Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,541 --> 00:01:19,047
(EXHUMA)
2
00:01:30,570 --> 00:01:33,308
Nona, kita akan segera mendarat.
3
00:01:33,375 --> 00:01:35,279
Anda ingin anggur yang sama?
4
00:01:36,849 --> 00:01:38,719
Tidak usah.
5
00:01:39,320 --> 00:01:41,123
Omong-omong,
6
00:01:41,190 --> 00:01:42,660
aku orang Korea.
7
00:01:42,727 --> 00:01:45,031
Benarkah? Saya minta maaf.
8
00:01:45,098 --> 00:01:47,002
Selamat menikmati penerbangannya.
9
00:02:01,998 --> 00:02:07,543
Bisnis utama Bapak Pimpinan
adalah perumahan.
10
00:02:08,177 --> 00:02:10,982
Beliau mempunyai
banyak tanah di Korea
11
00:02:11,049 --> 00:02:13,253
dan mempunyai
investasi di sini juga,
12
00:02:13,320 --> 00:02:17,294
kau tahu orang seperti itu,
yang kaya dari lahir.
13
00:02:17,361 --> 00:02:19,933
Para sultan.
14
00:02:20,401 --> 00:02:23,941
(Pusat Medis St. Joseph)
15
00:02:31,823 --> 00:02:34,061
Aku tak mengerti.
Lakukan saja yang kau mau.
16
00:02:46,785 --> 00:02:50,393
Dia telah mengonsumsi
obat penenang,
17
00:02:50,460 --> 00:02:53,266
tapi dia tidak berhenti menangis
sejak lahir.
18
00:02:53,900 --> 00:02:57,774
Semua dokter top di sini
sudah memeriksanya,
19
00:02:57,841 --> 00:03:01,113
tapi dia sehat.
20
00:03:01,180 --> 00:03:04,020
Seperti yang sudah kami dengar.
21
00:03:10,065 --> 00:03:13,404
Maaf,
bolehkah tinggalkan kami sendiri?
22
00:03:13,471 --> 00:03:14,573
Apa?
23
00:03:54,518 --> 00:03:56,990
Ada orang lain dengan kondisi
yang sama di keluargamu.
24
00:03:57,057 --> 00:03:58,693
Ayahnya dan...
25
00:03:59,896 --> 00:04:01,198
kakeknya.
26
00:04:08,946 --> 00:04:11,251
Apa yang dia maksud
adalah Ji-yong, dan ayahnya?
27
00:04:11,318 --> 00:04:12,721
Ekspresi itu...
28
00:04:13,956 --> 00:04:17,964
berubah dari kecurigaan
menjadi syok.
29
00:04:21,839 --> 00:04:24,176
Mereka hidup dalam terang
dan mencari ruang bercahaya.
30
00:04:24,243 --> 00:04:26,581
Mereka hidup dalam terang
dan mencari ruang bercahaya.
31
00:04:26,648 --> 00:04:29,253
(BAB 1 Yin Yang dan Lima Elemen)
32
00:04:29,320 --> 00:04:33,027
Cahaya dibutuhkan di dunia
agar kita dapat melihat.
33
00:04:33,862 --> 00:04:36,133
Dan orang hanya percaya pada hal
34
00:04:36,201 --> 00:04:38,705
yang bisa mereka lihat dan sentuh.
35
00:04:41,778 --> 00:04:43,615
Dunia dengan cahaya terang.
36
00:04:46,019 --> 00:04:48,324
Dan sisi baliknya.
37
00:04:54,904 --> 00:04:57,842
Orang tahu tentang
makhluk yang lama
38
00:04:57,909 --> 00:04:59,146
hidup dalam kegelapan,
39
00:04:59,913 --> 00:05:01,717
dan memanggil mereka
dengan banyak nama:
40
00:05:02,685 --> 00:05:06,793
Hantu, setan, jin, mayat hidup.
41
00:05:07,227 --> 00:05:08,730
Makhluk-makhluk ini selalu iri
42
00:05:08,797 --> 00:05:10,768
dan merindukan cahaya terang,
43
00:05:11,637 --> 00:05:15,577
dan terkadang melewati batas.
44
00:05:18,851 --> 00:05:21,355
Saat itulah orang-orang mencariku.
45
00:05:25,630 --> 00:05:27,300
Yin dan Yang.
46
00:05:27,367 --> 00:05:28,937
Sains dan takhayul.
47
00:05:30,105 --> 00:05:31,943
Aku ada di antara mereka.
48
00:05:33,078 --> 00:05:36,050
Aku dukun Lee Hwa-rim.
49
00:05:36,117 --> 00:05:37,988
Istriku bilang kau akan datang.
50
00:05:38,455 --> 00:05:39,457
Aku Park Ji-yong.
51
00:05:50,479 --> 00:05:54,687
Kakak lelakiku bunuh diri
di bangsal rumah sakit jiwa,
52
00:05:55,256 --> 00:05:56,691
kemudian dimulai denganku,
53
00:05:57,426 --> 00:05:58,595
dan...
54
00:06:00,131 --> 00:06:02,202
sekarang putraku yang baru lahir.
55
00:06:03,437 --> 00:06:06,978
Saat aku memejamkan mataku,
aku mendengar teriakan.
56
00:06:08,114 --> 00:06:09,283
Dan merasa dicekik.
57
00:06:10,819 --> 00:06:14,026
Anak sulung... Darah tercemar...
58
00:06:15,361 --> 00:06:17,665
Biasanya,
genetika yang disalahkan,
59
00:06:17,732 --> 00:06:19,269
kemudian tanah di mana
rumah mereka dibangun,
60
00:06:19,336 --> 00:06:21,072
dan akhirnya mereka pindah.
61
00:06:21,139 --> 00:06:22,208
Bayangan...
62
00:06:23,143 --> 00:06:25,381
Aku melihat bayangan
di sini begitu aku sampai.
63
00:06:26,115 --> 00:06:28,353
Bayangan itu menekan keturunannya.
64
00:06:29,756 --> 00:06:32,962
Kemungkinan adalah
bayangan kakekmu.
65
00:06:33,931 --> 00:06:34,766
Kakekku?
66
00:06:34,833 --> 00:06:39,141
Dalam duniaku ini dikenal
sebagai 'Panggilan dari Kuburan.'
67
00:06:40,610 --> 00:06:44,985
Sederhananya, salah satu
nenek moyangmu mengamuk.
68
00:06:46,122 --> 00:06:47,023
Apa kau yakin?
69
00:06:47,090 --> 00:06:49,562
Yakin, 100%.
70
00:06:51,899 --> 00:06:55,907
Lalu apa yang harus aku lakukan?
71
00:06:57,778 --> 00:06:59,648
Kau harus mengeluarkan
uang dan menggunakan orang.
72
00:06:59,715 --> 00:07:01,484
Aku tak bisa melakukan sendiri,
kita harus konsultasi dengan ahli.
73
00:07:01,551 --> 00:07:03,990
Aku tak bisa melakukan sendiri,
kita harus konsultasi dengan ahli.
74
00:07:05,126 --> 00:07:06,661
Sial...
75
00:07:07,830 --> 00:07:10,369
Ada makhluk berwajah
bengis baru saja lewat...
76
00:07:38,291 --> 00:07:41,497
- Bongkar kuburnya!
- Bongkar kuburnya!
77
00:07:45,003 --> 00:07:47,207
Beraninya kau menatap
kebangkitan nenek moyangmu?
78
00:07:47,274 --> 00:07:49,512
Maaf.
79
00:07:49,580 --> 00:07:51,382
Ayo kembali.
80
00:07:53,186 --> 00:07:55,224
Satu, dua, tiga!
81
00:08:05,377 --> 00:08:07,314
Tidak ada tanda-tanda air.
82
00:08:08,048 --> 00:08:11,623
Maaf sudah membangunkanmu.
83
00:08:12,691 --> 00:08:14,194
Ini bersih sekali.
84
00:08:14,729 --> 00:08:16,833
Mayatnya sudah 'lembut'.
85
00:08:16,900 --> 00:08:20,239
Peti mati ini banyak isinya.
86
00:08:20,774 --> 00:08:22,143
Astaga.
87
00:08:23,245 --> 00:08:26,518
Aku sudah memberitahu
mereka agar jangan memasukkan
88
00:08:26,585 --> 00:08:28,455
logam apa pun ke
dalamnya demi kebaikannya...
89
00:08:30,326 --> 00:08:31,628
Ketua Jin,
90
00:08:31,695 --> 00:08:34,701
aku sudah menemukan petak makam
ibu dan nenek moyangmu, 'kan?
91
00:08:34,768 --> 00:08:36,805
Aku sudah menemukan petak makam
ibu dan nenek moyangmu, 'kan?
92
00:08:36,872 --> 00:08:38,642
Benar.
93
00:08:38,709 --> 00:08:43,752
Kalian semua sehat dan
bisnis kalian bagus, 'kan?
94
00:08:43,819 --> 00:08:45,488
Benar, berkat kau.
95
00:08:46,357 --> 00:08:48,929
Bagaimana pun aku melihatnya,
96
00:08:49,463 --> 00:08:50,798
ini salah satu petak makam
terbaik dalam karir 40 tahun-ku.
97
00:08:50,865 --> 00:08:53,972
Ini salah satu petak makam
terbaik dalam karir 40 tahun-ku.
98
00:08:54,406 --> 00:08:58,348
Ada lima elemen di sini, 'kan?
99
00:08:59,483 --> 00:09:02,389
Aku memberimu harga yang bagus.
100
00:09:02,456 --> 00:09:03,791
Tentunya.
101
00:09:04,793 --> 00:09:06,564
Jangan khawatir,
102
00:09:07,465 --> 00:09:09,737
lakukan apa yang benar
dan kubur dia kembali.
103
00:09:10,537 --> 00:09:13,376
Jika kau bilang begitu, maka
itu keputusan yang tepat.
104
00:09:13,443 --> 00:09:15,013
Tapi kenapa dia terus muncul
105
00:09:15,080 --> 00:09:16,816
dalam mimpi anak-anakku?
106
00:09:16,884 --> 00:09:19,088
Bahkan istriku
bilang dia melihatnya.
107
00:09:20,391 --> 00:09:21,493
Pak Ko!
108
00:09:22,128 --> 00:09:25,300
Kenapa kau lama
sekali? Aku kelaparan.
109
00:09:25,367 --> 00:09:28,238
Aku juga lapar, begitu juga dia.
110
00:09:28,305 --> 00:09:31,144
Ada yang mengafani
dia tanpa memeriksanya.
111
00:09:31,211 --> 00:09:32,313
- Hitungannya beres?
- Ya.
112
00:09:32,380 --> 00:09:33,315
Baguslah.
113
00:09:48,112 --> 00:09:49,648
Ada yang mengambil giginya nenek.
114
00:09:52,887 --> 00:09:55,192
Siapa yang mengambil
gigi palsu nenek?
115
00:10:07,082 --> 00:10:10,689
Apa kau mengambil giginya nenek?
116
00:10:11,124 --> 00:10:13,795
Sang-hyun, barang
yang ada di lemarimu,
117
00:10:13,862 --> 00:10:15,165
apa itu giginya nenek?
118
00:10:15,232 --> 00:10:17,068
Kenapa kau...
119
00:10:17,569 --> 00:10:19,940
Semua barangnya dibakar,
120
00:10:20,675 --> 00:10:22,446
dan sekarang dia telah pergi...
121
00:10:23,448 --> 00:10:24,817
Ayah...
122
00:10:24,884 --> 00:10:27,088
Aku ingin sebuah kenang-kenangan...
123
00:10:27,155 --> 00:10:31,096
Nenekmu lapar, ayo
kembalikan padanya.
124
00:10:31,163 --> 00:10:32,966
Bagaimana denganku?
Bagaimana aku mengenangnya?
125
00:10:33,033 --> 00:10:35,204
Bagaimana denganku?
Bagaimana aku mengenangnya?
126
00:10:35,871 --> 00:10:37,542
Tidak ada lagi...
127
00:10:38,243 --> 00:10:40,012
Sang-hyun, 'kan?
128
00:10:40,080 --> 00:10:45,758
Sang-hyun, nenek selalu di sisimu.
129
00:10:54,341 --> 00:10:55,376
Garis keturunan.
130
00:10:56,645 --> 00:10:59,217
Kau tidak bisa menghindarinya
bahkan di kematian,
131
00:10:59,284 --> 00:11:03,392
golongan yang berbagi
DNA dan atribut fisik.
132
00:11:04,695 --> 00:11:06,799
Ketika aktivitas tubuh
seseorang berakhir,
133
00:11:06,866 --> 00:11:08,769
maka berubah menjadi
kotoran dan tanah.
134
00:11:09,738 --> 00:11:13,712
Saat kita minum dari kotoran
dan berjalan di bumi itu,
135
00:11:13,779 --> 00:11:18,288
kita hidup, mati dan lahir
kembali dalam siklus alam.
136
00:11:18,756 --> 00:11:21,194
Dengan kata lain, kotoran
dan tanah terhubung
137
00:11:21,261 --> 00:11:23,799
dan memutar segalanya.
138
00:11:24,700 --> 00:11:28,408
Persetan mereka
yang tidak beriman.
139
00:11:28,475 --> 00:11:30,612
Untuk 1% teratas,
140
00:11:30,679 --> 00:11:33,285
fengsui adalah agama dan sains.
141
00:11:35,422 --> 00:11:36,958
Aku ahli fengsui.
142
00:11:37,726 --> 00:11:41,634
Aku mencari tanah untuk
orang mati dan yang masih hidup.
143
00:11:41,701 --> 00:11:44,439
Aku ahli fengshui Kim Sang-duk.
144
00:11:44,507 --> 00:11:47,345
(Rumah Duka Mulia)
145
00:11:47,412 --> 00:11:48,815
Banyak perusahaan domestik melihat
146
00:11:48,882 --> 00:11:52,588
situasi ekonomi saat ini sebagai
penurunan yang berkepanjangan.
147
00:11:52,655 --> 00:11:54,125
Berdasarkan penemuan tersebut...
148
00:11:54,192 --> 00:11:57,031
Biarkan matang dulu.
149
00:11:57,699 --> 00:12:00,938
Aku tidak sabar menunggu selama
itu, satu pemanggang sudah cukup.
150
00:12:01,005 --> 00:12:03,175
Sejujurnya, Pak Kim,
151
00:12:03,243 --> 00:12:05,981
apa itu petak makam
yang benar-benar murni?
152
00:12:06,048 --> 00:12:10,056
Maksudmu apa? Mereka
adalah pelanggan tetapku.
153
00:12:10,123 --> 00:12:15,366
Tampaknya aneh menghadap ke utara,
154
00:12:15,433 --> 00:12:18,806
dan aura situsnya terasa aneh...
155
00:12:18,874 --> 00:12:21,745
Kau hampir seperti ahli fengshui.
156
00:12:21,812 --> 00:12:25,520
Jika kau mampu, kau
harus bekerja sendiri.
157
00:12:25,587 --> 00:12:27,290
Jadi, aku sudah memikirkannya.
158
00:12:27,357 --> 00:12:31,799
Rata-rata 250,000 orang
meninggal setiap tahun di Korea,
159
00:12:31,866 --> 00:12:33,569
dan 30% dari mereka dikubur.
160
00:12:33,636 --> 00:12:37,243
Bayangkan berapa banyak orang yang
dikubur di petak makam yang bagus
161
00:12:37,744 --> 00:12:40,683
sejak era Joseon di
negara yang mungil ini.
