All language subtitles for Harald og Sonja S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:14,920 Based on a true story. 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,720 The first time we met? 3 00:00:19,800 --> 00:00:24,440 It was on a cruise in 1954. 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,880 Arranged by my mother. 5 00:00:25,960 --> 00:00:28,000 Was it love at first sight? 6 00:00:28,080 --> 00:00:29,080 No. 7 00:00:31,400 --> 00:00:34,640 No, no, no. But we met again. 8 00:00:34,720 --> 00:00:37,120 At the Duke of Kent's wedding. 9 00:00:37,200 --> 00:00:40,680 - And then… - Then it didn't take long. 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 When will the wedding take place? 11 00:00:43,040 --> 00:00:45,840 The wedding will take place on the 14th of May. 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,119 SEPTEMBER 1961 13 00:00:47,120 --> 00:00:48,600 Knippe, do you have a moment? 14 00:00:49,520 --> 00:00:53,600 Princess Sofia is engaged to the Spanish heir to the throne, Juan Carlos. 15 00:00:53,680 --> 00:00:58,560 Yes, but are we covering the final between Fredrikstad and Haugar? 16 00:01:00,240 --> 00:01:03,520 Think of all the resources we used on Princess Sofia 17 00:01:03,600 --> 00:01:06,920 and all the articles we haven't printed. This is very embarrassing. 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,640 We have to take a different approach. 19 00:01:09,720 --> 00:01:12,840 - How are we going to do that? - We need to find the truth. 20 00:01:13,480 --> 00:01:18,680 - We must listen to the Palace. - How can we break any news if we do that? 21 00:01:18,760 --> 00:01:24,080 Maybe the truth cannot be printed. After all he is the Crown Prince. 22 00:01:25,120 --> 00:01:31,640 What about Sonja Haraldsen? She is only 10 minutes away. Saves us expenses. 23 00:01:32,240 --> 00:01:34,920 - Rumours say it is over. - That's what they say. 24 00:01:35,000 --> 00:01:38,479 It can still be the little sister Irene, 25 00:01:38,560 --> 00:01:42,440 then we have all the photos we need. 26 00:02:30,040 --> 00:02:33,360 THE COMMONER 27 00:02:33,440 --> 00:02:36,079 "L'Amour ou la Couronne" 28 00:02:50,079 --> 00:02:51,079 Your Royal Highness. 29 00:02:53,200 --> 00:02:55,560 Did you receive any mail for me today? 30 00:02:55,640 --> 00:02:57,800 No, sir. Not today, either. 31 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Any phone calls? 32 00:03:09,000 --> 00:03:10,080 Tomorrow, perhaps? 33 00:03:39,640 --> 00:03:44,520 Svenska Dagbladet says Crown Prince Harald wants to marry Sonja Haraldsen. 34 00:03:45,920 --> 00:03:49,360 What do the Swedes know. It is just rumours. 35 00:03:49,440 --> 00:03:52,560 They cite sources close to the Swedish Royal Family. 36 00:03:53,120 --> 00:03:56,320 Okay. What is the Royal Palace saying? 37 00:03:57,040 --> 00:03:59,680 We can't wait for the Royal Palace. 38 00:04:02,120 --> 00:04:05,680 Miss Haraldsen? We're from Verdens Gang. 39 00:04:05,760 --> 00:04:11,040 Is it true what Svenska Dagbladet writes about yours and Harald's engagement? 40 00:04:11,120 --> 00:04:12,880 Are they writing about that again? 41 00:04:12,960 --> 00:04:18,079 Svenska Dagbladet is close to the Swedish Royal Court, their source is reliable. 42 00:04:19,680 --> 00:04:21,399 Well, that's interesting. 43 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 What is your comment on the matter? 44 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 You can refute it. Definitely. 45 00:04:54,320 --> 00:04:57,280 Are the bourgeoisie commenting on the Royal Court's affairs? 46 00:04:59,360 --> 00:05:01,320 Strong denial of engagement rumours 47 00:05:05,880 --> 00:05:07,800 I know it's just a local election. 48 00:05:07,880 --> 00:05:10,960 It's just very hard to imagine having much more… 49 00:05:11,040 --> 00:05:14,560 I suppose, more ambitions after Saturday night. 50 00:05:14,640 --> 00:05:16,960 I spoke to him about it as well after the fact, 51 00:05:17,040 --> 00:05:20,000 and he has little to no regard for it whatsoever. 52 00:05:20,080 --> 00:05:23,800 Especially for somebody coming from a very well-respected family, 53 00:05:24,880 --> 00:05:27,560 it's just strange to see him have no sense of decorum. 54 00:05:27,561 --> 00:05:29,760 Would you excuse me, please? 55 00:05:29,840 --> 00:05:33,000 I just have to call somebody in Norway. 56 00:05:33,080 --> 00:05:35,600 The prince has taken a sudden interest in art. 57 00:05:40,000 --> 00:05:41,200 "David Hockney. 58 00:05:41,280 --> 00:05:43,280 New portrait collection delivers 59 00:05:43,360 --> 00:05:46,040 a refreshing blend of excitement and tenderness". 60 00:05:46,120 --> 00:05:47,560 Never heard that one before. 61 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 Your Royal Highness. 62 00:05:55,880 --> 00:05:59,960 Could you help me exchange these into coins for the phone booth, please? 63 00:06:00,800 --> 00:06:02,920 Yes, sir. I'll see what I can do. 64 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Thank you. 65 00:06:12,640 --> 00:06:15,440 STRONG DENIAL OF ROYAL ENGAGEMENT RUMOURS. 66 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 - Excuse me? - Yes? 67 00:06:22,520 --> 00:06:26,960 I'm terribly sorry, but could I have my notes back please? 68 00:06:27,840 --> 00:06:28,840 Are you sure? 69 00:06:35,320 --> 00:06:36,320 Thank you. 70 00:06:39,680 --> 00:06:42,560 "The Royal Palace denies the Swedish report. 71 00:06:42,640 --> 00:06:48,760 It is officially announced from the Royal Palace that the report lacks any basis." 