00:02:31,840
Wat ben jij 'n loser.
19
00:02:31,926 --> 00:02:34,548
- Vergeet 't, Darla.
- Kijk daar eens.
20
00:02:34,637 --> 00:02:37,211
Voor hem geen Marshalls meer,
maar Bloomingdale's.
21
00:02:37,307 --> 00:02:39,881
Hij wist niet eens dat jij 't was.
22
00:02:39,977 --> 00:02:41,305
Wat een giller.
23
00:02:41,395 --> 00:02:42,474
Hij wist 't wel,
24
00:02:42,563 --> 00:02:44,721
want jij doet nooit bizarre dingen.
25
00:02:44,815 --> 00:02:46,060
Ik weet heus hoe ik 'n man bevredig.
26
00:02:46,150 --> 00:02:48,724
Kop dicht.
27
00:02:49,446 --> 00:02:51,070
Geen ruzie maken.
28
00:02:51,156 --> 00:02:54,608
Jullie zijn zussen.
Geef elkaar een zoen en maak 't goed.
29
00:02:54,701 --> 00:02:57,987
Een tongzoen.
30
00:02:58,080 --> 00:03:01,948
- Daag je ons uit?
- Tenzij 't te bizar is voor Darla.
31
00:03:02,043 --> 00:03:06,586
Het zal je verbazen hoe bizar ik kan zijn.
32
00:03:06,923 --> 00:03:10,008
Dat moet je nog wel bewijzen.
33
00:03:10,094 --> 00:03:12,217
Kom maar. Goed zo.
34
00:03:17,894 --> 00:03:19,092
Gered door de bel.
35
00:03:20,272 --> 00:03:22,679
Horen jullie de bel?
Tijd om de kost te gaan verdienen.
36
00:03:22,774 --> 00:03:25,100
Ergens fikt er wat.
37
00:03:30,783 --> 00:03:31,863
Wat is 't?
38
00:03:31,951 --> 00:03:34,703
Beide wagens. Telefonische oproep.
39
00:03:34,788 --> 00:03:38,371
Kom, Larry. Bel een taxi voor Larry.
40
00:03:38,458 --> 00:03:39,739
Hou je kop.
41
00:03:44,757 --> 00:03:46,797
Chuck, je zou Mr February
nog voor me signeren.
42
00:03:47,969 --> 00:03:50,507
Ik moet eerst de stad even redden.
43
00:03:50,597 --> 00:03:51,628
Ik bel je wel.
44
00:03:51,723 --> 00:03:54,297
- Nee, ik bel.
- Nee, ik bel 'm.
45
00:03:59,023 --> 00:04:00,648
Wie is dat?
46
00:04:00,733 --> 00:04:04,103
Komt van motorwagen 12. Duncan.
47
00:04:04,195 --> 00:04:06,235
Heeft z'n commandant
door 'n muur geslagen.
48
00:04:06,323 --> 00:04:09,490
- Waarom?
- Geen idee. En ik wil 't ook niet weten.
49
00:04:09,576 --> 00:04:11,818
Vraag 't hem maar niet.
50
00:04:12,288 --> 00:04:13,568
Jij daar.
51
00:04:14,415 --> 00:04:18,330
Karl zegt dat je een bijlmoordenaar bent.
52
00:04:18,753 --> 00:04:21,589
Zie je? Niet waar. Dit is Karl.
53
00:04:21,673 --> 00:04:25,422
Hij woont op Rutland Road 845,
flat 4C. Toch?
54
00:04:40,528 --> 00:04:43,778
Vier etages.
Er zijn meer ladderwagens nodig.
55
00:04:43,865 --> 00:04:46,782
- Levend naar binnen.
- En levend er weer uit.
56
00:04:47,243 --> 00:04:48,868
Help me.
57
00:04:48,954 --> 00:04:51,575
Alstublieft. M'n zoon is nog binnen.
58
00:04:51,665 --> 00:04:52,780
M'n kindje.
59
00:04:52,875 --> 00:04:53,954
We redden uw kindje wel.
60
00:04:55,085 --> 00:04:56,877
- Mijn kindje Bernie.
- Rustig maar.
61
00:04:59,298 --> 00:05:01,338
Jij hebt de sleutel.
62
00:05:04,554 --> 00:05:06,262
Dit gaat klote.
63
00:05:08,434 --> 00:05:09,714
Hij is open.
64
00:05:09,810 --> 00:05:11,091
Opschepper.
65
00:05:13,731 --> 00:05:17,729
Hier.
66
00:05:17,819 --> 00:05:20,441
- Volhouden, mannetje.
- Opschieten.
67
00:05:20,530 --> 00:05:22,773
- Boven.
- Blijf roepen.
68
00:05:22,866 --> 00:05:23,981
In m'n kamer.
69
00:05:24,076 --> 00:05:25,701
Rustig blijven.
70
00:05:32,294 --> 00:05:34,121
Waar ben je?
71
00:05:34,212 --> 00:05:37,332
- Laat je stem horen.
- Hier.
72
00:05:41,846 --> 00:05:44,384
We zoeken een andere ingang.
73
00:05:48,145 --> 00:05:49,307
Help. Vlug.
74
00:05:54,610 --> 00:05:56,567
Goddank.
75
00:05:56,654 --> 00:05:58,647
Alle orka's nog an toe.
76
00:05:58,740 --> 00:06:01,278
Ik kan m'n bed niet uit.
77
00:06:01,368 --> 00:06:02,910
Zit er een bed onder?
78
00:06:02,994 --> 00:06:06,578
- Kun je wel lopen?
- Ik heb al vijf jaar niet gelopen.
79
00:06:06,665 --> 00:06:09,619
We binden hem aan een raketschip.
80
00:06:09,710 --> 00:06:12,546
Soms tillen mensen auto's op.
81
00:06:12,630 --> 00:06:14,753
Maar dit lijkt meer op 'n busje.
82
00:06:14,841 --> 00:06:16,798
We helpen je hieruit.
83
00:06:16,885 --> 00:06:18,165
Hoe is 't met m'n moeder?
84
00:06:18,261 --> 00:06:21,097
Ze heeft jou gebaard. Die overleeft alles.
85
00:06:21,181 --> 00:06:22,640
Pak z'n zijkant.
86
00:06:22,725 --> 00:06:23,839
Hoe wou je dat doen?
87
00:06:25,019 --> 00:06:26,811
We krijgen 'm niet weg.
88
00:06:26,896 --> 00:06:28,805
We hakken hem in mootjes.
89
00:06:28,898 --> 00:06:30,143
Grapje.
90
00:06:31,860 --> 00:06:32,891
Pak de achterkant van onze jassen.
91
00:06:34,822 --> 00:06:37,277
Heb je soms een scheet aangestoken?
92
00:06:37,366 --> 00:06:38,529
Dat is 'n goeie.
93
00:06:38,617 --> 00:06:40,195
En lopen.
94
00:06:53,926 --> 00:06:55,670
Ik ren, mama.
95
00:06:55,761 --> 00:06:59,012
- Ik ren als de wind.
- Langzamer.
96
00:07:19,538 --> 00:07:22,076
Chuck, gaat 't wel?
97
00:07:26,004 --> 00:07:27,118
Goddank.
98
00:07:35,890 --> 00:07:40,267
Lieve help. O, heer. Broccoli. O, god.
99
00:07:42,605 --> 00:07:45,560
Ze hebben me gered. Mijn leven gered.
100
00:07:45,650 --> 00:07:47,061
Geweldig.
101
00:07:47,152 --> 00:07:49,822
Haal 'n broodje lever. Ik ben uitgehongerd.
102
00:07:49,905 --> 00:07:51,945
Ik wil naar een broodjeswinkel.
103
00:07:52,032 --> 00:07:53,408
En de kinderen?
104
00:07:53,492 --> 00:07:57,822
Tori is geweldig. Ze voetbalt, maakt goals.
105
00:07:58,373 --> 00:07:59,951
- Te gek.
- En Eric?
106
00:08:00,041 --> 00:08:01,584
Speelt hij al honkbalcompetitie?
107
00:08:01,668 --> 00:08:05,203
Ik denk niet dat dat gebeurt.
108
00:08:05,506 --> 00:08:06,669
Waarom niet?
109
00:08:11,805 --> 00:08:13,797
Eric? Genoeg zo.
110
00:08:13,890 --> 00:08:16,642
We gaan eten.
111
00:08:16,727 --> 00:08:20,096
Je ruikt naar rook. Heb je 'n brand geblust?
112
00:08:20,606 --> 00:08:22,398
Ik heb geen marshmallows geroosterd.
113
00:08:22,483 --> 00:08:25,021
- Zo cool.
- Jij bent cool.
114
00:08:26,946 --> 00:08:29,235
Pak jij de saus uit de magnetron?
115
00:08:29,324 --> 00:08:31,650
Nee. Ik moet met de metro.
116
00:08:31,743 --> 00:08:35,409
Ik heb hulp nodig.
Ik weet niet goed wat ik doe.
117
00:08:35,498 --> 00:08:38,036
Anders moet ik 'n kwartier wachten.
118
00:08:39,210 --> 00:08:41,998
Goed. Ga maar.
119
00:08:52,975 --> 00:08:55,811
Bolognese.
120
00:08:55,895 --> 00:08:58,137
Lijkt meer 'n schaal stront.
121
00:08:58,231 --> 00:09:00,639
Bedankt voor de hulp, Teresa.
122
00:09:00,734 --> 00:09:05,147
Ok�. Nog nieuws?
123
00:09:05,239 --> 00:09:08,324
Ik doe auditie
voor de schoolmusical. Pippin.
124
00:09:08,826 --> 00:09:13,489
Dat vind je leuk, h�? Dat musical-gedoe.
125
00:09:13,582 --> 00:09:16,287
Ik vind 't geweldig. Het is m'n roeping.
126
00:09:16,502 --> 00:09:18,329
Dat zei je ook over hinkelen.
127
00:09:18,420 --> 00:09:21,505
Je bent jaloers omdat ik een spagaat kan.
128
00:09:26,179 --> 00:09:29,430
- Doet dat geen pijn aan z'n testikels?
- Ja.
129
00:09:29,516 --> 00:09:30,595
Praat niet zo.
130
00:09:30,684 --> 00:09:33,222
Kom je hotdogsalade opeten.
131
00:09:45,909 --> 00:09:47,072
Bijdragen en toelaatbaarheid
132
00:09:48,204 --> 00:09:49,283
Brownies zijn klaar.
133
00:09:49,372 --> 00:09:52,705
- Blijf van mijn oven af.
- Ik bak zo graag.
134
00:09:52,792 --> 00:09:53,823
Rustig.
135
00:09:53,918 --> 00:09:55,543
Eric, ga honkbal kijken.
136
00:09:55,628 --> 00:09:57,420
Personeelszaken.
137
00:09:57,506 --> 00:10:01,255
- Wat is uw naam?
- Larry Valentine.
138
00:10:01,343 --> 00:10:03,799
Sorry. Dat verstond ik niet goed.
139
00:10:07,058 --> 00:10:10,178
U zei "Barry Schmalenpime". Klopt dat?
140
00:10:10,270 --> 00:10:13,888
U zei "Schmalenpime". Klopt dat?
141
00:10:13,982 --> 00:10:18,479
- Ik articuleerde goed.
- U zei "Ik articuleerde goed". Klopt dat?
142
00:10:19,614 --> 00:10:22,283
U zei "Hoeoe". Klopt dat?
143
00:10:22,367 --> 00:10:25,617
Pap, proef m'n brownies. Ze zijn zalig.
144
00:10:26,955 --> 00:10:29,909
Genoeg met die spagaten.
Ga honkbal kijken.
145
00:10:33,587 --> 00:10:37,420
Na drie kwartier hield die robot op
me "Dairy" te noemen.
146
00:10:37,508 --> 00:10:39,916
Toen vroeg ze of ik in "Gooklyn" woonde.
147
00:10:40,011 --> 00:10:43,594
Ik wil alleen maar dat m'n kinderen
m'n begunstigden worden.
148
00:10:43,682 --> 00:10:47,016
Daarvoor moet u een verzoek indienen.
149
00:10:47,645 --> 00:10:49,388
Laten we dat dan doen.
150
00:10:50,732 --> 00:10:51,811
Dat gaat even duren.
151
00:10:51,899 --> 00:10:55,980
Ik ben brandweerman.
Morgen kan ik dood zijn.
152
00:10:56,071 --> 00:10:59,108
Daar zult u niet op gebrand zijn.
153
00:10:59,783 --> 00:11:02,950
- Maakt u een grapje?
- Zoiets, ja.
154
00:11:03,788 --> 00:11:07,157
Het kan alleen worden gewijzigd door
155
00:11:07,250 --> 00:11:08,875
geboorte, overlijden en huwelijk.
156
00:11:08,960 --> 00:11:12,376
We hebben u bericht
na 't overlijden van uw vrouw.
157
00:11:12,464 --> 00:11:15,501
U had 'n jaar. U had moeten reageren.
158
00:11:16,010 --> 00:11:18,927
Ik zat in een rouwproces.
159
00:11:19,972 --> 00:11:21,681
Onder ons gezegd,
160
00:11:21,766 --> 00:11:23,889
ik kan iets eenvoudigers voorstellen
161
00:11:23,977 --> 00:11:27,014
dat een en ander wat versnelt.
162
00:11:27,105 --> 00:11:29,264
Geweldig. Wat dan?
163
00:11:29,358 --> 00:11:30,733
Als u hertrouwt,
164
00:11:30,818 --> 00:11:34,863
kunt u uw nieuwe vrouw
tot begunstigde benoemen.
165
00:11:34,947 --> 00:11:37,569
Als er dus 'n speciaal iemand in uw leven is,
166
00:11:37,659 --> 00:11:41,277
misschien iemand die u net hebt ontmoet,
167
00:11:41,371 --> 00:11:46,164
en u bent bereid zich te binden,
dan is dit misschien het moment.
168
00:11:51,090 --> 00:11:52,633
Doe maar iets geks.
169
00:12:10,445 --> 00:12:12,272
Kijk eens wat een mooie.
170
00:12:12,364 --> 00:12:13,989
- Levend naar binnen.
- En levend er weer uit.
171
00:12:20,373 --> 00:12:22,947
Levine, Valentine,
rond de tweede zoektocht af
172
00:12:23,043 --> 00:12:25,000
zodat ik naar huis kan
waar me seks wordt geweigerd.
173
00:12:30,760 --> 00:12:33,963
- Doet hij auditie voor 'n musical?
- Pippin.
174
00:12:34,514 --> 00:12:36,970
Gaat 't over Scottie Pippen?
175
00:12:37,058 --> 00:12:39,728
Geen idee. Hij zingt veel.
176
00:12:39,811 --> 00:12:43,062
- Sinatra zong ook veel.
- Is waar.
177
00:12:43,148 --> 00:12:44,180
Het is beter dan dansen.
178
00:12:44,275 --> 00:12:47,311
Op zijn leeftijd sportte ik altijd.
179
00:12:47,403 --> 00:12:50,570
Misschien wordt huppelen ooit Olympisch.
180
00:12:50,657 --> 00:12:52,068
Ik heb al genoeg problemen.
181
00:12:52,158 --> 00:12:53,985
Tamboerstokjes slikken.
182
00:12:54,077 --> 00:12:57,281
- Je bent gek.
- Ik pest je 'n beetje.
183
00:12:57,373 --> 00:13:00,409
Ladder 223, tweede zoektocht negatief.
184
00:13:00,501 --> 00:13:01,995
We gaan naar boven.
185
00:13:02,086 --> 00:13:04,293
Dat pensioengedoe
pakt tenminste goed uit voor jou.
186
00:13:06,508 --> 00:13:08,833
Met deze stok in je reet word je 'n lolly.
187
00:13:08,927 --> 00:13:10,587
Bedoel je mij of je zoon?
188
00:13:10,679 --> 00:13:13,135
Kom hier en ik ram je in elkaar.
189
00:13:13,224 --> 00:13:14,932
Ik verpletter je.
190
00:13:18,855 --> 00:13:22,141
Goed nieuws. Ik heb wat te eten voor je.
191
00:13:22,734 --> 00:13:25,356
Cool. Die verslind ik.
192
00:13:25,445 --> 00:13:27,688
Duizend dollar als je z'n kop opeet.
193
00:13:27,781 --> 00:13:30,948
Voor duizend eet ik 'm helemaal op.
194
00:13:31,035 --> 00:13:33,361
- Dat wil ik zien.
- Gooi maar in 't net.
195
00:13:33,454 --> 00:13:35,910
Daar komt ie.
196
00:13:41,338 --> 00:13:44,790
Mayday. Mayday. Ladder 223.
Brandweerman in nood.
197
00:13:44,884 --> 00:13:49,677
Klote. Ik heb de rat laten vallen.
Dat moet 'n andere keer.
198
00:13:49,764 --> 00:13:52,469
Rustig maar, joh.
199
00:13:54,228 --> 00:13:56,849
Dit ding gaat afbreken. Smeer 'm.
200
00:13:56,939 --> 00:14:00,723
Levend naar binnen en levend er weer uit.
201
00:14:02,987 --> 00:14:04,232
Ik heb je.
202
00:14:06,575 --> 00:14:08,366
We zijn er.
203
00:14:09,495 --> 00:14:10,905
Chuck. Kom op nou.
204
00:14:10,996 --> 00:14:12,325
Opgepast.
205
00:14:15,543 --> 00:14:18,544
Spoed. Spoed. Twee mannen gewond.
206
00:14:24,094 --> 00:14:25,470
Mr Levine?
207
00:14:29,934 --> 00:14:31,974
Weet u waar u bent?
208
00:14:32,437 --> 00:14:35,521
Een M�tley Cr�e-video? Wat ben jij sexy.
209
00:14:37,150 --> 00:14:39,855
Honey, hoe is 't met m'n maat?
210
00:14:42,782 --> 00:14:44,774
We verwachten dat hij volledig herstelt.
211
00:14:44,867 --> 00:14:47,952
Wilt u me "dokter" noemen?
212
00:14:48,580 --> 00:14:51,118
Dokter Honey. Is goed.
213
00:14:53,210 --> 00:14:56,211
Wat is er aan de hand?
214
00:14:56,964 --> 00:14:58,873
Bereid je voor.
215
00:14:59,342 --> 00:15:02,047
Wat ik je ga vertellen is akelig.
216
00:15:02,595 --> 00:15:06,214
Ze hebben je hele lichaam verwijderd.
217
00:15:07,100 --> 00:15:09,342
Je bent alleen nog hoofd.
218
00:15:11,230 --> 00:15:14,849
Je hoofd had genoeg vet
om een nieuw lichaam te maken.