162
00:12:40,750 --> 00:12:45,125
Namun, masih ada lagi petak
makam yang masih murni...
163
00:12:45,192 --> 00:12:47,329
- Entahlah...
- Petak makam itu...
164
00:12:48,465 --> 00:12:50,402
nilainya 65 dari 100.
165
00:12:50,469 --> 00:12:52,339
Nah, 'kan, bukan 100.
166
00:12:52,406 --> 00:12:55,011
Semua sudah hampir
habis tak tersisa.
167
00:12:55,512 --> 00:13:00,187
Penjaga makam sepertimu
dipekerjakan oleh perusahaan,
168
00:13:00,254 --> 00:13:02,358
dan orang sepertiku
yang menjual petak makam
169
00:13:02,425 --> 00:13:04,697
mencari tahu lokasi konstruksi.
170
00:13:04,764 --> 00:13:08,404
Semua sudah berakhir, kitalah
orang terakhir yang bertahan.
171
00:13:08,471 --> 00:13:09,774
Minumlah.
172
00:13:09,841 --> 00:13:12,278
Tunggu, mereka sudah datang.
173
00:13:12,345 --> 00:13:14,549
Kau datang cepat sekali.
174
00:13:14,616 --> 00:13:15,451
Sudah lama tidak bertemu.
175
00:13:15,518 --> 00:13:17,455
- Selamat malam.
- Selamat malam.
176
00:13:17,522 --> 00:13:22,064
Aku mencium bau jamur
pinus sepanjang jalan di Seoul.
177
00:13:22,131 --> 00:13:23,333
Dia makan semuanya.
178
00:13:23,400 --> 00:13:25,203
Maksudmu apa?
179
00:13:25,270 --> 00:13:26,840
- Apa kabar?
- Masuklah.
180
00:13:26,907 --> 00:13:28,376
Maaf karena jarang menelepon.
181
00:13:28,443 --> 00:13:30,615
Bagaimana lagi jika kau sibuk.
182
00:13:31,149 --> 00:13:33,720
- Bong-gil, kau lebih tampan.
- Apa? Benarkah?
183
00:13:33,787 --> 00:13:35,323
Yang benar saja.
184
00:13:35,390 --> 00:13:38,263
Semua menginginkannya,
egonya meningkat.
185
00:13:38,663 --> 00:13:41,235
Sudah berapa lama? Tiga tahun?
186
00:13:41,302 --> 00:13:43,473
Benar, waktu cepat berlalu.
187
00:13:43,873 --> 00:13:46,679
Bagaimana bisnismu
akhir-akhir ini?
188
00:13:46,746 --> 00:13:49,318
Biasa saja, agak sepi.
189
00:13:49,385 --> 00:13:52,591
Itu sebabnya aku membawa...
190
00:13:52,658 --> 00:13:54,628
Tunggu, tunggu, Pak Ko...
191
00:13:55,229 --> 00:13:57,634
Kau mencium sesuatu?
192
00:13:57,701 --> 00:14:00,205
Bau apa? Bau ini?
193
00:14:00,272 --> 00:14:02,844
Benar, bau uang.
194
00:14:02,911 --> 00:14:04,247
Astaga.
195
00:14:04,915 --> 00:14:06,785
Aku berusaha keras
menyembunyikannya.
196
00:14:08,188 --> 00:14:09,190
Kalian menangkapku basah.
197
00:14:11,595 --> 00:14:12,997
Katakan saja.
198
00:14:13,064 --> 00:14:15,536
Kalian cepat tanggap.
199
00:14:21,848 --> 00:14:23,517
Kami mengunjungi
keluarga aneh di Amerika
200
00:14:23,585 --> 00:14:26,758
atas permintaan
dari temanku dokter.
201
00:14:27,192 --> 00:14:28,594
Pak Park Ji-yong.
202
00:14:29,129 --> 00:14:31,567
Kepala keluarganya
warga negara Korea,
203
00:14:31,634 --> 00:14:34,072
tapi klien dan lainnya
berwarga negara Amerika.
204
00:14:34,139 --> 00:14:35,841
Rupanya mereka...
205
00:14:35,908 --> 00:14:37,479
Sangat kaya raya.
206
00:14:37,946 --> 00:14:39,182
Itu awal yang bagus.
207
00:14:40,451 --> 00:14:43,991
Semua anak sulungnya dihantui,
termasuk bayi yang baru lahir.
208
00:14:45,561 --> 00:14:47,231
Mereka sudah cukup lama menderita.
209
00:14:48,233 --> 00:14:49,535
Bukan dirasuki?
210
00:14:49,603 --> 00:14:51,940
Tidak sampai tahap itu,
211
00:14:52,776 --> 00:14:57,051
tapi sudah jelas itu
Panggilan dari Kuburan.
212
00:14:59,388 --> 00:15:03,463
Kau akan melakukan itu
kepada makam kakekmu?
213
00:15:05,701 --> 00:15:07,638
Sudah hampir seratus tahun.
214
00:15:08,873 --> 00:15:12,146
Aku tidak butuh persetujuanmu.
215
00:15:15,186 --> 00:15:17,490
Kau percaya hal-hal seperti itu?
216
00:15:18,727 --> 00:15:22,100
Dan menurutmu bibimu
di Korea setuju?
217
00:15:25,773 --> 00:15:27,110
Aku kepala keluarga.
218
00:15:28,612 --> 00:15:29,614
Keputusan ada di tanganku.
219
00:15:32,185 --> 00:15:35,659
Aku tidak memercayai
orang-orang itu.
220
00:15:36,327 --> 00:15:38,732
Masalah ini bisa di luar kendali.
221
00:15:39,166 --> 00:15:41,671
Bayinya akan membaik.
222
00:15:43,040 --> 00:15:47,682
Mari kita berdoa bersama,
dan mencari pengobatan.
223
00:15:59,973 --> 00:16:04,616
Kita hanya perlu hidup dengan
tenang jauh dari segalanya.
224
00:16:24,722 --> 00:16:28,195
Siapa yang peduli jika
perutnya besar saat pernikahan,
225
00:16:28,262 --> 00:16:29,698
itu adalah hadiah.
226
00:16:29,765 --> 00:16:32,203
Meski begitu, seorang cucu?
227
00:16:32,270 --> 00:16:33,740
Seorang cucu berambut pirang.
228
00:16:33,807 --> 00:16:35,844
Matanya akan berwarna biru!
229
00:16:36,411 --> 00:16:37,748
Dasar kolot.
230
00:16:37,815 --> 00:16:40,553
Lalu apa dia akan tinggal
di Jerman setelah menikah?
231
00:16:40,988 --> 00:16:43,425
Tidak, dia harus tinggal di Korea.
232
00:16:44,094 --> 00:16:50,406
Yah, tadinya aku mengkhawatirkan
biaya pernikahannya,
233
00:16:50,473 --> 00:16:51,775
dan kita mendapat hadiah
besar tepat pada waktunya.
234
00:16:51,842 --> 00:16:53,010
Benar sekali.
235
00:16:53,077 --> 00:16:56,551
Tuhan kita mengirimiku uang
pensiun jika waktunya sudah tepat.
236
00:16:56,618 --> 00:16:59,323
Tuhan kita mengirimiku uang
pensiun jika waktunya sudah tepat.
237
00:16:59,390 --> 00:17:00,292
Amin!
238
00:17:02,029 --> 00:17:04,600
Menurutmu seberapa kaya mereka
239
00:17:04,667 --> 00:17:07,205
agar membayar kita
$500,000 untuk pindah kubur?
240
00:17:07,706 --> 00:17:09,776
Mereka mungkin
akan membayar lebih.
241
00:17:09,843 --> 00:17:10,812
Apa? Lebih?
242
00:17:10,879 --> 00:17:14,386
Kau kenal Hwa-rim,
243
00:17:14,453 --> 00:17:16,022
menurutmu dia tidak
mendapat bagian?
244
00:17:16,089 --> 00:17:21,099
Ya, dia takkan ragu
mengeksploitasi kita.
245
00:17:21,166 --> 00:17:25,975
(Area Servis Hongcheon)
246
00:17:26,042 --> 00:17:29,817
Bolehkah aku meminta nama dan
kampung halaman kakekmu dulu?
247
00:17:30,317 --> 00:17:33,290
Aku memeriksa reputasi
248
00:17:33,357 --> 00:17:36,296
dan pekerjaan keluarga
sebelum bekerja,
249
00:17:36,363 --> 00:17:38,667
tapi karena kau terburu-buru...
250
00:17:38,734 --> 00:17:43,276
Seharusnya kau mendapatkan
kepercayaan dari majikannya?
251
00:17:48,553 --> 00:17:49,822
Kepercayaan?
252
00:17:50,858 --> 00:17:52,060
Baiklah.
253
00:17:52,127 --> 00:17:55,266
Jika kau tidak siap, kita
bisa membatalkannya.
254
00:17:55,333 --> 00:17:57,337
Bisakah kau berjanji 2 hal padaku?
255
00:17:58,339 --> 00:18:01,045
Mulai sekarang,
rahasiakan semuanya.
256
00:18:01,478 --> 00:18:03,683
Dan segera kremasi dia.
257
00:18:05,586 --> 00:18:06,588
Dengan peti matinya.
258
00:18:08,292 --> 00:18:09,428
Dengan peti matinya?
259
00:18:09,895 --> 00:18:11,398
Kau tidak mau membukanya?
260
00:18:12,199 --> 00:18:13,636
Apa itu penting?
261
00:18:14,471 --> 00:18:18,044
Setahuku jadinya
relokasi atau kremasi.
262
00:18:18,111 --> 00:18:20,015
Dalam situasi normal,
263
00:18:20,082 --> 00:18:23,087
kita perlu memberitahu balai kota,
264
00:18:23,154 --> 00:18:25,258
membuka peti matinya dan
petugas pemakaman perlu
265
00:18:25,325 --> 00:18:27,095
memeriksa status tulangnya,
266
00:18:27,162 --> 00:18:31,270
kemudian bisa
direlokasi atau dikremasi.
267
00:18:37,014 --> 00:18:40,187
Mari kita periksa
petak makamnya dulu.
268
00:18:40,254 --> 00:18:43,561
Orang tua dan kerabatku
menentang keras.
269
00:18:43,628 --> 00:18:45,030
Ini harus dilakukan dengan cepat...
270
00:18:45,097 --> 00:18:47,601
Kita periksa petak makamnya dulu.
271
00:18:47,669 --> 00:18:52,578
(BAB 2 Kuburan Tanpa Nama)
272
00:18:52,645 --> 00:18:54,950
Gangwon Utara...
273
00:18:55,017 --> 00:18:57,288
Firasatku buruk tentang ini.
274
00:18:57,355 --> 00:19:01,095
Aku merasa aneh dia tidak mau
peti matinya dibuka.
275
00:19:01,663 --> 00:19:04,234
Bukankah seharusnya
kondisi tulangnya diperiksa?
276
00:19:04,769 --> 00:19:06,305
Artinya proses
mengafani tidak dilakukan.
277
00:19:08,911 --> 00:19:11,883
Apa ada sesuatu di dalamnya?
278
00:19:11,950 --> 00:19:14,488
(Kuil Boguk)
279
00:19:41,007 --> 00:19:43,011
(Dilarang Masuk: Milik Pribadi)
280
00:21:00,797 --> 00:21:03,068
Pernah melihat situs
di puncak gunung?
281
00:21:03,668 --> 00:21:05,105
Jarang terjadi.
282
00:21:06,174 --> 00:21:07,977
Kau tahu gunung ini?
283
00:21:08,512 --> 00:21:09,981
Aku belum pernah
ke sini sebelumnya.
284
00:21:11,217 --> 00:21:13,989
Kau mengaku tahu
setiap inci dari negeri ini,
285
00:21:14,056 --> 00:21:15,359
bagaimana bisa kau
belum pernah ke sini?
286
00:21:16,528 --> 00:21:18,665
Aku hanya mencari
petak makam yang murni.
287
00:22:21,889 --> 00:22:25,162
Pemandangannya
luar biasa, indah sekali.
288
00:22:25,229 --> 00:22:27,833
Korea Utara terlihat dari sini,
289
00:22:27,900 --> 00:22:29,002
kalian lihat itu?
290
00:22:33,445 --> 00:22:36,383
Kuburannya sendiri cukup polos
untuk petak makam sebesar ini.
291
00:23:08,380 --> 00:23:09,548
Apa ada sesuatu di sana?
292
00:23:12,087 --> 00:23:13,490
Tidak ada nama.
293
00:23:24,912 --> 00:23:29,187
Apa mungkin bisa tahu siapa yang
menemukan petak makam ini untukmu?
294
00:23:29,789 --> 00:23:31,626
Seorang biksu terkenal saat itu
295
00:23:31,693 --> 00:23:33,697
menemukan petak makam
yang paling menjanjikan
296
00:23:35,232 --> 00:23:37,169
karena kakekku memberikan
kontribusi yang signifikan...
297
00:23:37,236 --> 00:23:38,873
- kepada negara ini.
- Biksu?
298
00:23:39,307 --> 00:23:42,546
Benar, aku dengar nama
Buddha-nya 'Gisune.'
299
00:23:42,613 --> 00:23:44,384
Gisune?
300
00:23:44,784 --> 00:23:46,455
Itu nama yang unik.
301
00:23:47,423 --> 00:23:50,396
Batu nisannya tampak polos sekali.
302
00:23:50,996 --> 00:23:52,600
Karena adanya perampokan
kuburan yang merajalela,
303
00:23:53,167 --> 00:23:55,606
maka dari itu kuburannya
tidak mencolok.
304
00:24:06,026 --> 00:24:07,496
Bagaimana menurutmu?
305
00:24:07,997 --> 00:24:09,600
Aku akan menetapkan tanggalnya.
306
00:24:12,539 --> 00:24:14,309
Ada masalah?
307
00:24:19,987 --> 00:24:21,356
Pak Park.
308
00:24:21,957 --> 00:24:25,297
Sepertinya aku tidak bisa
menerima pekerjaan ini.
309
00:24:28,805 --> 00:24:30,407
Dia mempermainkan kita lagi.
310
00:24:30,474 --> 00:24:31,643
Pak Kim!
311
00:24:32,678 --> 00:24:34,348
Dia bersikap berlebihan...
312
00:24:35,184 --> 00:24:36,386
Apa seburuk itu?
313
00:24:37,555 --> 00:24:39,392
Apa tidak ada cara?
314
00:24:41,362 --> 00:24:43,199
Kenapa kau tidak bicara?
315
00:24:47,273 --> 00:24:50,179
Pemandangannya
indah, ada masalah apa?
316
00:24:51,448 --> 00:24:54,020
Kau tahu berapa
bayaran pekerjaan ini?
317
00:24:54,822 --> 00:24:57,293
Pak, ada masalah apa?
318
00:25:00,333 --> 00:25:02,403
Aku yakin kalian semua mengerti,
319
00:25:02,470 --> 00:25:04,875
apa yang terjadi jika kita bermain
dengan kuburan yang terkutuk.
320
00:25:05,409 --> 00:25:08,047
Aku sudah menjual petak
makam selama 40 tahun,
321
00:25:08,114 --> 00:25:09,951
tapi aku belum pernah
mendengar petak makam ini.
322
00:25:10,419 --> 00:25:11,588
Ini mengerikan.
323
00:25:12,724 --> 00:25:16,998
Seharusnya tidak ada
manusia yang dikubur di sini.
324
00:25:17,065 --> 00:25:23,879
Berurusan dengan ini bisa membuat
semua orang terbunuh.
