Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,920
Based on a true story.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,720
The first time we met?
3
00:00:19,800 --> 00:00:24,440
It was on a cruise in 1954.
4
00:00:24,520 --> 00:00:25,880
Arranged by my mother.
5
00:00:25,960 --> 00:00:28,000
Was it love at first sight?
6
00:00:28,080 --> 00:00:29,080
No.
7
00:00:31,400 --> 00:00:34,640
No, no, no. But we met again.
8
00:00:34,720 --> 00:00:37,120
At the Duke of Kent's wedding.
9
00:00:37,200 --> 00:00:40,680
- And then…
- Then it didn't take long.
10
00:00:40,760 --> 00:00:42,960
When will the wedding take place?
11
00:00:43,040 --> 00:00:45,840
The wedding will take place on the 14th of May.
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,119
SEPTEMBER 1961
13
00:00:47,120 --> 00:00:48,600
Knippe, do you have a moment?
14
00:00:49,520 --> 00:00:53,600
Princess Sofia is engaged to the Spanish heir to the throne, Juan Carlos.
15
00:00:53,680 --> 00:00:58,560
Yes, but are we covering the final between Fredrikstad and Haugar?
16
00:01:00,240 --> 00:01:03,520
Think of all the resources we used on Princess Sofia
17
00:01:03,600 --> 00:01:06,920
and all the articles we haven't printed. This is very embarrassing.
18
00:01:07,000 --> 00:01:09,640
We have to take a different approach.
19
00:01:09,720 --> 00:01:12,840
- How are we going to do that?
- We need to find the truth.
20
00:01:13,480 --> 00:01:18,680
- We must listen to the Palace.
- How can we break any news if we do that?
21
00:01:18,760 --> 00:01:24,080
Maybe the truth cannot be printed. After all he is the Crown Prince.
22
00:01:25,120 --> 00:01:31,640
What about Sonja Haraldsen? She is only 10 minutes away. Saves us expenses.
23
00:01:32,240 --> 00:01:34,920
- Rumours say it is over.
- That's what they say.
24
00:01:35,000 --> 00:01:38,479
It can still be the little sister Irene,
25
00:01:38,560 --> 00:01:42,440
then we have all the photos we need.
26
00:02:30,040 --> 00:02:33,360
THE COMMONER
27
00:02:33,440 --> 00:02:36,079
"L'Amour ou la Couronne"
28
00:02:50,079 --> 00:02:51,079
Your Royal Highness.
29
00:02:53,200 --> 00:02:55,560
Did you receive any mail for me today?
30
00:02:55,640 --> 00:02:57,800
No, sir. Not today, either.
31
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
Any phone calls?
32
00:03:09,000 --> 00:03:10,080
Tomorrow, perhaps?
33
00:03:39,640 --> 00:03:44,520
Svenska Dagbladet says Crown Prince Harald wants to marry Sonja Haraldsen.
34
00:03:45,920 --> 00:03:49,360
What do the Swedes know. It is just rumours.
35
00:03:49,440 --> 00:03:52,560
They cite sources close to the Swedish Royal Family.
36
00:03:53,120 --> 00:03:56,320
Okay. What is the Royal Palace saying?
37
00:03:57,040 --> 00:03:59,680
We can't wait for the Royal Palace.
38
00:04:02,120 --> 00:04:05,680
Miss Haraldsen? We're from Verdens Gang.
39
00:04:05,760 --> 00:04:11,040
Is it true what Svenska Dagbladet writes about yours and Harald's engagement?
40
00:04:11,120 --> 00:04:12,880
Are they writing about that again?
41
00:04:12,960 --> 00:04:18,079
Svenska Dagbladet is close to the Swedish Royal Court, their source is reliable.
42
00:04:19,680 --> 00:04:21,399
Well, that's interesting.
43
00:04:22,240 --> 00:04:24,240
What is your comment on the matter?
44
00:04:25,640 --> 00:04:27,480
You can refute it. Definitely.
45
00:04:54,320 --> 00:04:57,280
Are the bourgeoisie commenting on the Royal Court's affairs?
46
00:04:59,360 --> 00:05:01,320
Strong denial of engagement rumours
47
00:05:05,880 --> 00:05:07,800
I know it's just a local election.
48
00:05:07,880 --> 00:05:10,960
It's just very hard to imagine having much more…
49
00:05:11,040 --> 00:05:14,560
I suppose, more ambitions after Saturday night.
50
00:05:14,640 --> 00:05:16,960
I spoke to him about it as well after the fact,
51
00:05:17,040 --> 00:05:20,000
and he has little to no regard for it whatsoever.
52
00:05:20,080 --> 00:05:23,800
Especially for somebody coming from a very well-respected family,
53
00:05:24,880 --> 00:05:27,560
it's just strange to see him have no sense of decorum.
54
00:05:27,561 --> 00:05:29,760
Would you excuse me, please?
55
00:05:29,840 --> 00:05:33,000
I just have to call somebody in Norway.
56
00:05:33,080 --> 00:05:35,600
The prince has taken a sudden interest in art.
57
00:05:40,000 --> 00:05:41,200
"David Hockney.
58
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
New portrait collection delivers
59
00:05:43,360 --> 00:05:46,040
a refreshing blend of excitement and tenderness".
60
00:05:46,120 --> 00:05:47,560
Never heard that one before.
61
00:05:53,720 --> 00:05:54,720
Your Royal Highness.
62
00:05:55,880 --> 00:05:59,960
Could you help me exchange these into coins for the phone booth, please?
63
00:06:00,800 --> 00:06:02,920
Yes, sir. I'll see what I can do.
64
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Thank you.
65
00:06:12,640 --> 00:06:15,440
STRONG DENIAL OF ROYAL ENGAGEMENT RUMOURS.
66
00:06:20,120 --> 00:06:22,440
- Excuse me?
- Yes?
67
00:06:22,520 --> 00:06:26,960
I'm terribly sorry, but could I have my notes back please?
68
00:06:27,840 --> 00:06:28,840
Are you sure?
69
00:06:35,320 --> 00:06:36,320
Thank you.
70
00:06:39,680 --> 00:06:42,560
"The Royal Palace denies the Swedish report.
71
00:06:42,640 --> 00:06:48,760
It is officially announced from the Royal Palace that the report lacks any basis."
72
00:06:49,040 --> 00:06:52,200
Why does the Royal Palace deny the report the day after you did?