219
00:15:14,942 --> 00:15:17,516
Geleerden werken eraan
in de kamer hiernaast.
220
00:15:19,364 --> 00:15:20,942
Zak.
221
00:15:21,033 --> 00:15:24,034
Wat er is? Je hebt m'n leven gered.
222
00:15:24,119 --> 00:15:26,243
Zonder jou was ik nu dood.
223
00:15:26,330 --> 00:15:30,743
- Niet zo melodramatisch.
- Ik sta bij je in 't krijt. Dat is de code.
224
00:15:30,835 --> 00:15:34,536
Wat je wilt en wanneer je 't wilt.
225
00:15:34,923 --> 00:15:36,631
Wat dan ook?
226
00:15:36,717 --> 00:15:37,748
Ik neem die rat.
227
00:15:37,843 --> 00:15:39,919
Ik heb vreselijke honger.
228
00:15:40,012 --> 00:15:41,839
- Hallo, papa.
- Eric.
229
00:15:41,931 --> 00:15:43,924
Tori. Kom verder.
230
00:15:44,016 --> 00:15:45,215
Ik werd uit de les gehaald,
231
00:15:45,310 --> 00:15:49,094
niemand zei waarom.
232
00:15:49,189 --> 00:15:52,060
- Ben je dood?
- Nee, papa is ok�.
233
00:15:52,151 --> 00:15:53,693
Ik kan naar huis als ik wil.
234
00:15:53,777 --> 00:15:58,072
Ik blijf omdat oom Chuck
niet alleen durft te slapen.
235
00:15:58,157 --> 00:16:01,277
Als hij niet blijft,
moet ik met dokter Honey slapen.
236
00:16:01,369 --> 00:16:04,821
En wie weet in wat voor bui ze is.
237
00:16:04,915 --> 00:16:06,326
Hoe oud bent u? Zes?
238
00:16:06,416 --> 00:16:09,122
Waar gaat u heen? Kom naast me liggen.
239
00:16:09,211 --> 00:16:11,619
Dan delen we een vicodine. Kleine flirt.
240
00:16:15,510 --> 00:16:18,381
Wat is er? Alles komt goed.
241
00:16:18,472 --> 00:16:21,888
Het is hetzelfde ziekenhuis.
Je weet wel. Mam.
242
00:16:28,274 --> 00:16:32,853
Ik ga niet bij jullie weg.
Horen jullie? Ik ga niet weg.
243
00:16:37,117 --> 00:16:39,739
- Ik kap ermee bij de brandweer.
- Donder op.
244
00:16:39,829 --> 00:16:43,280
Renaldo's neef is Acuradealer in Trenton.
245
00:16:43,374 --> 00:16:46,744
- Wil je Acura's verkopen?
- Niet echt.
246
00:16:46,836 --> 00:16:49,542
Ik moet bij elke brand alert blijven.
247
00:16:49,631 --> 00:16:52,668
Ik ben alles wat m'n kinderen hebben.
Als ik doodga...
248
00:16:54,303 --> 00:16:55,963
Ik kan ze niet met niets achterlaten.
249
00:16:56,055 --> 00:16:58,381
Je vader was brandweerman. En zijn vader.
250
00:16:58,474 --> 00:17:00,514
Jij bent brandweerman.
251
00:17:00,602 --> 00:17:04,647
E�n van de besten in Brooklyn.
Je kunt niets anders.
252
00:17:04,731 --> 00:17:06,356
Ik heb geen keus.
253
00:17:06,442 --> 00:17:09,776
We bedenken wel iets. Dat beloof ik.
254
00:17:09,862 --> 00:17:12,532
Arme Charlie.
255
00:17:12,615 --> 00:17:14,525
- Hoe gaat 't?
- M'n been doet pijn.
256
00:17:16,953 --> 00:17:18,531
Onze levens zijn zo anders.
257
00:17:18,622 --> 00:17:21,113
Ik heb hulp nodig.
258
00:17:22,251 --> 00:17:23,994
Wie wil m'n bilspieren masseren?
259
00:17:55,413 --> 00:17:57,370
- Hoe laat is 't?
- Vier uur.
260
00:17:57,457 --> 00:17:59,829
Je staat bij me in 't krijt, zei je.
261
00:17:59,918 --> 00:18:01,033
Je hebt me gered
262
00:18:01,127 --> 00:18:02,752
en om vier uur aangebeld.
263
00:18:02,838 --> 00:18:03,917
We staan quitte.
264
00:18:04,006 --> 00:18:05,465
Ik wil
265
00:18:05,549 --> 00:18:07,091
een gek visje uitgooien.
266
00:18:07,176 --> 00:18:08,967
Je krijgt borstverkleining.
267
00:18:09,053 --> 00:18:10,962
Ik kan 't pensioenprobleem oplossen
268
00:18:11,055 --> 00:18:12,598
zonder m'n baan op te zeggen.
269
00:18:12,682 --> 00:18:13,713
Hoe dan?
270
00:18:13,808 --> 00:18:15,006
Jij krijgt na m'n dood
271
00:18:15,101 --> 00:18:17,094
m'n pensioen
272
00:18:17,187 --> 00:18:19,429
en zorgt dan voor Eric en Tori.
273
00:18:19,523 --> 00:18:21,812
Hoe regelen we dat?
274
00:18:21,901 --> 00:18:24,818
Samenlevingscontract.
275
00:18:24,904 --> 00:18:26,363
NEW YORK ERKENT RECHTEN
VOOR SAMENWONENDEN.
276
00:18:28,199 --> 00:18:29,943
- Als flikkers?
- Nee.
277
00:18:30,035 --> 00:18:31,743
Ja. Wij niet natuurlijk.
278
00:18:31,828 --> 00:18:34,948
Alleen maar op papier.
279
00:18:35,040 --> 00:18:36,369
Papieren flikkers.
280
00:18:36,459 --> 00:18:39,994
Het juiste woord is 'homo'.
281
00:18:40,129 --> 00:18:42,965
Ik moet wat drinken.
282
00:18:55,730 --> 00:18:57,889
- Ik pas.
- Dat kan je niet doen.
283
00:18:57,982 --> 00:19:00,770
Betaal 'n meid om met je te trouwen.
284
00:19:00,861 --> 00:19:02,937
Wie dan?
285
00:19:03,030 --> 00:19:04,821
Ik ken zat meiden die krap bij kas zitten.
286
00:19:04,907 --> 00:19:06,449
Blond. Puerto Ricaans.
287
00:19:06,534 --> 00:19:08,942
Of 'n forse, dan voel je je beter.
288
00:19:09,036 --> 00:19:11,658
Ik heb er geen geld voor.
289
00:19:11,748 --> 00:19:13,906
Jij bent de enige die ik vertrouw.
290
00:19:14,000 --> 00:19:16,373
En je hulp? Teresa?
291
00:19:16,461 --> 00:19:19,747
- Ze steelt.
- Ontsla haar dan.
292
00:19:19,840 --> 00:19:21,963
Volgens mij doet ze aan voodoo.
293
00:19:22,051 --> 00:19:23,676
Alleen zo
294
00:19:23,761 --> 00:19:26,798
kan ik voor zekerheid
voor m'n kinderen zorgen.
295
00:19:26,890 --> 00:19:29,677
Kijk naar ons. Wij zijn geen homo's.
296
00:19:29,768 --> 00:19:31,013
En als ik 't was,
297
00:19:31,103 --> 00:19:33,261
zou ik dan niet 'n sexy iemand nemen?
298
00:19:33,355 --> 00:19:35,478
Ik ben Mr February.
299
00:19:35,566 --> 00:19:39,695
Net de prins van 't bal
die met 'n tubaspeler rotzooit.
300
00:19:39,779 --> 00:19:41,024
Ik speel tuba.
301
00:19:41,114 --> 00:19:42,692
Ik hou van je,
302
00:19:42,782 --> 00:19:45,274
maar ik ben niet verliefd op je.
303
00:19:45,369 --> 00:19:47,029
Ik wil wel vrienden blijven.
304
00:19:47,121 --> 00:19:49,659
Stel je dit even voor:
305
00:19:49,748 --> 00:19:51,373
Je bent op m'n begrafenis.
306
00:19:51,459 --> 00:19:53,617
En m'n kinderen zijn er niet.
307
00:19:53,711 --> 00:19:55,503
Ze maken schoenen
308
00:19:55,588 --> 00:19:58,376
in 'n fabriek in Bangladesh
voor zes cent per uur.
309
00:19:58,800 --> 00:20:02,549
En jij gaat een meid naaien
die je bij m'n graf ontmoette.
310
00:20:02,638 --> 00:20:05,805
Je kijkt en daar voor 't raam
311
00:20:06,350 --> 00:20:07,893
zie je m'n kinderen.
312
00:20:07,977 --> 00:20:10,303
Ze tikken op 't raam.
313
00:20:10,396 --> 00:20:13,896
De tranen biggelen over hun wangen.
314
00:20:13,984 --> 00:20:18,563
Denk daaraan en geef me nu je antwoord.
315
00:20:20,408 --> 00:20:22,733
Hoe kunnen ze aantikken
als ze in Bangladesh zijn?
316
00:20:22,827 --> 00:20:25,579
O god, je snapt 't niet.
317
00:20:25,663 --> 00:20:27,407
- Ik meen 't.
- Chuck,
318
00:20:27,499 --> 00:20:29,741
heb je wat te drinken?
319
00:20:29,835 --> 00:20:32,408
In de koelkast.
320
00:20:32,713 --> 00:20:36,213
De meisjes zijn er. Ze willen Gatorade.
321
00:20:36,300 --> 00:20:37,925
Ze hebben dorst.
322
00:20:38,011 --> 00:20:39,339
Let op.
323
00:20:39,429 --> 00:20:42,596
Meisjes, Gatorade ligt onderin.
324
00:20:44,142 --> 00:20:45,720
Ik ben geen homo.
325
00:20:45,811 --> 00:20:48,433
Lesbisch kan, maar meer niet.
326
00:20:48,522 --> 00:20:52,686
Ik ben zo eenzaam. Schiet op, Chuck.
327
00:20:52,777 --> 00:20:55,019
Je kent dokter Honey.
328
00:20:55,447 --> 00:20:56,775
Klopt.
329
00:20:57,407 --> 00:20:59,614
Hoe gaat 't, Mr Valentine?
330
00:20:59,701 --> 00:21:02,453
- Stijfjes als ik naar rechts draai.
- Dat is normaal.
331
00:21:02,538 --> 00:21:04,329
Wie heeft je losgemaakt?
332
00:21:05,791 --> 00:21:09,125
Wat? We hebben hier regels.
333
00:21:09,212 --> 00:21:11,205
Duidelijke regels.
334
00:21:11,298 --> 00:21:14,003
Nu moet ik jullie kontjes Charlie Chaplinnen.
335
00:21:14,092 --> 00:21:18,007
Hier. Gebruik de stok. Raak ze. Raak ze.
336
00:21:18,764 --> 00:21:22,893
- Je bent een beest.
- Niks beest. Ik ben een hoer.
337
00:21:23,311 --> 00:21:26,348
Trouw niet met 'n hoer.
Daar ben je te goed voor.
338
00:21:26,439 --> 00:21:30,520
Het is niet meer dan het mede-
ondertekenen van een lening of zo.
339
00:21:30,611 --> 00:21:32,189
En niemand komt erachter?
340
00:21:32,279 --> 00:21:34,901
Er is een strenge privacywet.
341
00:21:34,991 --> 00:21:37,992
We moeten alleen maar jouw post
bij mij laten bezorgen.
342
00:21:38,077 --> 00:21:41,032
Ik weet 't niet hoor.
343
00:21:41,123 --> 00:21:43,162
Ik heb je leven gered, bitch.
344
00:21:45,544 --> 00:21:46,789
Partners?
345
00:21:48,089 --> 00:21:49,963
Hand erop?
346
00:21:51,092 --> 00:21:53,548
Had me laten sterven, zak.
347
00:22:04,524 --> 00:22:06,315
AANVRAAG SAMENLEVINGSCONTRACT
348
00:22:11,239 --> 00:22:13,481
Jullie zijn nu partners.
349
00:22:21,084 --> 00:22:25,034
Teresa heeft de post gebracht.
De eerste keer. Voor mij.
350
00:22:25,297 --> 00:22:27,290
Voor mij.
351
00:22:42,733 --> 00:22:45,734
Je meent 't. Sturen ze die opgeblazen?
352
00:22:46,362 --> 00:22:50,692
- Is die pop voor mij?
- Nee liefje, voor mij.
353
00:22:50,783 --> 00:22:53,405
Een oefenpop. Voor reanimatie.
354
00:22:53,495 --> 00:22:56,282
We krijgen weer 'n test.
355
00:22:56,373 --> 00:22:57,452
Weet je nog van de vorige keer?
356
00:22:57,541 --> 00:23:01,954
Je zorgt dat de doorgang vrij is...
357
00:23:02,046 --> 00:23:03,955
Ga naar je kamer.
358
00:23:04,048 --> 00:23:07,215
Hij is voor mij.
Niets aan de hand. We dansen.
359
00:23:11,265 --> 00:23:13,720
Brand meester. Alle wagens.
360
00:23:14,560 --> 00:23:17,727
- Fijn dat je er weer bent, Larry.
- Fijn om terug te zijn.
361
00:23:17,814 --> 00:23:22,891
Commandant. De brand is ontstaan
door 'n ouderwetse joint.
362
00:23:22,986 --> 00:23:26,236
Dat is mijn wiet, broeder. Mag ik 'm terug?
363
00:23:26,323 --> 00:23:27,782
Wil je 'm terug?
364
00:23:27,866 --> 00:23:31,947
Zal niet gaan. Ik heb wat beters voor je.
365
00:23:38,670 --> 00:23:41,458
- Doe dat nog eens.
- Hij vindt 't leuk.
366
00:23:44,927 --> 00:23:47,134
Net een donut met poedersuiker.
367
00:23:57,858 --> 00:24:00,065
Mr Valentine?
368
00:24:00,152 --> 00:24:03,486
Ik ben Glen Aldrich van Pensioenen.
369
00:24:03,573 --> 00:24:06,610
Ik ben hier vanwege
uw samenlevingscontract.
370
00:24:13,918 --> 00:24:15,626
- Alles goed?
- Prima.
371
00:24:15,711 --> 00:24:19,840
Zo ga ik altijd naar beneden. Dat is sneller.
372
00:24:19,924 --> 00:24:22,795
Is uw partner er? Mr Charles Levine?
373
00:24:22,886 --> 00:24:24,297
Nee.
374
00:24:24,888 --> 00:24:27,510
Hoe weet u dat wij...
375
00:24:27,600 --> 00:24:28,798
Standaardprocedure.
376
00:24:28,893 --> 00:24:31,562
Als een geregistreerde portefeuille overgaat
377
00:24:31,646 --> 00:24:34,315
op 'n samenlevingscontract,
378
00:24:34,399 --> 00:24:37,234
waarschuwt het systeem ons
379
00:24:37,319 --> 00:24:38,647
om dat te gaan controleren.
380
00:24:38,737 --> 00:24:41,145
Hield u 't soms geheim?
381
00:24:41,240 --> 00:24:43,031
Welnee.
382
00:24:43,117 --> 00:24:44,777
We vertellen 't iedereen.
383
00:24:44,869 --> 00:24:47,953
- Wat vertelt u?
- Bemoei je er niet mee, Ron.
384
00:24:51,418 --> 00:24:54,454
We trekken het niet in twijfel,
385
00:24:54,546 --> 00:24:57,382
maar sommige mensen
doen zich voor als homo
386
00:24:57,466 --> 00:24:59,957
vanwege de uitkering.
387
00:25:02,347 --> 00:25:05,965
- Wie is dat?
- Dat is Paula. Wijlen m'n vrouw.
388
00:25:06,518 --> 00:25:12,023
- U was dus niet altijd homo.
- Nee. Ik ben pas recent homo.
389
00:25:12,858 --> 00:25:16,275
Ik wist dat ik nooit meer
een vrouw zou vinden
390
00:25:16,362 --> 00:25:21,488
die me zo gelukkig zou maken.
Toen stapte ik in de mannentrein.
391
00:25:22,536 --> 00:25:25,109
Excuseer me.
392
00:25:26,040 --> 00:25:28,709
Homo, zie je die meid haar ballonnen?
393
00:25:28,793 --> 00:25:31,035
Ze dansen bijna over de rand.
394
00:25:31,129 --> 00:25:33,881
Liefje, ben je je sleutel weer kwijt?
395
00:25:33,965 --> 00:25:34,997
Sleutel?
396
00:25:35,091 --> 00:25:39,339
Schatje. Wat dacht je van 'n gratis show?
Schudden ermee.
397
00:25:39,430 --> 00:25:42,633
O, je bedoelt de postbode.
Je ziet er goed uit, Ron.
398
00:25:42,725 --> 00:25:44,932
Geweldige ballonnen.
399
00:25:45,019 --> 00:25:47,261
Chuck, kom hier.
400
00:25:48,064 --> 00:25:52,062
Dit is Glen Aldrich
van de penis... pensioenafdeling.
401
00:25:52,152 --> 00:25:54,026
Onze pensioenafdeling.
402
00:25:59,035 --> 00:26:02,736
Hij weet van ons contract
en hij komt controleren
403
00:26:02,831 --> 00:26:06,911
of we de boel niet bezwendelen
om de uitkering.
404
00:26:07,377 --> 00:26:10,462
Wordt dat gedaan?
Wat is er met de mensen?
405
00:26:10,548 --> 00:26:13,169
Het maakt me zo verdrietig
406
00:26:13,259 --> 00:26:16,213
en homo als ik aan dat soort dingen
407
00:26:16,304 --> 00:26:17,585
denk.
408
00:26:18,848 --> 00:26:22,847
Ik wilde net naar Boy George gaan luisteren
409
00:26:22,936 --> 00:26:23,968
om te kalmeren.
410
00:26:24,063 --> 00:26:27,728
Jullie hebben je relatie verdiept.
Hoe gaat 't?
411
00:26:27,817 --> 00:26:33,156
Geweldig. We hebben voortdurend seks.
412
00:26:33,281 --> 00:26:35,951
- Heel vaak seks.
- Wilde homoseks.
413
00:26:36,034 --> 00:26:38,442
Man op man. Heerlijk.
414
00:26:38,537 --> 00:26:41,455
Ballen en pikken. Helemaal.
415
00:26:42,625 --> 00:26:46,623
- Ik stoor jullie verder niet.
- Kom maar op met de funk.
416
00:26:49,382 --> 00:26:50,462
Was dat 't?
417
00:26:50,550 --> 00:26:53,468
Hebt u geen vragen meer voor ons, of...