72 00:06:49,040 --> 00:06:52,200 Why does the Royal Palace deny the report the day after you did? 73 00:06:52,960 --> 00:06:55,680 It's not that easy to understand. 74 00:06:55,760 --> 00:06:59,240 Maybe because they want to have the last word? I don't know. 75 00:07:08,800 --> 00:07:13,080 Now let's write down all the negative aspects 76 00:07:13,160 --> 00:07:17,360 of marrying "a prince of the Royal House". 77 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 I'm using this. 78 00:07:26,360 --> 00:07:27,640 I'm waiting. 79 00:07:28,640 --> 00:07:32,560 I can come up with some arguments myself, if you like. 80 00:07:32,640 --> 00:07:36,320 How about official openings of bridges? 81 00:07:36,400 --> 00:07:42,640 How fun can that be? "County governor, Mr. Mayor. Dear guests." 82 00:07:46,320 --> 00:07:51,320 Always having to watch what you say. 83 00:07:51,400 --> 00:07:54,320 That you can't fight back in public. 84 00:07:54,960 --> 00:07:59,080 Or that everyone has an opinion about you. 85 00:08:02,320 --> 00:08:07,960 It's a permanent condition. Everyone know who you are and have an opinion about you, 86 00:08:08,040 --> 00:08:12,280 and they feel they have a right to that, whether they know you or not. 87 00:08:12,360 --> 00:08:14,720 Most people don't. 88 00:08:15,160 --> 00:08:19,840 And you have to spend a lot of time on things you have absolutely no interest in. 89 00:08:19,920 --> 00:08:21,080 I'll write that. 90 00:08:21,160 --> 00:08:23,480 But most things are fun when you're doing them. 91 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 Yes. 92 00:08:27,640 --> 00:08:30,960 The worst part is that many people feel like they own you. 93 00:08:32,000 --> 00:08:34,880 - That they own your days. - Who? 94 00:08:36,799 --> 00:08:37,799 Anyone. 95 00:08:40,640 --> 00:08:42,200 And in a way, they do. 96 00:08:44,840 --> 00:08:49,720 I don't understand why Harald is someone to mourn. You can have anyone. 97 00:08:51,160 --> 00:08:52,160 No… 98 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 Has he called? 99 00:10:03,880 --> 00:10:06,560 I have to remind you that it was you who broke it off. 100 00:10:08,760 --> 00:10:12,040 They just said on the radio that he's home, so I thought that… 101 00:10:14,680 --> 00:10:17,800 Would you like to invite some friends over? It's been a while. 102 00:10:23,240 --> 00:10:28,840 Sonja, you can get so preoccupied with someone that you can lose yourself. 103 00:10:30,680 --> 00:10:33,480 That's what's happening to you now, and that's not good. 104 00:11:43,720 --> 00:11:47,280 Then suddenly he turns around and starts walking towards us. 105 00:11:47,360 --> 00:11:52,680 And then we thought, what do we do now? We had no idea what to do, 106 00:11:52,760 --> 00:11:55,880 so we took with us… 107 00:11:55,960 --> 00:11:58,200 - we took the stone that… - I just need to… 108 00:12:48,560 --> 00:12:52,880 Here is Dagsnytt on 15 July, 1962. We start with domestic news. 109 00:12:52,960 --> 00:12:57,760 The Palace announces that the Greek Royal Family will land at Gardermoen tomorrow. 110 00:12:57,840 --> 00:13:03,920 The royals will travel to Hankø, where they will stay together for a fortnight. 111 00:13:04,440 --> 00:13:09,480 The world's press and audiences never tire of mixing princesses and royals, 112 00:13:09,560 --> 00:13:13,440 and now they have a unique opportunity to focus on romance. 113 00:13:14,480 --> 00:13:18,320 Harald and Princess Irene will be together for 14 days. 114 00:13:18,400 --> 00:13:23,640 - Sailing, swimming, and likely dancing. - You know what to do. 115 00:13:39,440 --> 00:13:41,920 Make sure you don't smile or look in my direction. 116 00:13:42,440 --> 00:13:43,920 I wouldn't dream of it. 117 00:13:47,760 --> 00:13:50,640 I have learned some Norwegian words. 118 00:13:51,680 --> 00:13:53,520 Why on earth have you done that? 119 00:13:54,320 --> 00:13:56,280 To please my mother, of course. 120 00:13:57,400 --> 00:13:59,000 Should I say them out loud? 121 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 Absolutely not. 122 00:14:02,760 --> 00:14:03,760 Good day! 123 00:14:09,120 --> 00:14:11,040 - It's very nice. - Thanks. 124 00:14:11,120 --> 00:14:13,280 Harald. 125 00:14:13,360 --> 00:14:15,640 - Hi, welcome. - Thank you. 126 00:14:15,720 --> 00:14:17,160 - Nils Jørgen. - Irene. 127 00:14:17,240 --> 00:14:18,840 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 128 00:14:18,920 --> 00:14:21,280 - Hi, I'm Mariann. Nice to meet you. - Irene. 129 00:14:21,360 --> 00:14:25,120 - Johan… Stenersen. - Yes, Irene. 130 00:14:25,200 --> 00:14:26,520 Here you are. 131 00:14:26,880 --> 00:14:30,320 - This is a beautiful place. - Thank you. We bought it five years ago. 132 00:14:30,400 --> 00:14:33,280 And how long have you known each other? 133 00:14:34,320 --> 00:14:35,560 Since elementary school. 134 00:14:37,080 --> 00:14:38,800 - Really? - Yeah. 135 00:14:38,880 --> 00:14:40,760 - Quite a long time. Yes. - Yeah. 136 00:14:40,840 --> 00:14:45,560 - Would you excuse me for just one moment? - Sure. 137 00:14:45,640 --> 00:14:47,160 So how are you finding Norway? 138 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 How are you? 139 00:15:00,360 --> 00:15:02,320 I'm fine. And you? 140 00:15:02,960 --> 00:15:06,520 Good. I'm back home now. 141 00:15:08,280 --> 00:15:09,280 I can see that. 142 00:15:11,720 --> 00:15:13,760 I mean, for good. 143 00:15:18,720 --> 00:15:21,800 I just thought I'd let you know. 144 00:15:27,440 --> 00:15:29,560 - Strange to meet again. - It's been a while. 