73
00:06:52,960 --> 00:06:55,680
It's not that easy to understand.
74
00:06:55,760 --> 00:06:59,240
Maybe because they want to have the last word? I don't know.
75
00:07:08,800 --> 00:07:13,080
Now let's write down all the negative aspects
76
00:07:13,160 --> 00:07:17,360
of marrying "a prince of the Royal House".
77
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
I'm using this.
78
00:07:26,360 --> 00:07:27,640
I'm waiting.
79
00:07:28,640 --> 00:07:32,560
I can come up with some arguments myself, if you like.
80
00:07:32,640 --> 00:07:36,320
How about official openings of bridges?
81
00:07:36,400 --> 00:07:42,640
How fun can that be? "County governor, Mr. Mayor. Dear guests."
82
00:07:46,320 --> 00:07:51,320
Always having to watch what you say.
83
00:07:51,400 --> 00:07:54,320
That you can't fight back in public.
84
00:07:54,960 --> 00:07:59,080
Or that everyone has an opinion about you.
85
00:08:02,320 --> 00:08:07,960
It's a permanent condition. Everyone know who you are and have an opinion about you,
86
00:08:08,040 --> 00:08:12,280
and they feel they have a right to that, whether they know you or not.
87
00:08:12,360 --> 00:08:14,720
Most people don't.
88
00:08:15,160 --> 00:08:19,840
And you have to spend a lot of time on things you have absolutely no interest in.
89
00:08:19,920 --> 00:08:21,080
I'll write that.
90
00:08:21,160 --> 00:08:23,480
But most things are fun when you're doing them.
91
00:08:23,560 --> 00:08:24,560
Yes.
92
00:08:27,640 --> 00:08:30,960
The worst part is that many people feel like they own you.
93
00:08:32,000 --> 00:08:34,880
- That they own your days.
- Who?
94
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
Anyone.
95
00:08:40,640 --> 00:08:42,200
And in a way, they do.
96
00:08:44,840 --> 00:08:49,720
I don't understand why Harald is someone to mourn. You can have anyone.
97
00:08:51,160 --> 00:08:52,160
No…
98
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Has he called?
99
00:10:03,880 --> 00:10:06,560
I have to remind you that it was you who broke it off.
100
00:10:08,760 --> 00:10:12,040
They just said on the radio that he's home, so I thought that…
101
00:10:14,680 --> 00:10:17,800
Would you like to invite some friends over? It's been a while.
102
00:10:23,240 --> 00:10:28,840
Sonja, you can get so preoccupied with someone that you can lose yourself.
103
00:10:30,680 --> 00:10:33,480
That's what's happening to you now, and that's not good.
104
00:11:43,720 --> 00:11:47,280
Then suddenly he turns around and starts walking towards us.
105
00:11:47,360 --> 00:11:52,680
And then we thought, what do we do now? We had no idea what to do,
106
00:11:52,760 --> 00:11:55,880
so we took with us…
107
00:11:55,960 --> 00:11:58,200
- we took the stone that…
- I just need to…
108
00:12:48,560 --> 00:12:52,880
Here is Dagsnytt on 15 July, 1962. We start with domestic news.
109
00:12:52,960 --> 00:12:57,760
The Palace announces that the Greek Royal Family will land at Gardermoen tomorrow.
110
00:12:57,840 --> 00:13:03,920
The royals will travel to Hankø, where they will stay together for a fortnight.
111
00:13:04,440 --> 00:13:09,480
The world's press and audiences never tire of mixing princesses and royals,
112
00:13:09,560 --> 00:13:13,440
and now they have a unique opportunity to focus on romance.
113
00:13:14,480 --> 00:13:18,320
Harald and Princess Irene will be together for 14 days.
114
00:13:18,400 --> 00:13:23,640
- Sailing, swimming, and likely dancing.
- You know what to do.
115
00:13:39,440 --> 00:13:41,920
Make sure you don't smile or look in my direction.
116
00:13:42,440 --> 00:13:43,920
I wouldn't dream of it.
117
00:13:47,760 --> 00:13:50,640
I have learned some Norwegian words.
118
00:13:51,680 --> 00:13:53,520
Why on earth have you done that?
119
00:13:54,320 --> 00:13:56,280
To please my mother, of course.
120
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
Should I say them out loud?
121
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
Absolutely not.
122
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
Good day!
123
00:14:09,120 --> 00:14:11,040
- It's very nice.
- Thanks.
124
00:14:11,120 --> 00:14:13,280
Harald.
125
00:14:13,360 --> 00:14:15,640
- Hi, welcome.
- Thank you.
126
00:14:15,720 --> 00:14:17,160
- Nils Jørgen.
- Irene.
127
00:14:17,240 --> 00:14:18,840
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
128
00:14:18,920 --> 00:14:21,280
- Hi, I'm Mariann. Nice to meet you.
- Irene.
129
00:14:21,360 --> 00:14:25,120
- Johan… Stenersen.
- Yes, Irene.
130
00:14:25,200 --> 00:14:26,520
Here you are.
131
00:14:26,880 --> 00:14:30,320
- This is a beautiful place.
- Thank you. We bought it five years ago.
132
00:14:30,400 --> 00:14:33,280
And how long have you known each other?
133
00:14:34,320 --> 00:14:35,560
Since elementary school.
134
00:14:37,080 --> 00:14:38,800
- Really?
- Yeah.
135
00:14:38,880 --> 00:14:40,760
- Quite a long time. Yes.
- Yeah.
136
00:14:40,840 --> 00:14:45,560
- Would you excuse me for just one moment?
- Sure.
137
00:14:45,640 --> 00:14:47,160
So how are you finding Norway?
138
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
How are you?
139
00:15:00,360 --> 00:15:02,320
I'm fine. And you?
140
00:15:02,960 --> 00:15:06,520
Good. I'm back home now.
141
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
I can see that.
142
00:15:11,720 --> 00:15:13,760
I mean, for good.
143
00:15:18,720 --> 00:15:21,800
I just thought I'd let you know.
144
00:15:27,440 --> 00:15:29,560
- Strange to meet again.
- It's been a while.
145
00:15:31,520 --> 00:15:32,720
You look great.
146
00:15:33,680 --> 00:15:34,680
Thank you.
147
00:15:44,400 --> 00:15:46,520
Looks like there's someone waiting for you.