418
00:26:53,554 --> 00:26:56,389
Nee, zo gaat 't niet.
419
00:26:56,474 --> 00:26:59,677
Als mijn rapport op iets vreemds wijst,
420
00:26:59,769 --> 00:27:02,095
dan benoemen ze een speciale onderzoeker.
421
00:27:02,188 --> 00:27:04,062
Hij of zij komt dan de komende tijd
af en toe,
422
00:27:04,149 --> 00:27:08,017
onaangekondigd, langs.
423
00:27:08,112 --> 00:27:10,650
Hebt u
424
00:27:10,740 --> 00:27:12,982
iets vreemds gezien of...
425
00:27:13,534 --> 00:27:15,823
Dat mag ik niet zeggen.
Een prettige dag nog.
426
00:27:15,912 --> 00:27:17,406
Dat hebben we zeker.
427
00:27:20,292 --> 00:27:21,703
Het was me een genoegen.
428
00:27:23,003 --> 00:27:26,170
- Mooie broek trouwens.
- Is hij kreukvrij? Erg mooi.
429
00:27:26,257 --> 00:27:28,713
Schitterend.
430
00:27:28,801 --> 00:27:30,426
Niemand komt erachter.
431
00:27:33,265 --> 00:27:34,889
Hij houdt van stevig.
432
00:27:36,185 --> 00:27:38,474
Je had 't beloofd.
433
00:27:38,562 --> 00:27:40,769
We gaan nu vrijen. Daar gaan we.
434
00:27:45,528 --> 00:27:47,486
Waarom naar die advocaat?
435
00:27:47,572 --> 00:27:49,695
Ik wil weten hoe groot de problemen zijn.
436
00:27:49,783 --> 00:27:53,781
Die man kan 't ons zeggen.
437
00:27:53,871 --> 00:27:56,362
Geef je hand.
438
00:27:56,457 --> 00:27:58,331
We moeten knuffelen.
439
00:27:58,418 --> 00:28:00,909
- Bedoel je...
- Een beetje.
440
00:28:01,004 --> 00:28:04,705
- Is dit ook goed?
- Blijf uit m'n buurt.
441
00:28:41,174 --> 00:28:44,210
Alex McDonough.
442
00:28:44,427 --> 00:28:46,835
Aangenaam.
443
00:28:52,019 --> 00:28:54,937
- Aangenaam.
- Naamgedaan.
444
00:28:55,523 --> 00:28:58,524
- Was dat Japans?
- Hoezo?
445
00:28:58,610 --> 00:29:01,694
- Naamgedaan.
- Dat zei ik niet.
446
00:29:01,780 --> 00:29:04,615
- Dat zei hij wel.
- Dat zei je, ja.
447
00:29:05,826 --> 00:29:08,993
Kom verder.
448
00:29:11,124 --> 00:29:14,291
M'n assistente zegt dat de gemeente
449
00:29:14,377 --> 00:29:16,002
jullie samenlevingscontract aanvecht.
450
00:29:16,088 --> 00:29:19,955
Aanvechten nog niet,
maar ze snuffelen rond.
451
00:29:20,050 --> 00:29:21,794
Bezoekjes?
452
00:29:21,886 --> 00:29:24,424
Ze houden jullie in de gaten.
453
00:29:24,514 --> 00:29:27,052
Het is een soort controle. Wie was 't?
454
00:29:27,142 --> 00:29:29,597
Een of andere Glen.
455
00:29:29,686 --> 00:29:31,228
De eerste vragensteller.
456
00:29:31,313 --> 00:29:34,765
Maar als er daarna ene Clint Fitzer komt,
457
00:29:34,858 --> 00:29:36,650
dan heb je echt problemen.
458
00:29:36,736 --> 00:29:39,820
De stad treedt hard op
sinds de zaak Bensley.
459
00:29:39,906 --> 00:29:40,937
Wat was dat?
460
00:29:41,032 --> 00:29:46,619
In Colorado trouwde 'n hetero
overheidsbeambte met z'n homovriend
461
00:29:46,705 --> 00:29:50,370
vanwege de ziektekostenverzekering.
462
00:29:50,459 --> 00:29:51,740
Men kwam erachter,
463
00:29:51,836 --> 00:29:54,671
ontsloeg Bensley en vervolgde beiden.
464
00:29:54,756 --> 00:29:56,499
- Echt waar?
- Ja.
465
00:29:56,591 --> 00:29:59,343
Ze werden tot voorbeeld gesteld.
466
00:29:59,427 --> 00:30:02,678
Homo's en lesbiennes hebben
niet voor niets
467
00:30:02,765 --> 00:30:04,342
voor die rechten gevochten.
468
00:30:04,433 --> 00:30:05,631
Geen zorgen.
469
00:30:05,726 --> 00:30:08,182
Jullie zijn een rechtmatig homopaar.
470
00:30:08,271 --> 00:30:11,225
O, ja. Wij zijn enorme flikkers.
471
00:30:12,567 --> 00:30:15,818
Op school worstelde ik. Het was te gek.
472
00:30:18,532 --> 00:30:20,608
Even uit nieuwsgierigheid.
473
00:30:21,410 --> 00:30:24,495
Wat kregen ze, die heterohufters?
474
00:30:25,582 --> 00:30:29,247
Bensley kreeg vijf jaar
en z'n homovriend drie.
475
00:30:30,045 --> 00:30:32,880
Een collega van Bensley 18 maanden.
476
00:30:33,382 --> 00:30:34,711
Wat had hij gedaan?
477
00:30:34,800 --> 00:30:38,170
Bensley had hem alles verteld
en hij had 't niet gemeld.
478
00:30:38,262 --> 00:30:42,972
Hij werd veroordeeld voor belemmeren
van de rechtsgang en samenzwering.
479
00:30:44,019 --> 00:30:45,679
Zware straf, h�?
480
00:30:46,021 --> 00:30:50,600
Bij 't touwklimmen op school hoopte
ik altijd dat het touw 'n vent was.
481
00:30:53,321 --> 00:30:55,278
Er is 'n geheim wapen
482
00:30:55,365 --> 00:30:57,903
dat zou kunnen helpen.
483
00:30:57,993 --> 00:30:59,570
We zijn dol op geheimen.
484
00:30:59,661 --> 00:31:01,654
We vertellen ze voortdurend.
485
00:31:01,747 --> 00:31:04,369
Niemand vertellen.
486
00:31:05,501 --> 00:31:08,253
Hij gooide de sleutel weg.
487
00:31:08,338 --> 00:31:09,618
Laat 'n spoor achter.
488
00:31:09,714 --> 00:31:11,043
Het grootste bewijs
489
00:31:11,132 --> 00:31:13,540
dat jullie samenwonen,
490
00:31:13,635 --> 00:31:18,298
is in Canada de relatie wettig te maken.
491
00:31:18,390 --> 00:31:20,549
- Wettig maken?
- Trouwen.
492
00:31:21,686 --> 00:31:22,931
Met Larry trouwen?
493
00:31:34,075 --> 00:31:35,485
Waar trouwen twee kerels?
494
00:31:35,868 --> 00:31:38,276
Kijk daar eens. Huwelijksballen.
495
00:31:38,997 --> 00:31:40,705
Ik hou van Clay Aiken.
496
00:31:41,625 --> 00:31:42,656
Geweldige achterkanten.
497
00:31:44,002 --> 00:31:45,331
Tot de poot ons scheidt.
498
00:31:46,046 --> 00:31:48,584
Waar doen we 't, schat?
499
00:31:48,674 --> 00:31:50,133
Wat is er? Knikkende ballen?
500
00:31:50,218 --> 00:31:53,966
Paula wilde zo graag naar Niagara Falls.
501
00:31:54,639 --> 00:31:56,679
We zijn er nooit geweest.
502
00:31:56,766 --> 00:31:59,768
Je was geweldig voor haar.
Het is drie jaar geleden, man.
503
00:31:59,853 --> 00:32:02,309
Ze zou willen
504
00:32:02,398 --> 00:32:04,058
dat je verder leefde
505
00:32:04,150 --> 00:32:06,107
met een nieuwe liefde.
506
00:32:06,194 --> 00:32:10,192
En die heb ik gevonden.
Vandaag trouw ik met hem.
507
00:32:10,282 --> 00:32:12,524
Wat boft die meid.
508
00:32:13,201 --> 00:32:14,482
Nichten.
509
00:32:14,578 --> 00:32:16,286
Wat zei je?
510
00:32:16,372 --> 00:32:20,749
Ik zei 'zuchten'. Van jullie liefde
voor elkaar moet ik zuchten.
511
00:32:20,835 --> 00:32:22,164
Dat dacht ik al.
512
00:32:22,253 --> 00:32:24,661
Let op je woorden.
513
00:32:24,756 --> 00:32:26,167
Kijk maar goed uit.
514
00:32:26,258 --> 00:32:27,835
Wou je wat goeie Brooklynmeppen?
515
00:32:27,926 --> 00:32:29,551
Moet ie door 't lint gaan?
516
00:32:29,636 --> 00:32:32,210
Hou dan je bek.
517
00:32:34,392 --> 00:32:35,423
Flikkers.
518
00:32:37,562 --> 00:32:38,677
Hou 'm vast.
519
00:32:41,149 --> 00:32:43,189
Wij rijden nu, idioot.
520
00:32:43,277 --> 00:32:44,356
Chuck, hou 'm vast.
521
00:33:02,715 --> 00:33:05,123
Suki. Stomme koe. Sorry.
522
00:33:05,468 --> 00:33:09,549
- Kan ik u helpen?
- Ja. Wij zijn...
523
00:33:10,182 --> 00:33:11,557
Homo's?
524
00:33:11,642 --> 00:33:13,967
We willen met elkaar trouwen.
525
00:33:14,061 --> 00:33:17,845
- Homo's. Burgerlijk of kerkelijk?
- Kerkelijk.
526
00:33:18,900 --> 00:33:20,727
Ik ben joods. Mam mag niet kwaad worden.
527
00:33:20,818 --> 00:33:23,226
Ik ben katholiek.
Mel Gibson mag niet kwaad worden.
528
00:33:24,948 --> 00:33:28,033
Kerkelijk is duurder.
We moeten 'n priester inhuren.
529
00:33:28,118 --> 00:33:30,194
Dan maar burgerlijk.
530
00:33:30,287 --> 00:33:32,280
Doe op z'n minst 'n keppeltje op.
531
00:33:32,373 --> 00:33:34,698
Doe ik.
532
00:33:35,418 --> 00:33:39,037
We willen een huwelijk met veel foto's
als bewijsmateriaal.
533
00:33:40,465 --> 00:33:42,838
Bewijs voor onze toekomstige kinderen.
534
00:33:42,926 --> 00:33:44,836
Dan zien ze deze prachtige kapel.
535
00:33:46,681 --> 00:33:48,009
Wat aardig.
536
00:33:48,099 --> 00:33:49,890
Dikkertje heeft 'n jurk nodig.
537
00:33:49,976 --> 00:33:51,601
Hoeft niet.
538
00:33:51,686 --> 00:33:53,928
Welke maat? Vijf keer XL?
539
00:33:54,898 --> 00:33:56,558
Laat maar. Ik trek 'n smoking aan.
540
00:33:56,650 --> 00:33:59,437
Net als Liza Minelli
541
00:33:59,528 --> 00:34:00,987
bij de Oscaruitreiking.
542
00:34:01,072 --> 00:34:02,696
Maar wel jarretelles graag.
543
00:34:03,866 --> 00:34:08,114
Wij leveren een getuige voor 100 dollars.
544
00:34:08,205 --> 00:34:11,040
100 doll hairs? Dat is veel doll hairs.
545
00:34:11,458 --> 00:34:14,376
- Sorry?
- Hebben dolls zo veel hairs?
546
00:34:14,461 --> 00:34:17,131
Doll hairs. Dollars.
547
00:34:18,633 --> 00:34:21,385
Hij vindt 't leuk.
548
00:34:23,013 --> 00:34:25,136
Die heb ik nog nooit gehoord.
549
00:34:27,685 --> 00:34:31,683
Sorry. Mag ik 't even opschrijven?
550
00:34:32,732 --> 00:34:34,938
We hebben onze eigen getuige.
551
00:34:36,361 --> 00:34:38,188
Wilt u een kamer?
552
00:34:38,280 --> 00:34:39,478
Een kamel?
553
00:34:39,573 --> 00:34:41,898
Om romantisch bij elkaar te zijn?
554
00:34:45,579 --> 00:34:47,572
Hoeft echt niet.
555
00:34:47,665 --> 00:34:51,498
- We nemen twee kamels.
- We zijn ouderwets.
556
00:34:52,337 --> 00:34:53,997
Dat is heel mooi.
557
00:34:55,382 --> 00:34:58,668
Ik geef u sleutels
voor 't geval u wilt glippen.
558
00:34:58,761 --> 00:35:00,504
Is niet nodig.
559
00:35:00,846 --> 00:35:03,005
Toch geef ik sleutel.
560
00:35:03,600 --> 00:35:05,842
Hebt u de ringen?
561
00:35:06,186 --> 00:35:09,555
De ring is het symbool van de eeuwigheid
562
00:35:09,648 --> 00:35:13,895
want aan een ring is geen begin
en geen einde.
563
00:35:14,862 --> 00:35:16,404
Omdat het een cirkel is.
564
00:35:16,489 --> 00:35:17,568
Mooi.
565
00:35:17,657 --> 00:35:21,655
Het is geen driehoek.
Een driehoek heeft hoeken en einden.
566
00:35:21,745 --> 00:35:23,619
Dit is een cirkel.
567
00:35:23,705 --> 00:35:26,078
- We snappen 't.
- Drie hoeken.
568
00:35:26,166 --> 00:35:27,744
Geeft u elkaar de ringen.
569
00:35:27,835 --> 00:35:29,911
Pak aan.
570
00:35:31,798 --> 00:35:33,956
U belooft daarmee uw eeuwige liefde...
571
00:35:34,050 --> 00:35:35,248
Prachtig.
572
00:35:36,469 --> 00:35:38,509
...omdat het 'n cirkel is.
573
00:35:38,597 --> 00:35:41,135
We zijn nu bekend met de vormen.
574
00:35:42,142 --> 00:35:45,393
Ik verklaar u nu man en man.
575
00:35:45,480 --> 00:35:47,472
U mag de man kussen.
576
00:35:57,535 --> 00:36:00,370
We moeten dit doen.
577
00:36:00,455 --> 00:36:02,531
Waarom?
578
00:36:02,624 --> 00:36:05,245
- Kus de man.
- We hoorden 't wel.
579
00:36:08,380 --> 00:36:11,168
Hij gaat 'n foto nemen. We moeten.
580
00:36:16,598 --> 00:36:19,634
Zo doen we dat bij ons.
581
00:36:25,691 --> 00:36:27,399
Wilt u dat bij mij doen?
582
00:36:28,444 --> 00:36:31,114
Dat kun je niet aan, mannetje.
583
00:36:33,950 --> 00:36:36,524
Ik denk dat uw getuige zich heeft bepiest.
584
00:36:45,338 --> 00:36:50,629
De draden zijn aangebracht
en ze tappen al onze telefoons af.
585
00:36:52,429 --> 00:36:54,920
De Chinese regering is erbij betrokken.
586
00:36:55,266 --> 00:36:58,931
En Elizabeth Taylor is Bigfoot.
587
00:37:01,314 --> 00:37:03,141
Zet m'n hersenen af.
588
00:37:03,316 --> 00:37:04,692
Bravo.
589
00:37:07,404 --> 00:37:09,860
Er zit een microfoon in de taart.
590
00:37:13,244 --> 00:37:14,786
Hij is verplaatst.
591
00:37:16,790 --> 00:37:19,328
Hij ruikt naar een dode waterbuffel.
592
00:37:25,049 --> 00:37:26,876
Ja, heel joods.
593
00:37:41,275 --> 00:37:42,770
Ik ben geraakt.
594
00:37:45,071 --> 00:37:46,898
Hij heeft z'n been gebroken.
595
00:37:48,700 --> 00:37:50,657
Waarom helpt je hulp niet?
596
00:37:50,744 --> 00:37:53,615
Ze is met wat anders bezig.
597
00:37:53,956 --> 00:37:55,367
Ja, klopt.
598
00:37:55,458 --> 00:37:58,031
Hoe gaat 't ermee, Phil Collins?
599
00:37:58,127 --> 00:38:01,461
800 dollar. 800, Bob Barker.
600
00:38:03,216 --> 00:38:05,043
Ze werkt hard.
601
00:38:05,135 --> 00:38:07,543
We mogen er niet doorheen praten.
602
00:38:07,638 --> 00:38:10,509
750. Dat is te weinig.
603
00:38:10,599 --> 00:38:13,767
Big Ragoo. Ik ruik je voeten hier al.
604
00:38:15,730 --> 00:38:17,853
Hij vindt dat m'n voeten stinken.
605
00:38:20,027 --> 00:38:21,770
Dat is pas stinken.
606
00:38:23,572 --> 00:38:26,776
Ik wist dat je ze er te lang in deed, man.
607
00:38:26,868 --> 00:38:29,869
Tartaar hoort zwart te zijn.
608
00:38:29,954 --> 00:38:33,039
- Het stinkt naar mest.
- Hoort ook zo.
609
00:38:33,542 --> 00:38:36,377
Dat je zoiets aan de kinderen geeft. Shit.
610
00:38:36,462 --> 00:38:39,463
Let op je woorden.
"Shit" zeg je niet, kinderen.
611
00:38:39,548 --> 00:38:43,463
Ik eet die troep niet.
Als ik hier woon, kook ik.
612
00:38:43,553 --> 00:38:45,095
Hoelang blijft oom Chuck?
613
00:38:45,180 --> 00:38:48,430
Een poosje. Tot z'n flat klaar is.
614
00:38:48,517 --> 00:38:50,260
Wat is er met je flat?
615
00:38:51,186 --> 00:38:54,556
Kakkerlakken. Enorme kakkerlakken.
616
00:38:54,649 --> 00:38:56,891
- Ze hebben m'n hond opgegeten.
- Hufters.
617
00:38:56,984 --> 00:38:58,147
Je woorden.
618
00:38:58,236 --> 00:39:00,276
Kakkerlakken zijn zo jakkie.
619
00:39:01,156 --> 00:39:03,314
Kakkerlakken zijn jakkie.
620
00:39:03,408 --> 00:39:06,196
Het woord "jakkie" is ook verboden.
621
00:39:06,286 --> 00:39:07,911
- "Jakkie" is best 'n leuk woord.
- Kop dicht.
622
00:39:07,997 --> 00:39:10,239
Leuk hoor.