325
00:25:23,946 --> 00:25:25,281
Kau mengerti?
326
00:25:25,348 --> 00:25:27,452
Hwa-rim, kau melihat
rubah-rubah itu?
327
00:25:29,757 --> 00:25:33,231
Rubah di kuburan
adalah pertanda buruk.
328
00:25:35,602 --> 00:25:37,739
Ini petak makam terkutuk.
329
00:25:47,993 --> 00:25:51,199
Ini terakhir kali aku
melihat putraku tersenyum.
330
00:25:52,635 --> 00:25:55,407
Istriku mengandung
dua kali sebelum dia.
331
00:25:55,474 --> 00:25:57,144
Tapi karena alasan yang tidak
diketahui, mereka keguguran.
332
00:25:57,645 --> 00:25:59,515
Kami berhasil
melahirkan di usia kami.
333
00:26:01,686 --> 00:26:04,124
Pak Kim, apa kau mempunyai anak?
334
00:26:04,191 --> 00:26:06,161
Ya.
335
00:26:06,228 --> 00:26:08,700
Aku punya seorang
putri yang akan menikah.
336
00:26:09,569 --> 00:26:10,571
Selamat.
337
00:26:11,305 --> 00:26:12,875
Selamat apanya.
338
00:26:12,942 --> 00:26:15,213
Apakah pekerjaan putrimu sama?
339
00:26:15,647 --> 00:26:18,085
Dia mengambil jurusan
Teknik Dirgantara,
340
00:26:18,152 --> 00:26:20,923
dan bekerja untuk maskapai
penerbangan di Jerman.
341
00:26:20,991 --> 00:26:24,197
Dia gila mencoba menikah...
342
00:26:24,998 --> 00:26:26,635
Menarik sekali.
343
00:26:26,702 --> 00:26:30,208
Ayah seorang ahli fengshui
dan putrinya insinyur dirgantara.
344
00:26:30,275 --> 00:26:34,584
Masalahnya, jika kau
melihat kedua bidang tersebut,
345
00:26:35,018 --> 00:26:38,491
ada banyak kesamaan.
346
00:26:38,558 --> 00:26:41,397
Yin-yang dan lima
elemen mempelajari
347
00:26:41,464 --> 00:26:44,703
air, api, logam, kayu
dengan tanah sebagai dasar,
348
00:26:44,770 --> 00:26:47,576
ini tentang menganalisis
alam di bawah kondisi ini,
349
00:26:47,643 --> 00:26:50,182
- dan ruang angkasa tentang...
- Kalau begitu,
350
00:26:52,653 --> 00:26:54,256
apa kau bisa menyelamatkan anakku?
351
00:27:00,000 --> 00:27:01,904
Kau menyembunyikan
sesuatu dari kami.
352
00:27:05,544 --> 00:27:06,714
Maksudmu apa?
353
00:27:06,781 --> 00:27:10,254
38.3417, 128.3189.
354
00:27:10,788 --> 00:27:12,558
Garis bujur dan garis lintang.
355
00:27:12,625 --> 00:27:14,796
Angka itu diukir
di balik batu nisan.
356
00:27:15,331 --> 00:27:17,502
Aku tidak tahu siapa Gisune,
357
00:27:17,969 --> 00:27:22,110
tapi sudah jelas,
358
00:27:22,177 --> 00:27:24,381
apa niatnya.
359
00:27:30,593 --> 00:27:33,633
Tidak, aku tidak
mengerti maksudmu.
360
00:27:35,069 --> 00:27:36,739
Dan aku tidak menyembunyikan
apa pun dari kalian berdua.
361
00:27:37,774 --> 00:27:42,317
Merelokasi kuburan dari petak
makam yang tidak diketahui
362
00:27:42,384 --> 00:27:44,120
sangatlah berbahaya.
363
00:27:44,188 --> 00:27:46,258
Seperti menggali tambang
dengan tangan kosong.
364
00:27:46,325 --> 00:27:47,360
Kita bisa mencoba
ritual penarikan.
365
00:27:51,201 --> 00:27:53,038
Aku tahu kau akan mengatakan itu.
366
00:27:55,342 --> 00:27:57,848
Kita bisa melakukannya
sambil relokasi.
367
00:27:58,716 --> 00:28:00,954
Kau sudah tahu jawabannya.
368
00:28:01,721 --> 00:28:04,059
Aku tidak memercayai apa pun
yang tidak pernah aku lakukan.
369
00:28:04,126 --> 00:28:05,997
Kedua cara itu akan
menjadi yang pertama
370
00:28:06,064 --> 00:28:08,702
tapi secara teoretis
bukannya mustahil.
371
00:28:09,670 --> 00:28:10,706
Tunggu...
372
00:28:12,008 --> 00:28:15,949
Kenapa aku butuh izin darimu?
373
00:28:16,016 --> 00:28:18,153
Kau bukan satu-satunya
ahli fengshui di Korea.
374
00:28:18,889 --> 00:28:21,159
Ini sebabnya sulit
bekerja dengan kakek tua.
375
00:28:21,226 --> 00:28:24,432
- Jaga ucapanmu.
- Ada anak yang kesakitan.
376
00:28:32,949 --> 00:28:35,154
Hotel ini berada di
tanah yang bagus.
377
00:28:38,627 --> 00:28:41,833
Melewati Kesialan'
adalah jenis ritual penipuan.
378
00:28:42,735 --> 00:28:44,906
Carilah lima penggali
dengan zodiak babi,
379
00:28:44,973 --> 00:28:47,010
dan lima kurban babi
diikat menjadi satu,
380
00:28:47,679 --> 00:28:50,016
dan suruh mereka menggali kuburan.
381
00:28:50,785 --> 00:28:53,723
Energi jahat dari tanah
akan pindah ke babi,
382
00:28:53,790 --> 00:28:55,794
di mana aku segera mengusirnya.
383
00:28:58,132 --> 00:28:59,368
Bibimu tiba.
384
00:28:59,435 --> 00:29:02,607
Sepertinya ibumu menceritakan
apa yang terjadi.
385
00:30:52,323 --> 00:30:53,458
Ayo!
386
00:31:00,471 --> 00:31:02,475
Ayo!
387
00:31:08,821 --> 00:31:10,358
Ayo!
388
00:31:13,864 --> 00:31:16,270
Baiklah!
389
00:31:26,522 --> 00:31:28,961
Ayo!
390
00:31:49,301 --> 00:31:50,637
Baiklah.
391
00:31:52,775 --> 00:31:54,511
Lakukanlah!
392
00:31:57,750 --> 00:32:00,523
- Tenangkan penjaganya!
- Tenangkan penjaganya!
393
00:32:04,197 --> 00:32:05,466
Baiklah!
394
00:32:07,537 --> 00:32:08,972
Bongkar kuburnya!
395
00:32:09,741 --> 00:32:10,609
Bongkar kuburnya!
396
00:32:11,745 --> 00:32:12,747
Bongkar kuburnya!
397
00:32:16,822 --> 00:32:18,358
Tenangkan penjaganya!
398
00:32:18,759 --> 00:32:20,195
Penjaga gunung!
399
00:32:26,006 --> 00:32:27,709
Tenangkan penjaganya!
400
00:34:00,892 --> 00:34:02,629
Itu peti matinya.
401
00:34:11,179 --> 00:34:12,615
Singkapkan!
402
00:34:12,682 --> 00:34:14,452
Singkapkan!
403
00:34:27,878 --> 00:34:30,083
Merinding sekali.
404
00:34:46,180 --> 00:34:48,519
Sudah terlalu lama
untuk dimengerti.
405
00:35:04,985 --> 00:35:07,589
Apa ini?
406
00:35:07,656 --> 00:35:09,259
Peti mati yang terbuat
dari pohon cemara.
407
00:35:09,326 --> 00:35:11,897
Hanya keluarga kerajaan
yang menggunakan ini.
408
00:35:11,964 --> 00:35:14,202
Sulit dipercaya aku
melihatnya di sini.
409
00:35:16,674 --> 00:35:19,412
Keluarkan peti matinya!
410
00:35:22,285 --> 00:35:24,455
Bagus, bagus, pelan-pelan saja.
411
00:35:24,522 --> 00:35:27,128
Turunkan bagian kepalanya!
412
00:35:28,030 --> 00:35:30,501
Kita letakkan peti
matinya di mobil jenazah.
413
00:35:30,568 --> 00:35:32,104
Kita menuju ke krematorium,
414
00:35:32,171 --> 00:35:35,076
kubur batu nisannya
dan tolong bersihkan.
415
00:35:36,580 --> 00:35:37,848
Kita tukar talinya.
416
00:35:37,915 --> 00:35:40,454
- Jangan makan daging hari ini.
- Baiklah.
417
00:35:46,532 --> 00:35:48,536
Terima kasih untuk segalanya.
418
00:35:57,721 --> 00:35:58,623
Ya?
419
00:35:59,391 --> 00:36:01,829
Jiwa yang belum
dikafani ikut denganmu.
420
00:36:02,397 --> 00:36:03,499
Kita harus menghormatinya.
421
00:36:06,304 --> 00:36:09,210
Ayolah, aku Ko Young-geun,
yang mengafani presiden.
422
00:36:09,778 --> 00:36:12,183
Pekerjaannya sudah
selesai, santai saja.
423
00:36:13,084 --> 00:36:17,193
(Beristirahat Dengan Damai)
424
00:36:27,780 --> 00:36:29,317
Mari kita lihat...
425
00:36:30,686 --> 00:36:33,290
Tidak ada apa-apa di sini.
426
00:36:40,037 --> 00:36:41,139
Ya ampun!
427
00:36:42,843 --> 00:36:44,045
Apa ini...
428
00:36:44,112 --> 00:36:45,348
Sial...
429
00:37:31,706 --> 00:37:34,010
Apa-apaan ini?
430
00:37:55,753 --> 00:37:56,621
Pak Park.
431
00:37:56,688 --> 00:37:58,825
Karena curah hujan
yang tidak terduga ini,
432
00:37:58,892 --> 00:38:01,230
kita harus menunda kremasinya.
433
00:38:02,732 --> 00:38:05,939
Kenapa begitu? Kremasinya
tidak dilakukan di luar ruangan.
434
00:38:06,006 --> 00:38:09,446
Jika kremasi dilakukan saat hujan,
435
00:38:10,048 --> 00:38:12,619
jiwanya tidak dapat
mencapai akhirat dengan baik.
436
00:38:13,019 --> 00:38:15,691
Mungkin terdengar takhayul bagimu,
437
00:38:15,758 --> 00:38:16,727
tapi aku ingin kau tahu
438
00:38:16,794 --> 00:38:18,096
untuk alasan profesional dan etis.
439
00:38:20,267 --> 00:38:23,039
Hal ini terjadi dari
waktu ke waktu.
440
00:38:23,106 --> 00:38:27,447
Kita bisa menyimpan mayatnya di
kamar mayat rumah sakit terdekat,
441
00:38:27,514 --> 00:38:30,153
dan menjadwal ulang
kremasinya saat cuaca membaik.
442
00:38:31,055 --> 00:38:32,257
Jika kita pergi ke rumah sakit,
443
00:38:32,324 --> 00:38:34,161
bukankah kita harus
menyerahkan laporan pemakaman?
444
00:38:34,662 --> 00:38:35,697
Pak Kim!
445
00:38:35,764 --> 00:38:37,501
Pak Kim, aku sudah terhubung!
446
00:38:38,103 --> 00:38:39,338
Siap untuk pergi!
447
00:38:39,405 --> 00:38:43,045
Jangan khawatir, kami
kenal orang-orang ini.
448
00:38:46,919 --> 00:38:49,558
Kenapa seluruh peti matinya
bahkan setelah relokasi?
449
00:38:49,625 --> 00:38:52,196
Kepala keluarga yang berduka
tidak mengizinkan kami membukanya.
450
00:38:52,263 --> 00:38:53,365
Ambil ini.
451
00:38:53,432 --> 00:38:55,302
Sudahlah, tidak apa-apa.
452
00:38:55,971 --> 00:38:59,243
Jangan begitu, ambillah.
453
00:38:59,310 --> 00:39:01,148
Astaga...
454
00:39:02,250 --> 00:39:05,189
Grup terakhir hari ini sudah
pergi, jadi di dalam tenang.
455
00:39:05,256 --> 00:39:06,925
Baguslah.
456
00:39:06,992 --> 00:39:09,530
Hujan di hari kremasi...
457
00:39:09,597 --> 00:39:12,068
Perjalanannya
panjang menuju akhirat.
458
00:39:12,135 --> 00:39:14,106
(Rumah Duka / RS Goseong)
459
00:39:20,986 --> 00:39:23,390
Kremasinya dijadwal ulang?
460
00:39:23,457 --> 00:39:24,326
Ya.
461
00:39:25,361 --> 00:39:27,932
Apa kau sungguh bisa
memercayai mereka?
462
00:39:27,999 --> 00:39:30,572
Sudah kubayar dan kita hanya
memberitahu yang perlu saja.
463
00:39:31,674 --> 00:39:32,776
Kau tidak perlu khawatir.
464
00:39:34,111 --> 00:39:36,049
Karena kita punya waktu,
465
00:39:37,184 --> 00:39:40,457
mari pertimbangkan memindahkannya
ke kuburan keluarga kita.
466
00:39:41,961 --> 00:39:44,632
Aku masih tidak
setuju dengan kremasi.
467
00:39:45,802 --> 00:39:48,340
Dia adalah ayahku,
aku berhak memilih.
468
00:39:50,477 --> 00:39:51,846
Istirahatlah.
469
00:39:57,524 --> 00:39:59,828
Karena kita tidak boleh
membukanya,
470
00:39:59,895 --> 00:40:01,632
tinggalkan saja di sini.
471
00:40:01,699 --> 00:40:04,471
Aku akan mengatur
tingkat kelembapannya.
472
00:40:04,538 --> 00:40:06,509
Sekali lagi terima kasih.
473
00:40:06,576 --> 00:40:08,312
Peti mati itu...
474
00:40:09,481 --> 00:40:12,120
Dia pasti mendapat hak
istimewa dari kerajaan.
475
00:40:12,654 --> 00:40:14,658
Senang bertemu denganmu.
476
00:40:16,595 --> 00:40:18,799
Kepala keluarga dan keluarganya
semua kembali ke Seoul.
477
00:40:20,303 --> 00:40:22,674
Tetap saja, Hwa-rim
akan ada di sini.
478
00:40:24,311 --> 00:40:25,613
Hari ini menakutkan,
479
00:40:25,680 --> 00:40:28,017
pergilah makan sup panas.
480
00:40:29,219 --> 00:40:30,723
Aku harus keluar sebentar.
481
00:40:31,692 --> 00:40:32,694
Oke.
482
00:40:52,966 --> 00:40:55,638
(Kuil Boguk)
483
00:41:27,100 --> 00:41:30,172
Aku belum pernah melihatmu
sebelumnya, ada apa?
484
00:41:30,239 --> 00:41:31,776
Maaf karena sudah mengganggu.
485
00:41:32,377 --> 00:41:36,385
Aku melihat rambu
di jalan saat lewat.
486
00:41:36,452 --> 00:41:38,189
Begitukah?
487
00:41:38,989 --> 00:41:39,958
Hanya saja,
488
00:41:40,025 --> 00:41:43,064
aku perhatikan ada simbol
ilmu fengshui di atasnya,
489
00:41:43,131 --> 00:41:45,736
jadi, aku mampir.
490
00:41:47,707 --> 00:41:48,809
Apa kau ahli fengshui?