148
00:15:48,640 --> 00:15:51,800
Yes, I may have to keep greeting people.
149
00:15:56,600 --> 00:15:58,400
Perhaps it's best that you do that.
150
00:16:09,080 --> 00:16:10,800
What?
151
00:16:10,880 --> 00:16:15,000
Is it true what they say about you in primary school?
152
00:16:15,960 --> 00:16:20,560
- He was 12.
- No! He lost well.
153
00:16:21,600 --> 00:16:24,000
He always pressed me up against the wall.
154
00:16:27,520 --> 00:16:30,480
He was always taller than everyone else in class as well.
155
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
It's a curse.
156
00:16:37,640 --> 00:16:39,640
The princess as crew but in which boat?
157
00:18:05,800 --> 00:18:07,920
I can't marry someone I don't love.
158
00:18:45,360 --> 00:18:46,360
Oh.
159
00:18:48,640 --> 00:18:49,840
What?
160
00:18:49,920 --> 00:18:52,040
Crown Prince Harald is dating a commoner.
161
00:18:54,320 --> 00:18:56,960
They've been writing about that for ages.
162
00:18:57,040 --> 00:18:59,720
As sovereign, you should read more gossip columns.
163
00:18:59,800 --> 00:19:02,320
They're central to a deep understanding of Britain.
164
00:19:06,560 --> 00:19:09,040
What does the king of tradition think about a commoner?
165
00:19:09,120 --> 00:19:13,400
Olav is his name. We're seeing him next week.
166
00:19:15,840 --> 00:19:18,240
State visit in Edinburgh, remember?
167
00:19:21,560 --> 00:19:24,400
Don't bring up Harald's relationship if he doesn't.
168
00:19:28,440 --> 00:19:31,360
Well, I will definitely be having tea with him alone.
169
00:19:35,320 --> 00:19:38,880
I'll bring it up. If it feels natural to the conversation.
170
00:19:38,960 --> 00:19:41,600
Whenever you say that, you never deliver the goods.
171
00:19:42,800 --> 00:19:44,840
- I do.
- No, you don't.
172
00:19:44,920 --> 00:19:46,040
Yes, I do.
173
00:19:47,840 --> 00:19:49,360
I'll believe it when I see it.
174
00:20:15,720 --> 00:20:17,880
Thank you for the magnificent reception.
175
00:20:17,960 --> 00:20:21,280
You are performing your duties admirably, I must say.
176
00:20:21,360 --> 00:20:25,160
- Your father would have been very proud.
- Thank you.
177
00:20:28,560 --> 00:20:31,360
I've been sovereign for ten years now.
178
00:20:31,440 --> 00:20:33,520
Surprisingly, I'm starting getting used do it.
179
00:20:35,840 --> 00:20:39,600
And what would you say was the greatest challenge during that time?
180
00:20:40,760 --> 00:20:44,040
Oh, I don't know. Ten years is a long time.
181
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
You do your very best, but you still make mistakes.
182
00:20:48,120 --> 00:20:51,800
Putting horses and family first would have been much easier.
183
00:20:51,880 --> 00:20:55,120
- Not necessarily in that order, but…
- Or maybe in that order.
184
00:20:59,840 --> 00:21:02,560
It's challenging when your family suffers.
185
00:21:05,800 --> 00:21:08,640
Preventing Margaret from marrying Townsend is still hard.
186
00:21:11,200 --> 00:21:12,920
I don't think she'll ever forgive me.
187
00:21:13,000 --> 00:21:16,320
Even now, when she's married to someone else?
188
00:21:17,080 --> 00:21:19,360
Even now, after she's married to someone else.
189
00:21:25,880 --> 00:21:27,160
I understand your predicament.
190
00:21:27,240 --> 00:21:31,520
I would never give Harald permission to marry a divorced woman.
191
00:21:37,960 --> 00:21:39,160
How is he?
192
00:21:39,240 --> 00:21:44,440
He's finished Balliol. He's back home in Oslo now.
193
00:21:44,520 --> 00:21:47,880
The British press are preoccupied with his relationship to a commoner.
194
00:21:47,960 --> 00:21:50,760
The friendship. Friendship with a commoner.
195
00:21:52,600 --> 00:21:56,680
Yes, I finally gave Astrid permission to marry a divorced man.
196
00:21:57,160 --> 00:22:00,080
With Harald, it is completely different, naturally.
197
00:22:01,040 --> 00:22:06,200
As we both know, an heir to the throne cannot marry a divorced person.
198
00:22:06,280 --> 00:22:07,320
Nor a commoner.
199
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
And you?
200
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
Pardon?
201
00:22:13,520 --> 00:22:15,600
What have been your greatest challenge?
202
00:22:17,360 --> 00:22:19,160
Not having Märtha at my side.
203
00:22:23,800 --> 00:22:26,760
My family disintegrated when she died.
204
00:22:43,360 --> 00:22:46,320
JULY 1963
205
00:22:47,480 --> 00:22:53,120
Yes, this will be exciting. With a camera and all. Very modern. We'll see.
206
00:22:53,840 --> 00:22:56,440
- It's so beautiful here and…
- Yes.
207
00:22:56,520 --> 00:22:59,040
It's great today. Yes, it is.
208
00:23:04,680 --> 00:23:08,640
THE KING RECOLLECTS
209
00:23:10,640 --> 00:23:13,640
This is the first time a royal has been interviewed this way.
210
00:23:15,440 --> 00:23:18,920
- Do you think he was nervous?
- Definitely.
211
00:23:19,000 --> 00:23:21,680
- Let's get started, Your Majesty.
- Yes.
212
00:23:23,000 --> 00:23:26,440
Your Majesty's father, Haakon VII,
213
00:23:26,520 --> 00:23:29,440
how did he appear to Your Majesty?
214
00:23:29,520 --> 00:23:34,200
Was he strict, distant, close?
215
00:23:34,960 --> 00:23:37,360
I would definitely say he was close.
216
00:23:37,440 --> 00:23:41,440
There weren't that many of us, there were only three of us in the family,
217
00:23:42,280 --> 00:23:48,200
so we spent a lot of time together, and we had a very close connection.