623
00:39:36,820 --> 00:39:39,276
- Te gek.
- Wat is er gebeurd?
624
00:39:39,365 --> 00:39:42,152
- Je hebt Tori's stoel kapot gemaakt.
- Die was al zo.
625
00:39:42,243 --> 00:39:44,450
Heeft zij gedaan.
626
00:39:44,537 --> 00:39:48,536
Wat heb je op je gezicht?
Peelingcr�me. Is goed voor m'n huid.
627
00:39:48,625 --> 00:39:52,670
Geweldig idee. Voor wanneer
de homo-inspecteur langskomt.
628
00:39:52,755 --> 00:39:55,377
Ja, daarom doe ik 't.
629
00:39:56,134 --> 00:39:57,842
Papa, help.
630
00:40:02,099 --> 00:40:04,471
Iemand heeft de bril omhoog laten staan.
631
00:40:05,144 --> 00:40:07,931
Te gek. Alweer.
632
00:40:08,022 --> 00:40:10,264
Hij stond al omhoog. Heeft zij gedaan.
633
00:40:11,651 --> 00:40:14,486
Oom Chuck is niet gewend
aan jongedames in huis.
634
00:40:14,571 --> 00:40:15,816
Klopt.
635
00:40:15,906 --> 00:40:19,322
Rustig. Laat haar ingewanden niet achter.
636
00:40:23,247 --> 00:40:25,821
Je vader is jaloers omdat zijn kont
637
00:40:25,917 --> 00:40:26,996
daar niet in past.
638
00:40:27,085 --> 00:40:28,994
Zijn kont zat ooit vast in een jacuzzi.
639
00:40:29,087 --> 00:40:30,996
Hou op.
640
00:40:32,174 --> 00:40:34,380
Oom Chuck, dit lag nog in de keuken.
641
00:40:34,468 --> 00:40:35,583
Niet naar kijken.
642
00:40:37,013 --> 00:40:38,637
- Misschien moet ie er wel naar kijken.
- Laat dat.
643
00:40:38,723 --> 00:40:41,428
Dit is een experiment.
644
00:40:42,602 --> 00:40:45,010
Eric, kijk wat je hierbij voelt.
645
00:40:45,856 --> 00:40:47,184
Sla open.
646
00:40:51,112 --> 00:40:53,437
Dat ging niet zo goed.
647
00:40:59,579 --> 00:41:02,534
Heb je tequila? Ik wil meteen slapen.
648
00:41:02,624 --> 00:41:04,119
Heb ik niet.
649
00:41:04,209 --> 00:41:06,416
Wat is dat? Heb je een hond?
650
00:41:06,504 --> 00:41:08,128
Dat is je bed.
651
00:41:08,214 --> 00:41:10,966
Dat is geen bed. Dat ding waar jij in ligt wel.
652
00:41:11,050 --> 00:41:15,629
O, nee. Daar heeft niemand
meer gelegen sinds Paula.
653
00:41:15,722 --> 00:41:17,217
Maar liefje, we zijn pas getrouwd.
654
00:41:17,307 --> 00:41:19,596
We slapen samen.
655
00:41:19,685 --> 00:41:22,473
En als ik Paula's pyjama aantrek?
656
00:41:22,563 --> 00:41:25,897
Blijf van haar pyjama af.
657
00:41:25,984 --> 00:41:28,985
Echt waar? Heb je nog steeds haar pyjama?
658
00:41:29,071 --> 00:41:31,906
Dat is ongezond, Larry.
659
00:41:31,990 --> 00:41:33,948
Je moet naar 'n psychiater.
660
00:41:34,034 --> 00:41:35,944
Ik kom 't bed in.
661
00:41:36,037 --> 00:41:38,789
Ach, 'n bowlingbal-asbak.
662
00:41:38,873 --> 00:41:40,949
Wat lief. Die rook ik morgen op.
663
00:41:41,042 --> 00:41:43,118
Ik vind dit niet prettig.
664
00:41:43,211 --> 00:41:44,955
Helpt 't als ik wat poseer?
665
00:41:45,047 --> 00:41:46,755
Haal je voet weg.
666
00:41:46,840 --> 00:41:48,039
Toon wat respect.
667
00:41:48,133 --> 00:41:51,004
Je zult niets van me merken.
668
00:41:52,597 --> 00:41:54,590
Doe 't licht uit, dan zie je me niet.
669
00:41:54,682 --> 00:41:56,260
Ik ben er niet, Larry.
670
00:41:56,351 --> 00:41:59,601
Zie je? Draai je om.
671
00:42:00,439 --> 00:42:03,939
Ga maar lekker liggen. Fijn zo.
672
00:42:07,780 --> 00:42:11,280
- Heb je hier Cinemax?
- Nee.
673
00:42:11,368 --> 00:42:13,740
Wat moet ik dan met dit ding?
674
00:42:13,829 --> 00:42:17,909
Hou 'm weg van mij.
675
00:42:18,501 --> 00:42:21,834
Mag ik even je voet lenen? Grapje.
676
00:42:30,055 --> 00:42:33,555
Je hebt me bedrogen, Larry.
677
00:42:34,977 --> 00:42:39,521
Je hebt beloofd dat niemand
678
00:42:39,607 --> 00:42:40,853
aan mijn kant van 't bed zou...
679
00:42:40,942 --> 00:42:42,900
- Ik ram je in elkaar.
- Dat was ik niet.
680
00:42:44,988 --> 00:42:47,112
Als ik 't was, zou ik wel ophouden.
681
00:42:47,199 --> 00:42:48,991
Het was iemand anders.
682
00:42:50,578 --> 00:42:52,156
Ik vind 't ook eng.
683
00:42:56,376 --> 00:42:58,168
Goedemorgen, papa.
684
00:42:59,338 --> 00:43:02,209
- Hallo, kinderen.
- Goedemorgen, oom Chuck.
685
00:43:02,883 --> 00:43:04,627
Hallo, jongens.
686
00:43:04,719 --> 00:43:07,340
- Goedemorgen, Teresa.
- Geweldige morgen.
687
00:43:12,436 --> 00:43:14,475
Waarom ligt Teresa erbij?
688
00:43:15,898 --> 00:43:19,232
Ze was het bed aan 't opmaken.
Goed werk, Teresa.
689
00:43:19,318 --> 00:43:21,857
Je kunt nu gaan.
690
00:43:25,200 --> 00:43:28,320
Hierdoor kwamen we in de problemen.
691
00:43:29,621 --> 00:43:31,531
Vooruit, maak ontbijt voor me klaar.
692
00:43:31,624 --> 00:43:33,284
Kom op.
693
00:43:33,376 --> 00:43:36,377
- Daar zul je voor branden.
- Neem dan Cinemax.
694
00:43:36,462 --> 00:43:37,921
Met mij in hetzelfde bed?
695
00:43:38,006 --> 00:43:40,331
Je sliep niet steeds.
696
00:43:40,425 --> 00:43:42,584
- Je deed ook mee.
- Niet waar.
697
00:43:42,678 --> 00:43:44,717
Ruik maar aan je duim.
698
00:43:52,814 --> 00:43:54,641
Hij ruikt naar plastic.
699
00:44:03,743 --> 00:44:05,321
Grote kerel.
700
00:44:05,828 --> 00:44:09,529
Waarom snuffel je in onze vuilnis?
701
00:44:09,624 --> 00:44:13,954
Als 't eenmaal op straat staat
is het van iedereen.
702
00:44:14,838 --> 00:44:17,246
- Lawrence Valentine?
- Dat ben ik.
703
00:44:17,341 --> 00:44:20,296
Clint Fitzer, Financi�le Diensten.
704
00:44:21,095 --> 00:44:23,931
Grappig dat u verhuisdozen weggooit
705
00:44:24,015 --> 00:44:28,263
nadat u al zo lang samenwoont. Interessant.
706
00:44:28,937 --> 00:44:31,345
En uw vuilnis, Mr Valentine.
707
00:44:31,440 --> 00:44:34,774
Het is geen homoseksuele vuilnis.
708
00:44:34,986 --> 00:44:39,280
- Mag ik uw legitimatie zien?
- Achter ��n ritsje maar.
709
00:44:41,660 --> 00:44:43,154
FRAUDE-OPSPORING
710
00:44:44,705 --> 00:44:49,783
De wet heeft niets op met mensen
die frauderen met publieke fondsen.
711
00:44:51,421 --> 00:44:54,375
Helemaal niets, grote kerel.
712
00:44:54,466 --> 00:44:55,497
HEBBES
713
00:45:04,143 --> 00:45:06,635
- Wat doe je nu?
- Ik doe 'n sloop om m'n kussen.
714
00:45:08,148 --> 00:45:10,022
Dat is m'n ondergoed, idioot.
715
00:45:13,070 --> 00:45:16,404
Ik zag net Clint Fitzer. Die speurder.
716
00:45:16,490 --> 00:45:18,317
Waar die sexy advocate 't over had?
717
00:45:18,409 --> 00:45:20,817
- Het moet hier meer homo worden.
- Meer homo?
718
00:45:20,912 --> 00:45:23,284
Onze vuilnis is niet homo genoeg.
719
00:45:23,373 --> 00:45:24,784
Laten we 't hier dan ophomo-en.
720
00:45:24,875 --> 00:45:26,832
Homo-vuilnis.
721
00:45:27,044 --> 00:45:31,338
Homo-vuilnis.
722
00:45:34,511 --> 00:45:36,836
En verder.
723
00:45:42,478 --> 00:45:44,269
Perfect.
724
00:45:44,897 --> 00:45:47,139
Zijn dat je noppenschoenen?
725
00:45:47,233 --> 00:45:50,068
We hebben er tapschoenen van gemaakt.
726
00:45:50,153 --> 00:45:51,184
Hij kreeg Pippin niet.
727
00:45:51,279 --> 00:45:52,690
We gaan nu voor
728
00:45:52,781 --> 00:45:53,944
Annie Get Your Gun.
729
00:45:54,032 --> 00:45:58,576
Tappen. Sinatra tapdanste ook. Kom op.
730
00:45:59,038 --> 00:46:01,196
En de finale.
731
00:46:01,707 --> 00:46:04,459
Moet ik hem in de vuilnis gooien?
732
00:46:05,170 --> 00:46:06,332
Grapje.
733
00:46:07,881 --> 00:46:10,372
Denk als een homo. We zijn homo's.
734
00:46:11,677 --> 00:46:13,255
Shampoo voor gepermanent haar.
735
00:46:13,345 --> 00:46:14,508
Doe in de kar.
736
00:46:14,597 --> 00:46:17,135
- Verband.
- Te grof.
737
00:46:17,225 --> 00:46:18,767
Wattenstaafjes.
738
00:46:18,852 --> 00:46:22,102
Homo's willen schone oren
voor 't likken en zo.
739
00:46:22,189 --> 00:46:24,431
- Wat heb jij?
- Maandverband.
740
00:46:24,525 --> 00:46:26,564
Hebben we vagina's? Zet terug.
741
00:46:26,652 --> 00:46:29,902
Pak iets van Streisand of zo. Weg hier.
742
00:46:30,072 --> 00:46:34,071
Homo. Heel homo. �ber-homo.
743
00:46:34,160 --> 00:46:36,449
De homoste. En 't moederschip.
744
00:46:47,383 --> 00:46:51,132
Ik heb Larry gesproken
over Fitzer die langskwam.
745
00:46:51,221 --> 00:46:53,428
Die vent is een infectie,
746
00:46:53,515 --> 00:46:54,547
maar ik regel 't.
747
00:46:54,641 --> 00:46:57,726
Het is goed, het is helemaal homo. Hemels.
748
00:46:59,772 --> 00:47:03,224
- Heb je zaterdag wat te doen?
- Nee. Hoezo?
749
00:47:03,318 --> 00:47:06,853
Ik zit bij een groep,
het is een geldinzameling.
750
00:47:06,947 --> 00:47:08,358
Het is kort dag...
751
00:47:08,448 --> 00:47:13,194
Nee. Laten we gaan. We gaan feesten.
752
00:47:13,287 --> 00:47:14,782
Te gek.
753
00:47:14,872 --> 00:47:17,114
Het wordt enig.
754
00:47:17,208 --> 00:47:19,082
Hier is de info.
755
00:47:19,169 --> 00:47:22,170
En neem je man mee.
756
00:47:22,256 --> 00:47:26,633
M'n man? Natuurlijk.
Ik ga nergens heen zonder hem.
757
00:47:26,719 --> 00:47:29,673
Hij is ook net een infectie.
758
00:47:31,641 --> 00:47:36,054
Kom jij ook met je
belangrijke andere persoon?
759
00:47:36,521 --> 00:47:41,943
O, ik ben niet lesbisch.
En 't is net uit met m'n vriend. Dus...
760
00:47:42,570 --> 00:47:43,733
Ik bedoel...
761
00:47:44,697 --> 00:47:47,864
Is ok�. Zie ik je daar?
762
00:47:48,034 --> 00:47:50,157
Ik zal er zijn.
763
00:47:50,245 --> 00:47:52,653
Wil jij eerst?
764
00:47:52,748 --> 00:47:54,491
Tot kijk.
765
00:47:57,003 --> 00:47:58,794
Jemig. Yes.
766
00:47:59,797 --> 00:48:02,170
Sorry. Zei je wat?
767
00:48:02,258 --> 00:48:07,419
Ze hebben K-Y Jelly, twee voor een dollar.
Jemig. Yes.
768
00:48:15,440 --> 00:48:17,183
Dat is 't wel.
769
00:48:21,488 --> 00:48:23,196
De post, Mr Valentine.
770
00:48:23,282 --> 00:48:26,153
Dank je, Ron.
771
00:48:28,329 --> 00:48:29,492
Is er wat?
772
00:48:29,580 --> 00:48:32,617
Ik hoorde u met Mr Levine praten
773
00:48:32,709 --> 00:48:35,496
over uw regeling.
774
00:48:35,587 --> 00:48:39,372
O ja, we zijn een stel. Dus...
775
00:48:39,466 --> 00:48:44,046
Ik hoorde ook wat u zei over mij.
776
00:48:45,265 --> 00:48:49,559
U zei tegen die meneer dat u mij sexy vond.
777
00:48:49,644 --> 00:48:53,345
Sorry dat dat wat vreemd klonk.
778
00:48:53,440 --> 00:48:55,149
- Ik...
- Nee,
779
00:48:55,234 --> 00:48:58,650
zit er maar niet over in. Ik bijt niet.
780
00:49:01,783 --> 00:49:03,028
Als u ooit
781
00:49:03,118 --> 00:49:07,163
's middags eens thuis bent... Ik bezorg.
782
00:49:07,957 --> 00:49:10,495
En ik lever altijd af.
783
00:49:10,584 --> 00:49:13,206
Ik ben Chuck altijd trouw.
784
00:49:13,296 --> 00:49:16,048
Begrijp ik. Maar als u
785
00:49:16,132 --> 00:49:19,917
uw andere gevoelens wilt verkennen...
Geen extra postzegels nodig.
786
00:49:20,053 --> 00:49:22,177
En 't is altijd eersteklas.
787
00:49:22,264 --> 00:49:25,100
Wil je verder nog iets zeggen?
788
00:49:25,184 --> 00:49:26,299
Ik doe voorzichtig.
789
00:49:26,394 --> 00:49:27,888
Dank je, Ron.
790
00:49:27,979 --> 00:49:29,770
En ik kom wel achterom.
791
00:49:29,856 --> 00:49:31,932
Zal best.
792
00:49:32,025 --> 00:49:33,733
Ik ben grote pakketten gewend.
793
00:49:41,410 --> 00:49:45,954
Dit valt best mee.
Wat normale homo's die een feestje vieren.
794
00:49:48,126 --> 00:49:50,748
Ik ben smerig. Wie is er smerig?
795
00:49:53,382 --> 00:49:55,624
O god, dit is homo-palooza.
796
00:50:02,267 --> 00:50:05,268
Zoek Alex, zeg gedag en wegwezen.
797
00:50:05,354 --> 00:50:08,604
- Ik ga pissen.
- Ga je naar de wc? Hier?
798
00:50:08,941 --> 00:50:12,311
- Waarom niet?
- Ik heb van tevoren drie keer geplast.
799
00:50:12,403 --> 00:50:14,527
Appelmartini?
800
00:50:27,211 --> 00:50:29,335
Daar is m'n advocate.
801
00:50:36,514 --> 00:50:38,387
Kijk toch. Wat 'n perfectie.
802
00:50:40,685 --> 00:50:43,223
Ik wil je bloed zuigen.
803
00:50:44,564 --> 00:50:46,224
Wat wil je zuigen?
804
00:50:47,526 --> 00:50:51,061
- Niets.
- Het is prima. Je wilt zuigen.
805
00:50:51,322 --> 00:50:56,317
- Ik had 't tegen iemand anders.
- Loop niet weg, bitch.
806
00:50:57,412 --> 00:51:01,196
Wees geen valse verleider. Hoer.
807
00:51:14,180 --> 00:51:15,758
Is er iemand?
808
00:51:20,187 --> 00:51:23,391
Daar gaat ie.
809
00:51:38,082 --> 00:51:41,534
Fijn dat je er bent.
810
00:51:42,045 --> 00:51:45,545
- Alex. Dat ben jij, h�?
- Ik ben Catwoman.
811
00:51:48,052 --> 00:51:52,548
Ik had geen idee dat Dracula
er zo woest uit kon zien.
812
00:51:52,682 --> 00:51:54,591
Betty Butterfly is prachtig.
813
00:51:54,684 --> 00:51:57,970
Op Stevie. Op Bobby. Op Sarah.
814
00:51:58,063 --> 00:52:00,056
Dat is m'n broer Kevin.
815
00:52:00,148 --> 00:52:02,474
Je broer? Zijn jullie familie?
816
00:52:02,568 --> 00:52:05,024
Hij moet uit de kast komen. Vreselijk.
817
00:52:05,112 --> 00:52:07,650
Het moet 'm opvreten.
818
00:52:07,740 --> 00:52:08,689
Hou op.
819
00:52:12,662 --> 00:52:15,414
M'n onderbroek kruipt omhoog.
820
00:52:15,916 --> 00:52:18,123
Er zit wat appelmoes in.
821
00:52:18,210 --> 00:52:20,583
Ik sta te popelen om die te wassen.
822
00:52:20,671 --> 00:52:22,249
Hoe gaat ie, appelbol?
823
00:52:22,340 --> 00:52:25,424
Sorry. Ken ik je?
824
00:52:25,510 --> 00:52:27,918
Ik ben Kevin. Alex' broer.
825
00:52:28,013 --> 00:52:29,922
O, hallo.