145 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 You look great. 146 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 Thank you. 147 00:15:44,400 --> 00:15:46,520 Looks like there's someone waiting for you. 148 00:15:48,640 --> 00:15:51,800 Yes, I may have to keep greeting people. 149 00:15:56,600 --> 00:15:58,400 Perhaps it's best that you do that. 150 00:16:09,080 --> 00:16:10,800 What? 151 00:16:10,880 --> 00:16:15,000 Is it true what they say about you in primary school? 152 00:16:15,960 --> 00:16:20,560 - He was 12. - No! He lost well. 153 00:16:21,600 --> 00:16:24,000 He always pressed me up against the wall. 154 00:16:27,520 --> 00:16:30,480 He was always taller than everyone else in class as well. 155 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 It's a curse. 156 00:16:37,640 --> 00:16:39,640 The princess as crew but in which boat? 157 00:18:05,800 --> 00:18:07,920 I can't marry someone I don't love. 158 00:18:45,360 --> 00:18:46,360 Oh. 159 00:18:48,640 --> 00:18:49,840 What? 160 00:18:49,920 --> 00:18:52,040 Crown Prince Harald is dating a commoner. 161 00:18:54,320 --> 00:18:56,960 They've been writing about that for ages. 162 00:18:57,040 --> 00:18:59,720 As sovereign, you should read more gossip columns. 163 00:18:59,800 --> 00:19:02,320 They're central to a deep understanding of Britain. 164 00:19:06,560 --> 00:19:09,040 What does the king of tradition think about a commoner? 165 00:19:09,120 --> 00:19:13,400 Olav is his name. We're seeing him next week. 166 00:19:15,840 --> 00:19:18,240 State visit in Edinburgh, remember? 167 00:19:21,560 --> 00:19:24,400 Don't bring up Harald's relationship if he doesn't. 168 00:19:28,440 --> 00:19:31,360 Well, I will definitely be having tea with him alone. 169 00:19:35,320 --> 00:19:38,880 I'll bring it up. If it feels natural to the conversation. 170 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Whenever you say that, you never deliver the goods. 171 00:19:42,800 --> 00:19:44,840 - I do. - No, you don't. 172 00:19:44,920 --> 00:19:46,040 Yes, I do. 173 00:19:47,840 --> 00:19:49,360 I'll believe it when I see it. 174 00:20:15,720 --> 00:20:17,880 Thank you for the magnificent reception. 175 00:20:17,960 --> 00:20:21,280 You are performing your duties admirably, I must say. 176 00:20:21,360 --> 00:20:25,160 - Your father would have been very proud. - Thank you. 177 00:20:28,560 --> 00:20:31,360 I've been sovereign for ten years now. 178 00:20:31,440 --> 00:20:33,520 Surprisingly, I'm starting getting used do it. 179 00:20:35,840 --> 00:20:39,600 And what would you say was the greatest challenge during that time? 180 00:20:40,760 --> 00:20:44,040 Oh, I don't know. Ten years is a long time. 181 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 You do your very best, but you still make mistakes. 182 00:20:48,120 --> 00:20:51,800 Putting horses and family first would have been much easier. 183 00:20:51,880 --> 00:20:55,120 - Not necessarily in that order, but… - Or maybe in that order. 184 00:20:59,840 --> 00:21:02,560 It's challenging when your family suffers. 185 00:21:05,800 --> 00:21:08,640 Preventing Margaret from marrying Townsend is still hard. 186 00:21:11,200 --> 00:21:12,920 I don't think she'll ever forgive me. 187 00:21:13,000 --> 00:21:16,320 Even now, when she's married to someone else? 188 00:21:17,080 --> 00:21:19,360 Even now, after she's married to someone else. 189 00:21:25,880 --> 00:21:27,160 I understand your predicament. 190 00:21:27,240 --> 00:21:31,520 I would never give Harald permission to marry a divorced woman. 191 00:21:37,960 --> 00:21:39,160 How is he? 192 00:21:39,240 --> 00:21:44,440 He's finished Balliol. He's back home in Oslo now. 193 00:21:44,520 --> 00:21:47,880 The British press are preoccupied with his relationship to a commoner. 194 00:21:47,960 --> 00:21:50,760 The friendship. Friendship with a commoner. 195 00:21:52,600 --> 00:21:56,680 Yes, I finally gave Astrid permission to marry a divorced man. 196 00:21:57,160 --> 00:22:00,080 With Harald, it is completely different, naturally. 197 00:22:01,040 --> 00:22:06,200 As we both know, an heir to the throne cannot marry a divorced person. 198 00:22:06,280 --> 00:22:07,320 Nor a commoner. 199 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 And you? 200 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 Pardon? 201 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 What have been your greatest challenge? 202 00:22:17,360 --> 00:22:19,160 Not having Märtha at my side. 203 00:22:23,800 --> 00:22:26,760 My family disintegrated when she died. 204 00:22:43,360 --> 00:22:46,320 JULY 1963 205 00:22:47,480 --> 00:22:53,120 Yes, this will be exciting. With a camera and all. Very modern. We'll see. 206 00:22:53,840 --> 00:22:56,440 - It's so beautiful here and… - Yes. 207 00:22:56,520 --> 00:22:59,040 It's great today. Yes, it is. 208 00:23:04,680 --> 00:23:08,640 THE KING RECOLLECTS 209 00:23:10,640 --> 00:23:13,640 This is the first time a royal has been interviewed this way. 210 00:23:15,440 --> 00:23:18,920 - Do you think he was nervous? - Definitely. 211 00:23:19,000 --> 00:23:21,680 - Let's get started, Your Majesty. - Yes. 212 00:23:23,000 --> 00:23:26,440 Your Majesty's father, Haakon VII, 213 00:23:26,520 --> 00:23:29,440 how did he appear to Your Majesty? 214 00:23:29,520 --> 00:23:34,200 Was he strict, distant, close? 