218
00:23:49,200 --> 00:23:54,880
And what I appreciated the most… was that
219
00:23:54,960 --> 00:23:59,920
he managed to keep up with my own development so that
220
00:24:00,000 --> 00:24:05,960
he always treated me according to my age, never treated me as a boy or adolescent
221
00:24:06,040 --> 00:24:10,200
when I had matured,
222
00:24:10,280 --> 00:24:14,680
and I hope that I have been able to do the same for my children.
223
00:24:30,000 --> 00:24:32,840
The flight from New York came in a little earlier.
224
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
Good morning.
225
00:24:42,600 --> 00:24:43,600
How was it?
226
00:24:45,360 --> 00:24:46,440
Absolutely awful.
227
00:24:47,320 --> 00:24:48,320
What?
228
00:24:48,880 --> 00:24:50,800
The speech in the Chamber of Commerce.
229
00:24:53,760 --> 00:24:56,960
- It couldn't have been that bad.
- Yes.
230
00:24:58,000 --> 00:25:02,560
It was absolutely awful. I gave the speech the government told me to give,
231
00:25:04,200 --> 00:25:05,760
and I shouldn't have done that.
232
00:25:10,000 --> 00:25:14,160
Too political. Lots of commotion.
233
00:25:14,240 --> 00:25:18,960
My father's lack of enthusiasm for the business project was well-founded.
234
00:25:22,520 --> 00:25:25,880
Well. You'll have to try again. I can practice with you.
235
00:25:25,960 --> 00:25:30,160
No, not now. Not now.
236
00:25:33,720 --> 00:25:34,720
Poor you.
237
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Yes…
238
00:25:42,360 --> 00:25:48,000
It's been interesting for me to be of use for Norwegian export agreements in Rio.
239
00:25:48,080 --> 00:25:51,320
I see it as a meaningful way to use my role.
240
00:25:51,400 --> 00:25:52,640
FEBRUARY 1964
241
00:25:52,720 --> 00:25:56,360
Your Royal Highness. You are now 27 years old.
242
00:25:56,440 --> 00:26:01,440
You seem, I don't know how to put it, more confident in your role
243
00:26:01,520 --> 00:26:06,200
than you did when we last met you. Do you have any thoughts around this?
244
00:26:07,520 --> 00:26:09,920
As you already pointed out, I'm getting older.
245
00:26:11,880 --> 00:26:15,400
Well, I don't think it's older age that is the explanation.
246
00:26:19,240 --> 00:26:21,240
I do not know what you are referring to.
247
00:26:22,800 --> 00:26:25,600
If I can allow myself to be more direct…
248
00:26:26,600 --> 00:26:30,480
You appear more confident. Happier.
249
00:26:32,520 --> 00:26:36,920
Many people are naturally curious about the Crown Prince's private life.
250
00:26:38,080 --> 00:26:40,280
You're not planning to marry, are you?
251
00:26:46,040 --> 00:26:48,840
No, I have no concrete plans to do so.
252
00:26:50,560 --> 00:26:52,680
There are rumours about both this and that.
253
00:26:54,960 --> 00:26:58,600
That may well be the case, but that is not based on reality.
254
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Your Royal Highness.
255
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
STAVANGER EVENING PAPER
256
00:27:03,520 --> 00:27:08,160
We thank you for the opportunity to meet you during
257
00:27:08,240 --> 00:27:12,480
your busy stay here in Rio de Janeiro and wish you a…
258
00:27:17,240 --> 00:27:19,760
- Haraldsen.
- Did you see the interview?
259
00:27:19,840 --> 00:27:22,760
I didn't know what to say.
260
00:27:22,840 --> 00:27:25,080
I can't speak my mind.
261
00:27:27,760 --> 00:27:31,440
I know what I want, but I can't say it.
262
00:27:32,920 --> 00:27:35,640
I just don't want you to misunderstand.
263
00:27:36,720 --> 00:27:37,720
Misunderstand what?
264
00:27:39,520 --> 00:27:40,680
You know what I mean.
265
00:27:46,520 --> 00:27:48,560
You really should have been here now.
266
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
The light…
267
00:27:52,840 --> 00:27:55,000
is amazing.
268
00:27:56,880 --> 00:28:00,320
Yes… I really have to go.
269
00:28:00,400 --> 00:28:03,120
- The others are waiting.
- Give my regards to the press.
270
00:28:07,600 --> 00:28:09,440
I am looking forward to coming home.
271
00:28:10,080 --> 00:28:11,080
Me too.
272
00:28:12,800 --> 00:28:14,560
- Bye, then.
- Bye.
273
00:28:18,920 --> 00:28:23,320
But listen! There's hysteria in the US. People are fainting.
274
00:28:23,680 --> 00:28:27,680
That's all our readers care to read about right now. To follow this Beatles tour.
275
00:28:27,760 --> 00:28:29,280
Yes, we'll see.
276
00:28:30,080 --> 00:28:33,000
I have something else on the agenda too.
277
00:28:33,080 --> 00:28:38,520
I don't know if you saw the interview with the Crown Prince about his 27th birthday.
278
00:28:38,600 --> 00:28:44,960
Well, rumour has it that he's had a relationship with that Oslo girl called…
279
00:28:45,040 --> 00:28:48,120
Sonja Haraldsen, for many years.
280
00:28:48,200 --> 00:28:53,520
So we're running an editorial tomorrow in which we state the newspaper's position:
281
00:28:53,600 --> 00:28:57,240
that the Crown Prince must be allowed to marry whoever he wants.
282
00:28:57,320 --> 00:29:02,600
This is 1964. We can't have forced marriages.
283
00:29:04,880 --> 00:29:10,120
And Jacobsen will be happy to explain why he's rolling his eyes.
284
00:29:10,200 --> 00:29:12,000
The royal family?
285
00:29:13,960 --> 00:29:15,800
Who cares?
286
00:29:20,000 --> 00:29:24,280
When Crown Prince Harald returns tomorrow from his almost month-long stay in Brazil,
287
00:29:24,360 --> 00:29:27,960
he will discover that questions about his future marriage
288
00:29:28,040 --> 00:29:31,360
are no longer just discussed over cups of coffee all over Norway,
289
00:29:31,440 --> 00:29:35,720
it has also found its way into the newspaper's editorial columns.
290
00:29:35,800 --> 00:29:36,920
SUNNMØRE WORKERS GAZETTE
291
00:29:37,000 --> 00:29:42,560
If the Crown Prince chooses a commoner, the monarchy has to be dissolved.