826
00:52:30,057 --> 00:52:32,465
Larry. Chucks betere helft.
827
00:52:32,559 --> 00:52:34,636
Tweederde beter.
828
00:52:34,895 --> 00:52:37,102
Ik heb 'n vraag.
Jullie konden hem verwachten.
829
00:52:37,190 --> 00:52:39,099
Ik vraag 't.
830
00:52:39,192 --> 00:52:40,935
Wie werpt en wie vangt?
831
00:52:41,027 --> 00:52:44,361
Wie de man en wie 't vrouwtje is?
832
00:52:44,448 --> 00:52:47,319
Vergeet 't. Het gaat ons niet aan.
833
00:52:47,409 --> 00:52:48,489
Het is leuk om te weten.
834
00:52:48,577 --> 00:52:51,365
Een experiment.
835
00:52:51,455 --> 00:52:53,448
Wie denken jullie dat 't vrouwtje is?
836
00:52:53,541 --> 00:52:56,115
Een, twee, drie, Chuck.
837
00:52:57,796 --> 00:53:02,791
Hoezo Chuck?
Waarom denken jullie dat ik 't ben?
838
00:53:02,885 --> 00:53:06,800
Hij is 'n appel. Mannelijk fruit.
839
00:53:06,889 --> 00:53:10,140
En jij bent Graaf Zuigula
met een rietje in z'n bier.
840
00:53:10,226 --> 00:53:13,477
Anders veeg ik m'n lipstick uit.
841
00:53:13,563 --> 00:53:16,233
Dat is nog erger.
842
00:53:16,316 --> 00:53:19,733
Je hebt ook lieve en gevoelige ogen.
843
00:53:19,820 --> 00:53:22,987
Dat zie je zelden bij 'n man.
844
00:53:23,074 --> 00:53:25,861
Jij hebt ook lieve, gevoelige ogen.
845
00:53:25,952 --> 00:53:28,490
- Echt?
- Meiden steunen elkaar.
846
00:53:28,580 --> 00:53:30,039
Rustig aan.
847
00:53:30,124 --> 00:53:33,872
Meiden zijn te gek,
jongens gaan op hun bek.
848
00:53:34,462 --> 00:53:37,380
- O, god.
- Blijf ademhalen.
849
00:53:37,632 --> 00:53:38,663
Dit is m'n lied.
850
00:53:38,758 --> 00:53:40,917
Mijn liedje. Let op m'n drankje.
851
00:53:44,097 --> 00:53:45,378
En?
852
00:53:46,016 --> 00:53:47,843
Laat je me zien wat je kan?
853
00:53:49,186 --> 00:53:53,600
- O, jee. Ze heeft de vlag uit.
- Ik kan niet dansen. Jij?
854
00:53:53,691 --> 00:53:54,937
Totaal niet.
855
00:53:59,031 --> 00:54:02,281
Dat zijn allemaal Travolta's.
856
00:54:03,953 --> 00:54:07,903
Homo's kunnen goed dansen.
Dat is 'n natuurwet of zo.
857
00:54:10,836 --> 00:54:13,790
- In de kring. Nu.
- Dit wordt 'n giller.
858
00:54:13,881 --> 00:54:17,215
Ik kan amper wachten.
859
00:54:17,885 --> 00:54:19,510
Moet je zien.
860
00:54:19,595 --> 00:54:22,762
De vlinder is weer uit z'n cocon.
861
00:54:24,643 --> 00:54:26,303
Dat is m'n broer.
862
00:54:26,395 --> 00:54:28,553
Dit is z'n liedje.
863
00:54:32,276 --> 00:54:34,684
- Hij heeft pret.
- Dat zag ik niet.
864
00:54:35,571 --> 00:54:36,900
Ik vlieg.
865
00:54:38,116 --> 00:54:40,488
Showtime, jongens.
866
00:54:41,828 --> 00:54:44,070
- Sorry.
- Dit hoort erbij.
867
00:54:44,164 --> 00:54:47,700
Sta op. Goed zo.
868
00:54:50,880 --> 00:54:55,044
- We zijn erbij.
- Schuifelen zoals in de onderbouw.
869
00:54:55,135 --> 00:54:59,347
- Onderbouw?
- Doen we.
870
00:55:13,781 --> 00:55:15,275
Werkt 't?
871
00:55:15,366 --> 00:55:20,112
- Ik durf niet te kijken.
- Volgens mij wel.
872
00:55:32,385 --> 00:55:37,012
Mijn god, deze moest echt
uit onze reten komen.
873
00:55:37,098 --> 00:55:41,179
Let op je woorden, Larry. Let op je woorden.
874
00:55:45,232 --> 00:55:47,806
Elke dinsdag om zes uur
spelen we basketbal.
875
00:55:47,902 --> 00:55:50,144
Vlinder heeft ons nummer.
876
00:55:50,238 --> 00:55:52,943
We geven wel een belletje.
877
00:55:53,033 --> 00:55:54,195
Leuk jullie te leren kennen.
878
00:55:54,284 --> 00:55:58,234
Zondaren en ontuchtigen.
We zijn hier niet uit woede.
879
00:55:58,330 --> 00:56:01,367
We willen jullie redden
van de eeuwige verdoemenis.
880
00:56:02,585 --> 00:56:03,664
H� vriend,
881
00:56:03,753 --> 00:56:06,327
dit is een priv�feest.
882
00:56:06,423 --> 00:56:07,668
Hou ermee op.
883
00:56:07,757 --> 00:56:11,257
Maak je je geen zorgen
over je eeuwige leven?
884
00:56:11,345 --> 00:56:13,254
Doen die kerels dat op zaterdagavond?
885
00:56:13,347 --> 00:56:16,017
Ze willen dat iedereen zich rot voelt.
886
00:56:16,100 --> 00:56:21,012
Geen hemel voor homo's.
Geen hemel voor homo's.
887
00:56:21,564 --> 00:56:22,727
Rustig maar, lieverd.
888
00:56:24,818 --> 00:56:29,527
Jullie hoorden 't.
Dit is een priv�feest. Smeer 'm.
889
00:56:29,615 --> 00:56:32,819
Dit is een openbare stoep.
We hebben 't recht om hier te staan.
890
00:56:32,910 --> 00:56:35,781
En het is ons goed recht om homo's te zijn.
891
00:56:37,707 --> 00:56:42,370
Homoseksualiteit is een gruwel.
892
00:56:42,713 --> 00:56:46,379
Nieuwsflits. Dat jack is een gruwel.
893
00:56:46,968 --> 00:56:50,218
- Homo is hemels.
- Geen hemel voor homo's.
894
00:56:50,722 --> 00:56:53,427
Welk recht hebben jullie
om voor te schrijven
895
00:56:53,517 --> 00:56:54,892
hoe anderen moeten leven?
896
00:56:54,977 --> 00:56:57,931
Ik ben predikant. Ik mag overal prediken.
897
00:56:58,022 --> 00:56:59,350
Ik ben brandweerman
898
00:56:59,440 --> 00:57:02,227
en jullie blokkeren de nooduitgang.
899
00:57:02,318 --> 00:57:04,940
Ben jij brandweerman?
900
00:57:05,030 --> 00:57:09,739
- Je bent een schande.
- Je bent een flikker, dat ben je.
901
00:57:09,868 --> 00:57:11,908
Er valt niet met ze te praten.
902
00:57:11,996 --> 00:57:14,404
Laat 't rusten.
903
00:57:16,292 --> 00:57:18,201
Een goedendag,
904
00:57:18,294 --> 00:57:19,623
flikkers.
905
00:57:20,380 --> 00:57:24,544
- Sorry.
- Hoe noemde je me? Ik noemde je 'n flikker.
906
00:57:25,678 --> 00:57:26,958
Flikker.
907
00:57:30,767 --> 00:57:34,765
Voor jouw informatie,
het juiste woord is 'homo'.
908
00:57:37,774 --> 00:57:41,855
Homo's een, idioten nul.
909
00:57:44,490 --> 00:57:46,613
POTENRAMMERS GERAMD
BIJ HOMOGEVECHT
910
00:57:48,870 --> 00:57:50,827
lk zie 't simpel.
911
00:57:50,914 --> 00:57:52,741
Wat jullie in je reet stoppen, is jullie zaak.
912
00:57:52,833 --> 00:57:54,493
Stil.
913
00:57:54,585 --> 00:57:58,583
Ik bemoei me nooit met
't priv�leven van mijn mannen.
914
00:57:58,673 --> 00:57:59,752
M'n excuses als ik de indruk wekte
915
00:57:59,841 --> 00:58:03,376
dat ik jullie vriend ben.
916
00:58:03,470 --> 00:58:08,179
Maar ik twijfel er echt aan
of jullie elkaar naaien.
917
00:58:08,267 --> 00:58:11,766
Jij en Paula, zo'n prachtig stel.
918
00:58:11,854 --> 00:58:15,983
En jij. Als m'n puntenslijper een
rok had, moest ik 'm verbergen.
919
00:58:16,860 --> 00:58:21,154
Weten jullie wat 'n stress
een administratieve baan geeft?
920
00:58:21,239 --> 00:58:23,446
M'n prostaat is al zo groot als een meloen.
921
00:58:23,534 --> 00:58:24,732
En door jullie heb ik nu gezeik
922
00:58:24,827 --> 00:58:27,448
met Pensioenen.
923
00:58:27,538 --> 00:58:29,448
En dan al die maffe flikkers
924
00:58:29,540 --> 00:58:32,791
die hier komen om van de paal af te glijden.
925
00:58:32,877 --> 00:58:34,455
We moeten 't zeggen.
926
00:58:36,548 --> 00:58:38,042
Ik wil 't niet horen.
927
00:58:38,133 --> 00:58:40,126
Als jullie trouwden om 't pensioen,
928
00:58:40,219 --> 00:58:43,635
dan sleuren jullie mij niet mee.
929
00:58:43,723 --> 00:58:45,466
Jullie draaien de bak in.
930
00:58:45,558 --> 00:58:48,132
Daar krijgen jullie 't drukker
931
00:58:48,228 --> 00:58:50,933
dan een testbank in 'n ontstopperfabriek.
932
00:58:54,151 --> 00:58:57,022
Nogmaals bedankt voor wat jullie deden.
933
00:58:57,113 --> 00:58:59,651
Ach, dat was niks.
934
00:58:59,741 --> 00:59:01,864
Je klinkt depri. Waar is Larry?
935
00:59:01,951 --> 00:59:05,535
Op school bij de kinderen.
Banenvoorlichting.
936
00:59:05,622 --> 00:59:08,244
Kunnen we een meidendag houden?
937
00:59:08,334 --> 00:59:09,496
Meidendag?
938
00:59:09,585 --> 00:59:11,874
Ik wil schoenen kopen, ondergoed.
939
00:59:11,963 --> 00:59:13,374
Meidendag.
940
00:59:16,426 --> 00:59:19,096
Meidendag. Tuurlijk.
941
00:59:20,472 --> 00:59:22,180
Ik haal je op.
942
01:00:41,270 --> 01:00:46,348
Door van te voren gerestitueerde
gemeente-obligaties in te ruilen
943
01:00:46,443 --> 01:00:50,275
kunnen we onze cli�nten
driedubbele belastingvrijstelling bieden.
944
01:00:51,448 --> 01:00:53,073
Nog vragen?
945
01:00:55,953 --> 01:00:57,946
Zijn er nooit.
946
01:00:58,039 --> 01:01:02,037
Dank u, Mr Auerbach,
voor 't reisje naar Wall Street.
947
01:01:02,127 --> 01:01:05,828
Onze volgende ouder
is Larry Valentine, Tori's vader.
948
01:01:05,923 --> 01:01:08,592
Hallo, allemaal. Ik ben brandweerman
949
01:01:09,135 --> 01:01:12,469
en daar ben ik trots op,
950
01:01:12,555 --> 01:01:15,759
want het is mijn taak om voor
veiligheid voor iedereen te zorgen.
951
01:01:15,851 --> 01:01:18,342
We hebben meteen al vragen.
952
01:01:22,107 --> 01:01:26,058
Ik hou ook niet van meisjes.
Ben ik dan ook homo?
953
01:01:32,035 --> 01:01:35,286
- U was met 'n vrouw getrouwd, toch?
- Ja.
954
01:01:35,789 --> 01:01:38,197
Bent u dus half-lesbisch?
955
01:01:38,292 --> 01:01:42,207
Mr Valentine is hier
om over zijn werk te praten.
956
01:01:42,297 --> 01:01:44,835
U bent brandweerman, zegt u.
957
01:01:44,925 --> 01:01:47,498
- Dat klopt.
- Hebt u twee banen?
958
01:01:47,594 --> 01:01:50,845
M'n vader zegt dat u ook bruinwerker bent.
959
01:01:59,482 --> 01:02:00,514
Lastig publiek, h�?
960
01:02:00,609 --> 01:02:02,020
Kinderen.
961
01:02:02,110 --> 01:02:05,859
We zijn helemaal klaar
voor de padvinders-overnachting.
962
01:02:05,948 --> 01:02:07,193
Geweldig.
963
01:02:08,284 --> 01:02:11,534
Klaar. Er zijn geen vaders meer nodig.
964
01:02:11,621 --> 01:02:14,408
Dan zie ik je bij 't honkbal.
965
01:02:14,499 --> 01:02:16,706
Weet je wat? Het is goed.
966
01:02:17,252 --> 01:02:20,170
- Goed.
- Niet goed.
967
01:02:20,673 --> 01:02:23,211
We hebben je niet nodig bij honkbal.
Het is al goed.
968
01:02:23,301 --> 01:02:27,215
Ik heb drie maanden geleden
ingetekend om te coachen.
969
01:02:27,305 --> 01:02:31,054
Ik wil er hier niet over praten.
970
01:02:31,143 --> 01:02:34,559
Ik word nu echt boos, Steve.
971
01:02:34,647 --> 01:02:37,316
Ik wil dat Eric gaat honkballen.
972
01:02:37,400 --> 01:02:39,642
Die jongen?
973
01:02:39,736 --> 01:02:41,859
Je krijgt nog eerder kolonel Sanders
974
01:02:41,946 --> 01:02:44,070
aan een hamburger.
975
01:02:48,329 --> 01:02:50,571
Gevecht. Gevecht.
976
01:02:53,751 --> 01:02:56,243
Je vader is homo en jij ook.
977
01:03:04,722 --> 01:03:06,465
M'n haar, m'n haar.
978
01:03:06,557 --> 01:03:09,428
Het gaat kroezen.
979
01:03:09,519 --> 01:03:14,265
Jij, smeerlap. Ga terug naar de klei.
980
01:03:14,358 --> 01:03:17,774
Kom op, schat. Doe de deur open.
981
01:03:21,115 --> 01:03:24,947
Leuke flat.
982
01:03:25,787 --> 01:03:29,121
Je bent drijfnat.
Wil je een sweatshirt lenen of zo?
983
01:03:29,291 --> 01:03:33,953
- Het gaat wel. Dank je.
- Ik heb 't ijskoud. Ik...
984
01:03:38,468 --> 01:03:41,137
- Wat ga je doen?
- Alles is nat.
985
01:03:48,813 --> 01:03:51,304
Geef toch dat sweatshirt maar.
986
01:04:06,123 --> 01:04:09,457
Mooi lichaam heb je.
987
01:04:10,337 --> 01:04:12,495
Misschien wel 't mooiste
dat ik ooit heb gezien.
988
01:04:12,589 --> 01:04:16,005
- Ga weg.
- Behalve dat van Larry.
989
01:04:17,511 --> 01:04:20,181
Maar jouw achterwerk lijkt of
het helemaal van spieren is
990
01:04:20,264 --> 01:04:22,838
en dat van Larry
is van pudding en gehaktballen
991
01:04:22,934 --> 01:04:24,642
en God weet wat.
992
01:04:24,728 --> 01:04:27,183
En deze zijn echt.
993
01:04:27,272 --> 01:04:29,894
Iedereen denkt dat ze nep zijn,
maar ze zijn echt.
994
01:04:29,983 --> 01:04:34,029
Je hoeft niet tegen me te liegen.
Meiden onder elkaar.
995
01:04:34,113 --> 01:04:36,818
Geen silicone hier, echt niet.
996
01:04:36,908 --> 01:04:39,862
Het doet er niet toe.
997
01:04:39,953 --> 01:04:42,242
Ik heb niets te verbergen. Voel ze.
998
01:04:42,998 --> 01:04:44,742
- Voelen?
- Voel ze.
999
01:04:45,334 --> 01:04:46,876
Ik bedoel...
1000
01:04:49,338 --> 01:04:51,046
Ik heb...
1001
01:04:51,132 --> 01:04:55,296
Ik voel liever een kwabbige mannenborst,
1002
01:04:55,387 --> 01:04:57,676
maar als ik in naam der wetenschap
1003
01:04:57,764 --> 01:05:00,635
je voluptueuze Bahama-mama's
moet voelen,
1004
01:05:00,726 --> 01:05:03,051
dan doe ik dat.
1005
01:05:03,145 --> 01:05:04,770
Toe maar.
1006
01:05:07,650 --> 01:05:11,067
- Ja, ze zijn echt.
- Dat zei ik toch?
1007
01:05:11,947 --> 01:05:14,699
En romig.
1008
01:05:17,620 --> 01:05:18,900
En leuk.
1009
01:05:19,789 --> 01:05:21,580
Voor iemand die zoiets graag doet.
1010
01:05:21,666 --> 01:05:23,789
Maar ik vind 't jasses.
1011
01:05:24,669 --> 01:05:27,789
Ik word er misselijk van.
1012
01:05:27,881 --> 01:05:29,459
Wil je wat happen?
1013
01:05:30,384 --> 01:05:33,884
Nee, voelen is genoeg.
Ik doe het nog een keer.
1014
01:05:33,971 --> 01:05:37,305
Ik bedoelde eten. Heb je trek?
1015
01:05:37,392 --> 01:05:41,935
Sorry. Ja, nee...
1016
01:05:42,898 --> 01:05:44,440
Dat was grappig.
1017
01:05:55,620 --> 01:05:57,079
Mooi. Goed zo.
1018
01:06:00,000 --> 01:06:02,955
Wacht. Nootzie en ik tegen jullie drie�n.
1019
01:06:05,173 --> 01:06:06,667
Willen jullie niet?
1020
01:06:07,425 --> 01:06:09,502
Ik zal 't maar zeggen.
1021
01:06:09,594 --> 01:06:12,798
Je verdedigt erg lijfelijk
en we willen niet betast worden
1022
01:06:12,890 --> 01:06:15,974
of tegen 't kruis gewreven worden.
1023
01:06:16,227 --> 01:06:19,014
Als homo geil je heus niet op iedere man.