491
00:41:48,876 --> 00:41:53,318
Benar, aku anak didiknya
Guru Choi,
492
00:41:53,953 --> 00:41:55,856
dan penghasilanku pas-pasan
493
00:41:55,923 --> 00:41:57,827
dengan menjual petak makam.
494
00:41:57,894 --> 00:42:00,064
Tempat ini mungkin
kelihatan kumuh sekarang
495
00:42:00,131 --> 00:42:02,636
tapi sudah ada
lebih dari 100 tahun.
496
00:42:03,404 --> 00:42:06,777
Kepala biksu yang
mendirikan kuil ini
497
00:42:06,844 --> 00:42:10,585
terkenal karena keahliannya
dalam ilmu fengshui.
498
00:42:10,652 --> 00:42:15,628
Oh begitu, aku bisa tahu
hanya dengan melihat situsnya.
499
00:42:15,695 --> 00:42:16,964
Omong-omong,
500
00:42:17,031 --> 00:42:21,908
apakah nama kepala
biksunya adalah Gisune?
501
00:42:22,943 --> 00:42:24,479
Gisune?
502
00:42:24,546 --> 00:42:26,716
Bukan, namanya Wonbong.
503
00:42:27,218 --> 00:42:29,889
Kenapa kau bertanya?
504
00:42:31,259 --> 00:42:37,203
Ada kuburan tanpa nama
di puncak gunung itu,
505
00:42:37,271 --> 00:42:39,040
apa kau tahu tentang itu?
506
00:42:39,107 --> 00:42:40,109
Tentu saja.
507
00:42:40,176 --> 00:42:42,715
Aku tidak yakin jika masih ada,
508
00:42:43,316 --> 00:42:46,422
sudah lama aku
mendengar banyak rumor.
509
00:42:48,827 --> 00:42:50,530
Rumor apa?
510
00:42:51,265 --> 00:42:53,135
Jangan tinggal sendirian
di tempat menakutkan ini,
511
00:42:53,202 --> 00:42:55,473
pergilah makan sup
panas di seberang jalan.
512
00:42:55,540 --> 00:42:57,677
Tentu, jangan khawatir.
513
00:42:57,744 --> 00:42:59,781
- Aku pergi dulu.
- Jaga dirimu.
514
00:43:03,322 --> 00:43:05,693
Kenapa semua orang
memilih menu makananku?
515
00:43:13,375 --> 00:43:17,383
Ada rumor tentang harta karun
yang terkubur di dalam kuburan.
516
00:43:18,118 --> 00:43:19,387
Harta karun?
517
00:43:21,190 --> 00:43:22,994
Orang bilang itu kuburannya
518
00:43:23,061 --> 00:43:24,830
orang terkaya di Joseon,
519
00:43:24,897 --> 00:43:27,569
atau raja yang tidak dikenal.
520
00:43:27,970 --> 00:43:31,944
Itu sebabnya banyak perampok
kuburan datang ke daerah ini.
521
00:43:33,113 --> 00:43:34,382
Perampok kuburan?
522
00:43:34,450 --> 00:43:37,054
Beberapa dari mereka ditangkap,
523
00:43:37,121 --> 00:43:40,160
sementara yang lain melintasi
perbatasan ke Korea Utara.
524
00:43:40,227 --> 00:43:42,531
Jadi mereka tidak pernah
merampok kuburannya?
525
00:43:42,598 --> 00:43:44,502
Mungkin tidak pernah
mendapat kesempatan.
526
00:43:44,569 --> 00:43:47,341
Aku dengar kuburan
itu milik pejabat tinggi,
527
00:43:47,408 --> 00:43:49,679
jadi, sulit untuk mendekatinya.
528
00:43:50,748 --> 00:43:54,989
Ini peralatan mereka.
529
00:44:02,037 --> 00:44:05,477
Kenapa kau menanyakan kuburan itu?
530
00:44:10,153 --> 00:44:11,155
Karena aku...
531
00:44:11,923 --> 00:44:13,726
menggalinya hari ini.
532
00:44:21,107 --> 00:44:24,648
Jadi? Apa ada harta karun?
533
00:44:41,080 --> 00:44:42,116
Permisi?
534
00:44:42,183 --> 00:44:43,385
Kau sedang apa?
535
00:44:44,387 --> 00:44:45,189
Hei!
536
00:44:51,300 --> 00:44:52,937
Hwa-rim...
537
00:44:53,471 --> 00:44:54,473
Berhenti!
538
00:44:55,141 --> 00:44:56,778
Kau baik-baik saja?
539
00:44:56,845 --> 00:45:00,051
(BAB 3 Roh)
540
00:45:01,220 --> 00:45:02,288
Apa?
541
00:45:02,355 --> 00:45:04,626
Apa yang kau katakan?
Peti matinya terbuka?
542
00:45:06,163 --> 00:45:08,267
Dasar tangan panjang...
543
00:45:08,334 --> 00:45:10,304
Aku membayarnya cukup,
seharusnya dia membiarkannya.
544
00:45:10,371 --> 00:45:11,840
Aku tahu dia merasa aneh.
545
00:45:14,446 --> 00:45:16,483
Apa yang terjadi?
546
00:45:18,253 --> 00:45:20,056
Ada sesuatu terbang melewatinya.
547
00:45:21,325 --> 00:45:22,461
Apa? Apa yang lewat?
548
00:45:32,547 --> 00:45:34,151
Sesuatu keluar dari peti matinya.
549
00:45:35,253 --> 00:45:36,555
Sesuatu yang sangat jahat.
550
00:46:15,799 --> 00:46:18,104
Ayah...
551
00:46:20,308 --> 00:46:24,049
Ayah...
552
00:46:28,457 --> 00:46:30,093
Jong-soon...
553
00:46:31,363 --> 00:46:33,199
Putraku...
554
00:46:35,270 --> 00:46:37,675
Buka jendelanya.
555
00:46:38,911 --> 00:46:41,315
Ayah...
556
00:46:43,654 --> 00:46:46,659
Masuklah...
557
00:47:15,182 --> 00:47:16,919
Ayah...
558
00:47:53,223 --> 00:47:58,266
Anakku yang setia...
559
00:48:00,504 --> 00:48:04,947
Susu dan madu mengalir ke sini...
560
00:48:06,716 --> 00:48:12,027
Ayahmu dingin dan lapar.
561
00:48:12,995 --> 00:48:15,099
Maafkan aku...
562
00:49:19,092 --> 00:49:21,496
Roh itu pasti gentayangan
ke mana-mana.
563
00:49:22,031 --> 00:49:23,968
Kepala keluarga yang
berduka dalam bahaya.
564
00:49:24,035 --> 00:49:26,806
Segeralah pergi ke Seoul.
565
00:49:27,274 --> 00:49:30,380
Sementara itu, kami akan
mencoba memanggilnya di sini.
566
00:49:30,447 --> 00:49:33,186
Kau akan memanggilnya dari sini?
567
00:49:33,253 --> 00:49:35,691
Dia berteriak selama satu abad,
568
00:49:35,758 --> 00:49:37,595
tapi tidak ada yang datang
membebaskannya.
569
00:49:38,295 --> 00:49:39,899
Hanya tersisa kebenciannya.
570
00:49:40,801 --> 00:49:43,740
Dia akan mengunjungi
setiap keturunannya.
571
00:49:51,522 --> 00:49:53,492
Situasi kita kacau.
572
00:49:53,559 --> 00:49:54,995
Hujan deras, peti mati terbuka,
573
00:49:55,062 --> 00:49:55,997
hantu berkeliaran...
574
00:49:56,064 --> 00:49:59,838
- Apa-apaan ini...
- Aku tidak mau melakukan ini.
575
00:50:03,244 --> 00:50:06,150
Apa kau bisa melakukan
dua ritual dalam sehari?
576
00:50:06,685 --> 00:50:08,456
Tidak ada masalah.
577
00:50:09,624 --> 00:50:11,795
Pak Ko, kau harus mengatur
waktunya dengan benar.
578
00:50:11,862 --> 00:50:13,331
Ketika roh itu masuk,
pegang talinya dengan erat.
579
00:50:13,398 --> 00:50:14,366
Baiklah.
580
00:51:07,137 --> 00:51:08,807
Datanglah, datanglah!
581
00:51:53,728 --> 00:51:56,099
Dia datang!
582
00:52:06,586 --> 00:52:09,325
Datanglah!
583
00:52:13,132 --> 00:52:14,702
Dia datang!
584
00:52:14,769 --> 00:52:17,007
Bong-gil!
585
00:52:17,074 --> 00:52:18,811
Pegang erat!
586
00:52:54,347 --> 00:52:58,188
Kakek, siapa di sana?
587
00:52:59,390 --> 00:53:00,325
Siapa?
588
00:53:01,861 --> 00:53:03,698
Bong-gil, pegang dia!
589
00:53:05,936 --> 00:53:09,777
Kenapa kau marah?
590
00:53:10,178 --> 00:53:12,382
Katakan padaku.
591
00:53:13,217 --> 00:53:15,388
Keluarkan semuanya malam ini.
592
00:53:16,423 --> 00:53:18,561
Jangan pergi ke mana-mana, ya?
593
00:53:20,131 --> 00:53:24,606
Anak-anakku... aku akan
membawa mereka kembali.
594
00:53:27,712 --> 00:53:29,216
Tidak bisa.
595
00:53:57,069 --> 00:53:58,005
Kita kehilangan dia.
596
00:53:59,040 --> 00:54:00,543
Apa yang harus kita lakukan?
597
00:54:07,891 --> 00:54:09,360
Halo?
598
00:54:09,427 --> 00:54:12,300
Ini aku, Kim Sang-duk,
apa semua baik-baik saja?
599
00:54:13,468 --> 00:54:16,107
Ya, apa yang terjadi?
600
00:54:16,174 --> 00:54:17,943
Baguslah...
601
00:54:18,011 --> 00:54:20,315
Ada sedikit masalah,
602
00:54:20,382 --> 00:54:22,720
jadi aku dalam
perjalanan menemuimu.
603
00:54:22,787 --> 00:54:24,891
Aku tahu sudah malam, tapi
bisakah aku bicara denganmu?
604
00:54:24,958 --> 00:54:28,030
Apa? Apa yang terjadi?
605
00:54:29,232 --> 00:54:32,438
Hotelmu masih sama?
606
00:54:32,505 --> 00:54:35,545
Aku hampir sampai,
aku akan bergegas.
607
00:54:36,046 --> 00:54:37,082
Tunggu sebentar.
608
00:54:37,750 --> 00:54:38,919
Siapa?
609
00:54:38,986 --> 00:54:41,089
Ini aku, Kim Sang-duk.
610
00:54:41,156 --> 00:54:45,531
Halo? Ada apa?
611
00:54:46,032 --> 00:54:48,203
Pak Kim, apa kau di luar kamarku?
612
00:54:48,270 --> 00:54:49,706
Permisi, Pak Park?
613
00:54:49,773 --> 00:54:51,977
Bukan, bukan!
614
00:54:52,044 --> 00:54:53,347
Itu bukan aku!
615
00:54:53,414 --> 00:54:55,818
Peti mati kakekmu terbuka.
616
00:54:55,885 --> 00:54:56,787
Apa?
617
00:54:56,854 --> 00:54:59,826
Tolong buka pintunya!
/ Peti matinya kakekku?
618
00:54:59,893 --> 00:55:02,497
Maaf, tapi peti
matinya sudah terbuka.
619
00:55:02,564 --> 00:55:04,201
Apa terjadi sesuatu di dalam?
620
00:55:04,268 --> 00:55:07,607
Jangan pernah buka pintu
itu, dan jangan bergerak.
621
00:55:07,674 --> 00:55:10,013
- Aku akan menghampirimu.
- Pak Park!
622
00:55:10,080 --> 00:55:13,586
Dengarkan aku saja
dan tetaplah tenang.
623
00:55:14,288 --> 00:55:15,890
Pak Park, dengarkan baik-baik.
624
00:55:15,957 --> 00:55:18,730
Menjauhlah dari pintu
itu dan pergilah ke jendela.
625
00:55:21,636 --> 00:55:23,472
Tolong buka pintunya!
626
00:55:23,540 --> 00:55:26,111
Ini masalah mendesak, aku
harus menjelaskannya padamu!
627
00:55:26,178 --> 00:55:28,615
Jangan jawab, jangan dengarkan!
628
00:55:28,683 --> 00:55:31,287
Pergilah ke jendela itu dan buka.
629
00:55:31,354 --> 00:55:34,394
Kakekmu akan melindungimu,
kau harus melayaninya.
630
00:55:34,461 --> 00:55:35,463
Pak Park!
631
00:55:36,498 --> 00:55:38,235
Percayalah padaku, cepat!
632
00:55:42,109 --> 00:55:43,545
Buka jendelanya!
633
00:56:24,392 --> 00:56:25,794
Pak Park!
634
00:56:30,971 --> 00:56:32,107
Pak Park?
635
00:56:38,152 --> 00:56:39,722
Kau baik-baik saja?
636
00:56:45,968 --> 00:56:48,740
Pemuda dari
semenanjung yang bangga!
637
00:56:49,541 --> 00:56:52,915
Apa kalian dengar ratusan
pesawat terbang dan artileri?
638
00:56:54,217 --> 00:56:56,488
Maju, anak-anak Kaisar!
639
00:56:57,657 --> 00:57:01,865
Acungkan bayonet kalian di
bawah bendera Matahari Terbit!
640
00:57:02,834 --> 00:57:04,971
Untuk penyatuan Asia Timur Raya,
641
00:57:05,773 --> 00:57:09,614
berikan pengabdian kalian
kepada Kekaisaran Jepang!
642
00:57:21,937 --> 00:57:24,743
Ambulans... telepon ambulans.
643
00:57:25,445 --> 00:57:27,983
Telepon ambulans sekarang!
644
00:57:28,751 --> 00:57:30,087
Ambulans!
645
00:57:36,232 --> 00:57:38,638
Aku melihat dengan
mata kepalaku sendiri,
646
00:57:38,705 --> 00:57:40,775
ini bisa menyebabkan
terjadi serangkaian kematian.
647
00:57:40,842 --> 00:57:41,910
Kami akan pergi ke krematorium!
648
00:57:41,977 --> 00:57:43,013
Aku mengerti, pergilah.
649
00:57:43,080 --> 00:57:46,519
Dapatkan izin mereka,
aku akan berjaga dari sana.
650
00:58:06,392 --> 00:58:09,164
Peti mati kakekmu...
651
00:58:09,231 --> 00:58:10,901
Rubahnya melukai pinggang harimau.
652
00:58:12,737 --> 00:58:13,906
Apa?
653
00:58:20,453 --> 00:58:23,291
Rubahnya melukai pinggang harimau.
654
00:58:36,851 --> 00:58:39,657
Rubahnya melukai pinggang harimau.
655
00:59:07,011 --> 00:59:10,284
Ada masalah, Ibu?
656
00:59:11,419 --> 00:59:13,757
Dia pasti lelah karena perjalanan.
657
00:59:15,260 --> 00:59:16,897
Ibu perlu istirahat.
658
00:59:23,242 --> 00:59:26,715
Kondisi Joseph terlihat lebih
baik hari ini, ya?
659
00:59:26,783 --> 00:59:30,056
Tidak ada jawaban dari rumah.
Aku akan memeriksanya.
660
00:59:30,857 --> 00:59:32,227
Tentu, aku akan ke sana.
661
00:59:38,506 --> 00:59:40,476
Karena ini masalah mendesak!