292
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
You cannot follow your heart
293
00:29:47,560 --> 00:29:50,160
Without renouncing the right to the throne of Norway…
294
00:29:50,240 --> 00:29:51,240
THE MORNING PAPER
295
00:29:51,320 --> 00:29:54,840
…Crown Prince Harald cannot marry a commoner.
296
00:29:54,920 --> 00:29:56,200
If he chooses a commoner…
297
00:29:56,280 --> 00:29:57,120
THE DAILY MAGAZINE
298
00:29:57,200 --> 00:30:00,960
…the inevitable consequence will be that the royal family will be abolished.
299
00:30:01,040 --> 00:30:02,560
The Palace must give a statement
300
00:30:10,880 --> 00:30:13,120
- Hello.
- Telegram for Miss Haraldsen.
301
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Thank you.
302
00:30:17,520 --> 00:30:21,200
Miss Sonja Haraldsen, you are a disgrace to Norway.
303
00:30:21,280 --> 00:30:24,200
Yours sincerely, Mr. and Mrs. Attorney Jakob Kristoffersen.
304
00:30:26,600 --> 00:30:31,360
"Greater values at stake than following one's heart," says Lillehammer Observer.
305
00:30:31,440 --> 00:30:35,640
"The kingdom is devalued if the Crown Prince is to marry a commoner."
306
00:30:38,480 --> 00:30:41,520
Your Royal Highness. The author and royalist Odd Eidem writes
307
00:30:41,600 --> 00:30:45,920
to you in an open letter that a fragment of something divine must be present
308
00:30:46,000 --> 00:30:47,720
even in a democratic king's son,
309
00:30:47,800 --> 00:30:50,720
and that it is your duty to live inhumanely.
310
00:30:53,760 --> 00:30:56,120
"Dear Crown Prince Harald.
311
00:30:56,200 --> 00:30:59,800
He who will not be true to his role
312
00:30:59,880 --> 00:31:05,320
and say the lines fate has put in his mouth, must leave the stage."
313
00:31:05,400 --> 00:31:10,360
Can you comment on why an important voice in society expressed himself in this way?
314
00:31:10,440 --> 00:31:11,760
I have no comment on that.
315
00:31:20,800 --> 00:31:25,040
He asked for my comment on my duty to live inhumanely.
316
00:31:25,320 --> 00:31:27,640
So if the monarchy is abolished, it's my fault.
317
00:31:28,600 --> 00:31:31,000
It's a matter of principle, it's not about you.
318
00:31:31,080 --> 00:31:33,920
If the matter is me, it's hard to tell the difference.
319
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
Mrs. Haraldsen?
320
00:32:32,600 --> 00:32:35,640
Democratic Norway does not want to have…
321
00:32:36,520 --> 00:32:40,320
My wife and I have previously been understanding of Crown Prince Harald…
322
00:32:40,400 --> 00:32:46,040
Your daughter is surely nice, but you need other qualities to represent Norway.
323
00:32:46,120 --> 00:32:50,680
If the Crown Prince marries Sonja Haraldsen, her family will…
324
00:32:50,760 --> 00:32:52,200
I didn't know you were home.
325
00:32:56,320 --> 00:32:57,960
At least they cannot kill me.
326
00:33:00,840 --> 00:33:06,120
They decide what they say and think, but I choose how I react.
327
00:33:08,040 --> 00:33:11,280
Young people don't know what they're doing, but she has a mother!
328
00:33:11,360 --> 00:33:14,920
King Frederik would never allow such an alliance.
329
00:33:32,560 --> 00:33:34,600
The Palace must speak out
330
00:33:34,680 --> 00:33:38,160
With the exception of Stavanger Evening Paper, the press is unanimous.
331
00:33:38,240 --> 00:33:42,360
If the Crown Prince marries a commoner, it will be the end of the monarchy.
332
00:33:46,720 --> 00:33:47,960
And then there's this.
333
00:33:56,480 --> 00:33:59,360
Let's get an answer: Only the Palace can stop the discussion
334
00:34:08,440 --> 00:34:09,440
Yes, look at this.
335
00:34:11,199 --> 00:34:16,520
This is the pile for those who think civil marriage means the end of the monarchy.
336
00:34:16,600 --> 00:34:21,199
This one is for those who think he should be allowed to marry whoever he wants.
337
00:34:21,960 --> 00:34:25,199
Both piles agree on one thing.
338
00:34:25,280 --> 00:34:28,600
If he chooses a commoner, it will have constitutional consequences.
339
00:35:22,680 --> 00:35:24,240
Dear God.
340
00:35:25,480 --> 00:35:28,080
I have been through two world wars.
341
00:35:28,960 --> 00:35:34,080
I have lost a child and my husband. All I've been through has made me robust.
342
00:35:37,200 --> 00:35:38,280
But I'm worried now.
343
00:35:44,240 --> 00:35:48,640
I pray that it will be for the good of the young people.
344
00:35:49,960 --> 00:35:54,680
Don't let the love between Sonja and Harald ruin my daughter's life.
345
00:35:54,760 --> 00:35:58,000
Or for Harald, who, after five years, I have become very fond of.
346
00:36:00,920 --> 00:36:04,160
In my opinion, the love between the two will not destroy Norway.
347
00:36:08,240 --> 00:36:09,640
Are you ready to take notes?
348
00:36:11,800 --> 00:36:18,440
With regard to the newspaper articles recently published
349
00:36:18,520 --> 00:36:23,960
regarding His Royal Highness the Crown Prince's possible plans
350
00:36:24,040 --> 00:36:27,280
to enter into a civil marriage,
351
00:36:27,360 --> 00:36:30,600
it is hereby officially announced
352
00:36:30,680 --> 00:36:34,800
that this is not the Crown Prince's intention.
353
00:37:38,320 --> 00:37:42,520
Are you looking forward to the Olympics? I hear you're going to be a flag bearer.
354
00:37:52,640 --> 00:37:56,800
The competition will be tough, no doubt about that. But there's always hope.
355
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Excuse me.
356
00:38:58,080 --> 00:39:02,560
European royals have arrived in Athens to attend the wedding tomorrow
357
00:39:02,640 --> 00:39:06,000
between King Constantine and Princess Anne-Marie of Denmark.
358
00:39:07,800 --> 00:39:12,320
Tonight there is a garden party, and the guests have started to arrive.