1024
01:06:19,105 --> 01:06:21,394
Niet? Altijd als je me dekte
1025
01:06:21,483 --> 01:06:23,392
greep je me bij m'n kont.
1026
01:06:23,485 --> 01:06:26,985
Ga maar in 'n vrouwenteam spelen.
1027
01:06:28,157 --> 01:06:29,437
Prima. Ga maar.
1028
01:06:31,327 --> 01:06:32,952
Niet te geloven.
1029
01:06:45,843 --> 01:06:50,173
Wil jij me ook pesten?
Wil je een nicht pesten?
1030
01:06:50,265 --> 01:06:53,052
Maar deze nicht pikt niets van niemand.
1031
01:06:53,143 --> 01:06:56,844
Klaar? Ik ben brandweerman
en nergens bang voor.
1032
01:06:58,607 --> 01:07:00,351
Doe je vuisten weg.
1033
01:07:20,423 --> 01:07:21,668
Ik ook.
1034
01:07:22,634 --> 01:07:25,386
Jij ook? Jij ook wat?
1035
01:07:27,681 --> 01:07:28,880
Ik ben homo.
1036
01:07:31,894 --> 01:07:34,302
Ongelofelijk dat ik 't heb gezegd.
1037
01:07:36,274 --> 01:07:41,233
O god, dit voelt zo goed.
Alsof ik door een golf word overspoeld.
1038
01:07:43,699 --> 01:07:46,369
Het is zo bevrijdend.
1039
01:07:48,955 --> 01:07:52,324
Weet jij nog dat je het de eerste keer zei?
1040
01:07:52,876 --> 01:07:55,830
De eerste keer... O, ja.
1041
01:07:55,921 --> 01:07:57,795
Ik was met Larry samen.
1042
01:07:57,882 --> 01:07:59,590
Je geliefde.
1043
01:08:00,218 --> 01:08:04,595
- Die trouwens verrukkelijk is.
- Dank je.
1044
01:08:04,681 --> 01:08:08,346
- Maar hij is van mij.
- Hij is jouw man.
1045
01:08:10,771 --> 01:08:13,891
M'n hele leven was ��n grote leugen.
1046
01:08:13,983 --> 01:08:18,028
Jij en Larry geven me de kracht
om ervoor uit te komen.
1047
01:08:18,655 --> 01:08:20,695
"Wees jezelf trouw."
1048
01:08:22,784 --> 01:08:26,948
Niets is erger dan jezelf
anders voor te doen.
1049
01:08:27,039 --> 01:08:31,832
Ik ben blij dat we je geholpen hebben.
1050
01:08:32,462 --> 01:08:35,249
Zeg 't maar als we nog meer kunnen doen.
1051
01:08:35,549 --> 01:08:39,132
Wil je me helpen
het m'n ouders te vertellen?
1052
01:08:40,137 --> 01:08:42,462
Ik denk 't wel.
1053
01:08:42,556 --> 01:08:46,934
Yes, yes, meisje.
1054
01:08:48,146 --> 01:08:50,684
De Mets-wedstrijd gezien?
1055
01:08:50,774 --> 01:08:53,645
M'n neef was te zien toen hij bier gooide.
1056
01:08:53,735 --> 01:08:56,309
Ik was met m'n zus naar
die elektrische-ontharingstent.
1057
01:08:56,405 --> 01:09:00,238
Ze kunnen niets doen.
1058
01:09:01,870 --> 01:09:03,862
Wat is er zo grappig?
1059
01:09:48,880 --> 01:09:51,798
- Pak op.
- Geen denken aan.
1060
01:09:51,884 --> 01:09:54,589
Wil je mijn zeep, Renaldo?
1061
01:09:57,598 --> 01:10:01,181
- Tony, geef me je zeep.
- Ik deel geen zeep. Te veel bacillen.
1062
01:10:01,311 --> 01:10:05,807
- Geef op.
- Donder op.
1063
01:10:11,906 --> 01:10:13,566
Wie gaat 't doen?
1064
01:10:41,272 --> 01:10:43,016
Hoe gaat ie?
1065
01:10:48,238 --> 01:10:50,527
Ik vertel 't straks wel.
1066
01:10:54,537 --> 01:11:00,291
Ik ben iedere vrouw
Het zit allemaal in me
1067
01:11:00,668 --> 01:11:04,797
Ik doe nu alles wat je maar wilt, schat
1068
01:11:07,801 --> 01:11:09,628
Ik wil het je horen zeggen
1069
01:11:12,974 --> 01:11:14,552
O, wat luider
1070
01:11:16,811 --> 01:11:18,769
Zing allemaal mee
1071
01:11:21,025 --> 01:11:23,231
Ik hoor niets
1072
01:11:32,579 --> 01:11:35,699
- De jouwe is klaar.
- De jouwe ook.
1073
01:11:35,791 --> 01:11:37,333
Kijk eens.
1074
01:11:37,418 --> 01:11:40,870
- Girlz Rule met een 'z'.
- Geweldig.
1075
01:11:41,005 --> 01:11:43,331
- Vind je de jouwe ook mooi?
- Eens kijken.
1076
01:11:44,008 --> 01:11:46,048
Vrienden voor altijd.
1077
01:11:47,053 --> 01:11:49,545
Alles wat voor altijd met jou is,
lijkt me geweldig.
1078
01:11:49,640 --> 01:11:52,178
Ik doe 'm om.
1079
01:11:52,268 --> 01:11:54,177
Weet je wat me dwarszit?
1080
01:11:54,270 --> 01:11:57,473
Dat ze niet met je wilden basketballen.
1081
01:11:57,565 --> 01:12:01,017
We kunnen ze met een rechterlijk bevel
laten schorsen.
1082
01:12:01,111 --> 01:12:03,519
Rechterlijk bevel?
Nee, dat zijn goeie jongens.
1083
01:12:03,614 --> 01:12:08,157
Ze hebben moeite om eraan te wennen.
Rustig maar, drink je wijn op.
1084
01:12:15,877 --> 01:12:17,621
Je hebt gelijk.
1085
01:12:17,713 --> 01:12:20,630
Weet je waar ik echt van ontspan?
1086
01:12:22,718 --> 01:12:24,094
Een voetmassage.
1087
01:12:24,804 --> 01:12:28,636
Toe. Dan ben je m'n allerbeste vriend.
1088
01:12:29,476 --> 01:12:32,810
Die zijn mooi. Dat kan ik wel. Geef maar op.
1089
01:12:33,897 --> 01:12:36,934
Leuk dat je een chubby chaser bent.
1090
01:12:37,026 --> 01:12:40,312
- Een chubby wat?
- Larry is gezet.
1091
01:12:40,405 --> 01:12:43,904
Viel je altijd al op dikke maatjes?
1092
01:12:44,951 --> 01:12:47,869
Nee. Hij is m'n eerste dikkertje.
1093
01:12:48,580 --> 01:12:52,413
Jullie hebben een enorme
seksuele aantrekkingskracht op elkaar.
1094
01:12:52,501 --> 01:12:55,419
Ik laat zijn boot drijven
en hij laat de mijne zinken.
1095
01:12:55,505 --> 01:13:00,796
Ik heb dat nog nooit met iemand gehad.
1096
01:13:00,886 --> 01:13:03,258
Ik weet niet eens of ik wel weet wat ik doe.
1097
01:13:03,347 --> 01:13:06,550
- Dat meen ik.
- Kom eens.
1098
01:13:07,810 --> 01:13:11,096
Laat eens zien hoe je Larry opwindt.
1099
01:13:11,189 --> 01:13:13,597
Hoe ik Larry opwind?
1100
01:13:15,110 --> 01:13:19,404
Om hem in bed te krijgen,
leg ik 'n pizza neer
1101
01:13:19,490 --> 01:13:20,984
en dan komt ie aanrennen.
1102
01:13:21,075 --> 01:13:22,617
Serieus.
1103
01:13:23,786 --> 01:13:29,457
Hij vindt het fijn als ik z'n grote,
harige oorlel wrijf.
1104
01:13:30,001 --> 01:13:31,460
Dan wordt hij gek.
1105
01:13:31,545 --> 01:13:34,463
- Echt?
- Dat is 'n gevoelige plek.
1106
01:13:35,132 --> 01:13:37,802
- Probeer het eens bij mij.
- Bij jou?
1107
01:13:37,885 --> 01:13:41,420
- Ja.
- Ik pak 't en...
1108
01:13:42,515 --> 01:13:46,977
Als ik dit bij Larry doe,
gaat hij meestal pang. Je weet wel.
1109
01:13:47,771 --> 01:13:49,314
- Heerlijk.
- Echt?
1110
01:13:49,398 --> 01:13:50,809
Ja. Zo?
1111
01:13:50,900 --> 01:13:53,652
Ja, met twee handen. Lekker.
1112
01:13:53,736 --> 01:13:56,488
En dan kun je aan wat haren trekken.
1113
01:13:57,657 --> 01:13:59,816
Ja. Laat weten dat je er bent.
1114
01:13:59,910 --> 01:14:03,955
- En dan zomaar 'n klapje.
- Dat is lekker.
1115
01:14:04,623 --> 01:14:07,245
Geen echte gevechtsklappen.
1116
01:14:07,335 --> 01:14:10,087
Zachtjes en sexy en plagerig.
1117
01:14:10,171 --> 01:14:15,795
- Hoe komt 't dat je zo goed bent?
- Veel oefening, denk ik.
1118
01:14:15,886 --> 01:14:19,172
Ik was vroeger een zak.
1119
01:14:19,265 --> 01:14:23,345
Maar dan ontmoet je een speciaal iemand
1120
01:14:23,436 --> 01:14:26,307
en wil je geen zak meer zijn.
1121
01:14:26,398 --> 01:14:31,903
Daardoor wil je alles wat je hebt
aan die ene persoon geven.
1122
01:14:35,741 --> 01:14:38,743
Het is waar wat vrouwen zeggen:
Alle goede mannen
1123
01:14:38,828 --> 01:14:40,987
zijn homo of getrouwd.
1124
01:14:41,081 --> 01:14:44,616
En ik ga om met een man die het allebei is.
1125
01:14:44,710 --> 01:14:49,206
Voor de goede orde,
1126
01:14:49,298 --> 01:14:52,750
als ik niet zo op dikke donders viel
1127
01:14:52,844 --> 01:14:54,884
of vette apen...
1128
01:14:54,971 --> 01:14:57,260
Dikke maatjes.
1129
01:14:59,059 --> 01:15:03,887
...dan was ik helemaal weg van jou.
1130
01:15:03,981 --> 01:15:05,773
Dat kan niet. Serieus.
1131
01:15:05,858 --> 01:15:11,695
Je bent prachtig en slim en hartstochtelijk.
Je bent grappig.
1132
01:15:14,326 --> 01:15:18,194
Ik ben zo blij dat ik je heb ontmoet.
1133
01:15:19,373 --> 01:15:22,043
Vrienden. Vrienden voor altijd.
1134
01:15:40,564 --> 01:15:42,640
O, god. Waar zijn we mee bezig?
1135
01:15:42,733 --> 01:15:46,232
Alex,
1136
01:15:46,779 --> 01:15:49,780
ik heb zoiets nog nooit
voor een vrouw gevoeld.
1137
01:15:49,866 --> 01:15:51,111
Je bent homo.
1138
01:15:51,200 --> 01:15:54,617
En getrouwd. En je bent m'n cli�nt.
Dit is zo verkeerd.
1139
01:15:54,704 --> 01:15:56,827
Dit gaat niet om goed of verkeerd,
1140
01:15:56,915 --> 01:16:00,166
of homo of hetero, of hard of zacht...
1141
01:16:06,175 --> 01:16:10,637
Nee, ik kan je niet anders zien dan als cli�nt.
1142
01:16:10,722 --> 01:16:12,596
Toe, zeg dat niet.
1143
01:16:12,683 --> 01:16:15,719
Ik geloof in 't huwelijk.
In waar het voor staat.
1144
01:16:15,811 --> 01:16:20,972
Ik heb je bedrogen.
Ik heb Larry bedrogen. O god, arme Larry.
1145
01:16:21,067 --> 01:16:25,646
Larry is een geweldige vent,
maar ons huwelijk is...
1146
01:16:26,406 --> 01:16:30,654
Hij kijkt alleen maar naar honkbal.
Alsof ik niet besta.
1147
01:16:30,828 --> 01:16:34,328
- Je moet nu weggaan. Sorry.
- Hij slaat me.
1148
01:16:34,415 --> 01:16:37,666
Het spijt me zo. Ga nu alsjeblieft.
1149
01:16:48,931 --> 01:16:51,505
Wat is dit hier?
1150
01:16:52,268 --> 01:16:55,685
Niets. Ik gooi een balletje met Eric en Tori.
1151
01:16:55,772 --> 01:16:58,643
We kletsen een beetje.
1152
01:16:58,734 --> 01:17:00,857
Dat je man niet bij z'n gezin is!
1153
01:17:00,945 --> 01:17:03,317
Waar is hij? Weer hetero's rammen?
1154
01:17:03,406 --> 01:17:05,529
Bij z'n moeder.
1155
01:17:05,617 --> 01:17:08,534
Hij is bij die sexy advocate
1156
01:17:08,620 --> 01:17:11,028
over wie hij altijd praat als jij weg bent.
1157
01:17:11,123 --> 01:17:12,534
O, ja?
1158
01:17:16,212 --> 01:17:19,961
Ik voelde net een briesje, Mr Valentine.
1159
01:17:20,049 --> 01:17:22,719
En die bries waait richting rechtszaak.
1160
01:17:34,858 --> 01:17:37,812
Er zit iemand in 't ventilatiekanaal.
1161
01:17:37,903 --> 01:17:41,735
Hij probeerde in te breken,
kwam vast te zitten.
1162
01:17:41,824 --> 01:17:43,235
Jullie stonden in de krant, toch?
1163
01:17:43,325 --> 01:17:45,235
Dan vinden jullie dit te gek.
1164
01:17:45,327 --> 01:17:49,741
De man zit vast op z'n kop.
Z'n reet hangt dus klaar voor jullie.
1165
01:17:49,833 --> 01:17:51,956
Heeft je snor dat bedacht?
1166
01:17:52,043 --> 01:17:54,665
Sorry, ik spreek geen Homonees.
1167
01:17:57,591 --> 01:18:00,427
Haal me hieruit.
1168
01:18:00,511 --> 01:18:02,587
Ik heb net op m'n gezicht gepist.
1169
01:18:02,680 --> 01:18:05,884
Rustig maar. Ik ben er om te helpen.
1170
01:18:06,267 --> 01:18:09,803
Anders dan anderen,
die alleen zichzelf helpen.
1171
01:18:09,897 --> 01:18:11,770
- Wie bedoel je?
- Jou.
1172
01:18:11,857 --> 01:18:13,020
Hoezo?
1173
01:18:13,108 --> 01:18:14,733
Tori vertelde Fitzer
1174
01:18:14,819 --> 01:18:16,562
over je obsessie voor onze sexy advocate.
1175
01:18:16,654 --> 01:18:18,980
Obsessie? Waar heeft ze 't over?
1176
01:18:19,073 --> 01:18:21,695
Meneer "lk-ben-naar-m'n-moeder"!
1177
01:18:21,785 --> 01:18:23,279
Als je er was geweest
1178
01:18:23,370 --> 01:18:25,493
had Fitzer ons misschien geloofd.
1179
01:18:25,581 --> 01:18:29,994
Dank zij jou moet ik tegen iedereen liegen.
1180
01:18:30,086 --> 01:18:33,289
Vooral tegen Alex.
Ik kan niet eerlijk tegen haar zijn.
1181
01:18:33,381 --> 01:18:36,133
Ik kan niet eens pret met haar maken.
1182
01:18:36,218 --> 01:18:39,302
Maak dan pret met mij. We hadden altijd lol.
1183
01:18:39,388 --> 01:18:43,137
Sinds je me dwong met je te trouwen,
1184
01:18:43,225 --> 01:18:44,601
controleer je me.
1185
01:18:44,685 --> 01:18:47,603
Je gedraagt je als m'n baas.
1186
01:18:47,689 --> 01:18:51,058
"Doe dit niet, doe dat niet."
"Hoe laat kom je thuis? "
1187
01:18:51,151 --> 01:18:53,559
Je smoort me.
1188
01:18:53,654 --> 01:18:56,821
- Jullie hebben 'n bubbelbad nodig.
- Kop dicht.
1189
01:18:56,907 --> 01:19:00,526
Je bent bang dat je in de val zit.
1190
01:19:00,620 --> 01:19:05,033
- Dat gebeurt nu eenmaal als je trouwt.
- We zijn niet echt getrouwd, dikzak.
1191
01:19:05,125 --> 01:19:07,414
Ik zit in 'n maffe homonachtmerrie.
1192
01:19:07,502 --> 01:19:09,994
Jij kunt je niet binden.
1193
01:19:10,089 --> 01:19:13,292
Ik ben de enige die er werk van maakt.
1194
01:19:13,384 --> 01:19:17,085
Precies. Aan deze relatie moet je werken.
1195
01:19:17,180 --> 01:19:22,685
Wij horen niet bij elkaar.
Ik heb iemand gevonden bij wie ik wil zijn.
1196
01:19:22,769 --> 01:19:25,011
Zoek ook zo iemand.
1197
01:19:25,105 --> 01:19:29,186
- Ik hou nog steeds van m'n vrouw.
- Pak je leven weer op.
1198
01:19:29,277 --> 01:19:32,361
Je huis is net een heiligdom voor Paula.
1199
01:19:32,447 --> 01:19:35,282
Zoek toch een echte vrouw.
1200
01:19:35,367 --> 01:19:37,858
Een over wie je kinderen
niet hoeven te liegen.
1201
01:19:37,953 --> 01:19:40,029
Jij kan 'm niet in je broek houden.
1202
01:19:40,122 --> 01:19:41,700
Daarom zitten we in de knoei.
1203
01:19:41,791 --> 01:19:45,041
We zitten in de penarie
1204
01:19:45,128 --> 01:19:47,037
omdat jij je post niet kan openmaken.
1205
01:19:47,130 --> 01:19:49,704
Alles met Paula's naam erop
1206
01:19:49,799 --> 01:19:51,876
is "te pijnlijk om te openen".
1207
01:19:52,010 --> 01:19:54,715
Kunnen jullie 'n andere kazerne bellen?
1208
01:19:54,805 --> 01:19:57,475
Waarom zo'n haast? Je gaat toch de bak in.
1209
01:19:57,558 --> 01:20:00,476
Je hoeft de slaapkamer
1210
01:20:00,561 --> 01:20:03,349
- niet meer in te komen.