662
00:59:40,543 --> 00:59:41,845
Pernahkah aku minta tolong
seperti ini sebelumnya?!
663
00:59:41,912 --> 00:59:43,314
Ini sudah larut...
664
00:59:43,381 --> 00:59:45,586
Kami akan segera
tiba, jadi, cepatlah!
665
00:59:45,653 --> 00:59:48,157
Kremasi di cuaca seperti
ini sangatlah konyol.
666
00:59:48,224 --> 00:59:49,159
Apa yang dikatakan
keluarga yang berduka?
667
00:59:49,226 --> 00:59:51,798
Ada sesuatu yang
keluar dari peti mati!
668
00:59:51,865 --> 00:59:53,869
Kau mengerti?
669
00:59:53,936 --> 00:59:55,205
Dia harus segera dikremasi,
670
00:59:56,140 --> 00:59:57,977
tolong hubungi
keluarganya di Amerika.
671
00:59:58,044 --> 01:00:00,348
Apa? Maksudmu apa?
672
01:00:00,415 --> 01:00:04,055
Kau lihat apa yang terjadi,
berikutnya adalah bayinya.
673
01:00:31,309 --> 01:00:33,781
Tidak ada yang menjawab.
674
01:00:35,518 --> 01:00:36,787
Kalau begitu...
675
01:00:56,659 --> 01:00:59,832
Aku dengar kuburannya
dibongkar, tapi tidak dikafani?
676
01:01:00,332 --> 01:01:01,669
Kau akan mengkremasi
keseluruhan peti matinya?
677
01:01:03,105 --> 01:01:05,442
Jika balai kota tahu,
maka akan timbul masalah.
678
01:01:11,287 --> 01:01:12,423
Peti matinya ayah?
679
01:01:12,490 --> 01:01:14,627
Aku sendiri kurang mengerti.
680
01:01:14,694 --> 01:01:16,931
Tapi dia bilang harus
segera dikremasi.
681
01:01:17,533 --> 01:01:18,702
Maksudmu apa?
682
01:01:19,470 --> 01:01:22,409
Bu, kita harus bergegas.
683
01:01:22,476 --> 01:01:25,883
Ayahmu sedang menghampiri
bayinya di Amerika.
684
01:01:48,194 --> 01:01:49,896
Aku akan menyalakan
apinya. / Tunggu sebentar.
685
01:01:49,963 --> 01:01:51,967
Keluarga yang berduka
belum mengizinkannya.
686
01:01:52,034 --> 01:01:53,871
Kami tidak bisa menghubungi
keluargamu di Amerika.
687
01:01:54,539 --> 01:01:56,008
Kau harus mengizinkan kami
688
01:01:56,075 --> 01:01:57,377
mengkremasi peti matinya.
689
01:02:18,519 --> 01:02:21,191
Apa ini satu-satunya cara?
690
01:02:39,193 --> 01:02:40,496
Baiklah.
691
01:02:40,963 --> 01:02:42,366
Lakukan saja.
692
01:02:42,433 --> 01:02:43,535
Baik, Bu.
693
01:02:45,773 --> 01:02:46,808
Bakarlah.
694
01:02:57,128 --> 01:02:59,333
(Pusat Kremasi Goseong)
695
01:03:09,987 --> 01:03:11,724
Nasib yang buruk...
696
01:03:12,224 --> 01:03:13,961
Dia takkan mencapai
akhirat dengan baik.
697
01:04:03,124 --> 01:04:08,201
Melakukan perjalanan
698
01:04:08,869 --> 01:04:14,646
Melakukan perjalanan
699
01:04:16,350 --> 01:04:21,460
Pantai mawar Myeongsasimni.
700
01:04:22,362 --> 01:04:27,272
Bunga bermekaran, daun
berguguran, janganlah sedih.
701
01:04:39,897 --> 01:04:44,739
Orang kudus mana
yang membawa tandumu?
702
01:04:45,340 --> 01:04:49,949
Kenapa malaikat maut muncul?
703
01:05:02,040 --> 01:05:04,779
Perubahan rute destinasi Anda.
704
01:05:08,385 --> 01:05:10,489
(BAB 4 Pembalasan Ilahi)
705
01:05:10,556 --> 01:05:12,360
Ingat Chang-min?
706
01:05:12,427 --> 01:05:16,000
Dia bilang dia sakit
setelah penggalian kubur.
707
01:05:16,501 --> 01:05:19,474
Setelah keadaan sudah tenang,
bisakah kau mengunjunginya?
708
01:05:22,112 --> 01:05:23,916
Rumah sakit tidak mengerti.
709
01:05:23,983 --> 01:05:26,187
Mereka hanya melakukan
tes dan menghabiskan uangku.
710
01:05:27,957 --> 01:05:32,099
Aku bermimpi buruk dan halusinasi.
711
01:05:33,501 --> 01:05:34,503
Pak...
712
01:05:37,142 --> 01:05:39,580
Sepertinya aku
dihukum oleh para dewa.
713
01:05:41,350 --> 01:05:45,258
Saat menyelesaikan
penggalian, aku melihat sesuatu.
714
01:05:46,260 --> 01:05:47,529
Kelihatannya aneh sekali.
715
01:05:48,865 --> 01:05:50,067
Ular...
716
01:05:51,303 --> 01:05:52,171
Apa? Ular?
717
01:05:53,407 --> 01:05:56,246
Sial, seharusnya
aku membiarkannya...
718
01:05:56,814 --> 01:05:59,385
Aku ingin minta tolong...
719
01:06:00,154 --> 01:06:02,658
Temukan ular yang aku potong
720
01:06:02,725 --> 01:06:04,062
dan doakan...
721
01:06:08,203 --> 01:06:10,607
Hari itu aku tidak
mau pergi ke sana...
722
01:06:10,674 --> 01:06:12,043
Aku tidak suka...
723
01:06:12,745 --> 01:06:16,118
Pak, tempat itu dari
awal terasa aneh, 'kan?
724
01:06:17,153 --> 01:06:19,224
Kenapa ada kuburan di sana?
725
01:08:04,765 --> 01:08:05,967
Pemakaman ganda.
726
01:08:06,769 --> 01:08:08,873
Ya, aku sibuk.
727
01:08:08,940 --> 01:08:10,642
Aku ikut pembelajaran Alkitab
dengan orang-orang gereja.
728
01:08:10,709 --> 01:08:13,582
Ini, $50.
729
01:08:14,350 --> 01:08:15,452
Apa?
730
01:08:17,990 --> 01:08:18,992
Pemakaman ganda.
731
01:08:19,059 --> 01:08:20,862
Ya, tepat di bawah peti mati.
732
01:08:21,798 --> 01:08:22,967
Pak Ko,
733
01:08:23,668 --> 01:08:26,006
apa kau pernah melihat peti
mati dikubur secara vertikal?
734
01:08:30,281 --> 01:08:31,283
Ya?
735
01:08:33,420 --> 01:08:34,589
Hwa-rim?
736
01:08:35,558 --> 01:08:38,764
Mulai!
737
01:08:52,859 --> 01:08:57,702
Peti mati bisa menjadi
vertikal ketika tanah bergeser...
738
01:08:58,604 --> 01:09:00,507
Tetap saja, ini terlalu besar.
739
01:09:01,777 --> 01:09:03,814
Apa itu?
740
01:09:08,890 --> 01:09:10,627
Apa-apaan itu?
741
01:09:19,411 --> 01:09:21,047
Sepertinya rantai ini...
742
01:09:21,916 --> 01:09:24,053
untuk mencegah
seseorang membukanya.
743
01:09:25,690 --> 01:09:27,560
- Atau...
- Atau apa?
744
01:09:28,061 --> 01:09:28,963
Sebaliknya.
745
01:09:32,870 --> 01:09:34,373
Mari kita tarik keluar
dan memeriksanya.
746
01:09:34,440 --> 01:09:36,210
Untuk apa?
747
01:09:36,277 --> 01:09:38,448
Kita harus menghubungi
keluarga yang berduka dulu.
748
01:09:38,515 --> 01:09:40,051
Kita juga perlu membahas
masalah pembayaran.
749
01:09:40,118 --> 01:09:43,492
Jangan main-main dengan ini.
750
01:09:48,467 --> 01:09:49,837
Kita tarik keluar dulu.
751
01:09:50,338 --> 01:09:52,241
Aku yakin ini milik keluarganya.
752
01:09:52,308 --> 01:09:54,781
Kita tidak bisa
meninggalkannya seperti ini.
753
01:09:56,350 --> 01:09:57,920
Tapi bagaimana kita...
754
01:09:58,454 --> 01:10:00,224
Kita tarik keluar, ambillah tali.
755
01:10:00,291 --> 01:10:01,560
Matahari mulai terbenam.
756
01:10:05,501 --> 01:10:07,405
Pada hitungan ketiga
tarik dengan keras!
757
01:10:08,106 --> 01:10:10,010
Satu, dua, tiga!
758
01:10:25,740 --> 01:10:27,110
Apa itu benar-benar untuk manusia?
759
01:11:16,540 --> 01:11:18,778
Dia pergi ke mana?
760
01:11:24,222 --> 01:11:25,425
(Kuil Boguk)
761
01:11:37,983 --> 01:11:39,118
Apa yang terjadi?
762
01:11:39,185 --> 01:11:40,788
Seperti perkataanku di telepon,
763
01:11:40,855 --> 01:11:42,892
kami melakukan penggalian darurat,
764
01:11:43,360 --> 01:11:45,530
tolong izinkan kami menginap.
765
01:11:47,935 --> 01:11:49,739
Keluarga yang berduka
sedang dalam perjalanan,
766
01:11:50,741 --> 01:11:52,745
apa ada ruang untuk
menyimpan peti matinya?
767
01:12:13,318 --> 01:12:14,354
Sebenarnya...
768
01:12:15,055 --> 01:12:17,193
apa itu?
769
01:12:19,129 --> 01:12:23,906
Maaf merepotkan,
apa kau punya ketan?
770
01:12:40,003 --> 01:12:40,872
Bong-gil.
771
01:12:40,939 --> 01:12:42,609
Ambilkan darah kuda di mobil.
772
01:12:48,086 --> 01:12:49,723
Kau tahu ini bukan hal yang baik.
773
01:12:55,334 --> 01:12:57,137
Pemakaman ganda?
774
01:12:57,204 --> 01:12:59,142
Apa artinya?
775
01:12:59,642 --> 01:13:03,316
Beri tahu kami semua
yang kau ketahui.
776
01:13:03,817 --> 01:13:05,020
Tidak tahu.
777
01:13:05,687 --> 01:13:07,591
Aku sungguh tidak tahu...
778
01:13:09,695 --> 01:13:12,166
kenapa itu dikubur di sana.
779
01:13:12,233 --> 01:13:16,976
Dan kenapa ayahku dikubur
di petak makam yang buruk...
780
01:13:17,811 --> 01:13:20,416
Tertulis di batu nisannya,
781
01:13:21,518 --> 01:13:24,992
Wakil Ketua Komite
Penasihat Pusat.'
782
01:13:25,426 --> 01:13:29,834
Ayahmu cukup terkenal,
dia menjual negara kita.
783
01:13:30,636 --> 01:13:33,775
Jadi biksu itu menghukumnya...
784
01:13:33,842 --> 01:13:35,379
Aku tahu...
785
01:13:36,848 --> 01:13:38,686
Itu sebabnya aku tidak mengerti.
786
01:13:40,856 --> 01:13:42,594
Biksu yang bernama Gisune itu...
787
01:13:44,798 --> 01:13:46,500
dia bukan orang Korea,
788
01:13:48,471 --> 01:13:50,242
tapi orang Jepang.
789
01:13:50,943 --> 01:13:51,377
Apa?
790
01:13:51,444 --> 01:13:52,779
Orang Jepang?
791
01:13:52,847 --> 01:13:56,153
Nama aslinya adalah
Murayama Junji.
792
01:13:58,558 --> 01:14:03,166
Aku dengar dia tahu
setiap inci negara ini.
793
01:14:03,234 --> 01:14:05,872
Ayahku berjanji setia pada mereka,
794
01:14:05,939 --> 01:14:09,947
lalu kenapa menguburnya di petak
makam terburuk di negara ini?
795
01:14:14,622 --> 01:14:16,492
Aku mendapat telepon dari Amerika
796
01:14:16,559 --> 01:14:17,796
kalau bayinya sehat.
797
01:14:18,563 --> 01:14:22,238
Aku akan menghormati pembayaran
yang dijanjikan Ji-yong,
798
01:14:22,305 --> 01:14:26,713
jadi, singkirkan peti mati
itu sesuai keinginan kalian.
799
01:14:53,866 --> 01:14:55,470
Kita bakar segera.
800
01:14:57,407 --> 01:14:58,576
Ya.
801
01:15:00,513 --> 01:15:02,717
Kita bakar dulu besok pagi.
802
01:15:02,784 --> 01:15:05,122
Aku setuju, aku akan
merasa jauh lebih tenang.
803
01:15:07,059 --> 01:15:07,961
Permisi.
804
01:15:08,628 --> 01:15:11,667
Aku memasak mi, hangatkan
badan kalian sebentar.
805
01:15:11,734 --> 01:15:13,204
Terima kasih.
806
01:15:13,271 --> 01:15:15,008
- Ayo?
- Lewat sini.
807
01:15:15,075 --> 01:15:16,043
Aku tahu kuburan itu aneh.
808
01:15:16,110 --> 01:15:18,548
Percuma pemandangan bagus.
809
01:15:18,615 --> 01:15:21,220
Kita belum makan apa pun seharian.
810
01:15:27,599 --> 01:15:30,337
Silakan minum ini.
811
01:15:30,404 --> 01:15:32,408
Terima kasih banyak.
812
01:15:33,010 --> 01:15:34,713
Terima kasih untuk makanannya.
813
01:15:34,780 --> 01:15:36,516
Bersulang untuk kesehatan kita!
814
01:15:36,583 --> 01:15:38,320
Aroma ini...
815
01:15:41,426 --> 01:15:43,430
Ini sangat berharga.
816
01:15:43,831 --> 01:15:45,567
Minumlah.
817
01:15:45,634 --> 01:15:47,137
Minuman itu menghangatkanku...
818
01:15:48,707 --> 01:15:50,076
Apa ini jeli...
819
01:15:54,151 --> 01:15:59,161
(BAB 5 Ilusi)
820
01:16:01,265 --> 01:16:03,302
Ya, Murayama Junji.
821
01:16:03,369 --> 01:16:07,977
Kau tidak ingat? Guru
menyebut namanya beberapa kali.
822
01:16:08,045 --> 01:16:11,452
Dia adalah... Rubah
Peramal di Jepang.
823
01:16:12,654 --> 01:16:16,294
Benar, Peramal Murayama.
824
01:16:16,362 --> 01:16:18,799
Dahulu kala guru pernah
bertemu dengannya sekali,
825
01:16:19,233 --> 01:16:22,105
guru bilang energinya terlalu
kuat untuk seorang manusia.
826
01:16:22,172 --> 01:16:23,910
Guru yakin dia
adalah siluman rubah.
827
01:16:24,443 --> 01:16:25,545
Kenapa kau bertanya?
828
01:16:25,612 --> 01:16:26,614
Kau di mana?
829
01:16:26,681 --> 01:16:29,253
Tidak ada apa-apa, aku mengerti.
830
01:16:30,055 --> 01:16:31,724
Terima kasih.
831
01:16:32,459 --> 01:16:33,929
Aku akan segera menelepon kembali.
832
01:16:40,509 --> 01:16:44,182
Nenek, Nenek...