359
00:39:15,480 --> 00:39:21,600
The beautiful Princess Tatjana Radziwillis escorted by our Crown Prince Harald.
360
00:39:21,680 --> 00:39:26,040
A number of newspapers have written that they are more than friends
361
00:39:26,120 --> 00:39:29,000
and that an engagement is imminent.
362
00:39:40,640 --> 00:39:42,720
- Have you read Today's Business?
- Oh, yes.
363
00:39:42,800 --> 00:39:47,320
"Get to know the beautiful princess who danced all night with Harald."
364
00:39:47,400 --> 00:39:50,040
King Constantine's wedding in Athens.
365
00:39:50,120 --> 00:39:54,520
Even that paper calls her princess of the year.
366
00:39:54,600 --> 00:39:56,360
Poor Sonja.
367
00:39:56,440 --> 00:40:01,880
He said that he cannot be forced to marry a princess. It's been six years now.
368
00:40:01,960 --> 00:40:05,800
It's been that long? She's wasting her time.
369
00:40:05,880 --> 00:40:08,000
- We're approaching 30.
- Yes.
370
00:40:08,080 --> 00:40:11,600
I find it very uncomfortable that you talk about Sonja behind her back.
371
00:40:13,200 --> 00:40:15,960
Well, we are not saying anything that isn't true.
372
00:40:16,040 --> 00:40:20,400
Look at Princess Astrid. On her third child. We all have children.
373
00:40:20,480 --> 00:40:25,720
Shouldn't Sonja and the King consider that in the future Harald might want children?
374
00:40:26,480 --> 00:40:32,120
They will never get the King's permission. It's not going to work. Everyone knows.
375
00:40:32,200 --> 00:40:34,600
Fooling yourself is not good in the long run.
376
00:40:36,560 --> 00:40:37,960
Someone should tell her.
377
00:40:45,960 --> 00:40:47,920
- She has to hear it sometime.
- Yes.
378
00:40:48,000 --> 00:40:49,040
Sonja!
379
00:40:54,240 --> 00:40:56,920
If I've gotten used to all the gossip, why can't they?
380
00:40:57,000 --> 00:41:00,640
I understand that you're upset, but they're right.
381
00:41:00,720 --> 00:41:04,560
And it's been six years. What if it never happens?
382
00:41:36,560 --> 00:41:37,720
This isn't working.
383
00:41:42,720 --> 00:41:43,720
No.
384
00:41:45,960 --> 00:41:49,560
- For how long will you be there?
- I don't know. Half a year, a year.
385
00:41:54,200 --> 00:41:56,920
I think you believe I can do more than I actually can.
386
00:41:58,800 --> 00:42:00,080
Yes, that's what I think.
387
00:42:02,640 --> 00:42:04,120
But I've done what I could.
388
00:42:07,320 --> 00:42:08,920
Under the given circumstances.
389
00:42:10,320 --> 00:42:13,200
When? I have not heard of a conversation with your father.
390
00:42:14,440 --> 00:42:18,720
- It has not been the right time.
- It will never be the right time.
391
00:42:21,920 --> 00:42:25,000
It feels irresponsible to bring that up now.
392
00:42:25,080 --> 00:42:28,960
Here in the real world, that's called cowardice.
393
00:42:39,280 --> 00:42:42,840
I think the others are right. This will not happen, I have to move on.
394
00:42:56,240 --> 00:43:00,520
I am meeting Ilmi. She wanted to see me before I leave, I'm running out of time.
395
00:43:06,480 --> 00:43:07,800
You know the way out.
396
00:43:51,360 --> 00:43:53,440
Nice offices?
397
00:43:53,520 --> 00:43:55,280
Thank you, Miss.
398
00:43:58,280 --> 00:44:00,520
And business is booming.
399
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Yes?
400
00:44:10,600 --> 00:44:13,200
What brings you here? And how is Sonja doing?
401
00:44:16,320 --> 00:44:18,840
- She went away.
- Yes?
402
00:44:18,920 --> 00:44:20,640
To France.
403
00:44:21,080 --> 00:44:24,520
To France, but… Is it over?
404
00:44:26,240 --> 00:44:27,240
No.
405
00:44:27,960 --> 00:44:28,960
No?
406
00:44:30,680 --> 00:44:33,840
No. She said she would call when she had settled in.
407
00:44:35,120 --> 00:44:36,720
How long will she be there?
408
00:44:37,760 --> 00:44:41,840
I don't know. She says she wants to learn the language from the French.
409
00:44:43,240 --> 00:44:45,120
Yes, and that she's tired of waiting.
410
00:44:46,840 --> 00:44:48,440
I guess you can't blame her.
411
00:44:50,000 --> 00:44:53,840
No, it's… It's the worst for Sonja.
412
00:44:59,040 --> 00:45:01,480
It's usually the worst for someone else.
413
00:45:03,280 --> 00:45:04,680
What do you mean?
414
00:45:15,360 --> 00:45:18,040
When you talk about your mother,
415
00:45:18,120 --> 00:45:22,640
you always say that it was hardest for your father that she died,
416
00:45:22,720 --> 00:45:27,720
although it was a terrible time for you. And now it's hardest for Sonja.
417
00:45:30,520 --> 00:45:32,480
Even though that's not the case. Is it?
418
00:45:36,200 --> 00:45:39,160
When will you start thinking what's hardest for you, Harald?
419
00:45:46,640 --> 00:45:48,080
Are you going to visit her?
420
00:45:50,280 --> 00:45:56,360
I get recognized. And then there will be new press reports and new problems.
421
00:45:57,360 --> 00:45:59,280
But we'll keep in touch.
422
00:46:02,160 --> 00:46:05,240
It's… Yes, that's what the ladies say.
423
00:46:10,720 --> 00:46:15,480
I still believe that time will help us, as long as we are patient.
424
00:46:22,960 --> 00:46:24,480
Don't you think it's possible?
425
00:46:27,080 --> 00:46:31,440
To be honest, I thought so at first. But now I don't know anymore.
426
00:46:31,520 --> 00:46:35,480
The longer it takes, the harder it is for us to believe it will happen.
427
00:46:35,560 --> 00:46:37,520
It's been six years, Harald.
428
00:46:39,560 --> 00:46:43,440
I think more people are in favour of a marriage now than when we got together.
429
00:46:43,520 --> 00:46:48,000
Especially among the young. They are heard in a different way now than before.