- Ik moet er niet aan denken.
1211
01:20:03,440 --> 01:20:06,975
Je bent 'n waardeloze vriend
en 'n klote-echtgenoot.
1212
01:20:07,069 --> 01:20:10,189
Altijd als ik om je grappen lachte,
1213
01:20:10,281 --> 01:20:12,238
dan deed ik alsof.
1214
01:20:12,325 --> 01:20:13,949
Je bent 'n monster.
1215
01:20:19,374 --> 01:20:24,749
Kijk daar, Mr February. Ik hou van je.
1216
01:20:24,838 --> 01:20:26,167
Ik hou van je.
1217
01:20:30,178 --> 01:20:34,591
Wat een homo-armband.
Hopelijk ziet Fitzer dat.
1218
01:20:36,101 --> 01:20:37,430
Hou je kop.
1219
01:20:47,906 --> 01:20:50,527
- Wilde je ons spreken?
- Doe de deur dicht.
1220
01:20:52,703 --> 01:20:55,277
Voor de eerste keer deze maand
1221
01:20:55,372 --> 01:20:58,290
piste ik niet in drie pisbakken tegelijk.
1222
01:20:58,376 --> 01:21:02,456
Ik had dus een goede bui. Tot ik dit kreeg.
1223
01:21:04,633 --> 01:21:06,424
De mannen dienen een verzoek in
1224
01:21:06,510 --> 01:21:09,926
voor jullie overplaatsing.
1225
01:21:10,014 --> 01:21:11,674
Luister je naar die idioten?
1226
01:21:11,766 --> 01:21:13,474
Nee, maar ik moet wel
1227
01:21:13,559 --> 01:21:14,805
de vrede bewaren.
1228
01:21:14,894 --> 01:21:16,602
Jullie worden heus gauw gesnapt.
1229
01:21:16,688 --> 01:21:19,358
Tot die tijd verschillende diensten.
1230
01:21:19,441 --> 01:21:20,556
Verschillende?
1231
01:21:20,651 --> 01:21:22,228
We zijn altijd samen.
1232
01:21:22,319 --> 01:21:24,645
M'n ballen ook. Nu heb ik er nog ��n.
1233
01:21:25,823 --> 01:21:28,314
Valentine, aan 't werk. Levine, naar huis.
1234
01:21:36,335 --> 01:21:42,504
Hallo, jongens. Ik hoor dat jullie allemaal
een verzoek hebben ondertekend.
1235
01:21:44,052 --> 01:21:47,255
Mag ik 't even zien?
1236
01:21:47,848 --> 01:21:53,139
O, nee. Ik heb 't hier.
Indrukwekkend. Veel namen.
1237
01:21:53,562 --> 01:21:55,851
Eens kijken wie erbij staan.
1238
01:21:56,691 --> 01:22:01,437
Nootzie. Weet je nog dat Chuck en ik
terugrenden die textielfabriek in
1239
01:22:01,529 --> 01:22:03,522
en je wegsleepten?
1240
01:22:03,615 --> 01:22:07,067
Ook al was Chucks been
op drie plaatsen gebroken?
1241
01:22:07,161 --> 01:22:10,411
Behoorlijk homo van Chuck, h�?
1242
01:22:10,498 --> 01:22:15,623
En weet je je eerste dag nog?
1243
01:22:15,962 --> 01:22:19,296
Je was zo bang dat je 't in je broek deed.
1244
01:22:19,383 --> 01:22:21,091
Chuck en ik
1245
01:22:21,176 --> 01:22:23,003
knapten je op
1246
01:22:23,095 --> 01:22:26,630
en je smeekte ons 't niemand te zeggen.
1247
01:22:26,724 --> 01:22:29,595
Hebben jullie dit verhaal al eerder
gehoord? Handen omhoog.
1248
01:22:29,686 --> 01:22:33,269
- Nee, maar het is wel komisch.
- Ja, komisch.
1249
01:22:35,192 --> 01:22:38,193
Tony. Mooie handtekening.
1250
01:22:38,279 --> 01:22:40,984
Zette je dezelfde achter op Chucks cheque
1251
01:22:41,074 --> 01:22:44,075
toen je je hypotheekrente had vergokt?
1252
01:22:44,160 --> 01:22:46,449
Zijn geld zorgde er wel voor dat
1253
01:22:46,538 --> 01:22:48,661
je vrouw niet weer bij je wegliep.
1254
01:22:48,749 --> 01:22:50,029
Weer?
1255
01:22:50,876 --> 01:22:52,536
Chuck is zeker te weinig man om naast
1256
01:22:52,628 --> 01:22:55,380
grote, sterke helden te werken.
1257
01:22:56,090 --> 01:22:58,130
Luister. Brand.
1258
01:22:58,218 --> 01:22:59,760
Hopelijk geen grote,
1259
01:22:59,844 --> 01:23:01,718
want de flikker die jullie redde
1260
01:23:01,805 --> 01:23:04,676
heeft nu door jullie een andere dienst.
Kom op.
1261
01:23:07,978 --> 01:23:10,221
"En toen zei Sadie:
1262
01:23:10,314 --> 01:23:13,399
"'De liefde helpt je altijd
de weg naar huis te vinden."'
1263
01:23:14,653 --> 01:23:17,405
Slaapt. Slaapt.
1264
01:23:20,618 --> 01:23:22,160
Dat was 'n makkie.
1265
01:23:57,701 --> 01:23:59,824
Paula, je weet dat ik van je hou.
1266
01:24:02,164 --> 01:24:03,539
Ik moet.
1267
01:24:26,149 --> 01:24:29,850
- Het spijt me.
- Mij ook.
1268
01:24:30,946 --> 01:24:33,188
- De dingen die ik zei...
- Ik weet 't.
1269
01:24:35,910 --> 01:24:38,199
Mag ik in 't bed slapen?
1270
01:24:40,331 --> 01:24:41,874
Graag.
1271
01:24:57,726 --> 01:24:59,350
Voorzichtig. Breekbaar.
1272
01:25:03,691 --> 01:25:08,318
Laat hem niet weer boven op me
slapen, Larry.
1273
01:25:08,404 --> 01:25:10,563
Als je 't stemmetje doet, vermoord ik je.
1274
01:25:11,825 --> 01:25:15,324
Klaar voor de grote dag?
1275
01:25:16,538 --> 01:25:19,955
M'n auditie. Oom Chuck en ik
hebben weken geoefend.
1276
01:25:20,042 --> 01:25:23,328
Hij wilde met jou oefenen,
maar ik was in de buurt.
1277
01:25:23,421 --> 01:25:27,466
Oefen nog ��n keer, met je vader als Annie.
1278
01:25:27,551 --> 01:25:29,757
Fantastelijk. Ik haal de muziek.
1279
01:25:29,845 --> 01:25:31,636
Hoorde je dat? Het is fantastelijk.
1280
01:25:48,866 --> 01:25:50,693
Hij kan 't. Nu.
1281
01:25:51,786 --> 01:25:53,411
Daar is m'n ster.
1282
01:25:53,496 --> 01:25:57,791
En draaien en flip, flip, flipperdeflip...
en een skip.
1283
01:25:58,293 --> 01:25:59,669
Dubbele snelheid.
1284
01:26:05,384 --> 01:26:09,050
En een Russische spagaat. Gelukt.
1285
01:26:09,139 --> 01:26:10,550
Mijn zoon is geweldig.
1286
01:26:10,640 --> 01:26:12,680
Maar ��n man kan 't beter.
1287
01:26:12,768 --> 01:26:14,844
Die zwerver bij ons huwelijk.
1288
01:26:16,230 --> 01:26:18,721
Die vent was heel goed.
1289
01:26:21,736 --> 01:26:23,396
Ballen en pikken.
1290
01:26:23,488 --> 01:26:25,860
Is 't waar?
1291
01:26:28,660 --> 01:26:29,823
Kijk hier.
1292
01:26:29,912 --> 01:26:33,328
Zestien vrouwen
die in 't afgelopen anderhalf jaar
1293
01:26:33,416 --> 01:26:36,287
- met je sliepen.
- Zestien maar?
1294
01:26:36,377 --> 01:26:38,454
Die 500 anderen konden vast niet schrijven.
1295
01:26:38,546 --> 01:26:41,797
Wist jij hiervan?
1296
01:26:41,883 --> 01:26:44,588
We hebben hier al vaker over gesproken.
1297
01:26:44,678 --> 01:26:48,379
Chuck... Hij heeft een probleem.
1298
01:26:48,474 --> 01:26:51,511
Hij rommelt met vrouwen, omdat...
1299
01:26:52,687 --> 01:26:55,143
Hij schaamt zich dat hij homo is.
1300
01:26:55,232 --> 01:26:57,604
Hou je nooit rekening
1301
01:26:57,693 --> 01:27:00,480
met de gevoelens van anderen?
1302
01:27:00,571 --> 01:27:03,145
Nee. Ik ben gewoon
een grote homofiele zak.
1303
01:27:06,411 --> 01:27:08,202
- Wat nou?
- Dat vind je lekker.
1304
01:27:08,288 --> 01:27:12,286
We krijgen gelazer. Als ik jullie verdedig,
1305
01:27:12,376 --> 01:27:14,534
moet ik de waarheid weten.
1306
01:27:14,628 --> 01:27:18,377
Kijk me aan en zeg me dat jullie homo zijn
1307
01:27:18,466 --> 01:27:19,877
en dat jullie huwelijk wettig is.
1308
01:27:19,967 --> 01:27:22,838
Alex, we zijn homo
1309
01:27:22,929 --> 01:27:25,218
en we zijn getrouwd.
1310
01:27:29,353 --> 01:27:30,895
Het is echt.
1311
01:27:32,982 --> 01:27:35,936
Kun je ons helpen?
1312
01:27:37,779 --> 01:27:41,611
Dit onderzoek wordt vervelend.
Ze ondervragen je
1313
01:27:41,742 --> 01:27:45,740
over elk dingetje van je leven en je relatie.
1314
01:27:45,830 --> 01:27:50,243
Omdat jullie de waarheid vertellen,
komt 't wel goed, neem ik aan.
1315
01:27:51,920 --> 01:27:55,123
Voor de goede orde, ik dacht
dat zij een man was.
1316
01:27:55,215 --> 01:27:57,671
Help dat?
1317
01:28:04,851 --> 01:28:07,424
We nemen het nog eens door.
Geboortedatum?
1318
01:28:07,520 --> 01:28:09,430
26 april. Stier.
1319
01:28:09,523 --> 01:28:10,637
Zal ik onthouden.
1320
01:28:10,732 --> 01:28:13,058
- En de jouwe?
- 9 september. Maagd.
1321
01:28:13,903 --> 01:28:15,611
Fijnste ondergoedmerk?
1322
01:28:15,696 --> 01:28:19,944
Calvin Klein.
En nu m'n minst favoriete ondergoed?
1323
01:28:47,648 --> 01:28:49,558
Je bent geweldig, Mr February.
1324
01:28:56,700 --> 01:28:58,693
Ik sta in brand. Help me.
1325
01:29:14,845 --> 01:29:17,134
Ok� Mr February,
1326
01:29:17,223 --> 01:29:19,928
we gaan ze laten zien hoe getrouwd we zijn.
1327
01:29:20,018 --> 01:29:21,560
Waarom ook niet?
1328
01:29:35,035 --> 01:29:36,529
Wat komen jullie doen?
1329
01:29:36,620 --> 01:29:40,867
Onze excuses aanbieden en jullie
steunen, zoals jullie ons hielpen.
1330
01:29:40,958 --> 01:29:44,623
We hebben al veel vrienden
verloren met dit werk.
1331
01:29:44,712 --> 01:29:47,630
We willen er niet nog twee verliezen
uit koppigheid.
1332
01:29:47,715 --> 01:29:52,378
We zijn partners voor 't leven.
Niet partners zoals jullie zijn,
1333
01:29:52,471 --> 01:29:55,555
maar je snapt 't wel.
1334
01:29:56,642 --> 01:29:59,429
Ik hou van jullie.
1335
01:29:59,520 --> 01:30:03,388
Pak 'm. Grapje, Nootz.
1336
01:30:08,238 --> 01:30:10,564
Ik wil je wat vragen.
1337
01:30:10,658 --> 01:30:16,245
Waarom koos je voor Larry?
Ik train, ik epileer m'n wenkbrauwen.
1338
01:30:16,748 --> 01:30:19,037
Ben ik niet knap genoeg voor je?
1339
01:30:19,125 --> 01:30:21,284
Je bent gewoon m'n type niet.
1340
01:30:21,378 --> 01:30:26,206
Je bent 'n tien. Maar ik hou van mollig.
1341
01:30:28,803 --> 01:30:33,216
Ik ben een tien. Horen jullie dat? Een tien.
1342
01:30:33,308 --> 01:30:34,968
Op een schaal van honderd.
1343
01:30:35,435 --> 01:30:38,721
Je bent jaloers,
omdat die homo's me zien zitten.
1344
01:30:40,441 --> 01:30:43,727
Goedemorgen. Ik ben Daniel Banks
1345
01:30:43,819 --> 01:30:46,774
en ik leid deze zitting
van de gemeenteraadscommissie.
1346
01:30:46,865 --> 01:30:50,198
Het wordt een lange dag
dus laten we maar meteen beginnen.
1347
01:30:50,285 --> 01:30:53,986
Mr Fitzer.
1348
01:30:58,920 --> 01:31:01,043
Dank u, uwe raadslidheid.
1349
01:31:07,721 --> 01:31:09,263
Voor straks.
1350
01:31:10,683 --> 01:31:14,598
Mr Valentine, vertel eens
waarom u met Mr Levine trouwde.
1351
01:31:17,899 --> 01:31:18,978
Uit liefde.
1352
01:31:19,067 --> 01:31:21,356
Dat bedoel ik. Homoliefde.
1353
01:31:21,445 --> 01:31:23,651
- Gaat u zitten.
- Sorry.
1354
01:31:28,995 --> 01:31:32,162
Zestien vrouwen zeggen
1355
01:31:32,248 --> 01:31:36,377
een seksuele relatie
met u te hebben gehad, zelfs nog half april,
1356
01:31:36,461 --> 01:31:42,335
waaronder vier Canadese strippers
op de ochtend van uw 'trouwen'.
1357
01:31:44,679 --> 01:31:49,341
Het is waar.
Ik had seksuele relaties met die vrouwen.
1358
01:31:50,686 --> 01:31:56,974
Ik had een beetje een bindingsprobleem.
Larry heeft me vergeven.
1359
01:31:57,860 --> 01:32:00,019
En dat is wat telt.
1360
01:32:00,113 --> 01:32:04,111
- Je bent een klootzak, Fitzer.
- Nog ��n keer en u gaat eruit.
1361
01:32:04,201 --> 01:32:07,368
Sorry, u bent cool. Hij is een zak
en ik ben homo.
1362
01:32:09,957 --> 01:32:11,368
Heren,
1363
01:32:11,459 --> 01:32:14,543
we willen u apart ondervragen.
1364
01:32:14,629 --> 01:32:16,622
Mr Levine, wilt u even weggaan?
1365
01:32:18,550 --> 01:32:20,175
Geen probleem.
1366
01:32:23,889 --> 01:32:26,594
- Ik zal je missen.
- Ik jou ook.
1367
01:32:27,393 --> 01:32:30,181
- Ik hou van stevig.
- Eentje voor onderweg.
1368
01:32:32,941 --> 01:32:37,438
Ik kookte tot Chuck bij ons introk.
De wc was dankbaar.
1369
01:32:37,529 --> 01:32:41,859
Hij is geen superkok.
Ik ben een grote en hij kookt klote.
1370
01:32:41,951 --> 01:32:45,237
We leerden elkaar kennen
bij de opleiding in 1987.
1371
01:32:45,330 --> 01:32:46,990
Ik was de beste van de klas.
1372
01:32:47,082 --> 01:32:49,751
Z'n wenkbrauwen gingen de fik in.
1373
01:32:49,835 --> 01:32:52,920
Larry probeerde vuur te eten.
1374
01:32:53,005 --> 01:32:56,374
Z'n lievelingslied is
Don't Fear the Reaper, Blue Oyster Cult.
1375
01:32:56,467 --> 01:33:00,133
You're Beautiful van James Blunt.
En ze denken dat ik 't vrouwtje ben!
1376
01:33:02,098 --> 01:33:04,590
Het ontroert me elke keer weer.
1377
01:33:07,396 --> 01:33:09,140
Het is 'n mooi lied.
1378
01:33:10,107 --> 01:33:13,607
Wat hij 't fijnste vindt aan mij
zijn m'n zwembanden.
1379
01:33:14,195 --> 01:33:15,440
Allemaal.
1380
01:33:15,530 --> 01:33:19,908
Mijn lieve, gevoelige ogen,
als die van een poesje?
1381
01:33:22,162 --> 01:33:24,155
De naarste dag op 't werk?
1382
01:33:24,248 --> 01:33:27,415
Een jochie was in een zwembad gevallen.
1383
01:33:27,877 --> 01:33:29,787
Chuck was er 't eerst.
1384
01:33:29,879 --> 01:33:31,956
- Ik dook erin.
- Hij trok hem eruit.
1385
01:33:32,049 --> 01:33:35,833
- Ik reanimeerde 'm.
- Hij reanimeerde 'm, maar...
1386
01:33:36,804 --> 01:33:42,641
Larry bleef de hele nacht bij me.
Ik moest steeds aan dat jochie denken.
1387
01:33:46,106 --> 01:33:47,980
Toen m'n vrouw stierf...
1388
01:33:48,066 --> 01:33:49,810
Dat was verschrikkelijk.
1389
01:33:50,986 --> 01:33:52,231
...stortte ik in.
1390
01:33:52,321 --> 01:33:53,863
Hij wist dat 't ging gebeuren, maar...
1391
01:33:53,948 --> 01:33:56,819
Wat wij hebben is meer dan vriendschap.
1392
01:33:57,577 --> 01:33:59,700
Hij is beste man die ik ken.
1393
01:33:59,788 --> 01:34:01,828
Ik heb alles voor 'm over.
1394
01:34:02,249 --> 01:34:05,001
- Ik hou van 'm.
- Ik hou van 'm.
1395
01:34:08,673 --> 01:34:11,757
- Hoe ging 't?
- Goed. Geen problemen.
1396
01:34:11,843 --> 01:34:13,752
Moet ik ze weer vastpakken?
1397
01:34:13,845 --> 01:34:16,515
- Sorry?
- Zijn we klaar?
1398
01:34:16,598 --> 01:34:19,303
Ze willen nog met de kinderen praten.
1399
01:34:20,185 --> 01:34:23,934
Vertel eens hoe ze slapen.