215 00:23:34,960 --> 00:23:37,360 I would definitely say he was close. 216 00:23:37,440 --> 00:23:41,440 There weren't that many of us, there were only three of us in the family, 217 00:23:42,280 --> 00:23:48,200 so we spent a lot of time together, and we had a very close connection. 218 00:23:49,200 --> 00:23:54,880 And what I appreciated the most… was that 219 00:23:54,960 --> 00:23:59,920 he managed to keep up with my own development so that 220 00:24:00,000 --> 00:24:05,960 he always treated me according to my age, never treated me as a boy or adolescent 221 00:24:06,040 --> 00:24:10,200 when I had matured, 222 00:24:10,280 --> 00:24:14,680 and I hope that I have been able to do the same for my children. 223 00:24:30,000 --> 00:24:32,840 The flight from New York came in a little earlier. 224 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Good morning. 225 00:24:42,600 --> 00:24:43,600 How was it? 226 00:24:45,360 --> 00:24:46,440 Absolutely awful. 227 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 What? 228 00:24:48,880 --> 00:24:50,800 The speech in the Chamber of Commerce. 229 00:24:53,760 --> 00:24:56,960 - It couldn't have been that bad. - Yes. 230 00:24:58,000 --> 00:25:02,560 It was absolutely awful. I gave the speech the government told me to give, 231 00:25:04,200 --> 00:25:05,760 and I shouldn't have done that. 232 00:25:10,000 --> 00:25:14,160 Too political. Lots of commotion. 233 00:25:14,240 --> 00:25:18,960 My father's lack of enthusiasm for the business project was well-founded. 234 00:25:22,520 --> 00:25:25,880 Well. You'll have to try again. I can practice with you. 235 00:25:25,960 --> 00:25:30,160 No, not now. Not now. 236 00:25:33,720 --> 00:25:34,720 Poor you. 237 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Yes… 238 00:25:42,360 --> 00:25:48,000 It's been interesting for me to be of use for Norwegian export agreements in Rio. 239 00:25:48,080 --> 00:25:51,320 I see it as a meaningful way to use my role. 240 00:25:51,400 --> 00:25:52,640 FEBRUARY 1964 241 00:25:52,720 --> 00:25:56,360 Your Royal Highness. You are now 27 years old. 242 00:25:56,440 --> 00:26:01,440 You seem, I don't know how to put it, more confident in your role 243 00:26:01,520 --> 00:26:06,200 than you did when we last met you. Do you have any thoughts around this? 244 00:26:07,520 --> 00:26:09,920 As you already pointed out, I'm getting older. 245 00:26:11,880 --> 00:26:15,400 Well, I don't think it's older age that is the explanation. 246 00:26:19,240 --> 00:26:21,240 I do not know what you are referring to. 247 00:26:22,800 --> 00:26:25,600 If I can allow myself to be more direct… 248 00:26:26,600 --> 00:26:30,480 You appear more confident. Happier. 249 00:26:32,520 --> 00:26:36,920 Many people are naturally curious about the Crown Prince's private life. 250 00:26:38,080 --> 00:26:40,280 You're not planning to marry, are you? 251 00:26:46,040 --> 00:26:48,840 No, I have no concrete plans to do so. 252 00:26:50,560 --> 00:26:52,680 There are rumours about both this and that. 253 00:26:54,960 --> 00:26:58,600 That may well be the case, but that is not based on reality. 254 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 Your Royal Highness. 255 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 STAVANGER EVENING PAPER 256 00:27:03,520 --> 00:27:08,160 We thank you for the opportunity to meet you during 257 00:27:08,240 --> 00:27:12,480 your busy stay here in Rio de Janeiro and wish you a… 258 00:27:17,240 --> 00:27:19,760 - Haraldsen. - Did you see the interview? 259 00:27:19,840 --> 00:27:22,760 I didn't know what to say. 260 00:27:22,840 --> 00:27:25,080 I can't speak my mind. 261 00:27:27,760 --> 00:27:31,440 I know what I want, but I can't say it. 262 00:27:32,920 --> 00:27:35,640 I just don't want you to misunderstand. 263 00:27:36,720 --> 00:27:37,720 Misunderstand what? 264 00:27:39,520 --> 00:27:40,680 You know what I mean. 265 00:27:46,520 --> 00:27:48,560 You really should have been here now. 266 00:27:49,800 --> 00:27:51,800 The light… 267 00:27:52,840 --> 00:27:55,000 is amazing. 268 00:27:56,880 --> 00:28:00,320 Yes… I really have to go. 269 00:28:00,400 --> 00:28:03,120 - The others are waiting. - Give my regards to the press. 270 00:28:07,600 --> 00:28:09,440 I am looking forward to coming home. 271 00:28:10,080 --> 00:28:11,080 Me too. 272 00:28:12,800 --> 00:28:14,560 - Bye, then. - Bye. 273 00:28:18,920 --> 00:28:23,320 But listen! There's hysteria in the US. People are fainting. 274 00:28:23,680 --> 00:28:27,680 That's all our readers care to read about right now. To follow this Beatles tour. 275 00:28:27,760 --> 00:28:29,280 Yes, we'll see. 276 00:28:30,080 --> 00:28:33,000 I have something else on the agenda too. 277 00:28:33,080 --> 00:28:38,520 I don't know if you saw the interview with the Crown Prince about his 27th birthday. 278 00:28:38,600 --> 00:28:44,960 Well, rumour has it that he's had a relationship with that Oslo girl called… 279 00:28:45,040 --> 00:28:48,120 Sonja Haraldsen, for many years. 280 00:28:48,200 --> 00:28:53,520 So we're running an editorial tomorrow in which we state the newspaper's position: 281 00:28:53,600 --> 00:28:57,240 that the Crown Prince must be allowed to marry whoever he wants. 282 00:28:57,320 --> 00:29:02,600 This is 1964. We can't have forced marriages. 283 00:29:04,880 --> 00:29:10,120 And Jacobsen will be happy to explain why he's rolling his eyes. 284 00:29:10,200 --> 00:29:12,000 The royal family? 285 00:29:13,960 --> 00:29:15,800 Who cares? 