430
00:46:48,080 --> 00:46:52,440
Yes, that's right. I mean, things happen all the time.
431
00:46:52,960 --> 00:46:57,040
But… the question is how much time you have.
432
00:47:06,440 --> 00:47:09,480
SORÈZE
433
00:48:26,120 --> 00:48:29,160
- Hello?
- Hello, I was asked to call you.
434
00:48:29,960 --> 00:48:34,560
Yes, I was just wondering if you know when you'll get home.
435
00:48:36,440 --> 00:48:41,720
Yes. No… No, I don't really know.
436
00:48:41,800 --> 00:48:45,160
It's so nice to be here. There's nobody…
437
00:48:45,240 --> 00:48:49,880
Nobody stares, nobody cares. If you're friendly, they're friendly back.
438
00:48:49,960 --> 00:48:54,920
If you're not nice, they're not nice back. It's so much easier to relate to.
439
00:48:55,840 --> 00:48:58,480
No one whispering.
440
00:49:09,520 --> 00:49:10,520
Hush.
441
00:49:11,760 --> 00:49:17,600
I have to go now. But I'll call you another day. Bye.
442
00:49:23,800 --> 00:49:24,800
What's up?
443
00:49:26,040 --> 00:49:27,040
What are you doing?
444
00:49:59,280 --> 00:50:01,560
Thank you. Here's your change.
445
00:50:01,960 --> 00:50:07,400
Hello, madam. Fifty centimes, please. Thank you.
446
00:50:11,520 --> 00:50:13,680
HARALD AND SONJA LOVE OR THE CROWN?
447
00:50:13,760 --> 00:50:15,280
- Are you doing well?
- I'm fine.
448
00:50:15,360 --> 00:50:17,480
- And you and the kids?
- We're fine.
449
00:50:17,560 --> 00:50:18,560
- Goodbye.
- Goodbye.
450
00:50:20,880 --> 00:50:23,000
Hello. Thank you.
451
00:50:23,080 --> 00:50:25,800
- How are you?
- Thirty centimes. I'm fine, and you?
452
00:50:25,880 --> 00:50:27,680
Very well, thank you.
453
00:50:27,760 --> 00:50:31,200
Thank you. Have a nice day.
454
00:50:34,480 --> 00:50:36,840
21 FEBRUARY, 1967
455
00:50:37,600 --> 00:50:38,600
Yes!
456
00:50:49,640 --> 00:50:54,040
Yes, we need to… Let's see…
457
00:50:54,120 --> 00:50:59,680
My goodness. Lots of pretty things here. Oh, my goodness.
458
00:51:03,680 --> 00:51:07,720
Oh, that's beautiful.
459
00:51:10,200 --> 00:51:16,720
Who's that from? Oh, the Danish Society in Drammen. That's great.
460
00:51:17,680 --> 00:51:19,320
My, oh, my.
461
00:51:20,000 --> 00:51:26,240
The head chef says they made an effort to make a great dinner for our friends.
462
00:51:27,640 --> 00:51:29,920
- Thank you.
- Thirty years is a big day.
463
00:51:41,120 --> 00:51:42,880
Happy birthday.
464
00:51:44,760 --> 00:51:47,080
How will you be celebrating?
465
00:51:47,160 --> 00:51:52,680
There will be an event with children at the National Gallery.
466
00:51:52,760 --> 00:51:57,400
As a birthday gift I get funding for three camps for children.
467
00:51:58,320 --> 00:51:59,760
That's wonderful.
468
00:52:01,640 --> 00:52:03,680
Remember to show that you appreciate it.
469
00:52:05,760 --> 00:52:07,600
Maybe I should work on that.
470
00:52:11,800 --> 00:52:12,840
What about tonight?
471
00:52:15,560 --> 00:52:19,960
It will be a private dinner
472
00:52:20,040 --> 00:52:21,760
here at the Palace.
473
00:52:25,640 --> 00:52:27,560
Mariann and Nils Jørgen are invited?
474
00:52:29,040 --> 00:52:30,040
Yes.
475
00:52:31,520 --> 00:52:32,520
Johan and Yvonne?
476
00:52:35,360 --> 00:52:36,360
They are coming.
477
00:52:39,240 --> 00:52:40,240
Is Ilmi coming?
478
00:52:42,640 --> 00:52:43,680
Yes.
479
00:52:50,800 --> 00:52:54,480
So the only one… not invited is me.
480
00:52:57,440 --> 00:53:00,040
The one I most want to have next to me.
481
00:53:02,000 --> 00:53:04,120
I would have been there if I was invited.
482
00:53:09,880 --> 00:53:11,200
Have a nice party, then.
483
00:53:12,080 --> 00:53:13,080
Thank you.
484
00:53:36,640 --> 00:53:39,440
Unhappy Crown Prince visits Iceland
485
00:53:58,320 --> 00:54:00,360
May I have Adjutant Ørner, please.
486
00:54:01,000 --> 00:54:02,160
Thank you.
487
00:54:06,480 --> 00:54:11,880
I keep finding out through the newspapers, because no one tells me directly,
488
00:54:11,960 --> 00:54:14,840
that Harald is referred to in the foreign press
489
00:54:14,920 --> 00:54:18,040
as the unhappy Crown Prince of Norway.
490
00:54:18,760 --> 00:54:24,280
You follow him closely in your work. Is this your impression?
491
00:54:26,560 --> 00:54:28,720
Can Your Majesty elaborate?
492
00:54:29,200 --> 00:54:33,720
That his speeches are mechanical and monotonous.
493
00:54:33,800 --> 00:54:36,440
That he rarely smiles,
494
00:54:36,520 --> 00:54:41,240
that he has an embarrassed body language. In Sweden, he is called Prince Melancholy.
495
00:54:41,320 --> 00:54:44,040
Does Crown Prince Harald seem melancholic?
496
00:54:46,040 --> 00:54:51,400
I find that difficult to answer, Your Majesty.
497
00:54:51,480 --> 00:54:53,440
You know if you see him smiling.
498
00:54:54,640 --> 00:54:56,480
Yes, I see him smile occasionally.
499
00:54:56,560 --> 00:55:00,560
When? Because I don't see it. And obviously the press doesn't either.
500
00:55:03,920 --> 00:55:08,080
I see him smiling when he is with Princess Astrid's children, Your Majesty.