833
01:16:49,292 --> 01:16:50,996
Aku punya firasat buruk...
834
01:17:49,243 --> 01:17:51,948
Hatiku diambil, hatiku...
835
01:17:52,416 --> 01:17:53,685
Hatiku...
836
01:17:58,295 --> 01:17:59,831
Hatiku diambil...
837
01:18:00,399 --> 01:18:02,235
Seseorang mengambil hatiku.
838
01:18:02,302 --> 01:18:03,605
Seseorang mengambil hatiku...
839
01:18:03,672 --> 01:18:06,310
Seseorang mengambilnya, aku
bilang seseorang mengambil hatiku.
840
01:18:06,978 --> 01:18:07,780
Hatiku diambil...
841
01:18:07,847 --> 01:18:09,884
Di mana bajuku?
842
01:18:09,951 --> 01:18:11,988
Bajuku, bajuku...
843
01:18:13,491 --> 01:18:14,693
Sial...
844
01:18:14,760 --> 01:18:17,765
Seseorang mengambil
hati dan bajuku...
845
01:18:17,832 --> 01:18:18,667
Hatiku...
846
01:20:12,190 --> 01:20:13,192
Hwa-rim.
847
01:20:28,455 --> 01:20:30,493
Sialan...
848
01:20:39,344 --> 01:20:41,047
Sial, bau sekali.
849
01:20:56,877 --> 01:20:59,015
Ini menembus atap karena segelnya.
850
01:21:03,391 --> 01:21:04,927
Benda ini...
851
01:21:07,432 --> 01:21:08,467
Ada apa?
852
01:21:08,534 --> 01:21:09,435
Katakan!
853
01:21:12,241 --> 01:21:16,282
Aku rasa ini ada di
kandang babi sekarang...
854
01:21:17,651 --> 01:21:18,687
Bangunkan semua orang.
855
01:21:19,422 --> 01:21:20,290
Baiklah.
856
01:22:38,277 --> 01:22:40,547
Pintu gerbang telah dibuka.
857
01:22:42,785 --> 01:22:44,422
Apa ada manusia?
858
01:22:48,430 --> 01:22:51,703
Aku datang untuk mengambil helmku.
859
01:22:52,304 --> 01:22:53,907
Apa ada manusia?
860
01:22:55,644 --> 01:23:00,788
Tidak, tuanku, aku bukan manusia.
861
01:23:01,722 --> 01:23:04,194
Aku adalah pelayanmu.
862
01:23:08,135 --> 01:23:09,771
Baguslah.
863
01:23:10,740 --> 01:23:14,648
Lalu, apa kau membawakanku
ikan dan melon?
864
01:23:19,223 --> 01:23:22,864
Kau tidak dengar perkataan tuanmu?
865
01:23:24,935 --> 01:23:28,775
Aku telah membawakan
kepala jenderal musuh.
866
01:23:37,726 --> 01:23:39,530
Maaf, tuanku.
867
01:23:40,699 --> 01:23:42,803
Aku akan menyiapkan ikan untukmu.
868
01:24:11,125 --> 01:24:13,530
Manusia.
869
01:24:35,640 --> 01:24:36,775
Lari...
870
01:24:37,477 --> 01:24:38,646
Bong-gil...
871
01:25:14,049 --> 01:25:14,984
Bong-gil...
872
01:25:35,590 --> 01:25:37,227
Pagoda...
873
01:27:47,482 --> 01:27:48,618
Bong-gil.
874
01:27:50,188 --> 01:27:51,423
Bong-gil!
875
01:27:51,490 --> 01:27:52,927
Bong-gil, sadarlah!
876
01:27:52,994 --> 01:27:55,531
Diakon Jung Gyu-in, $350,
877
01:27:55,598 --> 01:27:59,339
Kafé Sunny, Kim Young-ja, $750...
878
01:27:59,406 --> 01:28:03,848
- Bong-gil, bangun!
- mereka berutang...
879
01:28:05,418 --> 01:28:07,221
Pak Kim, tolong aku!
880
01:28:08,056 --> 01:28:09,626
Aku butuh bantuan!
881
01:28:11,562 --> 01:28:14,502
Tolong! Aku mohon!
882
01:28:15,504 --> 01:28:18,777
Bong-gil, tolong jangan mati...
883
01:28:31,869 --> 01:28:35,276
Serangan beruang liar
meneror warga desa.
884
01:28:35,343 --> 01:28:36,812
Suhu badanmu tidak menurun.
885
01:28:36,879 --> 01:28:38,650
Aku akan memberimu obat.
886
01:28:38,717 --> 01:28:41,154
Polisi setempat menemukan babi
887
01:28:41,221 --> 01:28:43,860
yang sudah tercabik-cabik,
888
01:28:43,927 --> 01:28:47,900
serta dua jasad manusia
dekat lokasi kejadian.
889
01:28:47,967 --> 01:28:50,372
Korban yang ditemukan
adalah biksu setempat
890
01:28:50,439 --> 01:28:53,077
dan seorang buruh
migran dari kandang babi.
891
01:28:53,144 --> 01:28:55,449
Wali kota bekerja sama
892
01:28:55,516 --> 01:28:58,054
dengan militer untuk menangkap...
893
01:28:59,991 --> 01:29:01,561
(Ruang Operasi)
894
01:29:27,813 --> 01:29:29,215
Maaf.
895
01:29:30,284 --> 01:29:32,621
Aku tidak seharusnya
meminta menarik keluar...
896
01:29:34,092 --> 01:29:39,168
Aku turut berduka atas
Bong-gil, dan juga biksunya...
897
01:29:41,606 --> 01:29:43,376
Bong-gil...
898
01:29:43,443 --> 01:29:45,447
pertama kali dipilih oleh para
arwah saat bermain bisbol,
899
01:29:48,152 --> 01:29:51,325
dan ditinggalkan oleh keluarganya,
kemudian datang kepada guru,
900
01:29:51,993 --> 01:29:54,565
kami semua memberitahunya
agar jangan menjadi dukun...
901
01:29:56,936 --> 01:30:01,512
Tapi dia bilang dia tidak
keberatan saat bersamaku...
902
01:30:10,396 --> 01:30:12,166
Aku ketakutan dan membeku...
903
01:30:21,317 --> 01:30:22,820
Makhluk itu mempunyai jejak kaki.
904
01:30:23,555 --> 01:30:25,058
Juga bayangan.
905
01:30:26,227 --> 01:30:29,366
Ada teori dalam perdukunan.
906
01:30:30,468 --> 01:30:33,441
Jiwa tidak lengkap, dan hantu
tidak mempunyai tubuh fisik,
907
01:30:35,545 --> 01:30:37,047
jadi, kita mengalahkan mereka
908
01:30:37,114 --> 01:30:40,655
karena pikiran dan
tubuh fisik kita lengkap.
909
01:30:42,459 --> 01:30:45,865
Tapi itu adalah sesuatu
yang sangat berbeda.
910
01:30:46,834 --> 01:30:50,074
Ia bukan jiwa pendendam,
melainkan siluman.
911
01:30:51,543 --> 01:30:52,344
Siluman?
912
01:30:52,411 --> 01:30:53,848
Jiwa manusia atau hewan
913
01:30:53,915 --> 01:30:56,453
yang melekat pada
objek berevolusi bersama.
914
01:30:58,757 --> 01:31:01,061
Seharusnya tidak
boleh ada di negara kita.
915
01:31:05,169 --> 01:31:07,307
Aku tidak bisa merasakan apa pun.
916
01:31:08,644 --> 01:31:11,650
Apa identitasnya,
dari mana asalnya,
917
01:31:12,551 --> 01:31:14,889
dan kenapa ada di
kuburannya keluarga Park...
918
01:31:20,767 --> 01:31:23,005
Organ perutnya
mengalami kerusakan.
919
01:31:23,773 --> 01:31:25,076
Dia kehilangan banyak darah.
920
01:31:25,943 --> 01:31:28,749
Masalah sebenarnya adalah
kerusakan di tulang belakang.
921
01:31:29,551 --> 01:31:31,455
Dia harus dibawa
ke rumah sakit umum.
922
01:31:32,791 --> 01:31:35,195
Karena itu adalah
serangan binatang...
923
01:31:40,840 --> 01:31:42,810
(Tulang punggung Semenanjung)
924
01:31:42,877 --> 01:31:44,313
(Tulang punggung)
925
01:31:44,380 --> 01:31:47,753
Rubahnya melukai pinggang harimau.
926
01:32:08,127 --> 01:32:09,629
Karena perampokan
kuburan yang merajalela,
927
01:32:09,697 --> 01:32:11,599
maka dari itu kuburannya
tidak mencolok.
928
01:32:11,666 --> 01:32:16,510
Peralatan para perampok
kuburan masih disimpan di gudang.
929
01:32:46,067 --> 01:32:49,307
Negeri kita, kameradku...
930
01:32:49,374 --> 01:32:50,610
'Aliansi Darah dan Besi?'
931
01:32:56,889 --> 01:32:59,527
Untuk sementara kami telah
mencegah kerusakan organ,
932
01:32:59,594 --> 01:33:02,934
kami perlu melakukan
lebih banyak tes,
933
01:33:03,001 --> 01:33:05,672
tapi dia harus siuman...
934
01:33:06,674 --> 01:33:08,178
Ini tidak biasa...
935
01:33:08,980 --> 01:33:10,982
Mustahil...
936
01:33:11,050 --> 01:33:13,321
Untungnya, dia bebas dari bahaya
937
01:33:13,388 --> 01:33:15,325
tapi tulang belakangnya terluka.
938
01:33:15,392 --> 01:33:16,494
Apa dia bisa berjalan?
939
01:33:16,561 --> 01:33:17,863
Dia harus berusaha,
940
01:33:18,365 --> 01:33:19,600
tapi setidaknya dia masih sehat.
941
01:33:21,738 --> 01:33:23,340
Apa yang telah kau lakukan?
942
01:33:23,407 --> 01:33:24,844
Katakan.
943
01:33:26,113 --> 01:33:27,916
- Gwang-sim.
- Ya.
944
01:33:27,983 --> 01:33:29,619
Aku mencium bau busuk darinya.
945
01:33:32,659 --> 01:33:34,563
Aku tahu, itu sebabnya
aku meneleponmu.
946
01:33:35,464 --> 01:33:37,569
Mari sesekali kita
bermain menjadi jin.
947
01:33:39,406 --> 01:33:40,875
Ja-hye, sadarlah.
948
01:33:40,942 --> 01:33:42,311
Kunci pintunya.
949
01:33:42,378 --> 01:33:48,089
(BAB 6 Pasak Besi)
950
01:33:51,630 --> 01:33:54,936
Bae Ji-dang, Lee Chung-gu,
951
01:33:55,337 --> 01:33:58,509
Park Gil-ho, Shin Pal-gyun,
952
01:34:00,814 --> 01:34:04,154
Kim Jung-bok, Song Jong-ik,
953
01:34:04,688 --> 01:34:07,227
Min Geun-ho,
954
01:34:08,161 --> 01:34:11,201
Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin...
955
01:34:12,336 --> 01:34:13,473
Aku mengerti...
956
01:34:14,073 --> 01:34:17,313
Mereka tampak terlalu tegas
untuk menjadi perampok kuburan...
957
01:34:46,470 --> 01:34:49,643
Nona sekalian, lama tidak bertemu.
958
01:34:50,178 --> 01:34:51,346
Semua sudah datang?
959
01:34:51,413 --> 01:34:53,250
Aku baru sampai.
960
01:34:53,317 --> 01:34:56,556
Panen sudah usai dan mulai dingin,
961
01:34:56,623 --> 01:34:57,625
semuanya baik-baik saja?
962
01:34:57,692 --> 01:35:00,464
Kalian semua ada di sini,
963
01:35:00,531 --> 01:35:02,802
aku seharusnya memasak sesuatu.
964
01:35:02,869 --> 01:35:04,472
Jangan khawatir,
965
01:35:04,539 --> 01:35:08,379
aku membawa kue beras
dan merebus daging babi.
966
01:35:08,446 --> 01:35:12,354
Aku tahu aku mencium
sesuatu yang enak,
967
01:35:12,421 --> 01:35:13,690
apa kau membawa cukup banyak?
968
01:35:13,758 --> 01:35:16,495
Aku membawa banyak.
969
01:35:16,562 --> 01:35:18,566
Aku membawa lebih dari
cukup untuk semua orang.
970
01:35:18,633 --> 01:35:20,704
Haruskah aku memanggil
Pak Jang di sana
971
01:35:20,771 --> 01:35:22,307
dan Bu Jecheon juga?
972
01:35:22,374 --> 01:35:24,645
Kenapa menjemput orang sibuk itu?
973
01:35:24,712 --> 01:35:26,749
Kita makan saja
sendiri dengan tenang...
974
01:35:26,816 --> 01:35:28,953
Benar, tidak usah
mengajak yang lain.
975
01:35:29,020 --> 01:35:31,258
Kau membawa ikan?
976
01:35:37,069 --> 01:35:37,938
Siapa itu?
977
01:35:38,405 --> 01:35:40,576
Sepertinya Pak Yoon ada di sini.
978
01:35:40,643 --> 01:35:43,916
Tidak mungkin, kau tidak mendengar
apa yang terjadi padanya?
979
01:35:43,983 --> 01:35:47,757
Ya, tidak mungkin dia datang.
980
01:35:47,824 --> 01:35:50,763
Apa maksudmu? Ceritakan padaku.
981
01:35:50,830 --> 01:35:52,366
Apa yang mau diceritakan.
982
01:35:53,435 --> 01:35:56,273
Aku dengar dia bertemu
sesuatu yang jahat.
983
01:35:56,340 --> 01:35:58,612
Seberapa jahatnya
sehingga dia menjadi lumpuh?
984
01:35:58,679 --> 01:36:00,749
Seberapa jahatnya
sehingga dia menjadi lumpuh?
985
01:36:00,816 --> 01:36:01,718
Kau belum dengar?
986
01:36:03,087 --> 01:36:05,793
Dia bertemu seseorang
di tengah malam.
987
01:36:07,128 --> 01:36:09,099
Omong kosong apa itu...
988
01:36:10,768 --> 01:36:12,639
Astaga, Pak Yoon?
989
01:36:13,574 --> 01:36:16,614
Apa yang membuatmu
ketakutan seperti ini?
990
01:36:17,182 --> 01:36:20,688
Dia kelihatan baik-baik saja.
991
01:36:21,991 --> 01:36:26,332
Siapa? Orang yang
bertemu denganmu.
992
01:36:27,201 --> 01:36:28,738
Katakan pada kami.
993
01:36:31,542 --> 01:36:34,482
Tuan.
994
01:36:35,751 --> 01:36:39,158
Tuan? Yang mana?
995
01:36:45,938 --> 01:36:48,410
Katakan.
996
01:36:56,525 --> 01:37:00,466
Tuanku, yang menebas 10,000 musuh.
997
01:37:06,044 --> 01:37:07,447
Di mana...
998
01:37:09,250 --> 01:37:10,920
tuanmu sekarang?
999
01:37:32,129 --> 01:37:35,935
38.3417, 128.3189.
1000
01:37:36,002 --> 01:37:39,108
38.3417, 128.3189.
1001
01:37:39,943 --> 01:37:43,383
38.3417, 128.3189.
1002
01:37:45,522 --> 01:37:46,857
Hantu Jepang...
1003
01:37:48,293 --> 01:37:53,036
Dia adalah jenderal
yang melindungi situs itu.