286 00:29:20,000 --> 00:29:24,280 When Crown Prince Harald returns tomorrow from his almost month-long stay in Brazil, 287 00:29:24,360 --> 00:29:27,960 he will discover that questions about his future marriage 288 00:29:28,040 --> 00:29:31,360 are no longer just discussed over cups of coffee all over Norway, 289 00:29:31,440 --> 00:29:35,720 it has also found its way into the newspaper's editorial columns. 290 00:29:35,800 --> 00:29:36,920 SUNNMØRE WORKERS GAZETTE 291 00:29:37,000 --> 00:29:42,560 If the Crown Prince chooses a commoner, the monarchy has to be dissolved. 292 00:29:45,880 --> 00:29:47,480 You cannot follow your heart 293 00:29:47,560 --> 00:29:50,160 Without renouncing the right to the throne of Norway… 294 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 THE MORNING PAPER 295 00:29:51,320 --> 00:29:54,840 …Crown Prince Harald cannot marry a commoner. 296 00:29:54,920 --> 00:29:56,200 If he chooses a commoner… 297 00:29:56,280 --> 00:29:57,120 THE DAILY MAGAZINE 298 00:29:57,200 --> 00:30:00,960 …the inevitable consequence will be that the royal family will be abolished. 299 00:30:01,040 --> 00:30:02,560 The Palace must give a statement 300 00:30:10,880 --> 00:30:13,120 - Hello. - Telegram for Miss Haraldsen. 301 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Thank you. 302 00:30:17,520 --> 00:30:21,200 Miss Sonja Haraldsen, you are a disgrace to Norway. 303 00:30:21,280 --> 00:30:24,200 Yours sincerely, Mr. and Mrs. Attorney Jakob Kristoffersen. 304 00:30:26,600 --> 00:30:31,360 "Greater values at stake than following one's heart," says Lillehammer Observer. 305 00:30:31,440 --> 00:30:35,640 "The kingdom is devalued if the Crown Prince is to marry a commoner." 306 00:30:38,480 --> 00:30:41,520 Your Royal Highness. The author and royalist Odd Eidem writes 307 00:30:41,600 --> 00:30:45,920 to you in an open letter that a fragment of something divine must be present 308 00:30:46,000 --> 00:30:47,720 even in a democratic king's son, 309 00:30:47,800 --> 00:30:50,720 and that it is your duty to live inhumanely. 310 00:30:53,760 --> 00:30:56,120 "Dear Crown Prince Harald. 311 00:30:56,200 --> 00:30:59,800 He who will not be true to his role 312 00:30:59,880 --> 00:31:05,320 and say the lines fate has put in his mouth, must leave the stage." 313 00:31:05,400 --> 00:31:10,360 Can you comment on why an important voice in society expressed himself in this way? 314 00:31:10,440 --> 00:31:11,760 I have no comment on that. 315 00:31:20,800 --> 00:31:25,040 He asked for my comment on my duty to live inhumanely. 316 00:31:25,320 --> 00:31:27,640 So if the monarchy is abolished, it's my fault. 317 00:31:28,600 --> 00:31:31,000 It's a matter of principle, it's not about you. 318 00:31:31,080 --> 00:31:33,920 If the matter is me, it's hard to tell the difference. 319 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 Mrs. Haraldsen? 320 00:32:32,600 --> 00:32:35,640 Democratic Norway does not want to have… 321 00:32:36,520 --> 00:32:40,320 My wife and I have previously been understanding of Crown Prince Harald… 322 00:32:40,400 --> 00:32:46,040 Your daughter is surely nice, but you need other qualities to represent Norway. 323 00:32:46,120 --> 00:32:50,680 If the Crown Prince marries Sonja Haraldsen, her family will… 324 00:32:50,760 --> 00:32:52,200 I didn't know you were home. 325 00:32:56,320 --> 00:32:57,960 At least they cannot kill me. 326 00:33:00,840 --> 00:33:06,120 They decide what they say and think, but I choose how I react. 327 00:33:08,040 --> 00:33:11,280 Young people don't know what they're doing, but she has a mother! 328 00:33:11,360 --> 00:33:14,920 King Frederik would never allow such an alliance. 329 00:33:32,560 --> 00:33:34,600 The Palace must speak out 330 00:33:34,680 --> 00:33:38,160 With the exception of Stavanger Evening Paper, the press is unanimous. 331 00:33:38,240 --> 00:33:42,360 If the Crown Prince marries a commoner, it will be the end of the monarchy. 332 00:33:46,720 --> 00:33:47,960 And then there's this. 333 00:33:56,480 --> 00:33:59,360 Let's get an answer: Only the Palace can stop the discussion 334 00:34:08,440 --> 00:34:09,440 Yes, look at this. 335 00:34:11,199 --> 00:34:16,520 This is the pile for those who think civil marriage means the end of the monarchy. 336 00:34:16,600 --> 00:34:21,199 This one is for those who think he should be allowed to marry whoever he wants. 337 00:34:21,960 --> 00:34:25,199 Both piles agree on one thing. 338 00:34:25,280 --> 00:34:28,600 If he chooses a commoner, it will have constitutional consequences. 339 00:35:22,680 --> 00:35:24,240 Dear God. 340 00:35:25,480 --> 00:35:28,080 I have been through two world wars. 341 00:35:28,960 --> 00:35:34,080 I have lost a child and my husband. All I've been through has made me robust. 342 00:35:37,200 --> 00:35:38,280 But I'm worried now. 343 00:35:44,240 --> 00:35:48,640 I pray that it will be for the good of the young people. 344 00:35:49,960 --> 00:35:54,680 Don't let the love between Sonja and Harald ruin my daughter's life. 345 00:35:54,760 --> 00:35:58,000 Or for Harald, who, after five years, I have become very fond of. 346 00:36:00,920 --> 00:36:04,160 In my opinion, the love between the two will not destroy Norway. 347 00:36:08,240 --> 00:36:09,640 Are you ready to take notes? 348 00:36:11,800 --> 00:36:18,440 With regard to the newspaper articles recently published 349 00:36:18,520 --> 00:36:23,960 regarding His Royal Highness the Crown Prince's possible plans 350 00:36:24,040 --> 00:36:27,280 to enter into a civil marriage, 351 00:36:27,360 --> 00:36:30,600 it is hereby officially announced 352 00:36:30,680 --> 00:36:34,800 that this is not the Crown Prince's intention. 