1400
01:34:24,023 --> 01:34:26,146
Papa en oom Chuck slapen in ��n bed.
1401
01:34:26,234 --> 01:34:29,520
- Weet je ook waarom?
- Omdat ze alles samen doen.
1402
01:34:29,613 --> 01:34:31,605
Net als Will en Grace.
1403
01:34:36,203 --> 01:34:39,370
De situatie is niet normaal, toch?
1404
01:34:40,208 --> 01:34:43,542
- Twee vaders?
- Ik heb geen twee vaders.
1405
01:34:46,465 --> 01:34:47,710
Ik heb m'n papa
1406
01:34:47,800 --> 01:34:51,299
en oom Chuck is meer een mama.
Hij lijkt op een meisje.
1407
01:34:52,930 --> 01:34:55,422
Waarom ben ik de vrouw?
1408
01:34:56,142 --> 01:34:59,060
- Dat was alles.
- Tuimelaars.
1409
01:34:59,563 --> 01:35:03,561
Orka's, grijze walvissen, zeehonden
en West-lndische zeekoeien.
1410
01:35:05,027 --> 01:35:07,732
Soorten die soms
met hetzelfde geslacht paren.
1411
01:35:07,905 --> 01:35:12,947
Tuimelaars, orka's, grijze walvissen,
zeehonden en zeekoeien.
1412
01:35:13,578 --> 01:35:16,580
Fijn dat ik dat nu weet.
1413
01:35:16,665 --> 01:35:18,373
Dank je wel, meisje.
1414
01:35:21,712 --> 01:35:25,757
Ik kan maar beter niet naakt
gaan zwemmen met een tuimelaar.
1415
01:35:29,429 --> 01:35:34,507
Ik wil even zeggen dat ik als
homoseksuele collega-brandweerman...
1416
01:35:35,311 --> 01:35:38,347
Ja jongens, ik ben homo.
1417
01:35:38,690 --> 01:35:40,729
Hebben jullie daar 'n probleem mee?
1418
01:35:40,817 --> 01:35:43,902
Doe wat je wilt.
1419
01:35:45,530 --> 01:35:50,691
Chuck en Larry, jullie hebben me
gestimuleerd om een partner te zoeken,
1420
01:35:51,954 --> 01:35:56,166
- waar hij ook mag zijn.
- Ik ben een tien.
1421
01:35:56,251 --> 01:35:58,291
Je bent m'n type niet. Sorry.
1422
01:35:59,296 --> 01:36:00,838
Fitzer, kunnen we dit afronden?
1423
01:36:01,548 --> 01:36:05,214
Ik wil nog ��n vraag stellen,
1424
01:36:05,303 --> 01:36:07,758
als de heren dat toestaan.
1425
01:36:07,847 --> 01:36:09,756
Gaat uw gang, Mr Fitzer.
1426
01:36:12,853 --> 01:36:17,480
Is er een redelijke hoeveelheid
passie in jullie relatie?
1427
01:36:18,108 --> 01:36:20,814
- Absoluut.
- Meer dan je je kunt voorstellen.
1428
01:36:20,903 --> 01:36:22,398
Wat mooi.
1429
01:36:22,905 --> 01:36:26,357
Willen jullie dan zo goed zijn
om elkaar te kussen?
1430
01:36:26,451 --> 01:36:28,159
Wil... Wat zei je?
1431
01:36:28,245 --> 01:36:31,246
Mijn cli�nten hebben erg goed meegewerkt.
1432
01:36:31,332 --> 01:36:34,037
Om een intimiteit vragen in 't openbaar
1433
01:36:34,126 --> 01:36:35,455
is vernederend.
1434
01:36:35,545 --> 01:36:38,166
Daar ben ik 't mee eens.
1435
01:36:38,256 --> 01:36:42,254
Een zitting over fraude is veranderd
in een vreemde homo-heksenjacht.
1436
01:36:43,345 --> 01:36:45,717
Excellegantie,
1437
01:36:45,806 --> 01:36:48,724
als ze echt zo verliefd zijn als ze zeggen,
1438
01:36:48,809 --> 01:36:50,802
dan zie ik het probleem niet.
1439
01:36:50,895 --> 01:36:53,267
Ik vraag maar ��n kus.
1440
01:36:53,356 --> 01:36:56,642
Ja, laat ze eens een echte mannenkus zien.
1441
01:36:56,735 --> 01:37:00,815
Ik sta dit niet toe. Dit is ongelofelijk.
1442
01:37:00,906 --> 01:37:04,655
Het raadslid was 't ermee eens.
Het is vernederend.
1443
01:37:04,744 --> 01:37:08,658
Plus we willen jullie niet opgeilen.
Het kan ons opwinden.
1444
01:37:08,748 --> 01:37:13,624
Kus, kus.
1445
01:37:13,712 --> 01:37:14,993
Orde.
1446
01:37:19,719 --> 01:37:23,254
Weten jullie wat? Doe 't maar.
1447
01:37:24,182 --> 01:37:25,593
Nou?
1448
01:37:27,686 --> 01:37:29,595
Showtime, denk ik.
1449
01:37:31,065 --> 01:37:34,849
- Hetero naar binnen.
- En homo er weer uit?
1450
01:38:04,811 --> 01:38:09,058
Genoeg. Ik verwissel liever m'n opa's luier
1451
01:38:09,149 --> 01:38:10,608
dan twee hetero's te zien zoenen.
1452
01:38:10,692 --> 01:38:13,729
- Maar we zijn geen hetero's.
- We zijn homo-verliefd.
1453
01:38:13,821 --> 01:38:16,229
Accepteer 't.
1454
01:38:16,323 --> 01:38:19,194
Als dat homo's zijn, dan ben ik
een papegaai met ��n poot.
1455
01:38:19,285 --> 01:38:23,153
Ziet iemand mij met een kruk
en een cracker? Ik denk van niet.
1456
01:38:23,248 --> 01:38:26,997
- En wie bent u?
- Commandant Phineas J. Tucker.
1457
01:38:27,085 --> 01:38:30,206
Ik heb eervolle vermeldingen
1458
01:38:30,297 --> 01:38:33,797
van de burgemeesters Dinkins, Koch
en natuurlijk Giuliani.
1459
01:38:33,885 --> 01:38:37,254
Deze mannen hebben beslist
de regels overtreden.
1460
01:38:37,347 --> 01:38:40,052
Ze hebben gelogen
op een overheidsformulier.
1461
01:38:40,142 --> 01:38:41,885
Dat is verachtelijk.
1462
01:38:42,144 --> 01:38:45,976
Maar, interessant genoeg, excellentie,
1463
01:38:46,065 --> 01:38:48,272
ook al pleegden ze bedrog,
1464
01:38:48,359 --> 01:38:50,933
toch hebben ze iets goed gedaan.
1465
01:38:51,029 --> 01:38:52,856
Wat dan, commandant?
1466
01:38:54,700 --> 01:38:57,238
Ze lieten ons weten dat je
wanneer een vriend in nood is,
1467
01:38:57,327 --> 01:39:00,163
alles doet om hem te helpen.
1468
01:39:00,247 --> 01:39:02,655
Wanneer of waar dan ook.
1469
01:39:02,750 --> 01:39:05,455
En ze stimuleerden Fred G. Duncan
1470
01:39:05,545 --> 01:39:08,036
uit zijn supergrote kast te komen,
1471
01:39:08,131 --> 01:39:09,875
z'n woede de vrije loop te laten
1472
01:39:09,967 --> 01:39:13,550
en een moordaanval te voorkomen.
1473
01:39:16,933 --> 01:39:18,807
En vooral lieten ze ons zien
1474
01:39:18,893 --> 01:39:21,729
dat wie we ook liefhebben,
1475
01:39:21,813 --> 01:39:26,440
een heteroseksueel, homoseksueel,
aseksueel, biseksueel, triseksueel,
1476
01:39:26,527 --> 01:39:28,733
metroseksueel, transseksueel,
1477
01:39:28,821 --> 01:39:33,697
of dat gedoe waarbij de meid
'n riem om je hals bindt,
1478
01:39:35,662 --> 01:39:39,909
dat niets te maken heeft
met wie we als mens zijn.
1479
01:39:53,765 --> 01:39:56,470
Het is waar, raadslid Banks.
1480
01:39:59,230 --> 01:40:02,184
We zijn geen homo's.
1481
01:40:05,862 --> 01:40:08,982
Jammer genoeg
hebben we mensen gekwetst.
1482
01:40:09,074 --> 01:40:13,535
Mensen die we in geen miljoen jaar
iets wilden aandoen.
1483
01:40:14,872 --> 01:40:18,870
Voor de goede orde,
het woord "flikker" zeg je niet.
1484
01:40:18,960 --> 01:40:21,831
Gebruik 't niet. Ik zei 't zo vaak,
1485
01:40:21,922 --> 01:40:26,964
maar wist ik veel. Het doet pijn.
Het is net zoiets als "smous" voor mij.
1486
01:40:27,678 --> 01:40:29,552
Of "dikkertje" voor mij.
1487
01:40:31,599 --> 01:40:33,259
Je gepest over m'n gewicht doet pijn.
1488
01:40:34,894 --> 01:40:36,804
Ik doe 't omdat jij 't doet.
1489
01:40:36,897 --> 01:40:39,933
Wat is dit? Homo's van ons Leven?
1490
01:40:40,484 --> 01:40:42,524
Zullen we de violen inzetten?
1491
01:40:43,279 --> 01:40:45,402
Dit is geen folkconcert, maar een zitting.
1492
01:40:45,490 --> 01:40:50,733
En ik hoor 't geluid van twee criminelen
die de bak ingaan,
1493
01:40:51,413 --> 01:40:54,082
wegens het bestelen van New York.
1494
01:40:54,166 --> 01:40:57,203
Wat hebben we eigenlijk gestolen? Niets.
1495
01:40:58,212 --> 01:41:03,669
Door een vreemde regel in een
gebrekkig systeem moest Larry liegen.
1496
01:41:04,010 --> 01:41:06,881
Het systeem mag gebrekkig zijn,
1497
01:41:06,972 --> 01:41:09,048
meneer "lk-sta-op-een-kalender,"
1498
01:41:10,142 --> 01:41:13,393
maar het is de wet.
En daar moeten we ons naar schikken.
1499
01:41:17,025 --> 01:41:20,643
Het spijt me, maar jullie schonden de wet.
1500
01:41:23,198 --> 01:41:25,238
Raadslid Banks.
1501
01:41:26,410 --> 01:41:30,658
Hopelijk hebben jullie boeien voor drie.
Want ik ga mee.
1502
01:41:30,748 --> 01:41:32,243
Waarom?
1503
01:41:32,333 --> 01:41:35,003
We speelden onder ��n hoedje.
1504
01:41:35,086 --> 01:41:37,126
Ik wist van de zwendel af en zei niets.
1505
01:41:37,214 --> 01:41:38,708
Dit hoeft echt niet.
1506
01:41:38,799 --> 01:41:42,418
- Hij wist niets.
- Dan laat ik jullie drie�n arresteren.
1507
01:41:44,096 --> 01:41:48,474
Sla mij ook in de boeien.
Ik hielp bij de bruiloft.
1508
01:41:48,560 --> 01:41:51,644
- Ik reed ze naar 't vliegveld.
- Ik koos Chucks jurk uit.
1509
01:41:52,815 --> 01:41:55,353
Waarom zien ze mij als 't vrouwtje?
1510
01:41:55,442 --> 01:41:57,482
Mijn loopje? Wat?
1511
01:41:57,570 --> 01:42:00,773
Ik ving 't boeket. In m'n mond. Was lekker.
1512
01:42:02,701 --> 01:42:04,990
Zo gaat dat bij ons.
1513
01:42:05,078 --> 01:42:07,949
Gooi ��n man in 't vuur
en we rennen er allemaal in.
1514
01:42:08,707 --> 01:42:12,955
Gooi er ��n in de gevangenis
en ze gaan allemaal.
1515
01:42:13,045 --> 01:42:15,371
Nou? Wat wordt 't?
1516
01:42:18,635 --> 01:42:20,842
Er was niets gebeurd
1517
01:42:20,929 --> 01:42:24,678
als je Larry en mij had laten zoenen.
Maar jij moest zonodig preken.
1518
01:42:24,767 --> 01:42:27,602
Ik ben je commandant. Let op je woorden.
1519
01:42:27,687 --> 01:42:29,845
Niet hier, egelkop.
1520
01:42:29,939 --> 01:42:32,015
Hier niet, jij met je grote mond
door wie we hier zitten.
1521
01:42:40,493 --> 01:42:45,239
Laat Chuck en Larry vrij.
1522
01:42:45,957 --> 01:42:49,373
Mafkezen. Bezoek.
1523
01:42:53,090 --> 01:42:56,044
Zo heren, dat was nog eens een zitting.
1524
01:42:56,135 --> 01:42:58,805
Mr Levine, Mr Valentine.
1525
01:42:59,514 --> 01:43:02,135
We willen een regeling treffen.
1526
01:43:02,225 --> 01:43:05,226
Er komt geen aanklacht
en jullie houden de uitkering
1527
01:43:05,312 --> 01:43:10,437
onder twee voorwaarden.
Een. Jullie bekennen valsheid in geschrifte.
1528
01:43:10,526 --> 01:43:13,278
Jullie krijgen een berisping
1529
01:43:13,363 --> 01:43:15,106
en de gemeente redt z'n gezicht.
1530
01:43:15,198 --> 01:43:16,396
Afgesproken.
1531
01:43:16,491 --> 01:43:19,695
Twee. Jullie zijn nu beroemd
in de homowereld.
1532
01:43:20,162 --> 01:43:22,534
Ze hebben jullie excuses aanvaard
1533
01:43:22,623 --> 01:43:25,031
en zien jullie als helden.
1534
01:43:25,126 --> 01:43:29,206
Geld inzamelen voor aidsonderzoek
is nog steeds erg belangrijk.
1535
01:43:29,798 --> 01:43:33,333
Er is nu bedacht hoe jullie
allemaal kunnen helpen.
1536
01:43:34,678 --> 01:43:36,137
Wat moeten we doen?
1537
01:44:11,719 --> 01:44:15,136
TWEE MAANDEN LATER
1538
01:44:16,433 --> 01:44:19,683
Deze twee mannen
gaan iets heel serieus doen.
1539
01:44:19,770 --> 01:44:23,898
Ze beloven om elkaar
voor altijd lief te hebben.
1540
01:44:23,983 --> 01:44:28,230
Vroeger deden ze alles stiekem
en was hun leven ��n grote leugen.
1541
01:44:29,656 --> 01:44:35,161
Een leugen is als een cirkel.
Er is geen einde aan.
1542
01:44:35,913 --> 01:44:38,831
En hij is niet als een rechthoek.
1543
01:44:38,916 --> 01:44:41,490
Daar zitten plekken in waar 't stopt.
1544
01:44:41,586 --> 01:44:42,749
Dit is een grote cirkel...
1545
01:44:42,837 --> 01:44:44,581
Maak 'n eind aan dat cirkel-gedoe.
1546
01:44:44,673 --> 01:44:48,124
- Ga door.
- Ik ga nu wat sneller.
1547
01:44:49,052 --> 01:44:51,674
Neem jij, Kevin 'Vlinder' McDonough,
1548
01:44:51,764 --> 01:44:56,640
Fred G. Duncan tot wettige partner?
1549
01:44:57,604 --> 01:44:58,849
Ja.
1550
01:44:59,814 --> 01:45:02,021
En neem jij, Fred G. Duncan,
1551
01:45:02,109 --> 01:45:05,727
deze vent hier tot wettige partner?
1552
01:45:05,821 --> 01:45:08,739
- Ja.
- Als ambtenaar
1553
01:45:08,824 --> 01:45:11,577
van de staat Canada
en de provincie Ontario,
1554
01:45:11,661 --> 01:45:15,576
die pro-homo is, anders dan dat
conservatieve land in 't zuiden,
1555
01:45:15,665 --> 01:45:19,913
verklaar ik jullie man en man,
partners voor 't leven.
1556
01:45:53,833 --> 01:45:56,075
Daar is m'n advocaat.
1557
01:45:56,169 --> 01:46:00,037
- Je wilt zeker niet dansen?
- Ik denk van niet.
1558
01:46:01,091 --> 01:46:03,582
Je broer vergaf me. Waarom jij niet?
1559
01:46:03,677 --> 01:46:08,589
M'n broer heb je niet betast
onder valse voorwendselen.
1560
01:46:08,683 --> 01:46:12,681
Liet je me voelen omdat je dacht
dat ik homo was? Dat is seksistisch.
1561
01:46:12,771 --> 01:46:16,436
Ik kan je 'n proces aandoen.
Je kunt m'n advocaat worden.
1562
01:46:18,944 --> 01:46:23,358
Kijk Larry eens.
Hij heeft m'n raad opgevolgd.
1563
01:46:23,449 --> 01:46:27,530
Nu heb ik niemand meer
om mee op te trekken.
1564
01:46:27,621 --> 01:46:31,998
Op deze armband staat
"Vrienden voor altijd".
1565
01:46:34,295 --> 01:46:38,163
Ik heb 'm niet meer afgedaan
sinds die dag. Jij?
1566
01:46:40,510 --> 01:46:42,633
Dacht ik al.
1567
01:46:57,445 --> 01:47:00,815
Je hebt dertig seconden
voor ik tot bezinning kom.
1568
01:47:02,952 --> 01:47:04,826
Echt waar?
1569
01:47:04,912 --> 01:47:08,163
En dit is nog mijn song ook. Kom op maar.
1570
01:47:09,000 --> 01:47:13,959
Wat ziet die taart er heerlijk uit.
Misschien wil Tori proeven.
1571
01:47:14,673 --> 01:47:17,129
Leuk. U homo, haar vader.
1572
01:47:17,217 --> 01:47:19,709
Ik niet. Dit is Larry's dochter Tori.
1573
01:47:19,804 --> 01:47:22,129
Is niet erg. Geen stiekem gedoe meer.
1574
01:47:22,223 --> 01:47:24,015
Ik ben getrouwd.
1575
01:47:24,100 --> 01:47:25,760
Welke is jouw man?
1576
01:47:25,852 --> 01:47:27,394
Die vrouw daar.
1577
01:47:27,479 --> 01:47:29,804
- Welke man?
- Geen man.
1578
01:47:29,898 --> 01:47:32,686
Als je liegt, is 't als een cirkel.
1579
01:47:32,776 --> 01:47:34,022
Ik lieg niet.
1580
01:48:36,592 --> 01:48:39,721
Rip en bewerking: Xtreme
Gedownload van www.ondertitel.com
113791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.