1004
01:38:09,535 --> 01:38:10,871
Sial...
1005
01:38:13,810 --> 01:38:16,348
Tuan! Lihatlah aku!
1006
01:38:17,217 --> 01:38:21,058
Aku di sini! Aku ingin
menjadi cangkangmu!
1007
01:38:36,420 --> 01:38:38,926
Aku akan mempersembahkan
daging itu padanya...
1008
01:38:40,963 --> 01:38:42,533
Ja-hye.
1009
01:38:43,234 --> 01:38:45,038
Mendekatlah.
1010
01:38:45,105 --> 01:38:47,042
Tolong aku, Ja-hye...
1011
01:38:53,788 --> 01:38:57,094
Pelacur jahanam,
kalian semua akan mati.
1012
01:39:11,456 --> 01:39:13,126
Hwa-rim! Jangan lakukan ini.
1013
01:39:13,193 --> 01:39:14,695
Itu hantu Jepang.
1014
01:39:14,762 --> 01:39:16,132
Aku tahu.
1015
01:39:16,199 --> 01:39:19,138
Mereka akan membunuh
apa saja dan semua orang
1016
01:39:19,205 --> 01:39:21,276
hanya karena berada di dekatnya!
1017
01:39:22,511 --> 01:39:24,080
Kau lihat apa yang
terjadi di Jepang.
1018
01:39:24,147 --> 01:39:26,586
Jangan berani-berani mendekatinya.
1019
01:39:27,955 --> 01:39:30,193
Bahkan jika nenekmu
melindungimu,
1020
01:39:31,161 --> 01:39:32,798
ini tidak benar.
1021
01:39:32,865 --> 01:39:34,434
Ayo pergi, Ja-hye.
1022
01:39:34,501 --> 01:39:35,370
Lalu bagaimana dengan Bong-gil?
1023
01:39:39,177 --> 01:39:41,048
Aku akan meneleponmu, ayo.
1024
01:39:56,444 --> 01:39:58,315
Jadi benda itu benar-benar
dikubur di sana?
1025
01:39:59,918 --> 01:40:02,089
Artinya kembali
ke tempat asalnya...
1026
01:40:03,458 --> 01:40:05,997
Kenapa kau berada di sana?
1027
01:40:07,232 --> 01:40:08,167
Apa?
1028
01:40:08,234 --> 01:40:10,672
Park Ji-yong mengatakan
padaku sebelum meninggal,
1029
01:40:12,676 --> 01:40:15,549
"Rubahnya melukai
pinggang harimau."
1030
01:40:17,285 --> 01:40:18,588
Artinya apa?
1031
01:40:18,655 --> 01:40:20,825
Dalam ilmu fengshui,
semenanjung kita
1032
01:40:20,892 --> 01:40:23,297
secara metaforis
dibandingkan dengan harimau,
1033
01:40:24,265 --> 01:40:26,737
yang menguasai benua.
1034
01:40:26,804 --> 01:40:27,706
Jadi?
1035
01:40:27,773 --> 01:40:30,979
Dan koordinat yang
tertulis di batu nisan.
1036
01:40:31,513 --> 01:40:32,448
Di mana tempatnya?
1037
01:40:33,117 --> 01:40:35,087
Itulah tempatnya.
1038
01:40:35,154 --> 01:40:36,390
Persis di pinggang harimau itu.
1039
01:40:37,358 --> 01:40:39,929
Rubah Peramal yang
disebutkan Hwa-rim,
1040
01:40:41,065 --> 01:40:45,541
rubah sialan itu menggigitnya!
1041
01:40:46,108 --> 01:40:48,212
Dia memasukkan
pasak di dalam sana.
1042
01:40:53,122 --> 01:40:55,593
Bagaimana dengan
peti mati Park di atasnya?
1043
01:40:57,965 --> 01:41:00,169
Karena para pria ini,
1044
01:41:00,236 --> 01:41:02,307
berkeliling menarik mereka,
1045
01:41:02,374 --> 01:41:03,476
mereka sengaja mengubur
1046
01:41:03,543 --> 01:41:05,146
seorang pejabat tinggi di atasnya.
1047
01:41:05,213 --> 01:41:06,648
Agar mereka tidak
bisa mendekatinya.
1048
01:41:06,715 --> 01:41:08,986
Lalu kenapa ada hantu di sana?
1049
01:41:10,222 --> 01:41:11,559
Hm?
1050
01:41:13,696 --> 01:41:18,739
Dia adalah jenderal
yang melindungi situs itu.
1051
01:41:24,016 --> 01:41:27,389
38.3417, 128.3189.
1052
01:41:28,225 --> 01:41:29,360
Hantu itu...
1053
01:41:30,529 --> 01:41:32,500
mungkin melindungi pasak besinya.
1054
01:41:47,262 --> 01:41:48,530
Hwa-rim,
1055
01:41:48,597 --> 01:41:51,270
kita mempunyai hubungan bisnis,
1056
01:41:52,472 --> 01:41:54,275
tapi aku ingin meminta bantuanmu
yang tidak melibatkan uang.
1057
01:41:54,342 --> 01:41:56,446
Jangan mengatakan apa
pun yang akan kau sesali nanti.
1058
01:41:56,513 --> 01:41:58,450
Apa kau masih percaya
nasionalisme
1059
01:41:58,517 --> 01:42:00,287
atau bagaimana Korea
terbagi menjadi dua
1060
01:42:00,354 --> 01:42:01,823
dengan pasak besi?
1061
01:42:01,890 --> 01:42:03,594
Pasak di kuil itu
1062
01:42:03,661 --> 01:42:06,131
untuk survei tanah,
kau sendiri tahu.
1063
01:42:06,198 --> 01:42:09,204
Mereka bilang 99% dari
itu palsu saat konferensi.
1064
01:42:09,271 --> 01:42:10,206
Lalu 1%?
1065
01:42:12,244 --> 01:42:14,148
- Pak Ko.
- Kenapa?
1066
01:42:14,582 --> 01:42:16,685
Kau tahu itu bukan kuburan biasa.
1067
01:42:16,752 --> 01:42:19,191
Ini sudah direncanakan
dengan cermat.
1068
01:42:20,594 --> 01:42:23,966
Kau melihat orang
mati karena kuburan itu.
1069
01:42:24,033 --> 01:42:25,236
Kau mau menjadi korban berikutnya?
1070
01:42:26,037 --> 01:42:27,106
Pak Kim.
1071
01:42:27,173 --> 01:42:32,349
Ada pasak atau tidak, hidup kita
nyaman tanpa banyak kesulitan.
1072
01:42:32,416 --> 01:42:34,153
Lalu, kenapa berubah pikiran?
1073
01:42:34,220 --> 01:42:35,255
Benar.
1074
01:42:36,024 --> 01:42:40,934
Kau dan aku hidup mapan dengan
menjual tanah kepada orang kaya.
1075
01:42:41,735 --> 01:42:43,004
Itulah yang menggangguku.
1076
01:42:43,071 --> 01:42:45,142
Pak Ko, ini tentang negeri kita!
1077
01:42:46,811 --> 01:42:48,515
Negeri yang akan
diinjak dan ditinggali
1078
01:42:48,582 --> 01:42:50,218
oleh cucuku yang belum lahir.
1079
01:42:50,285 --> 01:42:53,090
Negeri untuk kita semua,
1080
01:42:53,157 --> 01:42:54,694
dan generasi masa depan kita.
1081
01:42:58,835 --> 01:43:00,973
Hwa-rim, kau bilang itu siluman.
1082
01:43:01,040 --> 01:43:03,544
Jika itu siluman yang
menempel pada besi,
1083
01:43:03,611 --> 01:43:06,149
kita hanya perlu
mencabut pasak besi itu.
1084
01:43:06,216 --> 01:43:09,222
Setelah dicabut,
Bong-gil akan sembuh.
1085
01:43:14,933 --> 01:43:18,741
Tapi jenderal sialan
itu menjaga tempat itu.
1086
01:43:18,808 --> 01:43:20,745
Bagaimana kita mencabutnya?
1087
01:43:20,812 --> 01:43:23,651
Kau lihat ukuran pasak besi itu...
1088
01:43:25,387 --> 01:43:27,424
Panggil bagaikan binatang buas,
1089
01:43:29,763 --> 01:43:30,898
bicara bagaikan siluman.
1090
01:43:34,605 --> 01:43:36,642
Kau sungguh berpikir
bisa dilakukan?
1091
01:43:36,709 --> 01:43:38,980
Ada hal yang bisa dan
tidak bisa kita lakukan.
1092
01:43:39,048 --> 01:43:43,155
Maaf, hantu itu tidak
bisa dilenyapkan.
1093
01:43:44,291 --> 01:43:45,427
Hantu Jepang takkan ragu
1094
01:43:46,329 --> 01:43:49,902
membunuh bahkan tanpa alasan.
1095
01:43:51,839 --> 01:43:54,477
Hantu itu tidak bisa dilenyapkan,
1096
01:43:57,851 --> 01:43:59,420
tapi aku bisa mengalihkan
perhatiannya sebentar.
1097
01:44:01,091 --> 01:44:03,128
Aku bisa mengulur waktu kita.
1098
01:44:12,145 --> 01:44:13,314
Bong-gil!
1099
01:44:16,655 --> 01:44:19,292
Aku minta betadine lagi.
1100
01:44:19,359 --> 01:44:21,664
Bersihkan dengan air
garam, dan pakai kain kasa.
1101
01:44:21,731 --> 01:44:22,733
Baik, Bu.
1102
01:44:23,534 --> 01:44:24,904
Tunggu sebentar...
1103
01:44:29,947 --> 01:44:31,884
Bajingan itu menghindari tatonya.
1104
01:44:33,087 --> 01:44:34,590
Tato apa itu?
1105
01:44:35,892 --> 01:44:37,161
Itu adalah kitab suci Buddhis.
1106
01:45:02,378 --> 01:45:03,780
Maaf,
1107
01:45:04,448 --> 01:45:07,020
kami mendapat laporan tentang
serangan hewan liar di sini.
1108
01:45:09,692 --> 01:45:11,629
Kalian, hm...
1109
01:45:11,696 --> 01:45:13,232
Kalian...
1110
01:45:14,067 --> 01:45:16,305
mau pergi ke mana?
1111
01:45:17,340 --> 01:45:22,149
Kami datang untuk mengeluarkan
kuburan di gunung itu.
1112
01:45:22,216 --> 01:45:25,890
Rupanya begitu, pihak militer
sedang melakukan pencarian
1113
01:45:25,957 --> 01:45:28,562
dimulai dari gunung itu.
1114
01:45:28,629 --> 01:45:32,603
Kami akan segera
menyelesaikannya dan turun.
1115
01:45:32,670 --> 01:45:33,806
Baiklah.
1116
01:45:34,239 --> 01:45:35,743
Biarkan mereka lewat!
1117
01:46:32,020 --> 01:46:34,424
Mundur, mundur,
kembali ke pangkalan...
1118
01:46:34,491 --> 01:46:36,128
Kita telah memberikan
apa yang diinginkannya,
1119
01:46:36,195 --> 01:46:38,499
ia akan bangun
setelah tengah malam.
1120
01:46:39,835 --> 01:46:41,572
Jika kalian bisa
memancingnya ke pohon yew,
1121
01:46:42,207 --> 01:46:44,744
aku akan mengulur
waktu kita selama aku bisa.
1122
01:46:45,213 --> 01:46:47,884
Kami akan mencabutnya
dengan cepat,
1123
01:46:47,951 --> 01:46:50,456
beri kami waktu 30 menit.
1124
01:46:50,523 --> 01:46:52,927
Saat kalian mencabut
pasak besinya...
1125
01:46:56,100 --> 01:46:58,639
pastikan untuk segera
membersihkannya dengan darah kuda.
1126
01:47:01,177 --> 01:47:02,613
Pak Kim.
1127
01:47:03,181 --> 01:47:07,122
Pasak besi itu seharusnya
ada di sana, 'kan?
1128
01:47:11,096 --> 01:47:12,666
100%.
1129
01:47:20,482 --> 01:47:22,819
Tolong jaga Bong-gil malam ini.
1130
01:47:23,453 --> 01:47:25,725
Jika ada masalah, dia
akan berada dalam bahaya.
1131
01:47:47,602 --> 01:47:50,874
Jangan ditatapi terus, dia
akan muncul setelah tengah malam.
1132
01:48:03,966 --> 01:48:05,336
Pak Ko,
1133
01:48:06,405 --> 01:48:08,709
terima kasih sudah
bersedia ikut denganku.
1134
01:48:08,776 --> 01:48:10,446
"Dan bilamana seorang
dapat dialahkan,"
1135
01:48:10,513 --> 01:48:12,684
"dua orang akan dapat bertahan."
1136
01:48:12,751 --> 01:48:15,422
"Tali tiga lembar tak
mudah diputuskan."
1137
01:48:16,124 --> 01:48:17,894
Kitab Pengkhotbah 4:12.
1138
01:48:20,632 --> 01:48:21,501
Amin.
1139
01:48:38,935 --> 01:48:43,310
Andai kita tidak
perlu membunuhnya.
1140
01:48:44,747 --> 01:48:46,583
Ayam itu yang mati
bukan silumannya.
1141
01:48:48,988 --> 01:48:51,927
Kau sendiri suka ayam
goreng, apa masalahnya?
1142
01:51:53,316 --> 01:51:55,454
Perutmu sudah terisi?
1143
01:52:13,155 --> 01:52:14,157
Di sini tempatnya.
1144
01:52:26,515 --> 01:52:28,752
Ada orang di sana?
1145
01:52:33,729 --> 01:52:36,200
Gunungku diganggu.
1146
01:52:40,843 --> 01:52:44,683
Apa gunung ini milikmu?
1147
01:52:47,088 --> 01:52:50,495
Benar, ini gunungku.
1148
01:52:51,263 --> 01:52:54,603
Dewa pohon tua sialan...
1149
01:52:55,271 --> 01:52:59,413
Kenapa aku tidak mendengar
suara pistol atau bayonet?
1150
01:53:00,448 --> 01:53:01,851
Kau salah.
1151
01:53:03,420 --> 01:53:04,956
Perang sudah lama berakhir.
1152
01:53:05,023 --> 01:53:06,359
Tidak!
1153
01:53:06,927 --> 01:53:09,732
Peperangan kita belum berakhir!
1154
01:53:22,023 --> 01:53:26,064
Kenapa kau datang ke sini?
1155
01:53:28,737 --> 01:53:34,147
Rubah itu membawaku
ke sini di medan perang,
1156
01:53:34,214 --> 01:53:37,086
alih-alih Kuil Namsan
1157
01:53:37,153 --> 01:53:39,224
saat aku ditahan di Daitoku-ji.
1158
01:53:41,061 --> 01:53:43,999
Mungkin atas perintah Katahito.
1159
01:53:44,066 --> 01:53:47,373
Atau Makoto.
1160
01:53:55,355 --> 01:53:57,559
Ini adalah tanah kuno sekarang.
1161
01:53:58,127 --> 01:54:00,198
Tempatmu bukan di sini lagi.
1162
01:54:04,139 --> 01:54:06,911
Tidak, tidak.
1163
01:54:06,979 --> 01:54:10,385
Kita harus terus menuju ke Utara.
1164
01:54:10,852 --> 01:54:13,391
Acungkan bayonet kalian
dan menuju ke Utara!
1165
01:54:13,891 --> 01:54:16,363
Menuju ke Utara!
1166
01:54:16,430 --> 01:54:20,270
Seorang prajurit pemberani
tidak pernah mundur.