353 00:37:38,320 --> 00:37:42,520 Are you looking forward to the Olympics? I hear you're going to be a flag bearer. 354 00:37:52,640 --> 00:37:56,800 The competition will be tough, no doubt about that. But there's always hope. 355 00:38:07,480 --> 00:38:08,480 Excuse me. 356 00:38:58,080 --> 00:39:02,560 European royals have arrived in Athens to attend the wedding tomorrow 357 00:39:02,640 --> 00:39:06,000 between King Constantine and Princess Anne-Marie of Denmark. 358 00:39:07,800 --> 00:39:12,320 Tonight there is a garden party, and the guests have started to arrive. 359 00:39:15,480 --> 00:39:21,600 The beautiful Princess Tatjana Radziwillis escorted by our Crown Prince Harald. 360 00:39:21,680 --> 00:39:26,040 A number of newspapers have written that they are more than friends 361 00:39:26,120 --> 00:39:29,000 and that an engagement is imminent. 362 00:39:40,640 --> 00:39:42,720 - Have you read Today's Business? - Oh, yes. 363 00:39:42,800 --> 00:39:47,320 "Get to know the beautiful princess who danced all night with Harald." 364 00:39:47,400 --> 00:39:50,040 King Constantine's wedding in Athens. 365 00:39:50,120 --> 00:39:54,520 Even that paper calls her princess of the year. 366 00:39:54,600 --> 00:39:56,360 Poor Sonja. 367 00:39:56,440 --> 00:40:01,880 He said that he cannot be forced to marry a princess. It's been six years now. 368 00:40:01,960 --> 00:40:05,800 It's been that long? She's wasting her time. 369 00:40:05,880 --> 00:40:08,000 - We're approaching 30. - Yes. 370 00:40:08,080 --> 00:40:11,600 I find it very uncomfortable that you talk about Sonja behind her back. 371 00:40:13,200 --> 00:40:15,960 Well, we are not saying anything that isn't true. 372 00:40:16,040 --> 00:40:20,400 Look at Princess Astrid. On her third child. We all have children. 373 00:40:20,480 --> 00:40:25,720 Shouldn't Sonja and the King consider that in the future Harald might want children? 374 00:40:26,480 --> 00:40:32,120 They will never get the King's permission. It's not going to work. Everyone knows. 375 00:40:32,200 --> 00:40:34,600 Fooling yourself is not good in the long run. 376 00:40:36,560 --> 00:40:37,960 Someone should tell her. 377 00:40:45,960 --> 00:40:47,920 - She has to hear it sometime. - Yes. 378 00:40:48,000 --> 00:40:49,040 Sonja! 379 00:40:54,240 --> 00:40:56,920 If I've gotten used to all the gossip, why can't they? 380 00:40:57,000 --> 00:41:00,640 I understand that you're upset, but they're right. 381 00:41:00,720 --> 00:41:04,560 And it's been six years. What if it never happens? 382 00:41:36,560 --> 00:41:37,720 This isn't working. 383 00:41:42,720 --> 00:41:43,720 No. 384 00:41:45,960 --> 00:41:49,560 - For how long will you be there? - I don't know. Half a year, a year. 385 00:41:54,200 --> 00:41:56,920 I think you believe I can do more than I actually can. 386 00:41:58,800 --> 00:42:00,080 Yes, that's what I think. 387 00:42:02,640 --> 00:42:04,120 But I've done what I could. 388 00:42:07,320 --> 00:42:08,920 Under the given circumstances. 389 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 When? I have not heard of a conversation with your father. 390 00:42:14,440 --> 00:42:18,720 - It has not been the right time. - It will never be the right time. 391 00:42:21,920 --> 00:42:25,000 It feels irresponsible to bring that up now. 392 00:42:25,080 --> 00:42:28,960 Here in the real world, that's called cowardice. 393 00:42:39,280 --> 00:42:42,840 I think the others are right. This will not happen, I have to move on. 394 00:42:56,240 --> 00:43:00,520 I am meeting Ilmi. She wanted to see me before I leave, I'm running out of time. 395 00:43:06,480 --> 00:43:07,800 You know the way out. 396 00:43:51,360 --> 00:43:53,440 Nice offices? 397 00:43:53,520 --> 00:43:55,280 Thank you, Miss. 398 00:43:58,280 --> 00:44:00,520 And business is booming. 399 00:44:06,560 --> 00:44:07,560 Yes? 400 00:44:10,600 --> 00:44:13,200 What brings you here? And how is Sonja doing? 401 00:44:16,320 --> 00:44:18,840 - She went away. - Yes? 402 00:44:18,920 --> 00:44:20,640 To France. 403 00:44:21,080 --> 00:44:24,520 To France, but… Is it over? 404 00:44:26,240 --> 00:44:27,240 No. 405 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 No? 406 00:44:30,680 --> 00:44:33,840 No. She said she would call when she had settled in. 407 00:44:35,120 --> 00:44:36,720 How long will she be there? 408 00:44:37,760 --> 00:44:41,840 I don't know. She says she wants to learn the language from the French. 409 00:44:43,240 --> 00:44:45,120 Yes, and that she's tired of waiting. 410 00:44:46,840 --> 00:44:48,440 I guess you can't blame her. 411 00:44:50,000 --> 00:44:53,840 No, it's… It's the worst for Sonja. 412 00:44:59,040 --> 00:45:01,480 It's usually the worst for someone else. 413 00:45:03,280 --> 00:45:04,680 What do you mean? 414 00:45:15,360 --> 00:45:18,040 When you talk about your mother, 415 00:45:18,120 --> 00:45:22,640 you always say that it was hardest for your father that she died, 416 00:45:22,720 --> 00:45:27,720 although it was a terrible time for you. And now it's hardest for Sonja. 417 00:45:30,520 --> 00:45:32,480 Even though that's not the case. Is it? 418 00:45:36,200 --> 00:45:39,160 When will you start thinking what's hardest for you, Harald? 419 00:45:46,640 --> 00:45:48,080 Are you going to visit her? 420 00:45:50,280 --> 00:45:56,360 I get recognized. And then there will be new press reports and new problems. 