501
00:55:09,400 --> 00:55:14,400
Yes, that's fine, of course. But the role of uncle is not his primary job.
502
00:55:14,480 --> 00:55:16,440
Isn't that right, Ørner?
503
00:55:17,000 --> 00:55:18,440
Tootsie, come here.
504
00:55:24,760 --> 00:55:28,160
Tootsie… Yes.
505
00:55:31,320 --> 00:55:32,600
What are you doing today?
506
00:55:35,560 --> 00:55:38,720
I'm going to see some friends on Tjøme afterwards.
507
00:55:40,280 --> 00:55:42,600
Someone is celebrating their 30th birthday.
508
00:55:42,680 --> 00:55:46,360
Yes? Is it your girlfriend's birthday?
509
00:55:49,840 --> 00:55:52,280
Yes, she's back from France.
510
00:55:54,760 --> 00:55:59,600
I think we should invite her to dinner with our sailing friends in July.
511
00:55:59,680 --> 00:56:01,600
On board the Royal Yacht.
512
00:56:05,560 --> 00:56:06,560
Yes?
513
00:56:08,480 --> 00:56:09,640
I want to meet her.
514
00:56:15,120 --> 00:56:16,760
Would you like to meet her?
515
00:56:55,440 --> 00:56:59,400
Happy birthday to you. I have to tell you about the biggest present first.
516
00:57:00,160 --> 00:57:04,960
Dad wants to see you. For dinner on the Royal Yacht later this month.
517
00:57:07,800 --> 00:57:10,040
- Did he say so?
- Yes.
518
00:57:13,480 --> 00:57:15,440
What do you think that means?
519
00:57:16,280 --> 00:57:17,920
It's a big step forward.
520
00:57:21,560 --> 00:57:23,680
But why do you think he suddenly wants to?
521
00:57:24,560 --> 00:57:26,080
I don't know, but…
522
00:57:26,880 --> 00:57:29,680
Nothing he does is random.
523
00:57:30,600 --> 00:57:32,080
Maybe it finally works out.
524
00:57:38,160 --> 00:57:40,120
- Yes.
- Did he say so?
525
00:57:42,200 --> 00:57:47,120
We sat and… Yes, we did. I'll tell you about it later.
526
00:57:47,200 --> 00:57:49,760
But that's all he said, "I want to see her."
527
00:58:16,560 --> 00:58:19,880
- Can you walk me up?
- You're on your own from here.
528
00:58:21,880 --> 00:58:24,760
He didn't invite you to a party to be unpleasant.
529
00:58:26,600 --> 00:58:28,440
- Are you sure about that?
- No.
530
00:59:01,360 --> 00:59:02,920
Yes, very nice. Cheers to that.
531
00:59:07,760 --> 00:59:10,280
- Yes, hello.
- Sonja Haraldsen.
532
00:59:12,120 --> 00:59:15,200
Yes, it's going to be a great day.
533
00:59:15,280 --> 00:59:17,920
Harald? We need a captain here.
534
00:59:18,000 --> 00:59:20,280
- Well…
- Excuse me.
535
00:59:22,840 --> 00:59:24,920
By all means. You're welcome.
536
00:59:26,400 --> 00:59:30,200
- It's not every day it is so quiet at sea.
- No…
537
00:59:30,280 --> 00:59:36,440
It's very beautiful. How does Ms. Haraldsen spend the summer?
538
00:59:36,520 --> 00:59:38,200
Do you sail?
539
00:59:38,640 --> 00:59:40,640
- I'm sailing a little.
- Competitively?
540
00:59:41,400 --> 00:59:45,400
Some. Harald and his friends talk so much about it, so I want to understand and…
541
00:59:45,480 --> 00:59:47,160
Do you like skiing?
542
00:59:49,640 --> 00:59:51,800
- I ski a lot.
- Cross-country? Slalom?
543
00:59:51,880 --> 00:59:56,880
I am a certified ski instructor in slalom. I also do a lot of cross-country skiing.
544
00:59:56,960 --> 01:00:00,120
Yes, of course. Jumping?
545
01:00:02,720 --> 01:00:03,720
I have jumped.
546
01:00:06,120 --> 01:00:11,360
Really? I must say… That's impressive. Yes, it is.
547
01:00:18,440 --> 01:00:24,400
Yes. There is a lot of joy to be found in sport.
548
01:00:24,480 --> 01:00:27,320
- Right.
- Both summer and winter sports.
549
01:00:28,840 --> 01:00:31,200
Please top up Ms. Haraldsen's glass.
550
01:00:31,280 --> 01:00:32,280
Thank you.
551
01:00:37,080 --> 01:00:38,200
So, where were we?
552
01:00:39,760 --> 01:00:42,680
- A lot of joy to be found in sport.
- By all means.
553
01:00:42,760 --> 01:00:47,840
I did a lot of ski jumping when I was younger.
554
01:00:48,600 --> 01:00:52,040
Out in the snow and cold. There's something about the elements.
555
01:01:01,600 --> 01:01:02,600
Goodbye, then.
556
01:01:03,120 --> 01:01:04,600
Did he say anything about us?
557
01:01:05,560 --> 01:01:06,560
Not a single word.
558
01:01:08,840 --> 01:01:11,560
- But what was he talking about?
- What do you think?
559
01:01:13,280 --> 01:01:16,000
- Sports?
- Summer and winter.
560
01:01:42,360 --> 01:01:45,920
Yes. A fine young lady, that one.
561
01:01:46,680 --> 01:01:48,400
Good night.
562
01:02:28,560 --> 01:02:30,960
Your Royal Highness, you can enter now.
563
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Yes.
564
01:02:52,640 --> 01:02:56,880
Did you have a successful event in Hokksund yesterday?
565
01:02:56,960 --> 01:03:01,680
Oh, yes, my goodness. It was really amazing. It was great.
566
01:03:02,640 --> 01:03:04,080
No delays?
567
01:03:04,160 --> 01:03:08,480
No, fortunately. It was… It went like clockwork.
568
01:03:12,560 --> 01:03:14,800
- You wanted to talk to me?
- Yes.
569
01:03:17,120 --> 01:03:23,360
I have come to the conclusion, Father… after careful consideration that I…
570
01:03:25,040 --> 01:03:29,920
If I am not given the opportunity to marry Sonja Haraldsen, I will remain unmarried.
571
01:04:44,880 --> 01:04:46,880
Translated by
46210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.