1167
01:54:28,520 --> 01:54:29,422
Aku tidak mengerti.
1168
01:54:29,489 --> 01:54:31,126
Tidak ada apa pun di sini.
1169
01:54:36,236 --> 01:54:38,540
Sebagai penguasa tempat
ini, aku akan bertanya lagi.
1170
01:54:39,575 --> 01:54:41,780
Sejak kapan kau ada di sini?
1171
01:54:42,948 --> 01:54:45,019
Tetaplah hormat padaku!
1172
01:54:46,255 --> 01:54:49,829
Aku adalah perwujudan
dari rasa takut.
1173
01:54:50,664 --> 01:54:52,233
Ini adalah negeriku!
1174
01:54:52,300 --> 01:54:53,168
Aku tanya sekali lagi,
1175
01:54:53,235 --> 01:54:55,239
siapa kau?
1176
01:55:01,985 --> 01:55:04,123
Tidak ada di sini...
1177
01:55:06,495 --> 01:55:07,630
Tidak ada apa pun di sini!
1178
01:55:07,697 --> 01:55:08,666
Kau bilang kau yakin 100%!
1179
01:55:17,382 --> 01:55:19,921
Harusnya ada di sini.
1180
01:55:20,322 --> 01:55:22,159
Ingat.
1181
01:55:23,461 --> 01:55:28,237
Di Sekigahara, aku telah melampaui
1182
01:55:28,304 --> 01:55:30,275
kefanaan.
1183
01:55:30,342 --> 01:55:32,813
Aku adalah dewa medan perang!
1184
01:55:32,880 --> 01:55:37,221
Tuanku yang abadi. Kau
adalah pedang yang menyala!
1185
01:55:37,990 --> 01:55:41,496
38.3417, 128.3189.
1186
01:55:41,563 --> 01:55:44,135
Rubah itu telah mengutukku.
1187
01:55:44,202 --> 01:55:47,074
Aku harus melindungi situs ini.
1188
01:55:59,666 --> 01:56:02,070
Kau menawan seseorang?
1189
01:56:04,341 --> 01:56:07,882
Tolong bebaskan
manusia yang kau tawan!
1190
01:56:08,784 --> 01:56:09,786
Sekarang!
1191
01:56:10,620 --> 01:56:11,923
Kumohon!
1192
01:56:21,007 --> 01:56:21,976
Manusia.
1193
01:56:23,646 --> 01:56:25,182
Maju.
1194
01:56:26,352 --> 01:56:28,154
Maju.
1195
01:56:28,723 --> 01:56:29,891
Maju.
1196
01:56:32,329 --> 01:56:33,899
Maju.
1197
01:56:43,918 --> 01:56:46,291
Seorang wanita tua...
1198
01:57:17,285 --> 01:57:18,185
Kalian menemukannya?
1199
01:57:18,252 --> 01:57:19,656
Tidak ada di sana.
Tidak ada apa pun...
1200
01:57:19,723 --> 01:57:20,591
Maksudnya apa?
1201
01:57:20,658 --> 01:57:23,029
Kami tidak menemukan
apa pun, kita harus mundur!
1202
01:57:39,895 --> 01:57:40,930
Pak Kim!
1203
01:57:44,872 --> 01:57:47,009
Tidak mungkin...
1204
01:57:48,278 --> 01:57:50,850
Harusnya ada di sini.
1205
01:57:59,667 --> 01:58:02,840
38.3417, 128.3189!
1206
01:58:02,907 --> 01:58:06,381
Tuanku, kembalilah!
1207
01:58:06,448 --> 01:58:10,522
38.3417, 128.3189!
1208
01:58:10,589 --> 01:58:12,526
Kim Sang-duk!
1209
01:58:25,151 --> 01:58:27,789
Pak Kim! Pergi dari sana!
1210
01:58:41,015 --> 01:58:43,186
Lalu kenapa ada hantu di sana?
1211
01:58:43,253 --> 01:58:45,123
Dia bilang dia adalah jenderal
yang melindungi situs itu.
1212
01:58:45,190 --> 01:58:47,060
Artinya kembali
ke tempat asalnya...
1213
01:58:47,127 --> 01:58:49,298
Pernahkah kau melihat peti
mati yang dikubur secara vertikal?
1214
01:58:53,406 --> 01:58:54,875
Api...
1215
01:58:55,911 --> 01:58:58,883
Dan menggali ke dalam tanah.
1216
01:58:59,952 --> 01:59:01,389
Pergi dari sana!
1217
01:59:16,384 --> 01:59:18,055
Maukah kau menjadi pelayanku?
1218
01:59:20,759 --> 01:59:22,396
Jika tidak,
1219
01:59:23,265 --> 01:59:25,369
maukah kau mempersembahkan
hatimu padaku?
1220
01:59:29,978 --> 01:59:33,785
Sudah lebih dari 500
tahun sejak aku menghafal
1221
01:59:35,656 --> 01:59:37,525
kitab suci di tubuhmu.
1222
01:59:40,632 --> 01:59:42,369
Logam itu menembus tanah,
1223
01:59:44,039 --> 01:59:46,210
dan apinya melindunginya.
1224
01:59:47,145 --> 01:59:48,581
Nikmatilah...
1225
01:59:50,118 --> 01:59:51,553
hatinya, Tuan.
1226
01:59:52,689 --> 01:59:54,526
Hati yang segar!
1227
02:00:00,404 --> 02:00:01,505
Tidak!
1228
02:00:01,573 --> 02:00:02,508
Darah kuda!
1229
02:00:16,769 --> 02:00:18,673
Darah kuda putih!
1230
02:00:20,243 --> 02:00:21,412
Panas sekali...
1231
02:00:26,989 --> 02:00:28,760
Mundur...
1232
02:00:29,628 --> 02:00:33,837
Kau tidak boleh terekspos lagi.
1233
02:00:36,775 --> 02:00:37,945
Siluman.
1234
02:00:38,679 --> 02:00:40,382
Jiwa manusia atau hewan
1235
02:00:41,384 --> 02:00:43,188
melekat pada objek
berevolusi bersama.
1236
02:00:46,361 --> 02:00:48,732
Benar, besi...
1237
02:00:50,903 --> 02:00:54,076
Kaulah logam yang terbakar.
1238
02:01:01,123 --> 02:01:02,625
Pak Kim!
1239
02:01:02,692 --> 02:01:04,062
Sadarlah!
1240
02:01:04,129 --> 02:01:05,398
Cepat, kita harus pergi.
1241
02:02:04,514 --> 02:02:05,983
Tanah...
1242
02:02:08,522 --> 02:02:10,258
dan kayu...
1243
02:02:11,227 --> 02:02:13,164
Berdasarkan energi dari
1244
02:02:13,231 --> 02:02:15,870
tanah, api, air, kayu dan logam
1245
02:02:15,937 --> 02:02:18,107
membentuk empat arah mata angin.
1246
02:02:23,117 --> 02:02:25,422
Api dan air adalah
kutub yang berlawanan,
1247
02:02:26,457 --> 02:02:29,163
begitu juga dengan logam dan kayu.
1248
02:02:38,013 --> 02:02:39,115
Benar.
1249
02:02:57,985 --> 02:02:59,989
Logam yang terbakar...
1250
02:03:02,360 --> 02:03:03,864
Lawan dari itu adalah...
1251
02:03:05,233 --> 02:03:07,103
kayu basah...
1252
02:03:17,457 --> 02:03:19,961
Air mengalahkan api...
1253
02:03:28,044 --> 02:03:29,180
dan kayu basah...
1254
02:03:32,252 --> 02:03:34,056
lebih tangguh dari logam.
1255
02:03:50,020 --> 02:03:51,022
Gwang-sim, tunggu!
1256
02:03:52,326 --> 02:03:53,160
Darahnya gelap.
1257
02:04:15,304 --> 02:04:18,042
Serangan terakhir...
1258
02:05:03,131 --> 02:05:04,066
Kau baik-baik saja?
1259
02:05:12,115 --> 02:05:13,551
Pak Kim...
1260
02:05:13,618 --> 02:05:15,120
Apa yang harus kita lakukan...
1261
02:05:15,187 --> 02:05:16,390
Pak Kim!
1262
02:05:17,191 --> 02:05:19,195
Apa yang harus kita lakukan?
1263
02:05:20,966 --> 02:05:22,502
Aku sekarat...
1264
02:05:23,504 --> 02:05:26,309
Untungnya, tidak
terlalu menyakitkan.
1265
02:05:26,376 --> 02:05:28,113
Hei, Kim Sang-duk!
1266
02:05:28,180 --> 02:05:29,549
Jangan mati!
1267
02:05:29,616 --> 02:05:32,755
Aku selalu hidup
dekat dengan kematian.
1268
02:05:34,959 --> 02:05:39,769
Benar, sekarang giliranku.
1269
02:05:42,507 --> 02:05:45,280
Mati adalah tentang
kembali ke tanah.
1270
02:05:47,384 --> 02:05:49,321
Dengan nyaman...
1271
02:05:51,258 --> 02:05:54,898
Tunggu, pernikahan putriku...
1272
02:05:54,965 --> 02:05:57,871
Kuatkan dia untuk
melewati operasi.
1273
02:05:57,938 --> 02:06:00,643
Selubungi dia dengan
darah-Mu yang berharga, Tuhan.
1274
02:06:01,812 --> 02:06:04,216
Semua kehidupan ada di tangan-Mu.
1275
02:06:04,283 --> 02:06:05,754
Tuhan...
1276
02:06:10,697 --> 02:06:12,967
Beberapa orang tewas,
dan beberapa lainnya
1277
02:06:13,034 --> 02:06:15,305
terluka dalam
beberapa hari terakhir.
1278
02:06:15,739 --> 02:06:17,643
(Beruang Hitam Ditangkap Pagi Ini)
1279
02:06:17,710 --> 02:06:20,148
Setelah pencarian beberapa hari,
1280
02:06:20,215 --> 02:06:23,288
tentara menangkap seekor beruang,
1281
02:06:24,424 --> 02:06:27,296
dan media banyak berdebat
1282
02:06:27,363 --> 02:06:28,899
apa akan membunuh
beruang tidak bersalah ini.
1283
02:06:31,136 --> 02:06:34,042
Demi keselamatan warga desa...
1284
02:06:34,109 --> 02:06:36,614
Lho? Dia membuka matanya.
1285
02:06:38,484 --> 02:06:39,686
Pak Kim.
1286
02:06:40,321 --> 02:06:42,458
Kau sudah bangun?
1287
02:06:42,525 --> 02:06:44,562
Untungnya, Pak Kim cepat pulih
1288
02:06:44,629 --> 02:06:46,934
terlepas dari usianya.
1289
02:06:48,504 --> 02:06:50,073
Dan Bong-gil...
1290
02:06:50,908 --> 02:06:51,810
Yah...
1291
02:06:51,877 --> 02:06:53,647
Bicara tentang dia.
1292
02:06:54,416 --> 02:06:56,052
Yang benar saja.
1293
02:06:56,987 --> 02:06:58,222
Ini makanan kita.
1294
02:06:58,289 --> 02:06:59,526
Bisanya kau makan tanpaku?
1295
02:06:59,593 --> 02:07:01,529
- Makanlah.
- Beri aku sepotong.
1296
02:07:14,388 --> 02:07:16,158
Apa ini kedai makan?
1297
02:07:16,225 --> 02:07:18,061
Kenapa kau selalu makan di sini?
1298
02:07:18,563 --> 02:07:20,333
Kau pikir aku makan karena mau?
1299
02:07:20,400 --> 02:07:22,471
Aku menjejali diriku
karena ini sangat enak.
1300
02:07:22,538 --> 02:07:23,873
Ini enak.
1301
02:07:23,940 --> 02:07:27,213
Kau harus puasa, agar
orang bisa makan ini.
1302
02:07:27,814 --> 02:07:30,152
Anggap saja sebagai diet.
1303
02:07:37,300 --> 02:07:41,408
Musim dingin berlalu dan kami
semua kembali ke kehidupan kami.
1304
02:07:44,012 --> 02:07:45,449
Seolah tidak terjadi apa-apa...
1305
02:07:45,516 --> 02:07:46,685
Ayo!
1306
02:08:10,030 --> 02:08:15,140
Selagi aku hidup
sesaat di dunia ini,
1307
02:08:15,207 --> 02:08:20,083
aku selalu menaikkan pujian.
1308
02:08:20,618 --> 02:08:25,928
Saat hari berlalu,
1309
02:08:25,995 --> 02:08:31,572
aku akan terus berbahagia.
1310
02:08:31,639 --> 02:08:33,142
Melewati pintu gerbang surga...
1311
02:08:33,209 --> 02:08:36,349
Sudah kubilang harus
menghadap ke barat, 'kan?
1312
02:08:36,416 --> 02:08:39,588
Menghadap ke
selatan tidak selalu baik!
1313
02:08:39,655 --> 02:08:41,592
Lantas bagaimana?
1314
02:08:51,946 --> 02:08:55,519
Mempelai wanita dan pria
membungkuk beri hormat.
1315
02:08:56,288 --> 02:08:57,991
Membungkuk.
1316
02:09:08,612 --> 02:09:13,622
Semua keluarga
mempelai, silakan maju.
1317
02:09:13,689 --> 02:09:15,125
Hei, Pak Ko!
1318
02:09:16,293 --> 02:09:17,429
Kemari.
1319
02:09:18,664 --> 02:09:21,303
Itu adalah foto keluarga,
kenapa kita disertakan?
1320
02:09:24,076 --> 02:09:25,678
Kita foto sekali saja.
1321
02:09:25,745 --> 02:09:27,382
Satu foto saja,
1322
02:09:27,449 --> 02:09:29,118
- kita hampir seperti keluarga.
- Ayo...
1323
02:09:29,186 --> 02:09:30,822
Tapi ini foto keluarga...
1324
02:09:33,795 --> 02:09:35,363
Pria tinggi di tengah,
1325
02:09:35,431 --> 02:09:37,334
tolong naik.
1326
02:09:37,401 --> 02:09:41,009
Pria yang berkacamata,
tolong mendekat.
1327
02:09:41,710 --> 02:09:43,046
Pastikan kau tidak...
1328
02:09:43,113 --> 02:09:47,187
Ukuran perut ayah
dan putrinya sama.
1329
02:09:47,254 --> 02:09:48,757
Siap semuanya.
1330
02:09:50,093 --> 02:09:52,865
Ayah mempelai wanita,
tolong lihat ke depan.
1331
02:09:52,932 --> 02:09:55,169
Bagus, semuanya!
1332
02:09:55,971 --> 02:09:57,541
Mari kita semua tersenyum.
1333
02:09:58,810 --> 02:09:59,779
Satu,
1334
02:09:59,846 --> 02:10:00,647
dua,
1335
02:10:00,714 --> 02:10:01,482
tiga!
1336
02:10:01,549 --> 02:10:06,926
(EXHUMA)
1337
02:10:08,128 --> 02:10:11,702
(Choi min-sik)
1338
02:10:13,105 --> 02:10:16,778
(Kim go-eun)
1339
02:10:18,082 --> 02:10:21,120
(Yoo hai-Jin)
1340
02:10:22,089 --> 02:10:25,195
(Lee do-hyun)
1341
02:10:26,230 --> 02:10:29,470
(Kim minjun Kim jaechul)
1342
02:10:30,372 --> 02:10:33,511
(Kim sunyoung Kim ji an)
1343
02:10:34,179 --> 02:10:37,052
(Karya jang jae-hyun)
93046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.