421 00:45:57,360 --> 00:45:59,280 But we'll keep in touch. 422 00:46:02,160 --> 00:46:05,240 It's… Yes, that's what the ladies say. 423 00:46:10,720 --> 00:46:15,480 I still believe that time will help us, as long as we are patient. 424 00:46:22,960 --> 00:46:24,480 Don't you think it's possible? 425 00:46:27,080 --> 00:46:31,440 To be honest, I thought so at first. But now I don't know anymore. 426 00:46:31,520 --> 00:46:35,480 The longer it takes, the harder it is for us to believe it will happen. 427 00:46:35,560 --> 00:46:37,520 It's been six years, Harald. 428 00:46:39,560 --> 00:46:43,440 I think more people are in favour of a marriage now than when we got together. 429 00:46:43,520 --> 00:46:48,000 Especially among the young. They are heard in a different way now than before. 430 00:46:48,080 --> 00:46:52,440 Yes, that's right. I mean, things happen all the time. 431 00:46:52,960 --> 00:46:57,040 But… the question is how much time you have. 432 00:47:06,440 --> 00:47:09,480 SORÈZE 433 00:48:26,120 --> 00:48:29,160 - Hello? - Hello, I was asked to call you. 434 00:48:29,960 --> 00:48:34,560 Yes, I was just wondering if you know when you'll get home. 435 00:48:36,440 --> 00:48:41,720 Yes. No… No, I don't really know. 436 00:48:41,800 --> 00:48:45,160 It's so nice to be here. There's nobody… 437 00:48:45,240 --> 00:48:49,880 Nobody stares, nobody cares. If you're friendly, they're friendly back. 438 00:48:49,960 --> 00:48:54,920 If you're not nice, they're not nice back. It's so much easier to relate to. 439 00:48:55,840 --> 00:48:58,480 No one whispering. 440 00:49:09,520 --> 00:49:10,520 Hush. 441 00:49:11,760 --> 00:49:17,600 I have to go now. But I'll call you another day. Bye. 442 00:49:23,800 --> 00:49:24,800 What's up? 443 00:49:26,040 --> 00:49:27,040 What are you doing? 444 00:49:59,280 --> 00:50:01,560 Thank you. Here's your change. 445 00:50:01,960 --> 00:50:07,400 Hello, madam. Fifty centimes, please. Thank you. 446 00:50:11,520 --> 00:50:13,680 HARALD AND SONJA LOVE OR THE CROWN? 447 00:50:13,760 --> 00:50:15,280 - Are you doing well? - I'm fine. 448 00:50:15,360 --> 00:50:17,480 - And you and the kids? - We're fine. 449 00:50:17,560 --> 00:50:18,560 - Goodbye. - Goodbye. 450 00:50:20,880 --> 00:50:23,000 Hello. Thank you. 451 00:50:23,080 --> 00:50:25,800 - How are you? - Thirty centimes. I'm fine, and you? 452 00:50:25,880 --> 00:50:27,680 Very well, thank you. 453 00:50:27,760 --> 00:50:31,200 Thank you. Have a nice day. 454 00:50:34,480 --> 00:50:36,840 21 FEBRUARY, 1967 455 00:50:37,600 --> 00:50:38,600 Yes! 456 00:50:49,640 --> 00:50:54,040 Yes, we need to… Let's see… 457 00:50:54,120 --> 00:50:59,680 My goodness. Lots of pretty things here. Oh, my goodness. 458 00:51:03,680 --> 00:51:07,720 Oh, that's beautiful. 459 00:51:10,200 --> 00:51:16,720 Who's that from? Oh, the Danish Society in Drammen. That's great. 460 00:51:17,680 --> 00:51:19,320 My, oh, my. 461 00:51:20,000 --> 00:51:26,240 The head chef says they made an effort to make a great dinner for our friends. 462 00:51:27,640 --> 00:51:29,920 - Thank you. - Thirty years is a big day. 463 00:51:41,120 --> 00:51:42,880 Happy birthday. 464 00:51:44,760 --> 00:51:47,080 How will you be celebrating? 465 00:51:47,160 --> 00:51:52,680 There will be an event with children at the National Gallery. 466 00:51:52,760 --> 00:51:57,400 As a birthday gift I get funding for three camps for children. 467 00:51:58,320 --> 00:51:59,760 That's wonderful. 468 00:52:01,640 --> 00:52:03,680 Remember to show that you appreciate it. 469 00:52:05,760 --> 00:52:07,600 Maybe I should work on that. 470 00:52:11,800 --> 00:52:12,840 What about tonight? 471 00:52:15,560 --> 00:52:19,960 It will be a private dinner 472 00:52:20,040 --> 00:52:21,760 here at the Palace. 473 00:52:25,640 --> 00:52:27,560 Mariann and Nils Jørgen are invited? 474 00:52:29,040 --> 00:52:30,040 Yes. 475 00:52:31,520 --> 00:52:32,520 Johan and Yvonne? 476 00:52:35,360 --> 00:52:36,360 They are coming. 477 00:52:39,240 --> 00:52:40,240 Is Ilmi coming? 478 00:52:42,640 --> 00:52:43,680 Yes. 479 00:52:50,800 --> 00:52:54,480 So the only one… not invited is me. 480 00:52:57,440 --> 00:53:00,040 The one I most want to have next to me. 481 00:53:02,000 --> 00:53:04,120 I would have been there if I was invited. 482 00:53:09,880 --> 00:53:11,200 Have a nice party, then. 483 00:53:12,080 --> 00:53:13,080 Thank you. 484 00:53:36,640 --> 00:53:39,440 Unhappy Crown Prince visits Iceland 485 00:53:58,320 --> 00:54:00,360 May I have Adjutant Ørner, please. 486 00:54:01,000 --> 00:54:02,160 Thank you. 487 00:54:06,480 --> 00:54:11,880 I keep finding out through the newspapers, because no one tells me directly, 488 00:54:11,960 --> 00:54:14,840 that Harald is referred to in the foreign press 489 00:54:14,920 --> 00:54:18,040 as the unhappy Crown Prince of Norway. 490 00:54:18,760 --> 00:54:24,280 You follow him closely in your work. Is this your impression? 491 00:54:26,560 --> 00:54:28,720 Can Your Majesty elaborate? 492 00:54:29,200 --> 00:54:33,720 That his speeches are mechanical and monotonous. 493 00:54:33,800 --> 00:54:36,440 That he rarely smiles, 494 00:54:36,520 --> 00:54:41,240 that he has an embarrassed body language. In Sweden, he is called Prince Melancholy. 495 00:54:41,320 --> 00:54:44,040 Does Crown Prince Harald seem melancholic? 496 00:54:46,040 --> 00:54:51,400 I find that difficult to answer, Your Majesty. 497 00:54:51,480 --> 00:54:53,440 You know if you see him smiling. 498 00:54:54,640 --> 00:54:56,480 Yes, I see him smile occasionally. 499 00:54:56,560 --> 00:55:00,560 When? Because I don't see it. And obviously the press doesn't either. 500 00:55:03,920 --> 00:55:08,080 I see him smiling when he is with Princess Astrid's children, Your Majesty. 501 00:55:09,400 --> 00:55:14,400 Yes, that's fine, of course. But the role of uncle is not his primary job. 502 00:55:14,480 --> 00:55:16,440 Isn't that right, Ørner? 503 00:55:17,000 --> 00:55:18,440 Tootsie, come here. 504 00:55:24,760 --> 00:55:28,160 Tootsie… Yes. 505 00:55:31,320 --> 00:55:32,600 What are you doing today? 506 00:55:35,560 --> 00:55:38,720 I'm going to see some friends on Tjøme afterwards. 507 00:55:40,280 --> 00:55:42,600 Someone is celebrating their 30th birthday. 508 00:55:42,680 --> 00:55:46,360 Yes? Is it your girlfriend's birthday? 509 00:55:49,840 --> 00:55:52,280 Yes, she's back from France. 510 00:55:54,760 --> 00:55:59,600 I think we should invite her to dinner with our sailing friends in July. 511 00:55:59,680 --> 00:56:01,600 On board the Royal Yacht. 512 00:56:05,560 --> 00:56:06,560 Yes? 513 00:56:08,480 --> 00:56:09,640 I want to meet her. 514 00:56:15,120 --> 00:56:16,760 Would you like to meet her? 515 00:56:55,440 --> 00:56:59,400 Happy birthday to you. I have to tell you about the biggest present first. 516 00:57:00,160 --> 00:57:04,960 Dad wants to see you. For dinner on the Royal Yacht later this month. 517 00:57:07,800 --> 00:57:10,040 - Did he say so? - Yes. 518 00:57:13,480 --> 00:57:15,440 What do you think that means? 519 00:57:16,280 --> 00:57:17,920 It's a big step forward. 520 00:57:21,560 --> 00:57:23,680 But why do you think he suddenly wants to? 521 00:57:24,560 --> 00:57:26,080 I don't know, but… 522 00:57:26,880 --> 00:57:29,680 Nothing he does is random. 523 00:57:30,600 --> 00:57:32,080 Maybe it finally works out. 524 00:57:38,160 --> 00:57:40,120 - Yes. - Did he say so? 525 00:57:42,200 --> 00:57:47,120 We sat and… Yes, we did. I'll tell you about it later. 526 00:57:47,200 --> 00:57:49,760 But that's all he said, "I want to see her." 527 00:58:16,560 --> 00:58:19,880 - Can you walk me up? - You're on your own from here. 528 00:58:21,880 --> 00:58:24,760 He didn't invite you to a party to be unpleasant. 529 00:58:26,600 --> 00:58:28,440 - Are you sure about that? - No. 530 00:59:01,360 --> 00:59:02,920 Yes, very nice. Cheers to that. 531 00:59:07,760 --> 00:59:10,280 - Yes, hello. - Sonja Haraldsen. 532 00:59:12,120 --> 00:59:15,200 Yes, it's going to be a great day. 533 00:59:15,280 --> 00:59:17,920 Harald? We need a captain here. 534 00:59:18,000 --> 00:59:20,280 - Well… - Excuse me. 535 00:59:22,840 --> 00:59:24,920 By all means. You're welcome. 536 00:59:26,400 --> 00:59:30,200 - It's not every day it is so quiet at sea. - No… 537 00:59:30,280 --> 00:59:36,440 It's very beautiful. How does Ms. Haraldsen spend the summer? 538 00:59:36,520 --> 00:59:38,200 Do you sail? 539 00:59:38,640 --> 00:59:40,640 - I'm sailing a little. - Competitively? 540 00:59:41,400 --> 00:59:45,400 Some. Harald and his friends talk so much about it, so I want to understand and… 541 00:59:45,480 --> 00:59:47,160 Do you like skiing? 542 00:59:49,640 --> 00:59:51,800 - I ski a lot. - Cross-country? Slalom? 543 00:59:51,880 --> 00:59:56,880 I am a certified ski instructor in slalom. I also do a lot of cross-country skiing. 544 00:59:56,960 --> 01:00:00,120 Yes, of course. Jumping? 545 01:00:02,720 --> 01:00:03,720 I have jumped. 546 01:00:06,120 --> 01:00:11,360 Really? I must say… That's impressive. Yes, it is. 547 01:00:18,440 --> 01:00:24,400 Yes. There is a lot of joy to be found in sport. 548 01:00:24,480 --> 01:00:27,320 - Right. - Both summer and winter sports. 549 01:00:28,840 --> 01:00:31,200 Please top up Ms. Haraldsen's glass. 550 01:00:31,280 --> 01:00:32,280 Thank you. 551 01:00:37,080 --> 01:00:38,200 So, where were we? 552 01:00:39,760 --> 01:00:42,680 - A lot of joy to be found in sport. - By all means. 553 01:00:42,760 --> 01:00:47,840 I did a lot of ski jumping when I was younger. 554 01:00:48,600 --> 01:00:52,040 Out in the snow and cold. There's something about the elements. 555 01:01:01,600 --> 01:01:02,600 Goodbye, then. 556 01:01:03,120 --> 01:01:04,600 Did he say anything about us? 557 01:01:05,560 --> 01:01:06,560 Not a single word. 558 01:01:08,840 --> 01:01:11,560 - But what was he talking about? - What do you think? 559 01:01:13,280 --> 01:01:16,000 - Sports? - Summer and winter. 560 01:01:42,360 --> 01:01:45,920 Yes. A fine young lady, that one. 561 01:01:46,680 --> 01:01:48,400 Good night. 562 01:02:28,560 --> 01:02:30,960 Your Royal Highness, you can enter now. 563 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 Yes. 564 01:02:52,640 --> 01:02:56,880 Did you have a successful event in Hokksund yesterday? 565 01:02:56,960 --> 01:03:01,680 Oh, yes, my goodness. It was really amazing. It was great. 566 01:03:02,640 --> 01:03:04,080 No delays? 567 01:03:04,160 --> 01:03:08,480 No, fortunately. It was… It went like clockwork. 568 01:03:12,560 --> 01:03:14,800 - You wanted to talk to me? - Yes. 569 01:03:17,120 --> 01:03:23,360 I have come to the conclusion, Father… after careful consideration that I… 570 01:03:25,040 --> 01:03:29,920 If I am not given the opportunity to marry Sonja Haraldsen, I will remain unmarried. 571 01:04:44,880 --> 01:04:46,880 Translated by 46210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.